All language subtitles for Orphan Black - 5x06 - Manacled Slim Wrists.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,900 LIN28A, so called "fountain of youth" gene. 2 00:00:04,967 --> 00:00:06,467 They're manipulating 3 00:00:06,533 --> 00:00:08,609 the expression levels of LIN28A in both of these subjects. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,200 This is Aisha and this is... 5 00:00:10,267 --> 00:00:12,800 The human experiment that P.T. had chained up in his basement. 6 00:00:12,867 --> 00:00:15,967 He was our first LIN28A subject. 7 00:00:16,033 --> 00:00:18,433 He showed remarkable healing. 8 00:00:18,500 --> 00:00:19,900 I cut myself. 9 00:00:19,967 --> 00:00:22,033 I wanted to see how fast I could heal. 10 00:00:22,100 --> 00:00:24,100 You've isolated the mutation in Kira, haven't you? 11 00:00:24,167 --> 00:00:27,000 Her healing ability is a self-regulating mutation of the gene. 12 00:00:27,067 --> 00:00:28,867 Which does not cause cancer. 13 00:00:28,933 --> 00:00:32,100 Unlike Aisha, whose cancer you've manipulated, not cured. 14 00:00:32,167 --> 00:00:34,133 We have to know if the trait is heritable. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,967 You're gonna harvest her eggs? 16 00:00:36,033 --> 00:00:38,233 - How many surrogates? - 1,300 to start. 17 00:00:38,300 --> 00:00:40,933 However they're planning to exploit Kira, it's happening soon. 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,167 Imprisoning Virginia Coady, the woman who ran CASTOR. 19 00:00:44,233 --> 00:00:45,900 She's a dangerous liability. 20 00:00:45,967 --> 00:00:48,533 But do you think she's dead? What if he finds out? 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,067 You're dying, P.T... 22 00:00:50,133 --> 00:00:53,000 All this suffering just so that you can extend your life? 23 00:00:53,067 --> 00:00:55,267 You're not even 170. That's all smoke. 24 00:00:58,200 --> 00:00:59,367 Let me out! 25 00:01:00,467 --> 00:01:02,100 Hey, guys, I'm Krystal. 26 00:01:02,167 --> 00:01:05,100 And I'm Brie. 27 00:01:06,633 --> 00:01:08,533 Welcome back to our channel. 28 00:01:08,600 --> 00:01:10,933 Before we begin this week's segment, 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,633 we just wanna give a big shout out to all of our subscribers 30 00:01:14,700 --> 00:01:15,900 because there are now... 31 00:01:15,967 --> 00:01:17,600 50,000 of you. 32 00:01:17,667 --> 00:01:20,667 - Oh, my God. - That's all over the world. 33 00:01:20,733 --> 00:01:24,833 Yeah, and we love getting comments from you guys who can't really speak English. 34 00:01:24,900 --> 00:01:26,933 - It's so adorable. - Yes, it is. 35 00:01:27,000 --> 00:01:31,100 Your support just gives us strength and courage 36 00:01:31,167 --> 00:01:34,733 to keep exposing the lies of big cosmetics. 37 00:01:34,800 --> 00:01:37,400 Anyway, so, speaking of celebrating... 38 00:01:37,467 --> 00:01:40,233 Today, we are going to show you how to do this incredible 39 00:01:40,300 --> 00:01:42,967 hot, sexy, effortless party look. 40 00:01:43,033 --> 00:01:46,467 The great thing about this is that you literally need 41 00:01:46,533 --> 00:01:48,033 - zero product. - What? 42 00:01:48,100 --> 00:01:52,100 So, what you need are these cute, little, colourful bendy straws. 43 00:01:52,167 --> 00:01:53,667 I put them in last night. 44 00:01:53,733 --> 00:01:58,100 So, we will start by taking out all of the cute, little straws. 45 00:01:58,167 --> 00:02:02,333 And you'll be amazed how the curls, like, totally spring from your head. 46 00:02:03,200 --> 00:02:04,300 What? 47 00:02:06,733 --> 00:02:07,767 What? 48 00:02:17,367 --> 00:02:19,867 I know, I know. I know it's so hard to watch. 49 00:02:19,933 --> 00:02:22,733 We're still not sure what we're seeing here, Krystal. 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,267 I know, right? Like, 51 00:02:24,333 --> 00:02:26,767 not even a top scalp specialist knew what was going on there. 52 00:02:26,833 --> 00:02:29,500 But I told Brie I have white-hot friends, so... 53 00:02:30,667 --> 00:02:33,100 - Thank you for helping me. - Yeah. 54 00:02:33,167 --> 00:02:34,200 Yeah, thank you. 55 00:02:34,267 --> 00:02:36,600 Sure, with what, exactly? 56 00:02:37,933 --> 00:02:39,200 She's been poisoned. 57 00:02:40,667 --> 00:02:42,267 By big cosmetics. 58 00:02:44,367 --> 00:02:46,533 What about... What about that is confusing? 59 00:03:25,267 --> 00:03:28,833 Sarah? Dyad's here for Kira. 60 00:03:31,867 --> 00:03:33,533 Good morning. 61 00:03:34,367 --> 00:03:36,533 Mum, she's not well. 62 00:03:37,733 --> 00:03:39,733 How are you, Kira? 63 00:03:39,800 --> 00:03:42,233 - I barfed this morning. - So I hear. 64 00:03:45,967 --> 00:03:48,300 She doesn't have a fever. 65 00:03:49,733 --> 00:03:52,500 You don't want to miss a visit with Rachel, do you? 66 00:03:52,567 --> 00:03:54,600 You're too sick, babe. You're gonna stay here. 67 00:03:54,667 --> 00:03:56,567 No, Mum, I wanna go. 68 00:04:18,800 --> 00:04:21,033 Hey. 69 00:04:21,100 --> 00:04:24,133 You're wearing a bell? What are you, his livestock now? 70 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 No. 71 00:04:26,267 --> 00:04:28,867 It's my own punishment. 72 00:04:28,933 --> 00:04:31,233 Yanis and Salvador are both dead because of me. 73 00:04:31,300 --> 00:04:33,800 No, no, no, no. That's all Westmorland. 74 00:04:33,867 --> 00:04:35,533 You've gotta get over this place, Mud. 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,867 Mud, Mud, come on, break the spell. Talk to me. 76 00:04:37,933 --> 00:04:39,533 Talk to me. Where are you from? 77 00:04:39,600 --> 00:04:41,767 Where are you from? 78 00:04:45,467 --> 00:04:47,967 I'm just a girl from Seattle, okay? 79 00:04:49,033 --> 00:04:50,933 Nobody cares about me. 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,700 Then I came here and saw wondrous things. 81 00:04:53,767 --> 00:04:57,567 It's not wondrous, Mud. It's all a lie. 82 00:04:57,633 --> 00:04:59,500 He's not who he says he is. 83 00:04:59,567 --> 00:05:01,133 I'm not letting you out. 84 00:05:01,200 --> 00:05:05,300 Look, you know what he's doing to my niece, who is eight years old? 85 00:05:06,600 --> 00:05:08,900 He's gonna fertilise over 1,000 of her eggs 86 00:05:08,967 --> 00:05:10,900 and implant them in surrogates. 87 00:05:10,967 --> 00:05:12,700 Experimental children. 88 00:05:13,700 --> 00:05:14,900 Like Yanis. 89 00:05:16,800 --> 00:05:19,467 Come on. Let me out. 90 00:05:21,633 --> 00:05:23,733 Let me out so I can warn my family. 91 00:05:26,267 --> 00:05:28,133 - No. - No, no, no, Mud! 92 00:05:28,200 --> 00:05:32,067 My niece! Think of my niece! Please! 93 00:05:32,133 --> 00:05:35,400 - He's gone. - You did so well, babe. 94 00:05:35,467 --> 00:05:37,900 You really did, love. 95 00:05:37,967 --> 00:05:40,400 I'm sorry, but you should be done being sick. 96 00:05:40,467 --> 00:05:44,267 Syrup of ipecac usually does three good pukes. 97 00:05:44,333 --> 00:05:47,433 So, what the hell, S? We did all of this on account of Delphine? 98 00:05:47,500 --> 00:05:50,467 She travelled here from the island at great personal risk. 99 00:05:50,533 --> 00:05:53,433 To warn us to keep Kira away from Dyad. 100 00:05:53,500 --> 00:05:57,267 And she and Cosima have identified whatever gene they're looking for in Kira? 101 00:05:57,333 --> 00:05:59,700 Westmorland's fountain of youth gene. 102 00:05:59,767 --> 00:06:00,933 LIN28A. 103 00:06:02,933 --> 00:06:06,900 Maybe that's the same gene that makes my mouse's skin grow back. 104 00:06:06,967 --> 00:06:10,767 Delphine is going to rendezvous with Adele and Felix in Geneva. 105 00:06:10,833 --> 00:06:13,300 They've sent new dirt on the Neo money trail. 106 00:06:15,100 --> 00:06:17,433 Rachel has been busy. 107 00:06:17,500 --> 00:06:22,033 Neolution-infiltrated companies have made huge acquisitions in healthcare 108 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 and also some... 109 00:06:23,567 --> 00:06:24,867 Some kind of odd sectors, 110 00:06:24,933 --> 00:06:27,800 but maybe Delphine can give us some context with that. 111 00:06:27,867 --> 00:06:29,967 Okay, I see how Delphine can be involved in this, 112 00:06:30,033 --> 00:06:33,233 but is she the source who got you Coady? 113 00:06:33,300 --> 00:06:34,767 I have more than one source. 114 00:06:36,367 --> 00:06:39,033 And you know when to leave well enough alone. 115 00:06:39,100 --> 00:06:41,167 Made you tea. 116 00:06:42,733 --> 00:06:44,267 Yeah, Art, what's up? 117 00:06:44,333 --> 00:06:47,100 This is gonna sound crazy, but we may have a lead. 118 00:06:47,167 --> 00:06:48,567 Are you near a laptop? 119 00:06:49,633 --> 00:06:51,800 So, our blog is super popular. 120 00:06:51,867 --> 00:06:55,600 We expose inconvenient truths about big cosmetics. 121 00:06:55,667 --> 00:06:58,067 So, it's retaliation, obviously. 122 00:06:58,700 --> 00:06:59,833 A-ha! 123 00:07:00,467 --> 00:07:01,933 Thanks, Krystal. 124 00:07:02,000 --> 00:07:04,433 Er, Art, what are they on about? 125 00:07:04,500 --> 00:07:07,867 She's... She's been poisoned, okay? 126 00:07:07,933 --> 00:07:10,367 Probably by those Swedish Neolutionists. 127 00:07:10,433 --> 00:07:14,533 Like that Russian guy whose hair fell out when they put a nuclear bomb in his tea. 128 00:07:14,600 --> 00:07:17,167 Is she actually necessary? 'Cause she is so rude, 129 00:07:17,233 --> 00:07:18,833 - every single time. - Look... 130 00:07:18,900 --> 00:07:20,543 Okay, she's an operative, like you, Krystal. 131 00:07:20,567 --> 00:07:22,933 Okay? So, right now we just need to stick to the facts. 132 00:07:23,000 --> 00:07:25,443 Now, you said that they were targeting a cosmetics exec that you met? 133 00:07:25,467 --> 00:07:27,700 Oh, yeah. Leonard Sipp. 134 00:07:30,300 --> 00:07:32,133 Len is like... 135 00:07:32,200 --> 00:07:35,233 He's like an artist in the industry. 136 00:07:35,300 --> 00:07:36,567 We met at a trade show. 137 00:07:36,633 --> 00:07:38,400 Girl, he's totally into you. 138 00:07:38,467 --> 00:07:41,667 He's only the CEO of Blue Zone Cosmetics. 139 00:07:41,733 --> 00:07:44,667 It's an amazing company. So ethical. 140 00:07:44,733 --> 00:07:47,333 Yeah, and I was totally cultivating him as a source. 141 00:07:48,900 --> 00:07:51,600 So, what? My deep throat's totally hot. Get over it. 142 00:07:51,667 --> 00:07:55,867 Anyway, he invited us to this really amazing party at his penthouse. 143 00:07:55,933 --> 00:07:58,200 But then, the day that they poisoned Brie's hair, 144 00:07:58,267 --> 00:07:59,800 he totally stopped calling me. 145 00:07:59,867 --> 00:08:03,233 He didn't return my calls or my texts. He just, like, ghosted me. 146 00:08:03,300 --> 00:08:05,267 They got to him, for sure. 147 00:08:05,333 --> 00:08:08,000 Nobody ghosts Krystal. 148 00:08:08,067 --> 00:08:11,333 It's difficult at first, but you get used to it eventually. 149 00:08:11,400 --> 00:08:12,500 All right, guys. 150 00:08:12,567 --> 00:08:15,000 Just grabbing this document that confirms 151 00:08:15,067 --> 00:08:20,167 that Len Sipp sold Blue Zone Cosmetics to a Dyad subsidiary. 152 00:08:20,233 --> 00:08:21,567 Just last week. 153 00:08:22,400 --> 00:08:23,467 Dyad? 154 00:08:26,933 --> 00:08:28,900 Yes, Mr Frontenac? 155 00:08:28,967 --> 00:08:31,667 Kira Manning seems to have come down with the flu. 156 00:08:31,733 --> 00:08:35,500 I verify it as, "She emptied the contents of her stomach onto my shoes." 157 00:08:40,767 --> 00:08:43,567 Mr Westmorland wants to begin her hormone treatments. 158 00:08:43,633 --> 00:08:47,300 As she is ill, I thought it best to let her recover at home. 159 00:08:47,367 --> 00:08:50,200 Not arouse suspicion by dragging her out of there. 160 00:08:52,800 --> 00:08:54,567 We'll let her rest for now. 161 00:09:00,600 --> 00:09:04,033 With Yanis gone, perhaps you'll focus on what's important. 162 00:09:04,567 --> 00:09:06,633 Kira's mutation. 163 00:09:06,700 --> 00:09:11,033 For that, we need Cosima. Kira will be much easier with her on side. 164 00:09:11,100 --> 00:09:12,433 Cosima can rot. 165 00:09:12,500 --> 00:09:15,767 Your mask is slipping, Percival. 166 00:09:15,833 --> 00:09:17,567 She saw through you. 167 00:09:20,867 --> 00:09:22,967 Dialysis? 168 00:09:23,033 --> 00:09:25,567 - What's wrong with your kidneys? - Nothing. 169 00:09:26,467 --> 00:09:27,767 Stop fussing. Go. 170 00:09:30,433 --> 00:09:31,967 Should I be concerned? 171 00:09:32,033 --> 00:09:35,033 You may be dying, but I am here to make sure it's not fatal. 172 00:09:35,100 --> 00:09:37,033 Do you remember who I am? 173 00:09:38,333 --> 00:09:39,867 John. 174 00:09:39,933 --> 00:09:41,067 Of course I remember. 175 00:09:42,533 --> 00:09:45,133 But no one else does. 176 00:09:45,200 --> 00:09:48,300 If you think we don't need the myth, you've gone mad. 177 00:09:48,367 --> 00:09:51,133 Was I mad when I began all this? 178 00:09:53,067 --> 00:09:56,800 No, you were... Magnetic. 179 00:09:56,867 --> 00:09:58,133 If a meddling student. 180 00:09:58,200 --> 00:10:01,233 And you were brilliant. 181 00:10:01,300 --> 00:10:04,500 But it was 1962, and you were a woman. 182 00:10:04,567 --> 00:10:08,233 And what I couldn't get with brains, I bought. 183 00:10:08,300 --> 00:10:10,233 By fortune and fiction. 184 00:10:10,300 --> 00:10:12,233 That's how the patriarchy works. 185 00:10:12,300 --> 00:10:13,767 John, what is your point? 186 00:10:13,833 --> 00:10:18,633 Your fictions. Your lies. Your crafty little workarounds. 187 00:10:18,700 --> 00:10:21,733 All to push your crazed ideals. 188 00:10:21,800 --> 00:10:24,567 But you weren't the only scientist I bought, were you? 189 00:10:31,100 --> 00:10:32,233 Susan. 190 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 Guess you weren't expecting me. 191 00:10:40,733 --> 00:10:44,600 Been a long time since the three of us were in this room together. 192 00:10:44,667 --> 00:10:47,400 You bought me from that mercenary, Ferdinand. 193 00:10:47,467 --> 00:10:50,567 Locked me up, drooling on myself for months. 194 00:10:50,633 --> 00:10:53,600 Guilty. I disapprove of genocide. 195 00:10:53,667 --> 00:10:57,433 She is not a Neolutionist. She is a maniac. 196 00:10:57,500 --> 00:11:02,133 We do not need to cull segments of the population 197 00:11:02,200 --> 00:11:04,300 to genetically advance the human race. 198 00:11:04,367 --> 00:11:07,100 Well, it sure would speed things up. 199 00:11:07,167 --> 00:11:12,400 Thirty years ago, I separated CASTOR from LEDA at Susan's request. 200 00:11:12,467 --> 00:11:16,733 Now, I have you both here... I realise that was a mistake. 201 00:11:19,500 --> 00:11:22,467 Progress requires equilibrium. 202 00:11:24,100 --> 00:11:26,100 Balance of opposing forces. 203 00:11:26,167 --> 00:11:29,000 No friction, no fire. 204 00:11:30,967 --> 00:11:32,833 Well, welcome back, Virginia. 205 00:11:34,567 --> 00:11:38,200 Cosmetics. Why would Neolution be expanding into cosmetics? 206 00:11:38,267 --> 00:11:42,800 Well, because it's a $700 billion industry, for one. 207 00:11:42,867 --> 00:11:45,633 - More research dollars than cancer. - Piss off. 208 00:11:46,367 --> 00:11:47,500 Serious. 209 00:11:47,567 --> 00:11:50,267 Well, it's got to be connected to LIN28A. 210 00:11:50,333 --> 00:11:53,333 Did Krystal just fall arse backwards into something big again? 211 00:11:53,400 --> 00:11:55,300 I do not know how the girl does it. 212 00:11:55,367 --> 00:11:56,567 Seriously, you don't? 213 00:11:59,300 --> 00:12:03,467 Wonder if Krystal could make Len Sipp talk? 214 00:12:04,367 --> 00:12:05,667 Oh, chicken... 215 00:12:08,400 --> 00:12:09,467 Is that a good idea? 216 00:12:09,533 --> 00:12:11,200 That is not a good idea. 217 00:12:11,267 --> 00:12:13,300 That was my initial thought too, Arthur. 218 00:12:13,367 --> 00:12:15,667 But we did buy ourselves some time with Kira. 219 00:12:15,733 --> 00:12:18,567 There's a window here to figure out the bigger picture. 220 00:12:18,633 --> 00:12:20,833 It's a good way to connect the dots. 221 00:12:20,900 --> 00:12:23,633 If they're using LIN28A, this guy would know. 222 00:12:23,700 --> 00:12:25,967 Just get Krystal to set me up with a meeting with Sipp. 223 00:12:26,467 --> 00:12:27,500 Okay. 224 00:12:28,833 --> 00:12:30,400 I'll try. 225 00:12:30,467 --> 00:12:33,600 We need to move quickly, Arthur. So set it up for tonight. 226 00:12:33,667 --> 00:12:35,233 - Mum? - Mmm-hmm. 227 00:12:35,300 --> 00:12:37,533 I have a new codename for the island. 228 00:12:39,333 --> 00:12:40,467 Wonderland. 229 00:12:44,833 --> 00:12:47,767 And if I have to, I'll hustle Rachel. 230 00:12:47,833 --> 00:12:49,367 No, no, no. 231 00:12:49,433 --> 00:12:51,167 You've done your part today. 232 00:12:52,767 --> 00:12:55,333 Now it's my turn. 233 00:12:55,400 --> 00:12:57,733 - What? Do you like Krystal? - I love Krystal. 234 00:12:57,800 --> 00:13:00,467 I love you. 235 00:13:00,533 --> 00:13:03,667 You've got it wrong. Like, Len is Mr Vegan King of the industry. 236 00:13:03,733 --> 00:13:05,533 Like, he would never sell his company to Dyad. 237 00:13:05,600 --> 00:13:07,300 Okay, that's all I wanna talk to him about. 238 00:13:07,367 --> 00:13:09,833 Well, I should talk to him. He's my source. 239 00:13:09,900 --> 00:13:12,661 You and that Australian girl are gonna, like, mess the whole thing up. 240 00:13:12,700 --> 00:13:14,940 Okay, look, Krystal, I think the best thing for you to do 241 00:13:15,000 --> 00:13:16,733 is to stay here and support Brie. 242 00:13:16,800 --> 00:13:19,633 Scott is gonna run some tests, and believe me, you're in good hands. 243 00:13:22,100 --> 00:13:24,133 Okay, look, just call Len, all right? 244 00:13:24,200 --> 00:13:26,109 And tell him that you wanna meet him at your place. 245 00:13:26,133 --> 00:13:27,800 I'll take care of the rest. 246 00:13:27,867 --> 00:13:28,900 Fine, give me your phone. 247 00:13:41,567 --> 00:13:44,267 We never met, but you know me. 248 00:13:45,600 --> 00:13:47,767 I knew the previous occupant down here. 249 00:13:48,467 --> 00:13:49,733 Your sisters, too. 250 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 Sarah and Helena. 251 00:13:51,067 --> 00:13:52,967 You're Virginia Coady? 252 00:13:53,033 --> 00:13:57,367 Just re-familiarising myself with the facilities. 253 00:13:57,433 --> 00:13:59,733 This lab's an old friend. 254 00:13:59,800 --> 00:14:03,200 - Are you taking inventory? - Don't worry. 255 00:14:03,267 --> 00:14:05,633 You're not deadstock yet. 256 00:14:08,133 --> 00:14:10,533 Still Susan's beautiful baseline, aren't you? 257 00:14:12,300 --> 00:14:13,667 I never accepted that. 258 00:14:15,733 --> 00:14:17,067 I don't get it. 259 00:14:17,667 --> 00:14:18,833 Your family, 260 00:14:18,900 --> 00:14:22,667 Kira's mutation, Helena's foetal stem cells... 261 00:14:22,733 --> 00:14:25,200 They will be exploited. 262 00:14:25,267 --> 00:14:31,467 If you shifted your thinking one step, you could be part of it. 263 00:14:31,533 --> 00:14:34,433 There's a pet project I could use you on. 264 00:14:34,500 --> 00:14:38,767 They've developed the most ingenious delivery systems while I've been gone. 265 00:14:40,033 --> 00:14:42,067 Frankly, you're all too insane. 266 00:14:46,600 --> 00:14:48,267 Virginia Coady is here? 267 00:14:48,333 --> 00:14:50,367 Yes, she escaped. 268 00:14:50,433 --> 00:14:52,133 And he brought her here. 269 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 Her influence is the last thing we need. 270 00:14:55,067 --> 00:14:58,033 He's losing his grip. He's going to destroy everything. 271 00:14:58,100 --> 00:15:01,500 - Did she ask about me? - Ira, she is a monster. 272 00:15:01,567 --> 00:15:04,367 Yes, but she created CASTOR. 273 00:15:04,433 --> 00:15:05,733 As a weapon. 274 00:15:07,367 --> 00:15:09,033 I raised you as a human being. 275 00:15:09,100 --> 00:15:10,700 I would still like to learn about myself. 276 00:15:13,800 --> 00:15:15,000 I'm sorry. 277 00:15:18,833 --> 00:15:20,400 She's evil. 278 00:15:21,933 --> 00:15:25,033 I locked her up to keep her away from my science. 279 00:15:25,100 --> 00:15:27,033 And P.T. has resurrected her? 280 00:15:30,433 --> 00:15:32,567 I should've killed her when I had the chance. 281 00:15:32,633 --> 00:15:34,267 Susan. 282 00:15:34,333 --> 00:15:35,500 You're not a murderer. 283 00:15:37,367 --> 00:15:39,600 No, I'm everything but. 284 00:15:42,067 --> 00:15:44,167 And that may have to change. 285 00:15:44,233 --> 00:15:45,467 Well, then... 286 00:15:47,867 --> 00:15:50,067 Let me try and get close to her. 287 00:15:54,233 --> 00:15:59,200 Okay, I need to take a blood sample to test for any toxins in your system. 288 00:15:59,267 --> 00:16:01,027 Yeah, you should take off your sweater, Brie. 289 00:16:02,033 --> 00:16:04,200 What? So you don't get any blood on it. 290 00:16:05,200 --> 00:16:07,267 - Right. - Okay. 291 00:16:07,333 --> 00:16:08,567 - Sorry. - Obviously. 292 00:16:16,700 --> 00:16:18,433 - Dr Scott. - Mmm-hmm. 293 00:16:18,500 --> 00:16:20,033 Are you really a doctor? 294 00:16:20,100 --> 00:16:23,300 - No, but I dropped out of a doctorate. - Still pretty good. 295 00:16:23,367 --> 00:16:25,633 My hair is super fragile 296 00:16:25,700 --> 00:16:28,567 and I was wondering if you could help me take off my sweater. 297 00:16:28,633 --> 00:16:29,733 Er, yeah. 298 00:16:29,800 --> 00:16:31,200 - Okay? - Yeah. 299 00:16:31,267 --> 00:16:33,533 - Great. - Oh, okay, maybe I'll just... 300 00:16:33,600 --> 00:16:35,209 - I'll just... - You can hold my hair and I'll... Yeah? 301 00:16:35,233 --> 00:16:37,433 - Mmm-hmm. - Okay? 302 00:16:37,500 --> 00:16:40,133 Oh, jeez... Er, Krystal, can you... 303 00:16:40,833 --> 00:16:41,967 Krystal? 304 00:16:47,733 --> 00:16:49,667 This was Salvador's dream. 305 00:16:51,033 --> 00:16:52,900 But now he's gone. 306 00:16:52,967 --> 00:16:55,533 We believe in the founder's promises. 307 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 A longer life. 308 00:16:59,567 --> 00:17:01,533 We came for the fountain. 309 00:17:03,467 --> 00:17:04,767 And only found death. 310 00:17:06,733 --> 00:17:08,767 What happened... 311 00:17:09,633 --> 00:17:11,600 Baby has no father. 312 00:17:12,633 --> 00:17:15,067 Where do I go from here? 313 00:17:27,533 --> 00:17:28,700 Hello. 314 00:17:32,133 --> 00:17:33,433 Do you remember me? 315 00:17:34,600 --> 00:17:36,767 Vaguely. 316 00:17:36,833 --> 00:17:40,567 Well, you were only four when Susan separated you. 317 00:17:40,633 --> 00:17:43,400 It was tough for everyone. 318 00:17:43,467 --> 00:17:46,633 How you screamed, leaving your brothers. 319 00:17:46,700 --> 00:17:48,800 Are there any of my brothers left? 320 00:17:53,333 --> 00:17:54,500 Hold here. 321 00:17:56,200 --> 00:17:58,700 Pick. Just one. Good boy. 322 00:18:08,067 --> 00:18:09,267 These children... 323 00:18:11,767 --> 00:18:13,933 What is this all for? 324 00:18:14,000 --> 00:18:16,833 Susan certainly remade you in her image, didn't she? 325 00:18:19,600 --> 00:18:21,800 Some singers are dancers. 326 00:18:21,867 --> 00:18:23,933 All dancers are slim. 327 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 So, there are no slim singers. 328 00:18:28,200 --> 00:18:29,233 True or false? 329 00:18:31,700 --> 00:18:33,100 Have you shown any symptoms? 330 00:18:34,300 --> 00:18:35,467 No. 331 00:18:35,533 --> 00:18:36,600 Did Susan tell you? 332 00:18:38,467 --> 00:18:39,700 I'm close to a cure. 333 00:18:45,433 --> 00:18:47,467 She never even tried to fix you, did she? 334 00:18:50,833 --> 00:18:54,033 Krystal, you took off. I told you to leave this to us. 335 00:18:54,100 --> 00:18:56,567 This is my operation now. 336 00:18:56,633 --> 00:18:58,133 Listen, hold on a second. 337 00:18:58,200 --> 00:18:59,543 You don't know what you're getting yourself into. 338 00:18:59,567 --> 00:19:02,333 No, you don't know what you're getting into. 339 00:19:02,400 --> 00:19:06,267 I'm getting into a dress. And then, I'm gonna get down to the truth. 340 00:19:06,333 --> 00:19:09,000 - Oh, well, she's gone rogue then. - Yeah, that's right. 341 00:19:09,067 --> 00:19:12,233 If anybody should know if Len Sipp is a hypocrite, it's me. 342 00:19:12,300 --> 00:19:14,267 No, no, we don't need to know if he's a hypocrite. 343 00:19:14,333 --> 00:19:16,933 We need to know why Dyad is buying up cosmetic companies. 344 00:19:17,000 --> 00:19:21,100 Great, then pay attention because I have a surveillance kit and an earpiece. 345 00:19:21,167 --> 00:19:23,400 - You do? - Yeah, I do. 346 00:19:23,467 --> 00:19:26,200 I am texting you the passcode right now. 347 00:19:28,333 --> 00:19:29,333 He's here. 348 00:19:30,633 --> 00:19:34,600 So, I'm point. You're backup. Get over it. 349 00:19:34,667 --> 00:19:36,167 Okay, how do I look? 350 00:19:36,233 --> 00:19:38,000 Testing, testing. 351 00:19:38,067 --> 00:19:40,033 - I look cute, right? - Krystal. 352 00:19:40,100 --> 00:19:43,400 - Don't yell. I can hear you. - Just be careful. 353 00:19:43,467 --> 00:19:45,700 Sipp might not be the guy you think he is. 354 00:19:50,200 --> 00:19:52,733 - Hey. - Hey, Krystal. 355 00:19:54,267 --> 00:19:56,200 - What's happening? - Nothing. 356 00:19:58,733 --> 00:19:59,800 You look nice. 357 00:20:06,167 --> 00:20:08,900 Well, you totally ghosted me, Len. 358 00:20:08,967 --> 00:20:10,400 What happened? 359 00:20:12,200 --> 00:20:14,067 Baby, I'm sorry. 360 00:20:14,133 --> 00:20:16,433 What are you... What are you doing? 361 00:20:16,500 --> 00:20:18,200 - Krystal? - No, Krystal. 362 00:20:18,267 --> 00:20:19,333 Keep it together. 363 00:20:21,467 --> 00:20:23,000 Do not kiss him. 364 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Hey, Krystal, come on now. 365 00:20:37,067 --> 00:20:39,300 Pull back, think of your roommate. 366 00:20:39,367 --> 00:20:40,767 - Shut up. - What? 367 00:20:40,833 --> 00:20:41,933 - No, don't stop. - Stop. 368 00:20:42,000 --> 00:20:43,567 - Stop, don't yell. - I'm not yelling. 369 00:20:43,633 --> 00:20:45,433 - Get him to talk. - Okay. 370 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Len, talk. Talk to me. 371 00:20:47,567 --> 00:20:51,367 Len, why... Didn't you return my calls? 372 00:20:51,433 --> 00:20:53,267 Come on. 373 00:20:56,367 --> 00:20:57,967 Look. 374 00:20:58,033 --> 00:21:00,667 - You're great, Krystal. - Thank you. 375 00:21:00,733 --> 00:21:02,293 I've just got a lot on the go, you know? 376 00:21:03,300 --> 00:21:04,467 Yeah, well, me too. 377 00:21:06,833 --> 00:21:09,233 I'm fine, emotionally. 378 00:21:09,300 --> 00:21:13,233 Like, I just thought we had a connection. 379 00:21:13,300 --> 00:21:16,667 Look, I just gotta prioritise my career right now, babe, you know? 380 00:21:17,567 --> 00:21:18,600 Hey. 381 00:21:21,200 --> 00:21:23,300 I just closed a huge deal. 382 00:21:23,367 --> 00:21:24,533 And... 383 00:21:30,433 --> 00:21:32,433 I've been partying for days. 384 00:21:33,967 --> 00:21:35,767 You wanna join the party? Yeah. 385 00:21:35,833 --> 00:21:36,933 - Oh, yeah? - Mmm-hmm. 386 00:21:44,300 --> 00:21:47,100 - Oh, shit. - Babe, I gotta take this. 387 00:21:48,200 --> 00:21:49,333 Be right back. 388 00:21:49,400 --> 00:21:51,967 Okay, steer him to Dyad. 389 00:21:52,033 --> 00:21:55,067 - Don't make it obvious. - Len, you sold your company to Dyad. 390 00:22:00,633 --> 00:22:01,667 How do you know that? 391 00:22:03,300 --> 00:22:07,233 Because we're insiders, Len. People in the beauty game talk. 392 00:22:07,300 --> 00:22:09,267 Well, they shouldn't. 393 00:22:10,567 --> 00:22:12,067 They sign non-disclosures. 394 00:22:12,133 --> 00:22:14,000 How could you sell to Dyad? 395 00:22:14,067 --> 00:22:16,100 They, like, product test on bunnies. 396 00:22:16,767 --> 00:22:17,867 And humans. 397 00:22:22,133 --> 00:22:23,300 I'm just gonna take this. 398 00:22:24,967 --> 00:22:26,567 Okay. 399 00:22:26,633 --> 00:22:30,333 Yo, Kev. Hey, man. 400 00:22:30,400 --> 00:22:34,367 The good news is, it doesn't look like anybody fed you any radioactive isotopes. 401 00:22:34,433 --> 00:22:38,300 Just a little hair loss. Some erythema. That's rashing. 402 00:22:38,367 --> 00:22:40,033 It's probably an allergic reaction. 403 00:22:40,100 --> 00:22:42,500 You haven't been poisoned. You're not going bald. 404 00:22:47,967 --> 00:22:49,133 Oh. 405 00:22:51,300 --> 00:22:53,500 Oh, thank you. 406 00:22:55,133 --> 00:22:58,867 I'm weirdly into smart guys lately. 407 00:22:58,933 --> 00:23:01,167 - You're like, what? Normcore? - Yeah. 408 00:23:01,233 --> 00:23:02,533 The normest. 409 00:23:02,600 --> 00:23:04,500 That's so interesting. 410 00:23:05,433 --> 00:23:08,000 Er, so... 411 00:23:08,067 --> 00:23:12,667 Have you eaten any new foods or tried any new products lately? 412 00:23:13,133 --> 00:23:14,167 Huh. 413 00:23:18,800 --> 00:23:22,367 Okay, so, I probably shouldn't admit to this 414 00:23:22,433 --> 00:23:25,200 because Len Sipp is such a big deal, 415 00:23:25,267 --> 00:23:28,867 but I kinda have a tiny problem with stealing things. 416 00:23:32,500 --> 00:23:33,867 I haven't made the budget either. 417 00:23:35,333 --> 00:23:38,200 Okay, when he gets off the phone, you go after him. 418 00:23:38,267 --> 00:23:42,167 Yeah. Ask him why Dyad would be interested in a cosmetics company. 419 00:23:42,233 --> 00:23:46,567 See if it has anything to do with this gene called LIN28A. 420 00:23:46,633 --> 00:23:49,133 - Lin what? - 28A. 421 00:23:49,200 --> 00:23:51,743 Listen, Krystal. I know you can do this, all right? I believe in you. 422 00:23:51,767 --> 00:23:55,367 Just for the love of God, keep it in your pants, okay? 423 00:23:55,433 --> 00:23:57,400 Congratulations to you too, brother. 424 00:23:57,467 --> 00:23:58,700 All right, ciao. 425 00:24:00,167 --> 00:24:03,433 Now... Where were we? 426 00:24:03,500 --> 00:24:05,967 It was, like, somewhere around here. 427 00:24:06,033 --> 00:24:07,767 Or was it there? 428 00:24:07,833 --> 00:24:09,867 Stop it. Er, stop it. 429 00:24:09,933 --> 00:24:13,000 You're making me wet and I'm super mad at you. 430 00:24:13,067 --> 00:24:16,700 I am. Dyad is a bad corporate citizen. 431 00:24:16,767 --> 00:24:18,333 - Well done. - Thank you. 432 00:24:18,400 --> 00:24:22,133 Well, it's a business, you know. I have shareholders. 433 00:24:22,200 --> 00:24:24,567 Yeah, but why would Dyad want a cosmetics company? 434 00:24:24,633 --> 00:24:27,067 I don't know, it's like, why did I buy a yacht? 435 00:24:27,133 --> 00:24:28,500 It's 'cause it's cool. 436 00:24:28,567 --> 00:24:33,000 Len, I know you, okay? You're an innovator. 437 00:24:33,067 --> 00:24:36,267 Together, we could stand up to big cosmetics. 438 00:24:36,333 --> 00:24:38,400 That's why you approached me at that trade show, 439 00:24:38,467 --> 00:24:41,800 because we're truth tellers and you liked my vlog. 440 00:24:41,867 --> 00:24:43,133 I loved your vlog. 441 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 Your vlog is great. It's a great vlog. 442 00:24:45,867 --> 00:24:47,700 I also liked that dress you were wearing. 443 00:24:48,367 --> 00:24:51,233 That was a great dress. 444 00:24:55,533 --> 00:24:56,867 Just give me a minute. 445 00:25:01,533 --> 00:25:02,900 He is such a liar. 446 00:25:02,967 --> 00:25:05,333 All right, just... Just hang in there, Krystal. 447 00:25:08,033 --> 00:25:09,933 He didn't even like my vlog. 448 00:25:11,233 --> 00:25:14,433 - Yeah, Scott, what's up? - I might have something. 449 00:25:14,500 --> 00:25:16,767 Krystal's gonna be so mad. 450 00:25:17,500 --> 00:25:18,567 Yeah. 451 00:25:21,367 --> 00:25:24,033 Coady was collecting blood from a healthy child? 452 00:25:24,100 --> 00:25:26,967 Yes, I saw many litres to be processed. 453 00:25:27,033 --> 00:25:29,700 That's what he was preparing in his study. 454 00:25:29,767 --> 00:25:31,600 He's doing parabiosis. 455 00:25:31,667 --> 00:25:33,700 I think so. 456 00:25:33,767 --> 00:25:35,833 Young blood for old veins. 457 00:25:35,900 --> 00:25:38,800 He'll try anything to extend his pitiful life. 458 00:25:39,700 --> 00:25:41,733 Highly suspect science. 459 00:25:44,867 --> 00:25:46,700 But we can use this. 460 00:25:48,367 --> 00:25:51,033 Whatever you're thinking, Susan, 461 00:25:51,100 --> 00:25:53,533 we can just leave. I can help you to the boathouse. 462 00:25:53,600 --> 00:25:56,033 You know me better than that. 463 00:25:56,100 --> 00:25:58,233 He and Coady are too dangerous together. 464 00:26:04,767 --> 00:26:07,800 Coady said she was close to a CASTOR cure. 465 00:26:07,867 --> 00:26:11,400 She's lying. Ira, she was never close. 466 00:26:11,467 --> 00:26:16,133 The best mind for your cure is locked up in the basement. 467 00:26:17,100 --> 00:26:19,133 Cosima. 468 00:26:19,200 --> 00:26:20,967 She has influence with Mud, doesn't she? 469 00:26:21,033 --> 00:26:23,633 - Yes. - Good. We will need her. 470 00:26:26,300 --> 00:26:28,533 I sacrificed everything for Neolution. 471 00:26:29,767 --> 00:26:31,500 People I loved. 472 00:26:31,567 --> 00:26:33,733 Perhaps even my own soul. 473 00:26:33,800 --> 00:26:37,533 But now, Ira, it is time to bring it all down. 474 00:26:45,200 --> 00:26:47,767 Lebanese chicks. 475 00:26:48,600 --> 00:26:49,967 Man, they are hot. 476 00:26:50,033 --> 00:26:51,900 Krystal? 477 00:26:51,967 --> 00:26:53,600 Krystal, you still there? 478 00:26:53,667 --> 00:26:55,800 I'm peeing and then I'm gonna kick him in the balls. 479 00:26:55,867 --> 00:26:57,867 No, you will not kick him in the balls. 480 00:26:57,933 --> 00:27:00,133 Okay, we've got some news from Scott. 481 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 Brie is gonna be fine. 482 00:27:02,267 --> 00:27:05,033 But when you guys were at that party at Len's house, 483 00:27:05,100 --> 00:27:06,900 she stole some face cream. 484 00:27:06,967 --> 00:27:08,600 Oh, my God. She's such a klepto. 485 00:27:08,667 --> 00:27:10,300 Scott thinks it might be experimental. 486 00:27:10,367 --> 00:27:12,433 There should be some left in her floral make-up bag. 487 00:27:13,433 --> 00:27:15,167 Which one? She has, like, nine. 488 00:27:15,233 --> 00:27:17,300 Oof. 489 00:27:17,867 --> 00:27:19,800 My God. 490 00:27:19,867 --> 00:27:22,467 Oh, Lenny boy. 491 00:27:32,733 --> 00:27:34,733 - Shit. - Krystal, we have a problem. 492 00:27:34,800 --> 00:27:38,433 Yeah, because I have one make-up station and Brie's shit is everywhere. 493 00:27:38,500 --> 00:27:40,700 No, no, Len found the cream. 494 00:27:43,800 --> 00:27:45,300 - Krystal. - He's at the door. 495 00:27:45,367 --> 00:27:47,133 - I know he's at the door. - Okay. 496 00:27:47,200 --> 00:27:49,233 This is how you're gonna play this, Krystal. 497 00:27:49,300 --> 00:27:51,167 You're gonna go out there... 498 00:27:51,233 --> 00:27:52,867 Krystal, get out. 499 00:27:52,933 --> 00:27:53,933 Now. 500 00:27:58,167 --> 00:28:00,167 What's this? 501 00:28:00,233 --> 00:28:02,200 - You tell me. - You stole this from me. 502 00:28:02,267 --> 00:28:03,367 Brie did. 503 00:28:03,433 --> 00:28:05,467 My partner in that vlog that you love so much. 504 00:28:05,533 --> 00:28:07,900 She used it and now she's sick. 505 00:28:07,967 --> 00:28:10,867 - What's in it? - She used it? 506 00:28:10,933 --> 00:28:13,900 It's a prototype. It's experimental. 507 00:28:13,967 --> 00:28:16,700 Jesus Christ, woman! How stupid are you? 508 00:28:22,967 --> 00:28:24,167 Oh, I'm gonna be sick. 509 00:28:24,233 --> 00:28:25,733 Oh. 510 00:28:25,800 --> 00:28:26,900 Truth-telling time. 511 00:28:27,767 --> 00:28:28,833 Talk, Len. 512 00:28:30,267 --> 00:28:32,167 If you don't talk, I swear to God... 513 00:28:32,233 --> 00:28:33,867 All right, all right, all right. 514 00:28:33,933 --> 00:28:37,000 It's a dermal delivery system. 515 00:28:37,067 --> 00:28:38,500 It's what Dyad wants. 516 00:28:38,567 --> 00:28:40,667 It's the next big thing in regenerative therapy. 517 00:28:41,733 --> 00:28:43,067 Dermal delivery system? 518 00:28:44,267 --> 00:28:46,533 They could put anything in that. 519 00:28:46,600 --> 00:28:47,767 Is it LIN28A? 520 00:28:47,833 --> 00:28:48,933 What's in it? 521 00:28:49,000 --> 00:28:51,267 - "Linda" something? - What? 522 00:28:51,333 --> 00:28:54,500 It works on a cellular level. That batch is the prototype. 523 00:28:54,567 --> 00:28:57,000 It made the rabbit's hair fall out. 524 00:29:03,967 --> 00:29:08,167 Oh, no! My beard. Not my beard. 525 00:29:10,133 --> 00:29:13,333 Get out. Yeah, that's it. 526 00:29:33,900 --> 00:29:36,267 What's happening, Ana? 527 00:29:36,333 --> 00:29:38,067 Another child, Aisha, has died. 528 00:29:42,900 --> 00:29:44,633 I thought she was getting better. 529 00:29:44,700 --> 00:29:48,167 Where is the founder now? Why is he silent? 530 00:29:48,233 --> 00:29:49,267 He did this to her. 531 00:30:09,567 --> 00:30:10,933 Mud. 532 00:30:11,000 --> 00:30:13,567 What happened? What's wrong? 533 00:30:14,533 --> 00:30:15,633 Aisha died. 534 00:30:17,667 --> 00:30:19,000 Oh, my God. 535 00:30:20,267 --> 00:30:22,200 Mud, we gotta get out of here. 536 00:30:22,267 --> 00:30:25,800 - Don't you have family in Seattle? - They don't want me. 537 00:30:27,133 --> 00:30:29,067 I'm sure that's not true. 538 00:30:29,133 --> 00:30:31,167 - Ira. - Hey. 539 00:30:31,233 --> 00:30:33,200 You can't be down here. 540 00:30:34,233 --> 00:30:35,333 Susan has a plan. 541 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 What are you talking about? 542 00:30:37,067 --> 00:30:40,100 We're talking about taking a stand against all of this. 543 00:30:40,167 --> 00:30:42,833 But we need you too, Mud. 544 00:30:42,900 --> 00:30:44,567 - Oh, no, no, no, no. - Yes. Yes. 545 00:30:44,633 --> 00:30:46,500 We need you. 546 00:30:46,567 --> 00:30:49,133 We need you. 547 00:30:49,200 --> 00:30:53,100 We need you to tell us when he's doing his treatments. 548 00:30:53,167 --> 00:30:54,867 He's doing parabiosis. 549 00:30:54,933 --> 00:30:57,033 Parabiosis? 550 00:30:57,100 --> 00:31:00,400 Are you joking? He's bleeding kids, too? 551 00:31:00,467 --> 00:31:02,233 No, it's just plasma. 552 00:31:02,300 --> 00:31:06,833 Mud, parabiosis means that he is processing young blood and transfusing it. 553 00:31:06,900 --> 00:31:09,667 He's using everyone here. 554 00:31:09,733 --> 00:31:12,367 Anything to prolong his life. 555 00:31:12,433 --> 00:31:14,100 We need to stop him. 556 00:31:18,433 --> 00:31:21,000 He saved my life, okay? 557 00:31:21,767 --> 00:31:24,067 I'm just a dirtbag junkie. 558 00:31:25,467 --> 00:31:29,433 I stole from my parents. I ruined everything. 559 00:31:29,500 --> 00:31:30,900 I couldn't even OD properly. 560 00:31:30,967 --> 00:31:34,700 I... I was a vegetable for, like, six months. 561 00:31:35,633 --> 00:31:37,833 And then I woke up here... 562 00:31:39,633 --> 00:31:41,100 In his house. 563 00:31:41,167 --> 00:31:42,367 And now what? 564 00:31:43,733 --> 00:31:45,533 Now you're his fool? 565 00:31:45,600 --> 00:31:49,267 Mud, are you here by choice? 'Cause I'm not here by choice. 566 00:31:51,133 --> 00:31:53,833 I just want to tell my parents I'm sorry. 567 00:31:53,900 --> 00:31:55,133 Then help us. 568 00:32:02,367 --> 00:32:04,133 Rachel Duncan. 569 00:32:04,200 --> 00:32:05,833 Good evening, Rachel. 570 00:32:08,067 --> 00:32:09,800 Mr Westmorland? 571 00:32:09,867 --> 00:32:11,767 I thought you didn't like the phone. 572 00:32:11,833 --> 00:32:13,700 Why isn't Kira at Dyad yet? 573 00:32:14,700 --> 00:32:16,767 You are well-informed again. 574 00:32:16,833 --> 00:32:21,567 All your recent corporate acquisitions are rather fruitless. 575 00:32:21,633 --> 00:32:24,000 Or a bad piece of the puzzle, wouldn't you say? 576 00:32:24,800 --> 00:32:26,133 Yes, of course. 577 00:32:27,967 --> 00:32:29,600 I'll take care of it. 578 00:32:29,667 --> 00:32:31,700 Yes, you will. 579 00:32:37,733 --> 00:32:39,467 Not now, busy. 580 00:32:47,700 --> 00:32:51,867 Why didn't you tell me that you're using parabiosis? 581 00:32:51,933 --> 00:32:53,800 Because I knew you'd have qualms. 582 00:32:54,533 --> 00:32:56,200 Blood of the innocent. 583 00:32:56,267 --> 00:32:58,400 Bloodletting won't harm the child. 584 00:32:59,467 --> 00:33:01,133 It's worth a try, I suppose. 585 00:33:01,200 --> 00:33:04,367 At least, until the LIN28A mutation is ready. 586 00:33:04,433 --> 00:33:07,567 - Oh! - Oh, dear. Here, let me help you. 587 00:33:15,267 --> 00:33:16,433 Yes, good. 588 00:33:49,567 --> 00:33:51,900 My child. 589 00:33:51,967 --> 00:33:55,867 I've been watching you for a long time. 590 00:33:55,933 --> 00:34:00,767 You have been a great comfort, my child. 591 00:34:02,100 --> 00:34:06,500 Now, remove that bell and forgive yourself. 592 00:34:12,333 --> 00:34:14,333 - Thank you, sir. - Hmm. 593 00:34:22,167 --> 00:34:24,733 Ira. Did Mud come through? 594 00:34:26,967 --> 00:34:31,233 You okay? What's happening? 595 00:34:35,167 --> 00:34:37,200 Ira, are you glitching? 596 00:34:37,267 --> 00:34:38,533 I don't know if I can make it. 597 00:34:40,200 --> 00:34:41,567 Take Susan with you. 598 00:34:41,633 --> 00:34:44,800 Don't worry. We'll all get off the island together. 599 00:34:44,867 --> 00:34:50,000 I'll get Charlotte, and the cure is in the medic trailer, 600 00:34:50,067 --> 00:34:52,100 so you get Susan to the boathouse. 601 00:34:52,167 --> 00:34:55,200 You need to take this, just in case. 602 00:35:11,367 --> 00:35:12,467 What are you doing here? 603 00:35:12,533 --> 00:35:14,000 You know why we're here. 604 00:35:14,067 --> 00:35:15,833 Let's not make this any harder on her. 605 00:35:15,900 --> 00:35:17,533 Just have your men stay back. 606 00:35:20,567 --> 00:35:22,200 Hello, sweetheart. 607 00:35:24,833 --> 00:35:26,343 Would you like to come recover with us? 608 00:35:26,367 --> 00:35:29,000 It's, er... It's late. 609 00:35:30,633 --> 00:35:32,967 We never agreed to any overnight visits. 610 00:35:34,167 --> 00:35:35,633 It's a sleep study. 611 00:35:36,567 --> 00:35:38,167 It's completely benign. 612 00:35:39,133 --> 00:35:40,200 Come. 613 00:35:41,733 --> 00:35:43,900 - Okay. - Good girl. 614 00:35:47,200 --> 00:35:49,400 Rachel, look at me. 615 00:35:52,933 --> 00:35:55,900 There will come a day when you need us. 616 00:35:59,100 --> 00:36:00,700 I'll be okay, S. 617 00:36:00,767 --> 00:36:03,667 Just tell Mom I'll keep writing my story. 618 00:36:13,467 --> 00:36:15,300 What were you doing in there? 619 00:36:15,367 --> 00:36:17,967 - More of Westmorland's experiments? - I'm allowed to be in there. 620 00:36:19,667 --> 00:36:21,009 - What are you hiding? - Hey, hey, hey! 621 00:36:21,033 --> 00:36:22,467 No, no. No, no, no, no, no! 622 00:36:22,533 --> 00:36:24,300 - What's in here? - Stop it! 623 00:36:25,800 --> 00:36:28,133 - We're done being your lab rats. - Let go of me. 624 00:36:28,200 --> 00:36:29,533 - What is this? - No! No, no, no. 625 00:36:29,600 --> 00:36:30,967 No, please. 626 00:36:31,033 --> 00:36:33,233 - More of what killed Aisha? - That's my medicine. 627 00:36:33,300 --> 00:36:34,533 That's my cure. I need that. 628 00:36:34,600 --> 00:36:37,900 - Cosima! - Just let me leave with my sister. 629 00:36:37,967 --> 00:36:39,767 We are keeping the kids here now. 630 00:36:39,833 --> 00:36:42,400 Yes, you're right to protect the children... 631 00:36:42,467 --> 00:36:43,533 From him. 632 00:36:45,133 --> 00:36:49,000 Westmorland isn't... Isn't 170, okay? 633 00:36:49,833 --> 00:36:51,700 Look, look. 634 00:36:51,767 --> 00:36:53,767 He's a liar. 635 00:36:53,833 --> 00:36:56,800 Okay? That's him and Susan Duncan in 1967. 636 00:36:56,867 --> 00:36:58,800 Look, he's a young man. 637 00:36:58,867 --> 00:37:00,167 How's that possible? 638 00:37:00,233 --> 00:37:02,333 What about the fountain? 639 00:37:02,400 --> 00:37:05,867 I'm sorry, but the fountain isn't real. 640 00:37:05,933 --> 00:37:09,300 He deceived you. 641 00:37:09,367 --> 00:37:12,600 I know that's really hard to hear, 'cause he deceived me, too. 642 00:37:12,667 --> 00:37:18,167 My family, scientists, governments, military, all over the world. 643 00:37:18,700 --> 00:37:20,367 He used you all. 644 00:37:20,433 --> 00:37:22,967 He's experimenting on your children. 645 00:37:23,033 --> 00:37:24,700 Aisha's dead because of him. 646 00:37:27,767 --> 00:37:29,633 Would you please just let me leave? 647 00:37:43,867 --> 00:37:46,567 They lied. The whole place is a lie! 648 00:37:46,633 --> 00:37:48,033 I thought she was telling the truth. 649 00:37:58,700 --> 00:38:01,833 "I heard a thousand blended notes." 650 00:38:02,700 --> 00:38:04,000 Wordsworth. 651 00:38:04,067 --> 00:38:05,900 Yes. 652 00:38:05,967 --> 00:38:07,900 How... How does it go? 653 00:38:10,067 --> 00:38:12,300 "To her fair works" 654 00:38:12,367 --> 00:38:17,167 "did nature link this human soul that through me ran." 655 00:38:20,533 --> 00:38:24,233 "If this belief from heaven be sent," 656 00:38:24,300 --> 00:38:28,200 "if such is nature's holy plan." 657 00:38:30,933 --> 00:38:34,300 "And much it grieved my heart" 658 00:38:34,367 --> 00:38:38,367 "to think what man has made of man." 659 00:38:43,933 --> 00:38:47,367 Er, hello, Virginia, what's happening? 660 00:38:47,433 --> 00:38:50,067 She was trying to kill you. 661 00:38:50,133 --> 00:38:51,167 No. 662 00:38:53,833 --> 00:38:55,867 I was trying to save us all. 663 00:39:06,700 --> 00:39:08,100 - Cosima? - Yeah. 664 00:39:08,167 --> 00:39:11,400 It's too far from the mainland, and I can't even swim. 665 00:39:11,467 --> 00:39:14,300 Hey, hey, this is something you don't know about me. 666 00:39:14,367 --> 00:39:15,533 I grew up on boats. 667 00:39:16,800 --> 00:39:19,900 And we've got a compass and we've got charts, 668 00:39:19,967 --> 00:39:21,933 and we've got extra gas. 669 00:39:22,000 --> 00:39:25,367 And, you know, it's really calm tonight, see? 670 00:39:25,433 --> 00:39:27,633 Can you take care of that? Thank you. 671 00:39:34,500 --> 00:39:35,800 I don't think they're coming. 672 00:39:50,367 --> 00:39:51,400 Susan? 673 00:39:53,333 --> 00:39:54,467 Susan! 674 00:39:55,867 --> 00:39:57,933 Susan, we have to go now. 675 00:41:04,900 --> 00:41:06,233 Burn everything! 676 00:41:07,733 --> 00:41:09,167 Revival is a lie! 677 00:41:10,133 --> 00:41:11,300 Get the children out! 678 00:41:12,967 --> 00:41:14,733 Burn every building! 679 00:41:39,233 --> 00:41:40,733 We are getting her back. 680 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 S, we're not storming the gate. 681 00:41:43,100 --> 00:41:44,733 What are you doing here? 682 00:41:44,800 --> 00:41:46,933 Oh, wow, Alison. 683 00:41:47,000 --> 00:41:48,567 Unlock his cuffs and leave us. 684 00:41:48,633 --> 00:41:51,733 "Mouse cried and asked to return to the sand," 685 00:41:51,800 --> 00:41:54,467 "but elephant said she belonged in Wonderland." 686 00:41:54,533 --> 00:41:59,533 Do you have any idea how important you are? 50069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.