All language subtitles for Orphan Black - 5x05 - Ease for Idle Millionaires.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,600 I wanted to trust you. 2 00:00:02,667 --> 00:00:03,933 You can trust me. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,733 We're property. Our bodies, our biology. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,967 Any freedom they promise is bullshit. 5 00:00:10,033 --> 00:00:11,567 I'm sick, Delphine. 6 00:00:11,633 --> 00:00:13,333 They'll never accept you. 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,600 Who would you choose as the first face of human cloning? 8 00:00:16,667 --> 00:00:17,800 I'm not dead. 9 00:00:17,867 --> 00:00:19,167 I need you. 10 00:00:19,233 --> 00:00:21,067 We came for the fountain. 11 00:00:21,133 --> 00:00:23,333 Rachel is ramping up their agenda. 12 00:00:23,400 --> 00:00:25,167 And this has something to do with it. 13 00:00:25,233 --> 00:00:26,400 Where are you taking her? 14 00:00:26,467 --> 00:00:27,533 I'm going to Sardinia. 15 00:00:27,600 --> 00:00:29,167 Do you remember your car accident, Kira? 16 00:00:30,300 --> 00:00:31,767 Kira, stay with me. 17 00:00:31,833 --> 00:00:33,533 Mrs S said it was a miracle. 18 00:00:33,600 --> 00:00:35,567 It might actually be something in your genes. 19 00:00:37,000 --> 00:00:38,733 There's something in the woods, Cosima. 20 00:00:38,800 --> 00:00:41,567 Mud says it's a bear. I think it's an ogre. 21 00:00:41,633 --> 00:00:43,567 I don't know, looks pretty human. 22 00:00:43,633 --> 00:00:46,867 Years ago, he chose another scientist. 23 00:00:46,933 --> 00:00:47,933 Coady. 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,967 P.T. and Susan recruited me. 25 00:00:50,033 --> 00:00:52,767 We pushed forward. And we created a monster. 26 00:01:30,467 --> 00:01:31,467 Hello? 27 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Oh, my God. 28 00:01:43,567 --> 00:01:44,733 You need to leave right now. 29 00:02:32,033 --> 00:02:33,333 Seriously, who is it? 30 00:03:00,300 --> 00:03:03,200 "This organism and derivative genetic material" 31 00:03:03,267 --> 00:03:05,533 "is restricted intellectual property." 32 00:03:13,867 --> 00:03:14,900 You can't let them win. 33 00:03:14,967 --> 00:03:16,300 Ah! 34 00:03:16,367 --> 00:03:18,900 I'm intellectual property, Delphine. 35 00:03:18,967 --> 00:03:20,867 This... None of this matters. 36 00:03:20,933 --> 00:03:22,200 They made me sick. 37 00:03:22,267 --> 00:03:23,900 Then we'll find a cure. Okay? 38 00:03:23,967 --> 00:03:26,567 There's nothing... Nothing that's mine. 39 00:03:26,633 --> 00:03:28,767 Hey, you have me. 40 00:03:29,367 --> 00:03:30,367 You. 41 00:03:30,433 --> 00:03:31,967 Yeah. 42 00:03:32,033 --> 00:03:34,700 You... You were paid to lie to me. 43 00:03:36,933 --> 00:03:38,167 I'm sorry. 44 00:03:39,233 --> 00:03:40,467 Hey. 45 00:03:40,533 --> 00:03:42,167 Come here. 46 00:03:42,233 --> 00:03:45,000 I can promise you one thing, here. 47 00:03:46,333 --> 00:03:48,633 I will always work to protect you. 48 00:03:51,067 --> 00:03:52,533 And you will win. 49 00:03:53,867 --> 00:03:56,033 They own me, Delphine. 50 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 No. 51 00:03:58,067 --> 00:03:59,300 No, they don't. 52 00:03:59,367 --> 00:04:00,833 Yes. 53 00:04:01,533 --> 00:04:02,900 They do. 54 00:04:04,133 --> 00:04:05,433 Not your integrity. 55 00:04:07,133 --> 00:04:08,233 My integrity. 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Not your intellect. 57 00:04:12,967 --> 00:04:14,300 My intellect. 58 00:04:16,167 --> 00:04:17,167 Not your humour. 59 00:04:18,933 --> 00:04:20,433 My humour. 60 00:04:30,733 --> 00:04:32,067 Defy them. 61 00:04:33,367 --> 00:04:35,900 Defy them. 62 00:04:35,967 --> 00:04:37,607 Live your life with every ounce of passion 63 00:04:37,633 --> 00:04:40,133 that I know that you have. 64 00:04:41,000 --> 00:04:42,533 Then they will never own you. 65 00:05:40,433 --> 00:05:41,667 Ray's going to be fine. 66 00:05:42,867 --> 00:05:44,443 He had some trouble in the woods last night. 67 00:05:44,467 --> 00:05:45,933 Nothing life threatening. 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,700 Okay, good. But that thing is attacking us. 69 00:05:48,767 --> 00:05:50,600 It's attacking us near our home now. 70 00:05:50,667 --> 00:05:52,767 We're dealing with a bear, Yolanda. 71 00:05:52,833 --> 00:05:54,433 There's nothing to worry about. 72 00:05:54,500 --> 00:05:57,433 Salvador, everyone knows it's not a bear. 73 00:05:57,500 --> 00:05:58,733 When do we get the truth? 74 00:05:58,800 --> 00:06:00,367 My husband would not lie to you. 75 00:06:01,500 --> 00:06:02,700 Aisha. 76 00:06:09,233 --> 00:06:10,900 I'm coming, I'm coming. 77 00:06:14,600 --> 00:06:15,633 Hi. 78 00:06:18,267 --> 00:06:20,100 Hey, you look healthy. 79 00:06:20,167 --> 00:06:22,600 Would it be okay if I... If I examined you? 80 00:06:22,667 --> 00:06:25,600 The messenger said you're not supposed to. 81 00:06:25,667 --> 00:06:28,667 I know, I know. But he's such a grumpy Gus, isn't he? 82 00:06:29,433 --> 00:06:30,433 You okay with it? 83 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Yeah? It's okay? 84 00:06:33,067 --> 00:06:34,067 Okay. 85 00:06:38,567 --> 00:06:39,567 Can I see? 86 00:06:43,833 --> 00:06:45,033 It's a lot smaller, isn't it? 87 00:06:45,667 --> 00:06:47,300 Magic water. 88 00:06:47,367 --> 00:06:49,600 Drew a spring for me. 89 00:06:54,700 --> 00:06:57,733 She says he can cure cancer, he can cure death. 90 00:06:59,033 --> 00:07:00,500 Here. 91 00:07:00,567 --> 00:07:02,567 - Look, see. - Thank you. 92 00:07:05,500 --> 00:07:07,100 I'm getting better. 93 00:07:08,333 --> 00:07:09,500 Can I borrow this? 94 00:07:12,300 --> 00:07:13,767 Hey, there you are. 95 00:07:14,433 --> 00:07:15,933 Yup, I'm right here. 96 00:07:17,733 --> 00:07:18,733 Morning, love. 97 00:07:18,800 --> 00:07:20,033 Cheers. 98 00:07:20,100 --> 00:07:21,733 Where you off to? 99 00:07:21,800 --> 00:07:23,767 I'm going down the lab to see the boys. 100 00:07:23,833 --> 00:07:25,467 I'm just trying to fit this. 101 00:07:25,533 --> 00:07:27,067 Coady story into the mix. 102 00:07:27,133 --> 00:07:30,267 Yeah, making monsters with P.T. and Susan back in the day. 103 00:07:32,133 --> 00:07:33,533 Wish we could talk to Cosima. 104 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 I know. 105 00:07:34,867 --> 00:07:36,600 You don't have to whisper. 106 00:07:37,500 --> 00:07:38,533 I'll go upstairs. 107 00:07:40,900 --> 00:07:42,833 Okay, okay, we won't, we won't. 108 00:07:44,200 --> 00:07:45,633 There's a familiar look. 109 00:07:46,800 --> 00:07:49,133 We're... We're talking about Neos. 110 00:07:49,200 --> 00:07:52,700 And trying to put the puzzle together. 111 00:07:52,767 --> 00:07:53,800 And where are the pieces? 112 00:07:53,867 --> 00:07:55,433 We all have to do our part, love. 113 00:07:55,500 --> 00:07:58,567 Your mum and I were off figuring out what the Neos did in the past 114 00:07:58,633 --> 00:08:00,333 so we know what they're gonna do now. 115 00:08:01,733 --> 00:08:03,033 I'll leave the rest to you. 116 00:08:03,100 --> 00:08:04,933 - Yeah. - See you later. 117 00:08:09,500 --> 00:08:13,100 Sentries every 50 metres around the perimeter. Any sightings, they tell us. 118 00:08:13,167 --> 00:08:14,233 We deal with it. 119 00:08:14,300 --> 00:08:15,567 We have to find this thing. 120 00:08:15,633 --> 00:08:17,400 We'll keep everyone in their homes. 121 00:08:17,467 --> 00:08:18,567 Till he's done. 122 00:08:18,633 --> 00:08:20,267 But he doesn't want to hurt anybody. 123 00:08:20,333 --> 00:08:23,167 You know what we do here. Experimental science. 124 00:08:23,233 --> 00:08:25,167 Sometimes, there are mistakes. 125 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 We all have orders. 126 00:08:27,167 --> 00:08:28,167 Get to it. 127 00:08:34,133 --> 00:08:35,367 Says she might calm it down. 128 00:08:37,200 --> 00:08:38,433 Then they take her. 129 00:08:44,500 --> 00:08:45,567 Please, 130 00:08:45,633 --> 00:08:47,133 go to your cabin. 131 00:08:47,200 --> 00:08:49,800 Stay inside till we've dealt with this bear. 132 00:08:49,867 --> 00:08:51,300 It's just a precaution. 133 00:08:51,367 --> 00:08:52,733 There's nothing to fear. 134 00:08:52,800 --> 00:08:54,633 What's really out there, Salvador? 135 00:08:54,700 --> 00:08:56,033 Ana, please. 136 00:09:13,067 --> 00:09:14,067 Mud. 137 00:09:14,133 --> 00:09:15,500 Hey, what's going on? 138 00:09:15,567 --> 00:09:17,233 Not now. 139 00:09:17,300 --> 00:09:19,233 It's more and more like a police state. 140 00:09:19,300 --> 00:09:21,367 They just wanna make sure no one else gets hurt. 141 00:09:22,500 --> 00:09:25,833 I saw his cage, Mud. 142 00:09:25,900 --> 00:09:28,333 What did P.T. do to him to make him violent? 143 00:09:30,667 --> 00:09:32,167 It didn't always use to be like this. 144 00:09:33,367 --> 00:09:34,900 He used to have his own room upstairs. 145 00:09:34,967 --> 00:09:36,367 And then... 146 00:09:36,433 --> 00:09:40,533 They started doing these new experiments and... 147 00:09:42,133 --> 00:09:44,400 I just couldn't. 148 00:09:44,467 --> 00:09:46,700 I can't see him locked up like that. 149 00:09:46,767 --> 00:09:48,967 Oh, you let him out? 150 00:09:49,033 --> 00:09:50,109 Keep your head down today, okay? 151 00:09:50,133 --> 00:09:51,800 There's a lot of VIPs at the big house. 152 00:09:51,867 --> 00:09:52,867 Rachel's already here. 153 00:09:52,933 --> 00:09:54,767 Hey, Mud, let's go. 154 00:09:55,267 --> 00:09:56,300 Vamos. 155 00:09:56,367 --> 00:09:57,633 Wait, wait... 156 00:09:57,700 --> 00:09:59,900 - I gotta go. - Mud, wait. Mud. 157 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 Delphine. 158 00:10:12,033 --> 00:10:13,193 Back in your shelter, please. 159 00:10:15,067 --> 00:10:16,933 Go. 160 00:10:17,000 --> 00:10:20,600 To an historic moment. 161 00:10:20,667 --> 00:10:25,533 All your hard work is finally paying off. 162 00:10:26,133 --> 00:10:27,233 Thank you. 163 00:10:28,600 --> 00:10:29,967 It's good to be home. 164 00:10:32,567 --> 00:10:35,433 This is a very special night for all of us. 165 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 The villagers are restless, Susan. 166 00:10:41,367 --> 00:10:43,509 This creature that you won't talk about has everyone on edge, 167 00:10:43,533 --> 00:10:45,567 and P.T. is just... 168 00:10:45,633 --> 00:10:47,833 Polishing the silverware. 169 00:10:47,900 --> 00:10:49,733 I'm steering him, Ira. 170 00:10:49,800 --> 00:10:52,833 It's all I can do to keep a hand on the tiller. 171 00:10:54,900 --> 00:10:56,267 Let me help you. 172 00:10:56,867 --> 00:10:58,333 Just be careful. 173 00:11:01,633 --> 00:11:02,667 The villa in Sicily. 174 00:11:03,833 --> 00:11:06,033 Do you remember the colour of the roof? 175 00:11:06,100 --> 00:11:09,367 I'm not glitching, Susan. 176 00:11:09,433 --> 00:11:13,200 You always acuity-test me when you want to change the subject. 177 00:11:13,267 --> 00:11:15,167 Only 'cause I still care. 178 00:11:37,333 --> 00:11:39,300 Surrogate selection is complete. 179 00:11:40,233 --> 00:11:42,967 Thirteen hundred subjects 180 00:11:43,033 --> 00:11:47,067 are awaiting hormone injections to prepare for implantation. 181 00:11:47,133 --> 00:11:49,900 Thirteen hundred. My, my. 182 00:11:49,967 --> 00:11:54,633 I'm so glad that you urged us to snap up the patent 183 00:11:54,700 --> 00:11:56,200 on those treatments. 184 00:11:58,067 --> 00:11:59,500 All right. 185 00:11:59,567 --> 00:12:00,967 Pressure there. 186 00:12:01,533 --> 00:12:02,933 There we are. 187 00:12:03,000 --> 00:12:06,733 If anyone deserves Cosima's inoculation, 188 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 it's you. 189 00:12:09,733 --> 00:12:12,267 More than any of them. 190 00:12:13,467 --> 00:12:14,467 Thank you. 191 00:12:20,900 --> 00:12:26,067 And now, I need you to pay your mother a visit. 192 00:12:28,533 --> 00:12:31,000 Need to assure certain loyalties. 193 00:12:31,067 --> 00:12:32,633 Security on several fronts. 194 00:12:32,700 --> 00:12:36,033 Well, then, let me ask after this escaped subject. 195 00:12:36,100 --> 00:12:38,767 Why capture it when you should have it eradicated? 196 00:12:40,033 --> 00:12:42,767 Because this mutation is important to me. 197 00:12:42,833 --> 00:12:46,200 Because life, long or short, is never perfect. 198 00:12:47,033 --> 00:12:48,067 I only meant... 199 00:12:48,133 --> 00:12:51,733 We can't predict all outcomes, can we? 200 00:12:51,800 --> 00:12:53,500 For instance, 201 00:12:53,567 --> 00:12:55,700 how old is Leekie? 202 00:12:55,767 --> 00:12:57,700 Could you have predicted that he would wind up 203 00:12:57,767 --> 00:13:00,833 buried underneath some random crone's garage? 204 00:13:03,067 --> 00:13:05,333 I must remember that you know most things. 205 00:13:05,400 --> 00:13:06,767 Most. 206 00:13:06,833 --> 00:13:09,800 But I need a few things clarified before this evening. 207 00:13:10,500 --> 00:13:11,767 Delphine! 208 00:13:17,867 --> 00:13:19,967 Mr Westmorland, Rachel. 209 00:13:20,033 --> 00:13:21,500 Delphine. 210 00:13:21,567 --> 00:13:23,000 Looking wind-blown. 211 00:13:24,667 --> 00:13:26,700 Splendid work you've been doing out in the field. 212 00:13:26,767 --> 00:13:28,667 You've brought some samples, have you? 213 00:13:28,733 --> 00:13:32,533 Yes, the Sardinian gene bank you purchased is a gold mine. 214 00:13:32,600 --> 00:13:35,933 But I was hoping to be on my way to Geneva this week. 215 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Patience, you're here for a reason. 216 00:13:39,067 --> 00:13:41,800 Everything will be revealed tonight. 217 00:13:41,867 --> 00:13:44,200 Right now, we need something from you. 218 00:13:44,267 --> 00:13:47,267 Your friend, Cosima, she crosses certain lines. 219 00:13:48,233 --> 00:13:50,667 Threatens sensitive research. 220 00:13:52,600 --> 00:13:54,033 What is it you need to know? 221 00:14:12,167 --> 00:14:13,200 I've hidden the knives. 222 00:14:17,067 --> 00:14:18,633 Hello, Mother. 223 00:14:18,700 --> 00:14:20,200 You're looking well. 224 00:14:20,267 --> 00:14:22,467 The prodigal daughter returns. 225 00:14:22,533 --> 00:14:25,433 Remarkable recovery you've made for a woman your age. 226 00:14:25,500 --> 00:14:28,433 Women my age either recover 227 00:14:28,500 --> 00:14:29,800 or die. 228 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 I'm sorry. 229 00:14:32,567 --> 00:14:33,567 If it helps. 230 00:14:33,633 --> 00:14:34,633 It doesn't. 231 00:14:36,467 --> 00:14:38,433 Work helps. 232 00:14:38,500 --> 00:14:41,467 You need me for the surrogacy programme. 233 00:14:41,533 --> 00:14:43,667 And even though you don't trust me, 234 00:14:43,733 --> 00:14:46,233 I am the only one you can trust. 235 00:14:46,300 --> 00:14:51,600 Because Neolution science saved your life and now, you are born again. 236 00:14:52,533 --> 00:14:55,233 And because 237 00:14:55,300 --> 00:15:00,167 I want my life's work to go on for a very, very long time. 238 00:15:00,233 --> 00:15:01,933 That's you, Rachel. 239 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 You didn't think I could accomplish this. 240 00:15:08,967 --> 00:15:10,133 You surprised me. 241 00:15:11,300 --> 00:15:14,467 You said they would never respect me. 242 00:15:14,533 --> 00:15:17,033 That a clone couldn't have autonomy. 243 00:15:17,100 --> 00:15:19,267 I was wrong. 244 00:15:21,233 --> 00:15:25,533 You've shown great restraint in securing Kira Manning in our care. 245 00:15:27,367 --> 00:15:28,367 My care. 246 00:15:30,267 --> 00:15:31,733 She's in my care. 247 00:15:31,800 --> 00:15:35,733 Make no mistake, P.T. put me at his right hand. 248 00:15:35,800 --> 00:15:38,500 Corporate runs the science. 249 00:15:44,867 --> 00:15:46,500 Whatever he needs, Rachel. 250 00:15:47,867 --> 00:15:49,200 Whatever he needs. 251 00:15:55,367 --> 00:15:56,700 Hey. 252 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Hi. 253 00:16:01,633 --> 00:16:02,633 Nice of you to stop in. 254 00:16:03,800 --> 00:16:05,233 Yeah, I just landed. 255 00:16:06,500 --> 00:16:07,800 You look great. 256 00:16:07,867 --> 00:16:09,433 I heard that the treatment was working. 257 00:16:09,500 --> 00:16:11,067 Yeah. Yeah, it's working. 258 00:16:13,067 --> 00:16:14,227 I saw you go up to the house. 259 00:16:16,000 --> 00:16:17,367 Okay, yeah. 260 00:16:17,433 --> 00:16:19,767 I had some samples to deliver. 261 00:16:19,833 --> 00:16:21,109 I don't know how long I'll be here, 262 00:16:21,133 --> 00:16:23,467 but P.T. and Rachel want me at a meeting tonight. 263 00:16:23,533 --> 00:16:24,633 Really? 264 00:16:24,700 --> 00:16:26,633 So what have you been doing for them? 265 00:16:26,700 --> 00:16:30,867 I was collecting stupid stool samples from centenarians. 266 00:16:30,933 --> 00:16:32,933 And they say science isn't glamorous. 267 00:16:35,467 --> 00:16:37,133 I don't even know what it's for. 268 00:16:37,200 --> 00:16:40,200 I'm trying to put the pieces together, but they keep us both siloed. 269 00:16:42,267 --> 00:16:44,033 What have you been able to figure out? 270 00:16:48,767 --> 00:16:50,333 You told me to look into Aisha. 271 00:16:50,867 --> 00:16:51,867 Yeah. 272 00:16:53,600 --> 00:16:54,867 Look. 273 00:16:56,167 --> 00:16:57,167 This is hers. 274 00:16:57,233 --> 00:17:00,100 This weird book, but it's got a med chart 275 00:17:00,167 --> 00:17:03,533 and a kid's diary in the back, and they reference naked DNA. 276 00:17:03,600 --> 00:17:04,933 They're manipulating tumours. 277 00:17:05,000 --> 00:17:07,533 Not with chemotherapy, but with gene therapy. 278 00:17:08,567 --> 00:17:10,267 For Wilms tumour. 279 00:17:10,333 --> 00:17:13,700 Yes, a Wilms tumour is caused by a gene associated with organ development, 280 00:17:13,767 --> 00:17:17,000 and it normally shuts off in infancy. 281 00:17:17,067 --> 00:17:18,900 LIN28A, right? 282 00:17:18,967 --> 00:17:22,567 But with Wilms tumour, the kidney continues to grow and... 283 00:17:22,633 --> 00:17:24,400 Becomes cancerous. 284 00:17:26,000 --> 00:17:28,100 Leekie was studying skin and organ regeneration 285 00:17:28,167 --> 00:17:30,200 using the same gene in spiny mice. 286 00:17:32,500 --> 00:17:36,400 Did you know that spiny mice have 90% of the same genes as humans? 287 00:17:36,467 --> 00:17:37,833 - Really? - Mmm-hmm. 288 00:17:37,900 --> 00:17:40,967 And you're supposed to pick them up by the tail, like this. 289 00:17:41,033 --> 00:17:42,400 Mmm-hmm. 290 00:17:42,467 --> 00:17:46,233 When you put him down he feels safe and crawls all over you. 291 00:17:46,300 --> 00:17:48,033 You know, I saw... Um... 292 00:17:48,100 --> 00:17:49,133 Auntie Helena. 293 00:17:49,200 --> 00:17:50,733 - Really? - Yeah. 294 00:17:50,800 --> 00:17:52,233 How is she? 295 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 She misses you. 296 00:17:54,533 --> 00:17:56,500 I know. 297 00:17:56,567 --> 00:17:58,633 Yeah, that's kind of why I went to see her. 298 00:17:58,700 --> 00:18:01,600 To try to understand this connection that you've got with all of us. 299 00:18:03,000 --> 00:18:04,600 You feel it too, don't you? 300 00:18:07,200 --> 00:18:09,133 I know you saved me when I was on that island. 301 00:18:11,900 --> 00:18:16,600 Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, 302 00:18:16,667 --> 00:18:18,900 then I'll tell you whatever you want to know about 303 00:18:18,967 --> 00:18:20,667 all the grown-up stuff we do. 304 00:18:21,867 --> 00:18:22,867 Okay. 305 00:18:25,367 --> 00:18:27,133 So this is all the more recent stuff? 306 00:18:27,200 --> 00:18:29,133 Right, so Project LEDA, 307 00:18:29,200 --> 00:18:33,133 Project CASTOR, this is pro-longevity research on the island. 308 00:18:33,200 --> 00:18:35,267 And Leekie's book. 309 00:18:35,333 --> 00:18:37,400 We know about P.T's early life. 310 00:18:37,467 --> 00:18:39,933 Elite boarding school, university. 311 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Publishes on the science of Neolution. 312 00:18:41,900 --> 00:18:43,867 Disappears into the jungles of Southeast Asia. 313 00:18:43,933 --> 00:18:46,700 At the beginning of the 20th century, the movement goes dormant. 314 00:18:46,767 --> 00:18:49,833 Until the late 1950s, when the name Neolution 315 00:18:49,900 --> 00:18:52,700 is revived by obscure academic circles at Cambridge. 316 00:18:52,767 --> 00:18:56,567 Where Virginia Coady meets Susan Duncan for the first time. 317 00:18:56,633 --> 00:18:59,733 Exactly. Coady was a visiting scholar in the early 1970s. 318 00:18:59,800 --> 00:19:01,933 So, we need crossovers. 319 00:19:02,000 --> 00:19:05,333 We need lovers, benefactors. 320 00:19:05,400 --> 00:19:07,333 Men who might have died around that time. 321 00:19:07,967 --> 00:19:09,500 Died? 322 00:19:09,567 --> 00:19:11,533 Well, obviously, love. 323 00:19:11,600 --> 00:19:15,800 We're trying to figure out if this man here 324 00:19:15,867 --> 00:19:19,633 is the same one as this man here. 325 00:19:22,800 --> 00:19:26,100 This was Aisha's genome when her tumour was advanced. 326 00:19:26,167 --> 00:19:28,367 Look, low promoter methylation. 327 00:19:28,433 --> 00:19:30,433 Yeah, right at the locus of LIN28A. 328 00:19:38,967 --> 00:19:40,467 One second, I have a hunch. 329 00:19:43,933 --> 00:19:45,567 Whose DNA is in the sequencer? 330 00:19:54,067 --> 00:19:55,333 Whose is this? 331 00:19:55,400 --> 00:19:57,300 It's another one of P.T.'s research subjects. 332 00:19:59,033 --> 00:20:01,200 He's been experimenting on someone up at the house. 333 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 This thing attacked Ray. 334 00:20:09,967 --> 00:20:12,167 Like a wild animal. 335 00:20:12,233 --> 00:20:13,767 So how are you gonna calm it down? 336 00:20:13,833 --> 00:20:16,733 I don't know if I can. He just... He knows me. 337 00:20:17,467 --> 00:20:19,167 He used to, anyway. 338 00:20:19,233 --> 00:20:22,233 I brought my wife here for the fountain, and now, I'm hunting a monster. 339 00:20:22,300 --> 00:20:23,833 He's not a monster. 340 00:20:23,900 --> 00:20:25,567 And you have orders to take him alive. 341 00:20:25,633 --> 00:20:29,200 Listen, people are scared, amiga. 342 00:20:29,267 --> 00:20:31,333 It gets near me or my family, 343 00:20:31,400 --> 00:20:33,500 I'll put a bullet right through it. 344 00:20:40,733 --> 00:20:43,467 Look, see, they're manipulating the expression levels of LIN28A 345 00:20:43,533 --> 00:20:44,573 in both of these subjects. 346 00:20:44,600 --> 00:20:46,067 This is Aisha and this is... 347 00:20:46,133 --> 00:20:48,733 The human experiment that P.T. had chained up in his basement. 348 00:20:50,633 --> 00:20:52,867 Yeah, I saw him. 349 00:20:52,933 --> 00:20:54,476 I saw the cage that they're keeping him in. 350 00:20:54,500 --> 00:20:56,309 - Cosima, stop. - And they're doing horrific... 351 00:20:56,333 --> 00:20:57,333 Hey! 352 00:20:58,267 --> 00:20:59,867 You are pushing too hard. 353 00:20:59,933 --> 00:21:00,967 They know you're digging. 354 00:21:01,033 --> 00:21:02,733 I have to. 355 00:21:02,800 --> 00:21:05,376 No. Right now, you're risking everything that I'm doing on the outside. 356 00:21:05,400 --> 00:21:07,033 What are you doing on the outside? 357 00:21:08,800 --> 00:21:10,333 You can't tell me, right? 358 00:21:10,400 --> 00:21:11,900 - Right. - Okay. 359 00:21:11,967 --> 00:21:13,243 - Why am I not surprised by that? - Okay, just listen to me. 360 00:21:13,267 --> 00:21:14,467 I'm listening. 361 00:21:15,700 --> 00:21:17,667 Rachel has access to Kira. 362 00:21:17,733 --> 00:21:19,333 They've been testing her at Dyad. 363 00:21:19,400 --> 00:21:21,733 What? Why didn't you tell me? 364 00:21:21,800 --> 00:21:23,567 I just got here. I'm telling you now. 365 00:21:27,167 --> 00:21:30,067 Delphine, you're requested for dinner. 366 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 I'm coming too. 367 00:21:31,767 --> 00:21:33,500 You're not invited. 368 00:21:33,567 --> 00:21:34,867 Just stay here until I get back. 369 00:21:35,467 --> 00:21:36,500 LIN28A. 370 00:21:38,333 --> 00:21:40,333 Tell Westmorland I found his fountain. 371 00:21:43,400 --> 00:21:45,700 You are not suitable for dinner. 372 00:21:52,167 --> 00:21:54,000 Come on, follow me. 373 00:21:59,533 --> 00:22:00,533 Please. 374 00:22:03,800 --> 00:22:06,100 Does he want us to dress up for him? 375 00:22:06,167 --> 00:22:07,433 Yes. 376 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 No. 377 00:22:08,567 --> 00:22:09,567 No. 378 00:22:09,633 --> 00:22:11,667 - Dress or leave. - We'll dress. 379 00:22:11,733 --> 00:22:12,733 Thank you. 380 00:22:15,600 --> 00:22:17,167 Rachel's studying Kira at Dyad. 381 00:22:17,233 --> 00:22:20,367 That means that it's connected to whatever shit they're doing here. 382 00:22:20,433 --> 00:22:21,833 Yes, okay? 383 00:22:21,900 --> 00:22:23,567 It is related to Kira. 384 00:22:23,633 --> 00:22:26,100 But we'll endanger her if you ask too many questions. 385 00:22:26,167 --> 00:22:28,367 So what should I do, sit back and just let it happen? 386 00:22:29,767 --> 00:22:31,500 We'll learn more if we play along. 387 00:22:34,067 --> 00:22:36,367 Play along in a dress like this? 388 00:22:40,033 --> 00:22:41,567 Frock that. 389 00:22:45,600 --> 00:22:48,100 This is not appropriate. 390 00:22:49,033 --> 00:22:50,967 It's totally appropriate. 391 00:22:51,033 --> 00:22:52,267 He wanted to speak with me? 392 00:22:53,733 --> 00:22:55,067 Follow me. 393 00:22:56,267 --> 00:22:57,967 What? Hey. 394 00:22:58,633 --> 00:23:00,300 What are you doing? 395 00:23:10,533 --> 00:23:11,767 Susan. 396 00:23:11,833 --> 00:23:13,467 Still alive, yes. 397 00:23:13,533 --> 00:23:15,833 I didn't know whether to believe it. 398 00:23:15,900 --> 00:23:17,300 You're breaking bread with Rachel? 399 00:23:18,633 --> 00:23:19,967 Over there, please, Ira. 400 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 You along for the ride too, Ira? 401 00:23:23,267 --> 00:23:24,700 Cosima. 402 00:23:24,767 --> 00:23:26,267 Your people wish you well. 403 00:23:26,333 --> 00:23:28,167 Let me see how that goes. 404 00:23:31,267 --> 00:23:33,533 Ah, yes. 405 00:23:33,600 --> 00:23:35,900 Rachel will be along shortly. 406 00:23:38,667 --> 00:23:41,733 Yes, here we are. Sorry to keep you waiting. 407 00:23:44,367 --> 00:23:45,367 Thank you. 408 00:23:46,800 --> 00:23:51,300 Susan, I believe they're onto us. 409 00:23:51,367 --> 00:23:55,233 They've discovered our interest in LIN28A. 410 00:23:56,667 --> 00:23:58,167 Oh, so that's why you're here. 411 00:23:58,233 --> 00:24:00,633 Wanted a seat at the table, did we? 412 00:24:05,433 --> 00:24:06,933 I'm not so sure any more. 413 00:24:10,533 --> 00:24:11,533 Hmm. 414 00:24:16,467 --> 00:24:18,200 You scared of the dark? 415 00:24:18,267 --> 00:24:19,967 No. 416 00:24:20,033 --> 00:24:21,633 That thing got Ray at night, too. 417 00:24:21,700 --> 00:24:22,933 Not far from here. 418 00:24:24,633 --> 00:24:27,733 In the dark, he might not know it's you. 419 00:24:27,800 --> 00:24:29,200 Sal, it's Cooper. Come in. 420 00:24:30,667 --> 00:24:31,933 Go ahead, Coop. 421 00:24:32,000 --> 00:24:33,543 Sentries spotted something near the woodshed. 422 00:24:33,567 --> 00:24:35,400 One of us needs to confirm what it is. 423 00:24:35,467 --> 00:24:37,133 Copy, we'll check that out. 424 00:24:38,533 --> 00:24:39,733 Let's go find your friend. 425 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Go. 426 00:24:47,500 --> 00:24:49,100 You have a lot of dead things in here. 427 00:24:50,100 --> 00:24:52,400 Yes, aren't they delightful? 428 00:24:52,467 --> 00:24:53,833 Yeah. 429 00:24:53,900 --> 00:24:55,067 Did you kill all of them? 430 00:24:55,133 --> 00:25:00,033 Taxidermy is the fading art of faded species. 431 00:25:00,100 --> 00:25:02,000 But you see, 432 00:25:02,067 --> 00:25:05,633 Darwin never would have gained a spot aboard the Beagle 433 00:25:05,700 --> 00:25:08,167 without knowing taxidermy. 434 00:25:08,233 --> 00:25:13,333 He learned it from a freed slave while in medical school at Edinburgh... 435 00:25:13,400 --> 00:25:17,067 Darwin flunked out of medical school in Edinburgh. 436 00:25:17,133 --> 00:25:18,433 Yeah, thanks. 437 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 You're right. 438 00:25:20,400 --> 00:25:21,933 Yes, he always felt... 439 00:25:22,000 --> 00:25:23,100 Thank you. 440 00:25:23,167 --> 00:25:26,833 That he had failed his physician father 441 00:25:26,900 --> 00:25:28,833 and his adoring mother. 442 00:25:31,167 --> 00:25:32,467 And by the way, 443 00:25:33,500 --> 00:25:34,533 how are your parents? 444 00:25:35,533 --> 00:25:36,533 Cosima. 445 00:25:37,833 --> 00:25:39,533 - My parents? - Yes. 446 00:25:39,600 --> 00:25:41,000 Sally and... 447 00:25:41,067 --> 00:25:43,200 - Gene. - Yes, Gene. 448 00:25:47,667 --> 00:25:48,667 Well... 449 00:25:48,733 --> 00:25:50,367 They, uh... 450 00:25:52,900 --> 00:25:56,300 They still think I'm in school in Minnesota. 451 00:25:57,633 --> 00:26:00,667 I haven't spoken to them in I don't know how long. 452 00:26:00,733 --> 00:26:03,133 Uh, which isn't unusual for us. 453 00:26:03,200 --> 00:26:04,833 They're... They're, uh... 454 00:26:04,900 --> 00:26:08,400 Professors and they live on a houseboat, so they're pretty remote. 455 00:26:08,467 --> 00:26:10,267 Anyway, but... 456 00:26:11,733 --> 00:26:13,400 But, um... 457 00:26:16,600 --> 00:26:17,867 They're in love. 458 00:26:20,167 --> 00:26:21,467 And they love me. 459 00:26:23,200 --> 00:26:24,433 But 460 00:26:24,500 --> 00:26:26,567 I haven't even told them I'm sick. 461 00:26:28,900 --> 00:26:31,667 Because if I did that, then I'd, you know, crack. 462 00:26:31,733 --> 00:26:32,976 And I'd have to tell them everything. 463 00:26:33,000 --> 00:26:34,767 I'd have to tell them that I'm a clone. 464 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 And then they would 465 00:26:39,800 --> 00:26:41,433 know that everything's a lie. 466 00:26:42,467 --> 00:26:44,733 Mmm. Oh, my. 467 00:26:46,233 --> 00:26:50,000 What a delicate balance you have. 468 00:26:50,067 --> 00:26:52,533 The clinical and the humane. 469 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Rachel. 470 00:26:56,667 --> 00:26:58,200 So sorry I'm late. 471 00:26:59,167 --> 00:27:00,233 Hello, Cosima. 472 00:27:02,133 --> 00:27:03,400 I'll be right down. 473 00:27:23,900 --> 00:27:27,433 Okay, so Cosima's codename is Sunfish. 474 00:27:27,500 --> 00:27:28,700 - Yup. - Yes. 475 00:27:28,767 --> 00:27:31,933 And Helena is Shark. 476 00:27:32,000 --> 00:27:33,733 Shark, that's good. 477 00:27:33,800 --> 00:27:35,400 Great name. 478 00:27:35,467 --> 00:27:37,533 What about Rachel? What's she? 479 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 Rachel... 480 00:27:42,100 --> 00:27:43,533 is Elephant. 481 00:27:44,633 --> 00:27:46,833 Oh, and here's her cane. 482 00:27:46,900 --> 00:27:48,367 Why is she Elephant? 483 00:27:49,200 --> 00:27:50,367 Elephants are scared of mice. 484 00:27:51,900 --> 00:27:53,067 She's scared of you, mouse? 485 00:27:53,133 --> 00:27:54,900 We don't want her to be. 486 00:27:54,967 --> 00:27:56,433 Hello. 487 00:27:56,500 --> 00:27:57,533 What's S? 488 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 S is what? What? What? 489 00:27:59,467 --> 00:28:00,733 - Home. - Home. 490 00:28:00,800 --> 00:28:03,233 - S is home. - Yes, I am home. 491 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 What's going on? 492 00:28:04,467 --> 00:28:06,967 Kira wants to be in on the, uh... 493 00:28:07,733 --> 00:28:08,733 The action. 494 00:28:08,800 --> 00:28:11,533 - Oh. - I'm gonna be a hustler, too. 495 00:28:12,967 --> 00:28:15,833 You just jumped her right in there with both feet, did you? 496 00:28:15,900 --> 00:28:17,067 Yeah. 497 00:28:17,133 --> 00:28:19,033 We're finding a way to be safe, right? 498 00:28:19,100 --> 00:28:21,133 Little tricks and then, 499 00:28:21,200 --> 00:28:23,867 maybe even gain Rachel's trust? 500 00:28:23,933 --> 00:28:24,933 - Yeah? - Mmm-hmm. 501 00:28:25,433 --> 00:28:26,767 Oh, well. 502 00:28:26,833 --> 00:28:29,267 That is the hustle, isn't it? 503 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 How do you go about that? 504 00:28:30,567 --> 00:28:33,133 How do you gain someone's trust? 505 00:28:33,200 --> 00:28:35,033 You have to figure out what they want first. 506 00:28:35,100 --> 00:28:36,800 And then give it to them 507 00:28:36,867 --> 00:28:38,233 without them realising it. 508 00:28:39,667 --> 00:28:41,733 And what is it that Rachel really wants? 509 00:28:44,100 --> 00:28:45,667 LIN28A. 510 00:28:46,700 --> 00:28:48,800 The so-called Fountain of Youth gene. 511 00:28:48,867 --> 00:28:51,533 We're decades ahead of popular science. 512 00:28:51,600 --> 00:28:53,500 You're both lucky to be here. 513 00:28:54,267 --> 00:28:55,733 It's a momentous time. 514 00:28:55,800 --> 00:28:58,040 'Cause you've isolated the mutation in Kira, haven't you? 515 00:29:00,433 --> 00:29:01,433 Bravo. 516 00:29:02,433 --> 00:29:04,300 Of course. 517 00:29:04,367 --> 00:29:07,533 Her healing ability is a self-regulating mutation of the gene. 518 00:29:07,600 --> 00:29:09,367 Which does not cause cancer. 519 00:29:09,433 --> 00:29:12,600 Unlike Aisha, whose cancer you've manipulated, not cured. 520 00:29:12,667 --> 00:29:13,833 You mind your tone. 521 00:29:13,900 --> 00:29:15,667 No, no, hear her out. 522 00:29:15,733 --> 00:29:18,367 I'm very interested to hear what else she's learned. 523 00:29:18,433 --> 00:29:19,733 Indeed. 524 00:29:19,800 --> 00:29:21,000 Cosima? 525 00:29:21,067 --> 00:29:25,233 Delphine told us you took a tour of my basement. 526 00:29:33,867 --> 00:29:37,167 Well, so sorry to cut this short. 527 00:29:37,233 --> 00:29:38,533 Duty calls, Rachel. 528 00:29:38,600 --> 00:29:40,933 Yes, I'm afraid it does. 529 00:29:41,000 --> 00:29:43,333 The helicopter should be leaving soon. 530 00:29:43,400 --> 00:29:47,000 Delphine, I know you have important work in Geneva. 531 00:29:47,067 --> 00:29:48,300 Yeah, that's right. 532 00:29:49,300 --> 00:29:50,700 What? Are you serious? 533 00:29:50,767 --> 00:29:52,033 Better leave while you can. 534 00:29:52,733 --> 00:29:54,500 Thank you. 535 00:29:54,567 --> 00:29:58,767 Sorry to cut your reunion short. 536 00:29:58,833 --> 00:30:01,233 See her out, if you wish. 537 00:30:10,433 --> 00:30:12,533 What in the actual hell? 538 00:30:12,600 --> 00:30:14,900 Why would you tell him that I was in his basement? 539 00:30:14,967 --> 00:30:17,300 He wanted information. I had to give him something 540 00:30:17,367 --> 00:30:19,833 so that he'd let me go to Geneva before it's too late. 541 00:30:19,900 --> 00:30:21,267 What's in Geneva? 542 00:30:21,333 --> 00:30:23,933 What's so important that you would throw me under the bus? 543 00:30:24,000 --> 00:30:25,133 Felix is there. 544 00:30:25,200 --> 00:30:27,900 - Felix? - Yes, he's there with Adele. 545 00:30:27,967 --> 00:30:29,243 We're all working on the endgame, 546 00:30:29,267 --> 00:30:32,133 but I can't share information that endangers that. 547 00:30:32,200 --> 00:30:34,167 Yes, I know. Right. 548 00:30:34,233 --> 00:30:35,933 Jesus Christ, this again. 549 00:30:36,000 --> 00:30:37,900 Hey, hey, hey. 550 00:30:40,300 --> 00:30:42,140 Do you remember when you told me you were sick? 551 00:30:46,433 --> 00:30:47,933 You remember? 552 00:30:50,033 --> 00:30:51,267 You feel this? 553 00:30:52,367 --> 00:30:53,367 I made a promise. 554 00:30:55,233 --> 00:30:56,600 I promised to protect you. 555 00:30:59,100 --> 00:31:01,067 And I promised to defy them. 556 00:31:08,267 --> 00:31:12,233 This is what we do. I push too hard and you do things without my consent. 557 00:31:13,067 --> 00:31:14,567 That's our relationship. 558 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Now, we can end it... 559 00:31:19,767 --> 00:31:21,500 Or we can just accept it as it is. 560 00:31:46,233 --> 00:31:47,767 That felt like "accept it". 561 00:31:48,233 --> 00:31:49,233 Yes. 562 00:31:53,667 --> 00:31:55,600 This is what he does, he divides women. 563 00:31:57,133 --> 00:31:58,600 Then you just go back in there 564 00:31:59,633 --> 00:32:01,200 and act like he's divided us. 565 00:32:17,967 --> 00:32:20,033 Go first. 566 00:32:20,100 --> 00:32:21,567 I don't... I don't see anything. 567 00:32:21,633 --> 00:32:24,133 - I think we should back. - Check inside. 568 00:32:24,200 --> 00:32:26,900 Maybe it was just livestock or something. 569 00:32:51,567 --> 00:32:53,233 - See? There's nothing. - Shh. 570 00:32:53,300 --> 00:32:54,976 Put your rifle down. We're supposed to take him alive. 571 00:32:55,000 --> 00:32:57,567 - Shut up. - We're not supposed to kill him. 572 00:32:57,633 --> 00:32:59,967 We're all safe when the thing is dead. 573 00:33:07,867 --> 00:33:09,600 Yanis... 574 00:33:09,667 --> 00:33:12,067 Yanis, please. It's me. 575 00:33:29,667 --> 00:33:30,667 Oh, God. 576 00:33:39,900 --> 00:33:41,033 We found him 577 00:33:41,867 --> 00:33:44,100 in a Latvian orphanage. 578 00:33:44,167 --> 00:33:46,933 He showed remarkable healing. 579 00:33:47,000 --> 00:33:50,533 He was our first LIN28A subject. 580 00:33:50,600 --> 00:33:51,733 He's a person. 581 00:33:51,800 --> 00:33:54,033 He's my deepest regret. 582 00:33:54,100 --> 00:33:57,533 For the record, I was not the scientist conducting the trails. 583 00:33:57,600 --> 00:34:00,167 But I did synthesise the gene. 584 00:34:00,233 --> 00:34:01,600 You synthesised it? 585 00:34:01,667 --> 00:34:03,767 And put it in the LEDA genome. 586 00:34:03,833 --> 00:34:06,533 To see if accelerated healing would manifest in you. 587 00:34:07,167 --> 00:34:09,367 Which it didn't. 588 00:34:09,433 --> 00:34:13,167 It manifested in Kira, the unexpected second generation. 589 00:34:17,367 --> 00:34:20,767 There's an emergency. It's in the village now, sir. 590 00:34:20,833 --> 00:34:23,200 God's sake, Percival, what did I tell you? 591 00:34:23,267 --> 00:34:25,233 All right. We'll see to this. 592 00:34:29,800 --> 00:34:30,900 You'll be safe here. 593 00:34:34,700 --> 00:34:37,133 You lock the door, you stay put till I give the all clear. 594 00:34:37,200 --> 00:34:38,733 That thing is in the house. 595 00:34:38,800 --> 00:34:40,467 Be quiet, Ira, close the drapes. 596 00:34:40,533 --> 00:34:42,967 - Chickens coming to roost. - These are not my chickens. 597 00:34:43,033 --> 00:34:45,400 Yes, they are. That man that's coming after you, 598 00:34:45,467 --> 00:34:48,100 there's a direct line from him to Kira. 599 00:34:48,167 --> 00:34:50,400 Listen to her, Susan. 600 00:34:50,467 --> 00:34:52,667 How are you going to exploit Kira's mutation? 601 00:34:52,733 --> 00:34:54,767 Don't you know? 602 00:34:54,833 --> 00:34:57,900 - No, no, I don't. - What do you think? 603 00:34:57,967 --> 00:35:00,133 We have to know if the trait is heritable. 604 00:35:02,733 --> 00:35:04,233 You're going to harvest her eggs. 605 00:35:06,267 --> 00:35:07,733 This is where it got in. 606 00:35:09,133 --> 00:35:10,867 But it's injured. 607 00:35:10,933 --> 00:35:12,633 We'll find it. 608 00:35:12,700 --> 00:35:14,200 No, it won't be necessary. 609 00:35:15,533 --> 00:35:16,533 I know where it is. 610 00:35:18,467 --> 00:35:19,800 I won't need that. 611 00:35:19,867 --> 00:35:21,433 Just in case. 612 00:35:21,500 --> 00:35:22,967 He's unpredictable, sir. 613 00:35:23,033 --> 00:35:24,033 Ah. 614 00:35:29,600 --> 00:35:32,100 - How many surrogates? - Thirteen hundred to start. 615 00:35:32,167 --> 00:35:34,567 Thirteen hundred? That... 616 00:35:35,733 --> 00:35:38,467 Those are Kira's children. 617 00:35:38,533 --> 00:35:41,567 Sarah's grandchildren. Do you even think about it like that? 618 00:35:41,633 --> 00:35:43,267 You can stop him, Susan. 619 00:35:43,333 --> 00:35:45,033 I can only steer him. 620 00:35:45,667 --> 00:35:47,367 And you can help. 621 00:35:47,433 --> 00:35:49,300 Together, we can mitigate the damage. 622 00:35:49,367 --> 00:35:51,067 She's a little girl! 623 00:35:51,133 --> 00:35:53,667 You're a woman, you're a human being. 624 00:35:53,733 --> 00:35:56,900 If you don't start there, there's nothing left to mitigate. 625 00:36:00,800 --> 00:36:02,700 I'm gonna stop him myself then. 626 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Lock the door behind me. 627 00:36:06,667 --> 00:36:08,767 - The roof... Red. Roof, red. - What? 628 00:36:08,833 --> 00:36:10,133 It was red. 629 00:36:11,467 --> 00:36:12,633 Are you glitching? 630 00:36:18,533 --> 00:36:19,567 Shit. 631 00:36:26,900 --> 00:36:28,867 Mud, what's going on? 632 00:36:28,933 --> 00:36:30,067 Is he down there? 633 00:36:30,133 --> 00:36:31,267 Is P.T. down there? 634 00:36:33,533 --> 00:36:36,133 Okay. He... He knows I let Yanis out. 635 00:36:36,200 --> 00:36:37,533 Yanis? 636 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 His name's Yanis? 637 00:36:39,267 --> 00:36:41,500 He was shot. 638 00:36:41,567 --> 00:36:43,167 - Let's go help him. - No. 639 00:36:43,233 --> 00:36:44,733 - Don't... Don't. - Come on. 640 00:36:44,800 --> 00:36:48,500 P.T., he's not well, that's why all of this has been happening. 641 00:36:53,767 --> 00:36:54,933 Don't go down there. 642 00:37:16,100 --> 00:37:17,300 I understand now. 643 00:37:18,133 --> 00:37:19,300 And... 644 00:37:19,367 --> 00:37:22,933 Why you're doing all this reckless science. 645 00:37:23,000 --> 00:37:26,233 Focussing in on one gene when you know it's never about one gene. 646 00:37:27,767 --> 00:37:29,933 She's getting warm, Yanis. 647 00:37:30,900 --> 00:37:33,200 Oh, look at the poor fellow. 648 00:37:33,267 --> 00:37:35,833 Oh, the poor boy has been hurt. 649 00:37:36,667 --> 00:37:39,333 He only wanted to come home. 650 00:37:42,233 --> 00:37:43,567 You're dying, P.T. 651 00:37:49,367 --> 00:37:50,633 This is your legacy. 652 00:37:55,367 --> 00:37:57,167 - Yanis. - Huh? 653 00:38:06,833 --> 00:38:08,133 He was a healthy kid. 654 00:38:08,700 --> 00:38:10,233 Like Kira. 655 00:38:10,300 --> 00:38:11,700 And you dismantled him. 656 00:38:14,167 --> 00:38:17,067 All this suffering just so you can extend your life? 657 00:38:19,300 --> 00:38:21,633 You're not even 170. That's all smoke. 658 00:38:25,100 --> 00:38:28,733 You want to end the suffering? 659 00:38:28,800 --> 00:38:30,600 Here, you can do it. 660 00:38:30,667 --> 00:38:32,833 I warned you. 661 00:38:32,900 --> 00:38:36,800 Go ahead, you do the ethical thing. 662 00:38:36,867 --> 00:38:38,767 Go on. 663 00:39:11,900 --> 00:39:13,467 You gave me life. 664 00:39:13,533 --> 00:39:15,400 I know you can take that away. 665 00:39:16,567 --> 00:39:18,933 You can't take away my humanity. 666 00:39:26,500 --> 00:39:28,300 Please, I'm sorry. 667 00:39:30,100 --> 00:39:31,233 I'm so sorry. 668 00:39:34,567 --> 00:39:37,467 I'm... I'm Cosima. Okay? 669 00:40:42,900 --> 00:40:45,500 I don't have much time. My flight to Geneva leaves soon. 670 00:40:50,467 --> 00:40:52,700 Well done on securing that. 671 00:40:52,767 --> 00:40:54,867 Felix and Adele are making inroads there. 672 00:40:56,400 --> 00:40:57,533 How's Cosima? 673 00:40:57,600 --> 00:40:59,367 She's healthy, at least. 674 00:40:59,433 --> 00:41:01,567 But we found out what they're really after in Kira. 675 00:41:02,500 --> 00:41:03,733 It's a specific gene. 676 00:41:05,067 --> 00:41:07,533 Everything I know is on here. 677 00:41:07,600 --> 00:41:10,767 Siobhan, your Deep Throat, the one that led us to Coady. 678 00:41:12,000 --> 00:41:13,433 Can we count on them again? 679 00:41:13,500 --> 00:41:15,833 I'm not sure we should have in the first place. 680 00:41:16,300 --> 00:41:18,333 But why? 681 00:41:18,400 --> 00:41:21,433 Because however they are planning to exploit Kira, it's happening soon. 682 00:41:28,300 --> 00:41:29,533 Hey! 683 00:41:30,067 --> 00:41:31,500 Let me out! 684 00:41:32,900 --> 00:41:33,967 Please! 685 00:41:35,633 --> 00:41:37,200 I'm not letting you out. 686 00:41:37,267 --> 00:41:38,300 Cosima can rot. 687 00:41:38,367 --> 00:41:40,100 Think of my niece, please! 688 00:41:40,167 --> 00:41:41,900 It's them. 689 00:41:41,967 --> 00:41:43,100 You're not a murderer. 690 00:41:43,167 --> 00:41:45,067 No, I'm everything but. 691 00:41:45,133 --> 00:41:47,400 You've been hiding someone from me. 692 00:41:48,100 --> 00:41:49,133 Oh, jeez. 693 00:41:49,200 --> 00:41:50,867 I'm weirdly into smart guys lately. 694 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 She's been poisoned by Big Cosmetics. 695 00:41:56,767 --> 00:41:58,700 What about... What about that is confusing? 47475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.