Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,600
I wanted to trust you.
2
00:00:02,667 --> 00:00:03,933
You can trust me.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,733
We're property.
Our bodies, our biology.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,967
Any freedom they
promise is bullshit.
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,567
I'm sick, Delphine.
6
00:00:11,633 --> 00:00:13,333
They'll never accept you.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,600
Who would you choose as the
first face of human cloning?
8
00:00:16,667 --> 00:00:17,800
I'm not dead.
9
00:00:17,867 --> 00:00:19,167
I need you.
10
00:00:19,233 --> 00:00:21,067
We came for the fountain.
11
00:00:21,133 --> 00:00:23,333
Rachel is
ramping up their agenda.
12
00:00:23,400 --> 00:00:25,167
And this has
something to do with it.
13
00:00:25,233 --> 00:00:26,400
Where are you taking her?
14
00:00:26,467 --> 00:00:27,533
I'm going to Sardinia.
15
00:00:27,600 --> 00:00:29,167
Do you remember your
car accident, Kira?
16
00:00:30,300 --> 00:00:31,767
Kira, stay with me.
17
00:00:31,833 --> 00:00:33,533
Mrs S said it was a miracle.
18
00:00:33,600 --> 00:00:35,567
It might actually
be something in your genes.
19
00:00:37,000 --> 00:00:38,733
There's something
in the woods, Cosima.
20
00:00:38,800 --> 00:00:41,567
Mud says it's a bear.
I think it's an ogre.
21
00:00:41,633 --> 00:00:43,567
I don't know,
looks pretty human.
22
00:00:43,633 --> 00:00:46,867
Years ago,
he chose another scientist.
23
00:00:46,933 --> 00:00:47,933
Coady.
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,967
P.T. and Susan recruited me.
25
00:00:50,033 --> 00:00:52,767
We pushed forward.
And we created a monster.
26
00:01:30,467 --> 00:01:31,467
Hello?
27
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Oh, my God.
28
00:01:43,567 --> 00:01:44,733
You need to leave right now.
29
00:02:32,033 --> 00:02:33,333
Seriously, who is it?
30
00:03:00,300 --> 00:03:03,200
"This organism and derivative
genetic material"
31
00:03:03,267 --> 00:03:05,533
"is restricted
intellectual property."
32
00:03:13,867 --> 00:03:14,900
You can't let them win.
33
00:03:14,967 --> 00:03:16,300
Ah!
34
00:03:16,367 --> 00:03:18,900
I'm intellectual property,
Delphine.
35
00:03:18,967 --> 00:03:20,867
This... None of this matters.
36
00:03:20,933 --> 00:03:22,200
They made me sick.
37
00:03:22,267 --> 00:03:23,900
Then we'll find a cure. Okay?
38
00:03:23,967 --> 00:03:26,567
There's nothing...
Nothing that's mine.
39
00:03:26,633 --> 00:03:28,767
Hey, you have me.
40
00:03:29,367 --> 00:03:30,367
You.
41
00:03:30,433 --> 00:03:31,967
Yeah.
42
00:03:32,033 --> 00:03:34,700
You...
You were paid to lie to me.
43
00:03:36,933 --> 00:03:38,167
I'm sorry.
44
00:03:39,233 --> 00:03:40,467
Hey.
45
00:03:40,533 --> 00:03:42,167
Come here.
46
00:03:42,233 --> 00:03:45,000
I can promise you
one thing, here.
47
00:03:46,333 --> 00:03:48,633
I will always
work to protect you.
48
00:03:51,067 --> 00:03:52,533
And you will win.
49
00:03:53,867 --> 00:03:56,033
They own me, Delphine.
50
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
No.
51
00:03:58,067 --> 00:03:59,300
No, they don't.
52
00:03:59,367 --> 00:04:00,833
Yes.
53
00:04:01,533 --> 00:04:02,900
They do.
54
00:04:04,133 --> 00:04:05,433
Not your integrity.
55
00:04:07,133 --> 00:04:08,233
My integrity.
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Not your intellect.
57
00:04:12,967 --> 00:04:14,300
My intellect.
58
00:04:16,167 --> 00:04:17,167
Not your humour.
59
00:04:18,933 --> 00:04:20,433
My humour.
60
00:04:30,733 --> 00:04:32,067
Defy them.
61
00:04:33,367 --> 00:04:35,900
Defy them.
62
00:04:35,967 --> 00:04:37,607
Live your life
with every ounce of passion
63
00:04:37,633 --> 00:04:40,133
that I know that you have.
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,533
Then they will never own you.
65
00:05:40,433 --> 00:05:41,667
Ray's going to be fine.
66
00:05:42,867 --> 00:05:44,443
He had some trouble
in the woods last night.
67
00:05:44,467 --> 00:05:45,933
Nothing life threatening.
68
00:05:46,000 --> 00:05:48,700
Okay, good.
But that thing is attacking us.
69
00:05:48,767 --> 00:05:50,600
It's attacking us
near our home now.
70
00:05:50,667 --> 00:05:52,767
We're dealing
with a bear, Yolanda.
71
00:05:52,833 --> 00:05:54,433
There's nothing to worry about.
72
00:05:54,500 --> 00:05:57,433
Salvador,
everyone knows it's not a bear.
73
00:05:57,500 --> 00:05:58,733
When do we get the truth?
74
00:05:58,800 --> 00:06:00,367
My husband would not lie to you.
75
00:06:01,500 --> 00:06:02,700
Aisha.
76
00:06:09,233 --> 00:06:10,900
I'm coming, I'm coming.
77
00:06:14,600 --> 00:06:15,633
Hi.
78
00:06:18,267 --> 00:06:20,100
Hey, you look healthy.
79
00:06:20,167 --> 00:06:22,600
Would it be okay if I...
If I examined you?
80
00:06:22,667 --> 00:06:25,600
The messenger said
you're not supposed to.
81
00:06:25,667 --> 00:06:28,667
I know, I know.
But he's such a grumpy Gus, isn't he?
82
00:06:29,433 --> 00:06:30,433
You okay with it?
83
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
Yeah? It's okay?
84
00:06:33,067 --> 00:06:34,067
Okay.
85
00:06:38,567 --> 00:06:39,567
Can I see?
86
00:06:43,833 --> 00:06:45,033
It's a lot smaller, isn't it?
87
00:06:45,667 --> 00:06:47,300
Magic water.
88
00:06:47,367 --> 00:06:49,600
Drew a spring for me.
89
00:06:54,700 --> 00:06:57,733
She says he can cure cancer,
he can cure death.
90
00:06:59,033 --> 00:07:00,500
Here.
91
00:07:00,567 --> 00:07:02,567
- Look, see.
- Thank you.
92
00:07:05,500 --> 00:07:07,100
I'm getting better.
93
00:07:08,333 --> 00:07:09,500
Can I borrow this?
94
00:07:12,300 --> 00:07:13,767
Hey, there you are.
95
00:07:14,433 --> 00:07:15,933
Yup, I'm right here.
96
00:07:17,733 --> 00:07:18,733
Morning, love.
97
00:07:18,800 --> 00:07:20,033
Cheers.
98
00:07:20,100 --> 00:07:21,733
Where you off to?
99
00:07:21,800 --> 00:07:23,767
I'm going down
the lab to see the boys.
100
00:07:23,833 --> 00:07:25,467
I'm just trying to fit this.
101
00:07:25,533 --> 00:07:27,067
Coady story into the mix.
102
00:07:27,133 --> 00:07:30,267
Yeah, making monsters with P.T.
and Susan back in the day.
103
00:07:32,133 --> 00:07:33,533
Wish we could talk to Cosima.
104
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
I know.
105
00:07:34,867 --> 00:07:36,600
You don't have to whisper.
106
00:07:37,500 --> 00:07:38,533
I'll go upstairs.
107
00:07:40,900 --> 00:07:42,833
Okay, okay, we won't, we won't.
108
00:07:44,200 --> 00:07:45,633
There's a familiar look.
109
00:07:46,800 --> 00:07:49,133
We're...
We're talking about Neos.
110
00:07:49,200 --> 00:07:52,700
And trying to put
the puzzle together.
111
00:07:52,767 --> 00:07:53,800
And where are the pieces?
112
00:07:53,867 --> 00:07:55,433
We all have to
do our part, love.
113
00:07:55,500 --> 00:07:58,567
Your mum and I were off figuring
out what the Neos did in the past
114
00:07:58,633 --> 00:08:00,333
so we know what
they're gonna do now.
115
00:08:01,733 --> 00:08:03,033
I'll leave the rest to you.
116
00:08:03,100 --> 00:08:04,933
- Yeah.
- See you later.
117
00:08:09,500 --> 00:08:13,100
Sentries every 50 metres around the
perimeter. Any sightings, they tell us.
118
00:08:13,167 --> 00:08:14,233
We deal with it.
119
00:08:14,300 --> 00:08:15,567
We have to find this thing.
120
00:08:15,633 --> 00:08:17,400
We'll keep
everyone in their homes.
121
00:08:17,467 --> 00:08:18,567
Till he's done.
122
00:08:18,633 --> 00:08:20,267
But he doesn't
want to hurt anybody.
123
00:08:20,333 --> 00:08:23,167
You know what we do here.
Experimental science.
124
00:08:23,233 --> 00:08:25,167
Sometimes, there are mistakes.
125
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
We all have orders.
126
00:08:27,167 --> 00:08:28,167
Get to it.
127
00:08:34,133 --> 00:08:35,367
Says she might calm it down.
128
00:08:37,200 --> 00:08:38,433
Then they take her.
129
00:08:44,500 --> 00:08:45,567
Please,
130
00:08:45,633 --> 00:08:47,133
go to your cabin.
131
00:08:47,200 --> 00:08:49,800
Stay inside till we've dealt
with this bear.
132
00:08:49,867 --> 00:08:51,300
It's just a precaution.
133
00:08:51,367 --> 00:08:52,733
There's nothing to fear.
134
00:08:52,800 --> 00:08:54,633
What's really out there,
Salvador?
135
00:08:54,700 --> 00:08:56,033
Ana, please.
136
00:09:13,067 --> 00:09:14,067
Mud.
137
00:09:14,133 --> 00:09:15,500
Hey, what's going on?
138
00:09:15,567 --> 00:09:17,233
Not now.
139
00:09:17,300 --> 00:09:19,233
It's more and more
like a police state.
140
00:09:19,300 --> 00:09:21,367
They just wanna make sure
no one else gets hurt.
141
00:09:22,500 --> 00:09:25,833
I saw his cage, Mud.
142
00:09:25,900 --> 00:09:28,333
What did P.T. do to him
to make him violent?
143
00:09:30,667 --> 00:09:32,167
It didn't always
use to be like this.
144
00:09:33,367 --> 00:09:34,900
He used to have his
own room upstairs.
145
00:09:34,967 --> 00:09:36,367
And then...
146
00:09:36,433 --> 00:09:40,533
They started doing
these new experiments and...
147
00:09:42,133 --> 00:09:44,400
I just couldn't.
148
00:09:44,467 --> 00:09:46,700
I can't see him
locked up like that.
149
00:09:46,767 --> 00:09:48,967
Oh, you let him out?
150
00:09:49,033 --> 00:09:50,109
Keep your head down today, okay?
151
00:09:50,133 --> 00:09:51,800
There's a lot of
VIPs at the big house.
152
00:09:51,867 --> 00:09:52,867
Rachel's already here.
153
00:09:52,933 --> 00:09:54,767
Hey, Mud, let's go.
154
00:09:55,267 --> 00:09:56,300
Vamos.
155
00:09:56,367 --> 00:09:57,633
Wait, wait...
156
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
- I gotta go.
- Mud, wait. Mud.
157
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
Delphine.
158
00:10:12,033 --> 00:10:13,193
Back in your shelter, please.
159
00:10:15,067 --> 00:10:16,933
Go.
160
00:10:17,000 --> 00:10:20,600
To an historic moment.
161
00:10:20,667 --> 00:10:25,533
All your hard work
is finally paying off.
162
00:10:26,133 --> 00:10:27,233
Thank you.
163
00:10:28,600 --> 00:10:29,967
It's good to be home.
164
00:10:32,567 --> 00:10:35,433
This is a very special
night for all of us.
165
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
The villagers are restless,
Susan.
166
00:10:41,367 --> 00:10:43,509
This creature that you won't
talk about has everyone on edge,
167
00:10:43,533 --> 00:10:45,567
and P.T. is just...
168
00:10:45,633 --> 00:10:47,833
Polishing the silverware.
169
00:10:47,900 --> 00:10:49,733
I'm steering him, Ira.
170
00:10:49,800 --> 00:10:52,833
It's all I can do
to keep a hand on the tiller.
171
00:10:54,900 --> 00:10:56,267
Let me help you.
172
00:10:56,867 --> 00:10:58,333
Just be careful.
173
00:11:01,633 --> 00:11:02,667
The villa in Sicily.
174
00:11:03,833 --> 00:11:06,033
Do you remember
the colour of the roof?
175
00:11:06,100 --> 00:11:09,367
I'm not glitching, Susan.
176
00:11:09,433 --> 00:11:13,200
You always acuity-test me when
you want to change the subject.
177
00:11:13,267 --> 00:11:15,167
Only 'cause I still care.
178
00:11:37,333 --> 00:11:39,300
Surrogate selection is complete.
179
00:11:40,233 --> 00:11:42,967
Thirteen hundred subjects
180
00:11:43,033 --> 00:11:47,067
are awaiting hormone injections
to prepare for implantation.
181
00:11:47,133 --> 00:11:49,900
Thirteen hundred. My, my.
182
00:11:49,967 --> 00:11:54,633
I'm so glad that you urged us
to snap up the patent
183
00:11:54,700 --> 00:11:56,200
on those treatments.
184
00:11:58,067 --> 00:11:59,500
All right.
185
00:11:59,567 --> 00:12:00,967
Pressure there.
186
00:12:01,533 --> 00:12:02,933
There we are.
187
00:12:03,000 --> 00:12:06,733
If anyone deserves
Cosima's inoculation,
188
00:12:07,700 --> 00:12:08,900
it's you.
189
00:12:09,733 --> 00:12:12,267
More than any of them.
190
00:12:13,467 --> 00:12:14,467
Thank you.
191
00:12:20,900 --> 00:12:26,067
And now, I need you
to pay your mother a visit.
192
00:12:28,533 --> 00:12:31,000
Need to assure
certain loyalties.
193
00:12:31,067 --> 00:12:32,633
Security on several fronts.
194
00:12:32,700 --> 00:12:36,033
Well, then, let me ask
after this escaped subject.
195
00:12:36,100 --> 00:12:38,767
Why capture it when you should
have it eradicated?
196
00:12:40,033 --> 00:12:42,767
Because this mutation
is important to me.
197
00:12:42,833 --> 00:12:46,200
Because life, long or short,
is never perfect.
198
00:12:47,033 --> 00:12:48,067
I only meant...
199
00:12:48,133 --> 00:12:51,733
We can't predict
all outcomes, can we?
200
00:12:51,800 --> 00:12:53,500
For instance,
201
00:12:53,567 --> 00:12:55,700
how old is Leekie?
202
00:12:55,767 --> 00:12:57,700
Could you have predicted
that he would wind up
203
00:12:57,767 --> 00:13:00,833
buried underneath some
random crone's garage?
204
00:13:03,067 --> 00:13:05,333
I must remember
that you know most things.
205
00:13:05,400 --> 00:13:06,767
Most.
206
00:13:06,833 --> 00:13:09,800
But I need a few things
clarified before this evening.
207
00:13:10,500 --> 00:13:11,767
Delphine!
208
00:13:17,867 --> 00:13:19,967
Mr Westmorland, Rachel.
209
00:13:20,033 --> 00:13:21,500
Delphine.
210
00:13:21,567 --> 00:13:23,000
Looking wind-blown.
211
00:13:24,667 --> 00:13:26,700
Splendid work you've
been doing out in the field.
212
00:13:26,767 --> 00:13:28,667
You've brought some samples,
have you?
213
00:13:28,733 --> 00:13:32,533
Yes, the Sardinian gene bank
you purchased is a gold mine.
214
00:13:32,600 --> 00:13:35,933
But I was hoping to be
on my way to Geneva this week.
215
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Patience,
you're here for a reason.
216
00:13:39,067 --> 00:13:41,800
Everything will be
revealed tonight.
217
00:13:41,867 --> 00:13:44,200
Right now,
we need something from you.
218
00:13:44,267 --> 00:13:47,267
Your friend, Cosima,
she crosses certain lines.
219
00:13:48,233 --> 00:13:50,667
Threatens sensitive research.
220
00:13:52,600 --> 00:13:54,033
What is it you need to know?
221
00:14:12,167 --> 00:14:13,200
I've hidden the knives.
222
00:14:17,067 --> 00:14:18,633
Hello, Mother.
223
00:14:18,700 --> 00:14:20,200
You're looking well.
224
00:14:20,267 --> 00:14:22,467
The prodigal daughter returns.
225
00:14:22,533 --> 00:14:25,433
Remarkable recovery you've
made for a woman your age.
226
00:14:25,500 --> 00:14:28,433
Women my age either recover
227
00:14:28,500 --> 00:14:29,800
or die.
228
00:14:30,500 --> 00:14:31,700
I'm sorry.
229
00:14:32,567 --> 00:14:33,567
If it helps.
230
00:14:33,633 --> 00:14:34,633
It doesn't.
231
00:14:36,467 --> 00:14:38,433
Work helps.
232
00:14:38,500 --> 00:14:41,467
You need me for
the surrogacy programme.
233
00:14:41,533 --> 00:14:43,667
And even though
you don't trust me,
234
00:14:43,733 --> 00:14:46,233
I am the only one you can trust.
235
00:14:46,300 --> 00:14:51,600
Because Neolution science saved your
life and now, you are born again.
236
00:14:52,533 --> 00:14:55,233
And because
237
00:14:55,300 --> 00:15:00,167
I want my life's work to go on
for a very, very long time.
238
00:15:00,233 --> 00:15:01,933
That's you, Rachel.
239
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
You didn't think
I could accomplish this.
240
00:15:08,967 --> 00:15:10,133
You surprised me.
241
00:15:11,300 --> 00:15:14,467
You said they
would never respect me.
242
00:15:14,533 --> 00:15:17,033
That a clone
couldn't have autonomy.
243
00:15:17,100 --> 00:15:19,267
I was wrong.
244
00:15:21,233 --> 00:15:25,533
You've shown great restraint in
securing Kira Manning in our care.
245
00:15:27,367 --> 00:15:28,367
My care.
246
00:15:30,267 --> 00:15:31,733
She's in my care.
247
00:15:31,800 --> 00:15:35,733
Make no mistake,
P.T. put me at his right hand.
248
00:15:35,800 --> 00:15:38,500
Corporate runs the science.
249
00:15:44,867 --> 00:15:46,500
Whatever he needs, Rachel.
250
00:15:47,867 --> 00:15:49,200
Whatever he needs.
251
00:15:55,367 --> 00:15:56,700
Hey.
252
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Hi.
253
00:16:01,633 --> 00:16:02,633
Nice of you to stop in.
254
00:16:03,800 --> 00:16:05,233
Yeah, I just landed.
255
00:16:06,500 --> 00:16:07,800
You look great.
256
00:16:07,867 --> 00:16:09,433
I heard that
the treatment was working.
257
00:16:09,500 --> 00:16:11,067
Yeah. Yeah, it's working.
258
00:16:13,067 --> 00:16:14,227
I saw you go up to the house.
259
00:16:16,000 --> 00:16:17,367
Okay, yeah.
260
00:16:17,433 --> 00:16:19,767
I had some samples to deliver.
261
00:16:19,833 --> 00:16:21,109
I don't know how
long I'll be here,
262
00:16:21,133 --> 00:16:23,467
but P.T. and Rachel want me
at a meeting tonight.
263
00:16:23,533 --> 00:16:24,633
Really?
264
00:16:24,700 --> 00:16:26,633
So what have you
been doing for them?
265
00:16:26,700 --> 00:16:30,867
I was collecting stupid stool
samples from centenarians.
266
00:16:30,933 --> 00:16:32,933
And they say
science isn't glamorous.
267
00:16:35,467 --> 00:16:37,133
I don't even know what it's for.
268
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
I'm trying to put the pieces together,
but they keep us both siloed.
269
00:16:42,267 --> 00:16:44,033
What have you been
able to figure out?
270
00:16:48,767 --> 00:16:50,333
You told me to look into Aisha.
271
00:16:50,867 --> 00:16:51,867
Yeah.
272
00:16:53,600 --> 00:16:54,867
Look.
273
00:16:56,167 --> 00:16:57,167
This is hers.
274
00:16:57,233 --> 00:17:00,100
This weird book,
but it's got a med chart
275
00:17:00,167 --> 00:17:03,533
and a kid's diary in the back,
and they reference naked DNA.
276
00:17:03,600 --> 00:17:04,933
They're manipulating tumours.
277
00:17:05,000 --> 00:17:07,533
Not with chemotherapy,
but with gene therapy.
278
00:17:08,567 --> 00:17:10,267
For Wilms tumour.
279
00:17:10,333 --> 00:17:13,700
Yes, a Wilms tumour is caused by a
gene associated with organ development,
280
00:17:13,767 --> 00:17:17,000
and it normally
shuts off in infancy.
281
00:17:17,067 --> 00:17:18,900
LIN28A, right?
282
00:17:18,967 --> 00:17:22,567
But with Wilms tumour,
the kidney continues to grow and...
283
00:17:22,633 --> 00:17:24,400
Becomes cancerous.
284
00:17:26,000 --> 00:17:28,100
Leekie was studying
skin and organ regeneration
285
00:17:28,167 --> 00:17:30,200
using the same
gene in spiny mice.
286
00:17:32,500 --> 00:17:36,400
Did you know that spiny mice have
90% of the same genes as humans?
287
00:17:36,467 --> 00:17:37,833
- Really?
- Mmm-hmm.
288
00:17:37,900 --> 00:17:40,967
And you're supposed to pick
them up by the tail, like this.
289
00:17:41,033 --> 00:17:42,400
Mmm-hmm.
290
00:17:42,467 --> 00:17:46,233
When you put him down he feels
safe and crawls all over you.
291
00:17:46,300 --> 00:17:48,033
You know, I saw... Um...
292
00:17:48,100 --> 00:17:49,133
Auntie Helena.
293
00:17:49,200 --> 00:17:50,733
- Really?
- Yeah.
294
00:17:50,800 --> 00:17:52,233
How is she?
295
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
She misses you.
296
00:17:54,533 --> 00:17:56,500
I know.
297
00:17:56,567 --> 00:17:58,633
Yeah, that's kind of why
I went to see her.
298
00:17:58,700 --> 00:18:01,600
To try to understand this connection
that you've got with all of us.
299
00:18:03,000 --> 00:18:04,600
You feel it too, don't you?
300
00:18:07,200 --> 00:18:09,133
I know you saved me
when I was on that island.
301
00:18:11,900 --> 00:18:16,600
Kira, if you can teach me everything
you know about that feeling,
302
00:18:16,667 --> 00:18:18,900
then I'll tell you whatever
you want to know about
303
00:18:18,967 --> 00:18:20,667
all the grown-up stuff we do.
304
00:18:21,867 --> 00:18:22,867
Okay.
305
00:18:25,367 --> 00:18:27,133
So this is all
the more recent stuff?
306
00:18:27,200 --> 00:18:29,133
Right, so Project LEDA,
307
00:18:29,200 --> 00:18:33,133
Project CASTOR, this is
pro-longevity research on the island.
308
00:18:33,200 --> 00:18:35,267
And Leekie's book.
309
00:18:35,333 --> 00:18:37,400
We know about P.T's early life.
310
00:18:37,467 --> 00:18:39,933
Elite boarding school,
university.
311
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
Publishes on
the science of Neolution.
312
00:18:41,900 --> 00:18:43,867
Disappears into the jungles
of Southeast Asia.
313
00:18:43,933 --> 00:18:46,700
At the beginning of the 20th
century, the movement goes dormant.
314
00:18:46,767 --> 00:18:49,833
Until the late 1950s,
when the name Neolution
315
00:18:49,900 --> 00:18:52,700
is revived by obscure
academic circles at Cambridge.
316
00:18:52,767 --> 00:18:56,567
Where Virginia Coady meets
Susan Duncan for the first time.
317
00:18:56,633 --> 00:18:59,733
Exactly. Coady was a visiting
scholar in the early 1970s.
318
00:18:59,800 --> 00:19:01,933
So, we need crossovers.
319
00:19:02,000 --> 00:19:05,333
We need lovers, benefactors.
320
00:19:05,400 --> 00:19:07,333
Men who might have died
around that time.
321
00:19:07,967 --> 00:19:09,500
Died?
322
00:19:09,567 --> 00:19:11,533
Well, obviously, love.
323
00:19:11,600 --> 00:19:15,800
We're trying to figure out
if this man here
324
00:19:15,867 --> 00:19:19,633
is the same one
as this man here.
325
00:19:22,800 --> 00:19:26,100
This was Aisha's genome
when her tumour was advanced.
326
00:19:26,167 --> 00:19:28,367
Look, low promoter methylation.
327
00:19:28,433 --> 00:19:30,433
Yeah,
right at the locus of LIN28A.
328
00:19:38,967 --> 00:19:40,467
One second, I have a hunch.
329
00:19:43,933 --> 00:19:45,567
Whose DNA is in the sequencer?
330
00:19:54,067 --> 00:19:55,333
Whose is this?
331
00:19:55,400 --> 00:19:57,300
It's another one
of P.T.'s research subjects.
332
00:19:59,033 --> 00:20:01,200
He's been experimenting
on someone up at the house.
333
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
This thing attacked Ray.
334
00:20:09,967 --> 00:20:12,167
Like a wild animal.
335
00:20:12,233 --> 00:20:13,767
So how are you
gonna calm it down?
336
00:20:13,833 --> 00:20:16,733
I don't know if I can.
He just... He knows me.
337
00:20:17,467 --> 00:20:19,167
He used to, anyway.
338
00:20:19,233 --> 00:20:22,233
I brought my wife here for the fountain,
and now, I'm hunting a monster.
339
00:20:22,300 --> 00:20:23,833
He's not a monster.
340
00:20:23,900 --> 00:20:25,567
And you have orders
to take him alive.
341
00:20:25,633 --> 00:20:29,200
Listen,
people are scared, amiga.
342
00:20:29,267 --> 00:20:31,333
It gets near me or my family,
343
00:20:31,400 --> 00:20:33,500
I'll put a bullet
right through it.
344
00:20:40,733 --> 00:20:43,467
Look, see, they're manipulating
the expression levels of LIN28A
345
00:20:43,533 --> 00:20:44,573
in both of these subjects.
346
00:20:44,600 --> 00:20:46,067
This is Aisha and this is...
347
00:20:46,133 --> 00:20:48,733
The human experiment that P.T.
had chained up in his basement.
348
00:20:50,633 --> 00:20:52,867
Yeah, I saw him.
349
00:20:52,933 --> 00:20:54,476
I saw the cage that
they're keeping him in.
350
00:20:54,500 --> 00:20:56,309
- Cosima, stop.
- And they're doing horrific...
351
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
Hey!
352
00:20:58,267 --> 00:20:59,867
You are pushing too hard.
353
00:20:59,933 --> 00:21:00,967
They know you're digging.
354
00:21:01,033 --> 00:21:02,733
I have to.
355
00:21:02,800 --> 00:21:05,376
No. Right now, you're risking everything
that I'm doing on the outside.
356
00:21:05,400 --> 00:21:07,033
What are you
doing on the outside?
357
00:21:08,800 --> 00:21:10,333
You can't tell me, right?
358
00:21:10,400 --> 00:21:11,900
- Right.
- Okay.
359
00:21:11,967 --> 00:21:13,243
- Why am I not surprised by that?
- Okay, just listen to me.
360
00:21:13,267 --> 00:21:14,467
I'm listening.
361
00:21:15,700 --> 00:21:17,667
Rachel has access to Kira.
362
00:21:17,733 --> 00:21:19,333
They've been
testing her at Dyad.
363
00:21:19,400 --> 00:21:21,733
What? Why didn't you tell me?
364
00:21:21,800 --> 00:21:23,567
I just got here.
I'm telling you now.
365
00:21:27,167 --> 00:21:30,067
Delphine,
you're requested for dinner.
366
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
I'm coming too.
367
00:21:31,767 --> 00:21:33,500
You're not invited.
368
00:21:33,567 --> 00:21:34,867
Just stay here until I get back.
369
00:21:35,467 --> 00:21:36,500
LIN28A.
370
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
Tell Westmorland
I found his fountain.
371
00:21:43,400 --> 00:21:45,700
You are not suitable for dinner.
372
00:21:52,167 --> 00:21:54,000
Come on, follow me.
373
00:21:59,533 --> 00:22:00,533
Please.
374
00:22:03,800 --> 00:22:06,100
Does he want us to
dress up for him?
375
00:22:06,167 --> 00:22:07,433
Yes.
376
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
No.
377
00:22:08,567 --> 00:22:09,567
No.
378
00:22:09,633 --> 00:22:11,667
- Dress or leave.
- We'll dress.
379
00:22:11,733 --> 00:22:12,733
Thank you.
380
00:22:15,600 --> 00:22:17,167
Rachel's studying Kira at Dyad.
381
00:22:17,233 --> 00:22:20,367
That means that it's connected to
whatever shit they're doing here.
382
00:22:20,433 --> 00:22:21,833
Yes, okay?
383
00:22:21,900 --> 00:22:23,567
It is related to Kira.
384
00:22:23,633 --> 00:22:26,100
But we'll endanger her
if you ask too many questions.
385
00:22:26,167 --> 00:22:28,367
So what should I do,
sit back and just let it happen?
386
00:22:29,767 --> 00:22:31,500
We'll learn more
if we play along.
387
00:22:34,067 --> 00:22:36,367
Play along in a dress like this?
388
00:22:40,033 --> 00:22:41,567
Frock that.
389
00:22:45,600 --> 00:22:48,100
This is not appropriate.
390
00:22:49,033 --> 00:22:50,967
It's totally appropriate.
391
00:22:51,033 --> 00:22:52,267
He wanted to speak with me?
392
00:22:53,733 --> 00:22:55,067
Follow me.
393
00:22:56,267 --> 00:22:57,967
What? Hey.
394
00:22:58,633 --> 00:23:00,300
What are you doing?
395
00:23:10,533 --> 00:23:11,767
Susan.
396
00:23:11,833 --> 00:23:13,467
Still alive, yes.
397
00:23:13,533 --> 00:23:15,833
I didn't know
whether to believe it.
398
00:23:15,900 --> 00:23:17,300
You're breaking
bread with Rachel?
399
00:23:18,633 --> 00:23:19,967
Over there, please, Ira.
400
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
You along for the ride too, Ira?
401
00:23:23,267 --> 00:23:24,700
Cosima.
402
00:23:24,767 --> 00:23:26,267
Your people wish you well.
403
00:23:26,333 --> 00:23:28,167
Let me see how that goes.
404
00:23:31,267 --> 00:23:33,533
Ah, yes.
405
00:23:33,600 --> 00:23:35,900
Rachel will be along shortly.
406
00:23:38,667 --> 00:23:41,733
Yes, here we are.
Sorry to keep you waiting.
407
00:23:44,367 --> 00:23:45,367
Thank you.
408
00:23:46,800 --> 00:23:51,300
Susan,
I believe they're onto us.
409
00:23:51,367 --> 00:23:55,233
They've discovered
our interest in LIN28A.
410
00:23:56,667 --> 00:23:58,167
Oh, so that's why you're here.
411
00:23:58,233 --> 00:24:00,633
Wanted a seat at the table,
did we?
412
00:24:05,433 --> 00:24:06,933
I'm not so sure any more.
413
00:24:10,533 --> 00:24:11,533
Hmm.
414
00:24:16,467 --> 00:24:18,200
You scared of the dark?
415
00:24:18,267 --> 00:24:19,967
No.
416
00:24:20,033 --> 00:24:21,633
That thing got
Ray at night, too.
417
00:24:21,700 --> 00:24:22,933
Not far from here.
418
00:24:24,633 --> 00:24:27,733
In the dark,
he might not know it's you.
419
00:24:27,800 --> 00:24:29,200
Sal, it's Cooper. Come in.
420
00:24:30,667 --> 00:24:31,933
Go ahead, Coop.
421
00:24:32,000 --> 00:24:33,543
Sentries spotted
something near the woodshed.
422
00:24:33,567 --> 00:24:35,400
One of us needs to
confirm what it is.
423
00:24:35,467 --> 00:24:37,133
Copy, we'll check that out.
424
00:24:38,533 --> 00:24:39,733
Let's go find your friend.
425
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Go.
426
00:24:47,500 --> 00:24:49,100
You have a lot of
dead things in here.
427
00:24:50,100 --> 00:24:52,400
Yes, aren't they delightful?
428
00:24:52,467 --> 00:24:53,833
Yeah.
429
00:24:53,900 --> 00:24:55,067
Did you kill all of them?
430
00:24:55,133 --> 00:25:00,033
Taxidermy is the fading art
of faded species.
431
00:25:00,100 --> 00:25:02,000
But you see,
432
00:25:02,067 --> 00:25:05,633
Darwin never would have gained
a spot aboard the Beagle
433
00:25:05,700 --> 00:25:08,167
without knowing taxidermy.
434
00:25:08,233 --> 00:25:13,333
He learned it from a freed slave while
in medical school at Edinburgh...
435
00:25:13,400 --> 00:25:17,067
Darwin flunked out of
medical school in Edinburgh.
436
00:25:17,133 --> 00:25:18,433
Yeah, thanks.
437
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
You're right.
438
00:25:20,400 --> 00:25:21,933
Yes, he always felt...
439
00:25:22,000 --> 00:25:23,100
Thank you.
440
00:25:23,167 --> 00:25:26,833
That he had failed
his physician father
441
00:25:26,900 --> 00:25:28,833
and his adoring mother.
442
00:25:31,167 --> 00:25:32,467
And by the way,
443
00:25:33,500 --> 00:25:34,533
how are your parents?
444
00:25:35,533 --> 00:25:36,533
Cosima.
445
00:25:37,833 --> 00:25:39,533
- My parents?
- Yes.
446
00:25:39,600 --> 00:25:41,000
Sally and...
447
00:25:41,067 --> 00:25:43,200
- Gene.
- Yes, Gene.
448
00:25:47,667 --> 00:25:48,667
Well...
449
00:25:48,733 --> 00:25:50,367
They, uh...
450
00:25:52,900 --> 00:25:56,300
They still think
I'm in school in Minnesota.
451
00:25:57,633 --> 00:26:00,667
I haven't spoken to them in
I don't know how long.
452
00:26:00,733 --> 00:26:03,133
Uh, which isn't unusual for us.
453
00:26:03,200 --> 00:26:04,833
They're... They're, uh...
454
00:26:04,900 --> 00:26:08,400
Professors and they live on a
houseboat, so they're pretty remote.
455
00:26:08,467 --> 00:26:10,267
Anyway, but...
456
00:26:11,733 --> 00:26:13,400
But, um...
457
00:26:16,600 --> 00:26:17,867
They're in love.
458
00:26:20,167 --> 00:26:21,467
And they love me.
459
00:26:23,200 --> 00:26:24,433
But
460
00:26:24,500 --> 00:26:26,567
I haven't even
told them I'm sick.
461
00:26:28,900 --> 00:26:31,667
Because if I did that,
then I'd, you know, crack.
462
00:26:31,733 --> 00:26:32,976
And I'd have to
tell them everything.
463
00:26:33,000 --> 00:26:34,767
I'd have to tell
them that I'm a clone.
464
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
And then they would
465
00:26:39,800 --> 00:26:41,433
know that everything's a lie.
466
00:26:42,467 --> 00:26:44,733
Mmm. Oh, my.
467
00:26:46,233 --> 00:26:50,000
What a delicate
balance you have.
468
00:26:50,067 --> 00:26:52,533
The clinical and the humane.
469
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Rachel.
470
00:26:56,667 --> 00:26:58,200
So sorry I'm late.
471
00:26:59,167 --> 00:27:00,233
Hello, Cosima.
472
00:27:02,133 --> 00:27:03,400
I'll be right down.
473
00:27:23,900 --> 00:27:27,433
Okay, so Cosima's
codename is Sunfish.
474
00:27:27,500 --> 00:27:28,700
- Yup.
- Yes.
475
00:27:28,767 --> 00:27:31,933
And Helena is Shark.
476
00:27:32,000 --> 00:27:33,733
Shark, that's good.
477
00:27:33,800 --> 00:27:35,400
Great name.
478
00:27:35,467 --> 00:27:37,533
What about Rachel? What's she?
479
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
Rachel...
480
00:27:42,100 --> 00:27:43,533
is Elephant.
481
00:27:44,633 --> 00:27:46,833
Oh, and here's her cane.
482
00:27:46,900 --> 00:27:48,367
Why is she Elephant?
483
00:27:49,200 --> 00:27:50,367
Elephants are scared of mice.
484
00:27:51,900 --> 00:27:53,067
She's scared of you, mouse?
485
00:27:53,133 --> 00:27:54,900
We don't want her to be.
486
00:27:54,967 --> 00:27:56,433
Hello.
487
00:27:56,500 --> 00:27:57,533
What's S?
488
00:27:57,600 --> 00:27:59,400
S is what? What? What?
489
00:27:59,467 --> 00:28:00,733
- Home.
- Home.
490
00:28:00,800 --> 00:28:03,233
- S is home.
- Yes, I am home.
491
00:28:03,300 --> 00:28:04,400
What's going on?
492
00:28:04,467 --> 00:28:06,967
Kira wants to be
in on the, uh...
493
00:28:07,733 --> 00:28:08,733
The action.
494
00:28:08,800 --> 00:28:11,533
- Oh.
- I'm gonna be a hustler, too.
495
00:28:12,967 --> 00:28:15,833
You just jumped her right in
there with both feet, did you?
496
00:28:15,900 --> 00:28:17,067
Yeah.
497
00:28:17,133 --> 00:28:19,033
We're finding a way
to be safe, right?
498
00:28:19,100 --> 00:28:21,133
Little tricks and then,
499
00:28:21,200 --> 00:28:23,867
maybe even gain Rachel's trust?
500
00:28:23,933 --> 00:28:24,933
- Yeah?
- Mmm-hmm.
501
00:28:25,433 --> 00:28:26,767
Oh, well.
502
00:28:26,833 --> 00:28:29,267
That is the hustle, isn't it?
503
00:28:29,333 --> 00:28:30,500
How do you go about that?
504
00:28:30,567 --> 00:28:33,133
How do you gain someone's trust?
505
00:28:33,200 --> 00:28:35,033
You have to figure out
what they want first.
506
00:28:35,100 --> 00:28:36,800
And then give it to them
507
00:28:36,867 --> 00:28:38,233
without them realising it.
508
00:28:39,667 --> 00:28:41,733
And what is it that
Rachel really wants?
509
00:28:44,100 --> 00:28:45,667
LIN28A.
510
00:28:46,700 --> 00:28:48,800
The so-called
Fountain of Youth gene.
511
00:28:48,867 --> 00:28:51,533
We're decades ahead
of popular science.
512
00:28:51,600 --> 00:28:53,500
You're both lucky to be here.
513
00:28:54,267 --> 00:28:55,733
It's a momentous time.
514
00:28:55,800 --> 00:28:58,040
'Cause you've isolated the
mutation in Kira, haven't you?
515
00:29:00,433 --> 00:29:01,433
Bravo.
516
00:29:02,433 --> 00:29:04,300
Of course.
517
00:29:04,367 --> 00:29:07,533
Her healing ability is a
self-regulating mutation of the gene.
518
00:29:07,600 --> 00:29:09,367
Which does not cause cancer.
519
00:29:09,433 --> 00:29:12,600
Unlike Aisha, whose cancer
you've manipulated, not cured.
520
00:29:12,667 --> 00:29:13,833
You mind your tone.
521
00:29:13,900 --> 00:29:15,667
No, no, hear her out.
522
00:29:15,733 --> 00:29:18,367
I'm very interested to hear
what else she's learned.
523
00:29:18,433 --> 00:29:19,733
Indeed.
524
00:29:19,800 --> 00:29:21,000
Cosima?
525
00:29:21,067 --> 00:29:25,233
Delphine told us you took
a tour of my basement.
526
00:29:33,867 --> 00:29:37,167
Well,
so sorry to cut this short.
527
00:29:37,233 --> 00:29:38,533
Duty calls, Rachel.
528
00:29:38,600 --> 00:29:40,933
Yes, I'm afraid it does.
529
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
The helicopter
should be leaving soon.
530
00:29:43,400 --> 00:29:47,000
Delphine, I know you have
important work in Geneva.
531
00:29:47,067 --> 00:29:48,300
Yeah, that's right.
532
00:29:49,300 --> 00:29:50,700
What? Are you serious?
533
00:29:50,767 --> 00:29:52,033
Better leave while you can.
534
00:29:52,733 --> 00:29:54,500
Thank you.
535
00:29:54,567 --> 00:29:58,767
Sorry to cut your reunion short.
536
00:29:58,833 --> 00:30:01,233
See her out, if you wish.
537
00:30:10,433 --> 00:30:12,533
What in the actual hell?
538
00:30:12,600 --> 00:30:14,900
Why would you tell him
that I was in his basement?
539
00:30:14,967 --> 00:30:17,300
He wanted information.
I had to give him something
540
00:30:17,367 --> 00:30:19,833
so that he'd let me go to
Geneva before it's too late.
541
00:30:19,900 --> 00:30:21,267
What's in Geneva?
542
00:30:21,333 --> 00:30:23,933
What's so important that you
would throw me under the bus?
543
00:30:24,000 --> 00:30:25,133
Felix is there.
544
00:30:25,200 --> 00:30:27,900
- Felix?
- Yes, he's there with Adele.
545
00:30:27,967 --> 00:30:29,243
We're all
working on the endgame,
546
00:30:29,267 --> 00:30:32,133
but I can't share information
that endangers that.
547
00:30:32,200 --> 00:30:34,167
Yes, I know. Right.
548
00:30:34,233 --> 00:30:35,933
Jesus Christ, this again.
549
00:30:36,000 --> 00:30:37,900
Hey, hey, hey.
550
00:30:40,300 --> 00:30:42,140
Do you remember when you
told me you were sick?
551
00:30:46,433 --> 00:30:47,933
You remember?
552
00:30:50,033 --> 00:30:51,267
You feel this?
553
00:30:52,367 --> 00:30:53,367
I made a promise.
554
00:30:55,233 --> 00:30:56,600
I promised to protect you.
555
00:30:59,100 --> 00:31:01,067
And I promised to defy them.
556
00:31:08,267 --> 00:31:12,233
This is what we do. I push too hard
and you do things without my consent.
557
00:31:13,067 --> 00:31:14,567
That's our relationship.
558
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Now, we can end it...
559
00:31:19,767 --> 00:31:21,500
Or we can just
accept it as it is.
560
00:31:46,233 --> 00:31:47,767
That felt like "accept it".
561
00:31:48,233 --> 00:31:49,233
Yes.
562
00:31:53,667 --> 00:31:55,600
This is what he does,
he divides women.
563
00:31:57,133 --> 00:31:58,600
Then you just go back in there
564
00:31:59,633 --> 00:32:01,200
and act like he's divided us.
565
00:32:17,967 --> 00:32:20,033
Go first.
566
00:32:20,100 --> 00:32:21,567
I don't... I don't see anything.
567
00:32:21,633 --> 00:32:24,133
- I think we should back.
- Check inside.
568
00:32:24,200 --> 00:32:26,900
Maybe it was just livestock
or something.
569
00:32:51,567 --> 00:32:53,233
- See? There's nothing.
- Shh.
570
00:32:53,300 --> 00:32:54,976
Put your rifle down.
We're supposed to take him alive.
571
00:32:55,000 --> 00:32:57,567
- Shut up.
- We're not supposed to kill him.
572
00:32:57,633 --> 00:32:59,967
We're all safe when
the thing is dead.
573
00:33:07,867 --> 00:33:09,600
Yanis...
574
00:33:09,667 --> 00:33:12,067
Yanis, please. It's me.
575
00:33:29,667 --> 00:33:30,667
Oh, God.
576
00:33:39,900 --> 00:33:41,033
We found him
577
00:33:41,867 --> 00:33:44,100
in a Latvian orphanage.
578
00:33:44,167 --> 00:33:46,933
He showed remarkable healing.
579
00:33:47,000 --> 00:33:50,533
He was our first LIN28A subject.
580
00:33:50,600 --> 00:33:51,733
He's a person.
581
00:33:51,800 --> 00:33:54,033
He's my deepest regret.
582
00:33:54,100 --> 00:33:57,533
For the record, I was not the
scientist conducting the trails.
583
00:33:57,600 --> 00:34:00,167
But I did synthesise the gene.
584
00:34:00,233 --> 00:34:01,600
You synthesised it?
585
00:34:01,667 --> 00:34:03,767
And put it in the LEDA genome.
586
00:34:03,833 --> 00:34:06,533
To see if accelerated healing
would manifest in you.
587
00:34:07,167 --> 00:34:09,367
Which it didn't.
588
00:34:09,433 --> 00:34:13,167
It manifested in Kira,
the unexpected second generation.
589
00:34:17,367 --> 00:34:20,767
There's an emergency.
It's in the village now, sir.
590
00:34:20,833 --> 00:34:23,200
God's sake, Percival,
what did I tell you?
591
00:34:23,267 --> 00:34:25,233
All right. We'll see to this.
592
00:34:29,800 --> 00:34:30,900
You'll be safe here.
593
00:34:34,700 --> 00:34:37,133
You lock the door,
you stay put till I give the all clear.
594
00:34:37,200 --> 00:34:38,733
That thing is in the house.
595
00:34:38,800 --> 00:34:40,467
Be quiet, Ira, close the drapes.
596
00:34:40,533 --> 00:34:42,967
- Chickens coming to roost.
- These are not my chickens.
597
00:34:43,033 --> 00:34:45,400
Yes, they are.
That man that's coming after you,
598
00:34:45,467 --> 00:34:48,100
there's a direct
line from him to Kira.
599
00:34:48,167 --> 00:34:50,400
Listen to her, Susan.
600
00:34:50,467 --> 00:34:52,667
How are you going
to exploit Kira's mutation?
601
00:34:52,733 --> 00:34:54,767
Don't you know?
602
00:34:54,833 --> 00:34:57,900
- No, no, I don't.
- What do you think?
603
00:34:57,967 --> 00:35:00,133
We have to know if the trait
is heritable.
604
00:35:02,733 --> 00:35:04,233
You're going to
harvest her eggs.
605
00:35:06,267 --> 00:35:07,733
This is where it got in.
606
00:35:09,133 --> 00:35:10,867
But it's injured.
607
00:35:10,933 --> 00:35:12,633
We'll find it.
608
00:35:12,700 --> 00:35:14,200
No, it won't be necessary.
609
00:35:15,533 --> 00:35:16,533
I know where it is.
610
00:35:18,467 --> 00:35:19,800
I won't need that.
611
00:35:19,867 --> 00:35:21,433
Just in case.
612
00:35:21,500 --> 00:35:22,967
He's unpredictable, sir.
613
00:35:23,033 --> 00:35:24,033
Ah.
614
00:35:29,600 --> 00:35:32,100
- How many surrogates?
- Thirteen hundred to start.
615
00:35:32,167 --> 00:35:34,567
Thirteen hundred? That...
616
00:35:35,733 --> 00:35:38,467
Those are Kira's children.
617
00:35:38,533 --> 00:35:41,567
Sarah's grandchildren.
Do you even think about it like that?
618
00:35:41,633 --> 00:35:43,267
You can stop him, Susan.
619
00:35:43,333 --> 00:35:45,033
I can only steer him.
620
00:35:45,667 --> 00:35:47,367
And you can help.
621
00:35:47,433 --> 00:35:49,300
Together,
we can mitigate the damage.
622
00:35:49,367 --> 00:35:51,067
She's a little girl!
623
00:35:51,133 --> 00:35:53,667
You're a woman,
you're a human being.
624
00:35:53,733 --> 00:35:56,900
If you don't start there,
there's nothing left to mitigate.
625
00:36:00,800 --> 00:36:02,700
I'm gonna stop him myself then.
626
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Lock the door behind me.
627
00:36:06,667 --> 00:36:08,767
- The roof... Red. Roof, red.
- What?
628
00:36:08,833 --> 00:36:10,133
It was red.
629
00:36:11,467 --> 00:36:12,633
Are you glitching?
630
00:36:18,533 --> 00:36:19,567
Shit.
631
00:36:26,900 --> 00:36:28,867
Mud, what's going on?
632
00:36:28,933 --> 00:36:30,067
Is he down there?
633
00:36:30,133 --> 00:36:31,267
Is P.T. down there?
634
00:36:33,533 --> 00:36:36,133
Okay. He...
He knows I let Yanis out.
635
00:36:36,200 --> 00:36:37,533
Yanis?
636
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
His name's Yanis?
637
00:36:39,267 --> 00:36:41,500
He was shot.
638
00:36:41,567 --> 00:36:43,167
- Let's go help him.
- No.
639
00:36:43,233 --> 00:36:44,733
- Don't... Don't.
- Come on.
640
00:36:44,800 --> 00:36:48,500
P.T., he's not well,
that's why all of this has been happening.
641
00:36:53,767 --> 00:36:54,933
Don't go down there.
642
00:37:16,100 --> 00:37:17,300
I understand now.
643
00:37:18,133 --> 00:37:19,300
And...
644
00:37:19,367 --> 00:37:22,933
Why you're doing all this
reckless science.
645
00:37:23,000 --> 00:37:26,233
Focussing in on one gene when you
know it's never about one gene.
646
00:37:27,767 --> 00:37:29,933
She's getting warm, Yanis.
647
00:37:30,900 --> 00:37:33,200
Oh, look at the poor fellow.
648
00:37:33,267 --> 00:37:35,833
Oh, the poor boy has been hurt.
649
00:37:36,667 --> 00:37:39,333
He only wanted to come home.
650
00:37:42,233 --> 00:37:43,567
You're dying, P.T.
651
00:37:49,367 --> 00:37:50,633
This is your legacy.
652
00:37:55,367 --> 00:37:57,167
- Yanis.
- Huh?
653
00:38:06,833 --> 00:38:08,133
He was a healthy kid.
654
00:38:08,700 --> 00:38:10,233
Like Kira.
655
00:38:10,300 --> 00:38:11,700
And you dismantled him.
656
00:38:14,167 --> 00:38:17,067
All this suffering just so
you can extend your life?
657
00:38:19,300 --> 00:38:21,633
You're not even 170.
That's all smoke.
658
00:38:25,100 --> 00:38:28,733
You want to end the suffering?
659
00:38:28,800 --> 00:38:30,600
Here, you can do it.
660
00:38:30,667 --> 00:38:32,833
I warned you.
661
00:38:32,900 --> 00:38:36,800
Go ahead,
you do the ethical thing.
662
00:38:36,867 --> 00:38:38,767
Go on.
663
00:39:11,900 --> 00:39:13,467
You gave me life.
664
00:39:13,533 --> 00:39:15,400
I know you can take that away.
665
00:39:16,567 --> 00:39:18,933
You can't take away my humanity.
666
00:39:26,500 --> 00:39:28,300
Please, I'm sorry.
667
00:39:30,100 --> 00:39:31,233
I'm so sorry.
668
00:39:34,567 --> 00:39:37,467
I'm... I'm Cosima. Okay?
669
00:40:42,900 --> 00:40:45,500
I don't have much time.
My flight to Geneva leaves soon.
670
00:40:50,467 --> 00:40:52,700
Well done on securing that.
671
00:40:52,767 --> 00:40:54,867
Felix and Adele
are making inroads there.
672
00:40:56,400 --> 00:40:57,533
How's Cosima?
673
00:40:57,600 --> 00:40:59,367
She's healthy, at least.
674
00:40:59,433 --> 00:41:01,567
But we found out what
they're really after in Kira.
675
00:41:02,500 --> 00:41:03,733
It's a specific gene.
676
00:41:05,067 --> 00:41:07,533
Everything I know is on here.
677
00:41:07,600 --> 00:41:10,767
Siobhan, your Deep Throat,
the one that led us to Coady.
678
00:41:12,000 --> 00:41:13,433
Can we count on them again?
679
00:41:13,500 --> 00:41:15,833
I'm not sure we should have
in the first place.
680
00:41:16,300 --> 00:41:18,333
But why?
681
00:41:18,400 --> 00:41:21,433
Because however they are planning to
exploit Kira, it's happening soon.
682
00:41:28,300 --> 00:41:29,533
Hey!
683
00:41:30,067 --> 00:41:31,500
Let me out!
684
00:41:32,900 --> 00:41:33,967
Please!
685
00:41:35,633 --> 00:41:37,200
I'm not letting you out.
686
00:41:37,267 --> 00:41:38,300
Cosima can rot.
687
00:41:38,367 --> 00:41:40,100
Think of my niece, please!
688
00:41:40,167 --> 00:41:41,900
It's them.
689
00:41:41,967 --> 00:41:43,100
You're not a murderer.
690
00:41:43,167 --> 00:41:45,067
No, I'm everything but.
691
00:41:45,133 --> 00:41:47,400
You've been
hiding someone from me.
692
00:41:48,100 --> 00:41:49,133
Oh, jeez.
693
00:41:49,200 --> 00:41:50,867
I'm weirdly into
smart guys lately.
694
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
She's been
poisoned by Big Cosmetics.
695
00:41:56,767 --> 00:41:58,700
What about...
What about that is confusing?
47475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.