All language subtitles for Orphan Black - 5x04 - Let the Children and Childbearers Toil.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,436 You're fading, Mother. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,205 The future is bolder than you. 3 00:00:06,774 --> 00:00:09,077 It's done. The science is secure. 4 00:00:09,143 --> 00:00:11,212 Mr Westmorland will see you now. 5 00:00:11,279 --> 00:00:13,047 P.T. Westmorland. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,782 He lives here, with us. 7 00:00:14,848 --> 00:00:18,619 You'll have full access to the lab. Go. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,254 Save your sisters. 9 00:00:20,321 --> 00:00:21,522 What are you looking for? 10 00:00:21,589 --> 00:00:24,492 Anything we find will of course be proprietary, 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,060 but she isn't. 12 00:00:26,127 --> 00:00:27,361 She's yours. 13 00:00:27,428 --> 00:00:30,098 Everybody says I can't trust you. 14 00:00:30,164 --> 00:00:31,875 She won't even tell me what Rachel did to her, 15 00:00:31,899 --> 00:00:33,567 and I'm meant to send her back there. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,804 Keep the faith. We're not without allies. 17 00:00:39,507 --> 00:00:42,276 No. No. We're not giving up where Helena is. 18 00:00:42,810 --> 00:00:44,178 Wake up, Mommy. 19 00:00:44,245 --> 00:00:46,814 - Wake up! - Kira. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,649 There's something in the woods, Cosima. 21 00:01:03,597 --> 00:01:06,033 Hello, Susan. 22 00:01:06,100 --> 00:01:08,336 You're looking much better. 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,338 Colour in your cheeks. 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,406 See what I brought you? 25 00:01:12,473 --> 00:01:13,741 Slippers. 26 00:01:14,708 --> 00:01:16,244 Floors can be chilly. 27 00:01:17,378 --> 00:01:20,348 You'll be up and about soon. 28 00:01:21,649 --> 00:01:24,252 You turned my daughter against me. 29 00:01:26,954 --> 00:01:29,022 We treated you 30 00:01:29,089 --> 00:01:32,560 with synthetic platelet-derived growth factor. 31 00:01:33,394 --> 00:01:34,795 Wound healing. 32 00:01:36,164 --> 00:01:37,665 I'm not dead. 33 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Why? 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,672 Because I need you. 35 00:01:50,544 --> 00:01:52,746 Hi, Chomper. Hi, Crazy Legs. 36 00:01:53,714 --> 00:01:55,115 Where's Daisy? 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,152 I don't know. Where is Daisy? 38 00:02:12,600 --> 00:02:13,667 Daisy! 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Daisy! 40 00:02:16,237 --> 00:02:17,271 Daisy! 41 00:02:17,738 --> 00:02:18,839 Daisy! 42 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Let's go. 43 00:02:30,050 --> 00:02:32,286 No. Something's not right. Come on. 44 00:02:39,092 --> 00:02:40,093 Daisy? 45 00:02:42,062 --> 00:02:43,130 She's bleeding. 46 00:02:48,536 --> 00:02:50,438 Who left this out here? 47 00:03:01,349 --> 00:03:02,716 Hey! 48 00:03:02,783 --> 00:03:04,385 You shouldn't be here. 49 00:03:04,452 --> 00:03:06,053 Come on, back to the village. 50 00:03:07,755 --> 00:03:08,789 Hurry. 51 00:03:10,524 --> 00:03:11,692 Hurry, come on. 52 00:03:47,728 --> 00:03:50,631 Can we talk a bit? I'm gonna be late for gym class. 53 00:03:50,698 --> 00:03:51,965 No, you're not. 54 00:03:52,032 --> 00:03:53,701 - Yes, I am. - No, look. 55 00:03:54,935 --> 00:03:56,504 I'm not happy sharing you with Rachel, 56 00:03:56,570 --> 00:03:58,650 and you just make it worse when you don't talk to me. 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,074 She didn't hurt me. 58 00:04:01,141 --> 00:04:02,976 Have you seen my grey runners for gym? 59 00:04:03,043 --> 00:04:04,578 Can you tell me what happened? 60 00:04:04,645 --> 00:04:06,514 She clipped my fingernails. 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,915 - Your fingernails? - Yes. 62 00:04:07,981 --> 00:04:12,085 And she took some blood, and she talked a bit. 63 00:04:12,152 --> 00:04:13,787 What did she talk about? 64 00:04:13,854 --> 00:04:15,889 Science stuff. 65 00:04:15,956 --> 00:04:17,891 And she gave you a mouse to take home? 66 00:04:17,958 --> 00:04:19,226 Yes. 67 00:04:19,293 --> 00:04:21,261 Have you seen my grey runners or not? 68 00:04:24,131 --> 00:04:25,933 - Thank you. - Come here. 69 00:04:25,999 --> 00:04:27,234 I wanna munch on you. 70 00:04:27,301 --> 00:04:29,503 Ow! Ow! 71 00:04:31,138 --> 00:04:32,440 What happened? 72 00:04:32,506 --> 00:04:33,874 Er, nothing. 73 00:04:33,941 --> 00:04:35,008 - Come here. - No. 74 00:04:37,845 --> 00:04:39,847 Oh, my God, babe, what did she do? 75 00:04:39,913 --> 00:04:41,649 - Nothing! Let me go! - What is that, babe? 76 00:04:41,715 --> 00:04:42,750 What did she do? 77 00:04:45,185 --> 00:04:46,387 Hey. What do you got? 78 00:04:46,454 --> 00:04:47,287 Hey, I've got the stuff. 79 00:04:47,355 --> 00:04:48,589 Come by when you're ready. 80 00:04:48,656 --> 00:04:50,791 Right. Yeah. 81 00:04:50,858 --> 00:04:52,926 - Well, stop him. - Leave me alone! Stop it! 82 00:04:52,993 --> 00:04:54,695 - What's going on? - Don't worry about it! 83 00:04:54,762 --> 00:04:56,263 Hey, hey, hey. What happened? 84 00:04:56,330 --> 00:04:57,841 - Stop! - What do you mean, don't worry about it? 85 00:04:57,865 --> 00:04:58,932 - Look at this! - Ugh! 86 00:04:58,999 --> 00:05:00,133 - Look. - What? 87 00:05:00,200 --> 00:05:02,169 Rachel bloody vivisecting her. Look at that. 88 00:05:04,905 --> 00:05:06,740 - Oh. - Oh, my God. 89 00:05:06,807 --> 00:05:07,941 Honey? 90 00:05:08,008 --> 00:05:09,443 Kira? 91 00:05:09,510 --> 00:05:10,878 Look at me. 92 00:05:12,079 --> 00:05:13,213 What did she do to you? 93 00:05:13,280 --> 00:05:14,748 It was me. 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,216 I cut myself. 95 00:05:16,283 --> 00:05:19,186 - Stop blaming Rachel. - Why? Why? 96 00:05:19,252 --> 00:05:21,355 I wanted to see how fast I could heal. 97 00:05:23,123 --> 00:05:24,124 It doesn't hurt! 98 00:05:26,193 --> 00:05:28,596 Can I please go to school? 99 00:05:33,133 --> 00:05:36,236 Erm, honey, go upstairs, will you? Just, erm... 100 00:05:36,303 --> 00:05:37,771 You know where we keep the Band-Aid. 101 00:05:37,838 --> 00:05:40,107 - Just get the whole tub. - Erm, okay. 102 00:05:46,980 --> 00:05:49,517 Felix, you take Kira to school today. 103 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 And you're gonna pick her up afterwards, 104 00:05:52,085 --> 00:05:53,563 and take her to yours for a sleepover. 105 00:05:53,587 --> 00:05:55,288 - No, no. - And stay awake. 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,557 Someone's coming to visit you. 107 00:05:56,624 --> 00:05:58,358 Who? What are you up to? 108 00:05:58,426 --> 00:05:59,527 S, what are you doing? 109 00:05:59,593 --> 00:06:01,395 You get your stuff, you're coming with me. 110 00:06:01,462 --> 00:06:03,831 I'm not going anywhere. Did you see that? 111 00:06:03,897 --> 00:06:05,332 I'm not leaving her right now. 112 00:06:05,399 --> 00:06:07,100 We have three days. 113 00:06:07,167 --> 00:06:10,904 Three days till our next visit to Dyad, and we have nothing. 114 00:06:10,971 --> 00:06:13,373 We need some leverage, some... We need anything. 115 00:06:13,441 --> 00:06:15,443 - And I have a lead. - What's your lead? 116 00:06:15,509 --> 00:06:17,645 It's our best chance at helping Kira. 117 00:06:25,619 --> 00:06:27,054 Too many memories here. 118 00:06:27,821 --> 00:06:29,757 Imagine how I feel. 119 00:06:30,791 --> 00:06:33,026 Remember your greenhouse? 120 00:06:33,093 --> 00:06:35,629 Oddly, you let everything die. 121 00:06:35,696 --> 00:06:38,432 Ah, well... 122 00:06:38,499 --> 00:06:40,834 You were the one with the green thumb. 123 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 And your hands never get dirty. 124 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 No. 125 00:06:46,373 --> 00:06:49,543 Only my beautiful, filthy mind. 126 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 Still got that, do you? 127 00:06:53,113 --> 00:06:54,114 Mmm. 128 00:06:55,282 --> 00:06:57,518 I know you've had a breakthrough. 129 00:06:57,585 --> 00:06:59,186 That's why you're doing this. 130 00:07:01,154 --> 00:07:04,291 But I am finished with you, Percival. 131 00:07:05,092 --> 00:07:06,694 I can never forgive you. 132 00:07:06,760 --> 00:07:08,996 Oh, no, don't say that. 133 00:07:15,703 --> 00:07:18,138 - Ira. - Hello, Susan. 134 00:07:19,439 --> 00:07:21,041 Think about it, Susan. 135 00:07:22,776 --> 00:07:26,914 We can't let our history stand in the way of the future. 136 00:07:35,723 --> 00:07:36,757 Mmm. 137 00:07:39,793 --> 00:07:44,297 P.T. Westmorland, born in 1843, allegedly. 138 00:07:44,364 --> 00:07:46,734 Educated Eton and Cambridge. 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,503 Member of the Royal Geographic Society, 140 00:07:49,570 --> 00:07:52,405 where he published a number of papers. 141 00:07:52,472 --> 00:07:53,874 We've been antiquing. 142 00:07:53,941 --> 00:07:57,344 The Management of Reproduction in Feeble-Minded Populations 143 00:07:57,410 --> 00:07:59,212 by P.T. Westmorland. 144 00:07:59,279 --> 00:08:01,014 I mean, of course, it makes sense. 145 00:08:01,081 --> 00:08:03,450 He was one of the original eugenicists. 146 00:08:03,517 --> 00:08:04,685 Good work, Scott. 147 00:08:04,752 --> 00:08:08,221 Also studied primitive societies in 1894. 148 00:08:08,288 --> 00:08:11,892 He disappears into the jungles of Borneo, never to be heard from again. 149 00:08:11,959 --> 00:08:14,562 Presumed dead, 1898. 150 00:08:17,230 --> 00:08:19,332 It's all here. I cracked her e-mail. 151 00:08:19,399 --> 00:08:21,669 - And the window is today only. - Mmm-hmm. 152 00:08:21,735 --> 00:08:24,538 But I don't get it. What's this person's connection to all this? 153 00:08:26,139 --> 00:08:28,408 Right. Need-to-know basis. 154 00:08:28,475 --> 00:08:30,410 What are you two up to? 155 00:08:30,477 --> 00:08:31,779 Keep pushing on P.T. 156 00:08:31,845 --> 00:08:34,882 There must be some record of him, last 100 years. 157 00:08:34,948 --> 00:08:36,684 He might have assumed a new identity. 158 00:08:36,750 --> 00:08:38,752 - Publishing under a pen name? - Yeah. 159 00:08:38,819 --> 00:08:40,954 So when we get back, can I have a timeline? 160 00:08:41,021 --> 00:08:43,523 Neolution from day one? 161 00:08:43,591 --> 00:08:44,858 Where are you guys going? 162 00:08:44,925 --> 00:08:46,794 Do you think she tells me anything? 163 00:08:50,163 --> 00:08:51,464 Guy in the cap? 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,167 It's fine, we're not being followed. 165 00:08:54,234 --> 00:08:57,137 There was a black sedan, but we lost them back at the house. 166 00:08:57,204 --> 00:08:58,972 Wanna tell me what we're doing here? 167 00:08:59,039 --> 00:09:00,774 We're just going for a drink, you and I. 168 00:09:02,576 --> 00:09:04,111 Operational security. 169 00:09:04,912 --> 00:09:05,913 Seriously? 170 00:09:14,121 --> 00:09:15,656 Would you like to see a menu? 171 00:09:15,723 --> 00:09:17,691 Just a scotch and soda. 172 00:09:17,758 --> 00:09:19,326 Bourbon, neat. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,328 - You were casing the joint. - So were you. 174 00:09:21,394 --> 00:09:22,763 Birds of a feather. 175 00:09:24,197 --> 00:09:26,299 - Who's the mark? - You tell me. 176 00:09:31,271 --> 00:09:32,606 Laptop, red wine. 177 00:09:33,340 --> 00:09:34,875 Well done. 178 00:09:34,942 --> 00:09:36,443 Elizabeth Perkins. 179 00:09:36,509 --> 00:09:38,688 Bit of a drinker, she's got two DUls on the record already, 180 00:09:38,712 --> 00:09:40,080 but that's not the play. 181 00:09:41,314 --> 00:09:42,315 She has a daughter. 182 00:09:42,382 --> 00:09:44,752 Hates her so much, she's suing her. 183 00:09:46,019 --> 00:09:47,821 I need to be with Kira, S. 184 00:09:48,722 --> 00:09:50,190 And you will be. 185 00:09:50,257 --> 00:09:53,193 But Dr Perkins may have the key to P.T. Westmorland. 186 00:09:53,260 --> 00:09:56,263 Please trust me, Sarah, this will help. I promise. 187 00:09:56,329 --> 00:09:58,598 But we need to get her ID. 188 00:10:00,400 --> 00:10:01,835 This is bullshit. 189 00:10:01,902 --> 00:10:03,804 Sarah, please, not here. 190 00:10:03,871 --> 00:10:06,049 Well, where, then? You wanna talk about it somewhere else? 191 00:10:06,073 --> 00:10:09,042 I'm sick of your bloody secrets. I'm sick of it. 192 00:10:09,109 --> 00:10:10,343 Here we go. Look... 193 00:10:10,410 --> 00:10:12,545 - Don't. I'm not a child. - Stop acting like one. 194 00:10:12,612 --> 00:10:15,148 It's not always about you. You're just... 195 00:10:16,383 --> 00:10:17,384 Oh. 196 00:10:18,085 --> 00:10:19,086 Oh, my... 197 00:10:19,987 --> 00:10:20,988 Are you all right? 198 00:10:22,723 --> 00:10:25,258 I'm so sorry. 199 00:10:25,325 --> 00:10:26,927 - Did we get it on you? - Oh, no, no. 200 00:10:26,994 --> 00:10:29,429 It's... It's fine. 201 00:10:29,496 --> 00:10:31,331 That's your daughter, I take it. 202 00:10:33,133 --> 00:10:35,035 Yeah. I'm... I'm sorry. I'm sorry. 203 00:10:35,102 --> 00:10:37,104 At least she's talking to you. 204 00:10:37,170 --> 00:10:39,139 Silence is worse. 205 00:10:39,206 --> 00:10:40,674 At least it's quiet. 206 00:10:42,542 --> 00:10:43,877 Phew. 207 00:10:43,944 --> 00:10:44,945 Come. 208 00:10:46,079 --> 00:10:47,748 You're gonna want another drink. 209 00:10:54,855 --> 00:10:55,923 Thank you. 210 00:11:05,665 --> 00:11:08,001 Okay, big breath, big breath, go, go, go, go. 211 00:11:08,068 --> 00:11:10,337 Yeah. 212 00:11:10,403 --> 00:11:12,405 Awesome volume. 213 00:11:12,472 --> 00:11:13,606 You're getting stronger. 214 00:11:14,441 --> 00:11:16,276 What have you got there? 215 00:11:16,343 --> 00:11:18,278 Oh, we found this in the forest. 216 00:11:18,345 --> 00:11:21,982 Daisy the pig escaped, so Aisha and I went out to try and find her. 217 00:11:24,517 --> 00:11:25,953 Whoa. 218 00:11:26,019 --> 00:11:28,621 They said there's something in the woods. Did you see it? 219 00:11:28,688 --> 00:11:30,090 No, we heard it, though. 220 00:11:30,157 --> 00:11:31,959 It sounded scary. 221 00:11:32,025 --> 00:11:33,827 Mud saved us. 222 00:11:33,894 --> 00:11:35,428 She says it's a bear. 223 00:11:36,163 --> 00:11:37,464 I think it's an ogre. 224 00:11:39,266 --> 00:11:41,534 Erm, what's the scientific name for ogre? 225 00:11:41,601 --> 00:11:44,237 Ogre ogre-is-not-realicus? 226 00:11:47,174 --> 00:11:49,209 I don't know, looks pretty human. 227 00:11:54,381 --> 00:11:56,784 Okay. I have a theory. 228 00:11:56,850 --> 00:11:59,787 This bullshit story about a bear in the woods? 229 00:11:59,853 --> 00:12:01,321 You made it up, right? 230 00:12:01,388 --> 00:12:04,424 'Cause, honestly, it's totally lame. Nobody's buying it. 231 00:12:04,491 --> 00:12:06,451 So do you wanna tell me what's actually out there? 232 00:12:07,494 --> 00:12:09,296 Okay, first of all, 233 00:12:09,362 --> 00:12:10,530 the bear is real. 234 00:12:10,597 --> 00:12:12,241 - It's deadly and dangerous and... - Right, liar. 235 00:12:12,265 --> 00:12:15,035 - And, no, I am not, and second... - Yes. 236 00:12:15,102 --> 00:12:16,503 You were out there this morning. 237 00:12:16,569 --> 00:12:19,006 You helped the girls. Charlotte told me. 238 00:12:21,274 --> 00:12:23,410 We're on The Island of Dr Moreau, here. 239 00:12:23,476 --> 00:12:26,413 Whatever weird shit is happening, 240 00:12:26,479 --> 00:12:28,281 it's coming from the big house. 241 00:12:28,348 --> 00:12:30,317 I know that disturbs you, Mud. 242 00:12:31,351 --> 00:12:32,619 So talk to me. 243 00:12:33,553 --> 00:12:34,654 Tell me the truth. 244 00:12:36,589 --> 00:12:37,757 It's not his fault. 245 00:12:37,825 --> 00:12:39,659 Who... Who are you talking about? 246 00:12:43,396 --> 00:12:44,464 Mud. 247 00:12:45,032 --> 00:12:46,133 Who's out there? 248 00:12:46,199 --> 00:12:47,567 You're gonna get me in trouble. 249 00:12:49,669 --> 00:12:50,938 Why are you so scared? 250 00:12:51,972 --> 00:12:54,574 Stay out of the woods. 251 00:12:54,641 --> 00:12:56,209 There's a bear in the woods. 252 00:13:08,856 --> 00:13:11,558 She's relentless, always has been. 253 00:13:11,624 --> 00:13:14,094 And she knows exactly how to make me mad. 254 00:13:14,161 --> 00:13:15,805 How much of yourself do you see in your daughter? 255 00:13:15,829 --> 00:13:18,231 Ugh, are you going to charge me now? 256 00:13:18,298 --> 00:13:19,532 It's not rocket science. 257 00:13:19,599 --> 00:13:21,168 Your problems with your daughter 258 00:13:21,234 --> 00:13:24,304 can trace right back to your relationship with your own mother. 259 00:13:24,371 --> 00:13:25,505 Jesus. 260 00:13:26,673 --> 00:13:27,774 We'll be here all night. 261 00:13:31,311 --> 00:13:33,080 Dr Elizabeth Perkins. 262 00:13:33,146 --> 00:13:34,381 Department of Psychology. 263 00:13:39,386 --> 00:13:40,387 - Trauma? - Mmm. 264 00:13:40,453 --> 00:13:42,455 Is that, erm, PTSD? 265 00:13:42,522 --> 00:13:45,025 Survivors of abuse, that sort of thing? 266 00:13:45,092 --> 00:13:47,660 I'm looking at how PTSD co-occurs 267 00:13:47,727 --> 00:13:49,529 with major depressive disorders. 268 00:13:49,596 --> 00:13:51,164 And you're in town for... 269 00:13:51,231 --> 00:13:53,433 Some case studies from a book. A place out of town. 270 00:13:54,101 --> 00:13:55,235 Let me give you a card. 271 00:13:55,302 --> 00:13:57,204 You know what? Don't go to any trouble. 272 00:13:57,270 --> 00:13:58,838 I'll just lose it. 273 00:13:58,906 --> 00:14:01,909 No, take it anyway. You never know. 274 00:14:01,975 --> 00:14:03,576 Calmed down, have we? 275 00:14:03,643 --> 00:14:08,515 I'm just back to say you keep drinking. I'm leaving, I'm taking a cab. 276 00:14:08,581 --> 00:14:12,119 - Sorry. - Sarah, please. Take a lift with me. 277 00:14:12,185 --> 00:14:14,563 - I'm sorry, I just don't want to let her get away. - Go. Go. 278 00:14:14,587 --> 00:14:16,890 - I'll get these. - Oh, thank you. 279 00:14:16,957 --> 00:14:18,225 Thanks so much. 280 00:14:19,326 --> 00:14:20,928 Hey. Listen. 281 00:14:23,363 --> 00:14:25,999 Your daughter is struggling on the threshold 282 00:14:26,066 --> 00:14:27,834 of what it means to become you. 283 00:14:29,602 --> 00:14:30,603 Remember that. 284 00:14:35,108 --> 00:14:37,410 Thanks. 285 00:14:37,477 --> 00:14:40,047 Let me get this straight, you got Madame LaRue for French, 286 00:14:40,113 --> 00:14:43,516 and then you got that, er, scrumptious Mr Mitchell 287 00:14:43,583 --> 00:14:45,585 - for homeroom and everything else? - Mmm-hmm. 288 00:14:45,652 --> 00:14:46,653 Well... 289 00:14:48,355 --> 00:14:50,566 Hey, how's that cut on your arm doing? Shall we have a look? 290 00:14:50,590 --> 00:14:52,325 It's fine. 291 00:14:53,026 --> 00:14:54,027 Okay. 292 00:14:55,262 --> 00:14:56,829 Do you wanna go sit yourself down? 293 00:14:59,266 --> 00:15:02,369 I'm getting a nice bit of light right on your face, there. 294 00:15:05,238 --> 00:15:06,373 Be still. 295 00:15:08,141 --> 00:15:09,476 I wanna see! 296 00:15:09,542 --> 00:15:12,512 No! Go sit down, you're being impatient. 297 00:15:13,746 --> 00:15:15,015 Come on. 298 00:15:16,984 --> 00:15:17,985 Hmm. 299 00:15:18,051 --> 00:15:19,352 I really look like my mum there. 300 00:15:19,419 --> 00:15:20,853 Yeah, you do look like your mum. 301 00:15:20,920 --> 00:15:22,855 Been reminding me of her all day. 302 00:15:22,922 --> 00:15:25,993 Stomping around, breathing like a pug. 303 00:15:26,059 --> 00:15:27,995 I'm trying to help her. 304 00:15:28,061 --> 00:15:30,097 And what do you mean by that, eh? 305 00:15:32,932 --> 00:15:36,303 She's acting dumb, and... 306 00:15:36,369 --> 00:15:38,571 She gets mad at me for going to visit Rachel. 307 00:15:38,638 --> 00:15:40,607 But she shows me things. 308 00:15:40,673 --> 00:15:42,475 Like, about why I'm special. 309 00:15:44,511 --> 00:15:48,348 Darling, you know that even if Rachel's being nice to you, we can't trust her. 310 00:15:49,349 --> 00:15:51,551 Kira? 311 00:15:51,618 --> 00:15:54,178 We don't know what she wants to do with that special part of you. 312 00:16:00,493 --> 00:16:02,495 Dr Elizabeth Perkins. 313 00:16:02,562 --> 00:16:05,465 Patient names, e-mails, histories. 314 00:16:05,532 --> 00:16:08,568 About two hours ahead, there's a psychiatric facility, Cedar Ridge. 315 00:16:08,635 --> 00:16:11,471 Her contact there is Dr Nimitz. They've never met. 316 00:16:11,538 --> 00:16:13,306 She's expected tomorrow. 317 00:16:13,373 --> 00:16:14,674 But she's showing up tonight. 318 00:16:16,109 --> 00:16:17,477 With her assistant. 319 00:16:19,179 --> 00:16:21,481 There's a patient, Alex Ripley. 320 00:16:21,548 --> 00:16:24,684 Not their real name. Apparently a Neolution defector. 321 00:16:24,751 --> 00:16:27,220 High-level. Close to old man Westmorland. 322 00:16:27,287 --> 00:16:29,556 Probably being held against their will. 323 00:16:29,622 --> 00:16:31,858 It's a secure facility. 324 00:16:31,924 --> 00:16:33,860 Won't be easy to get inside. 325 00:16:33,926 --> 00:16:35,462 But we're going to make them talk. 326 00:16:35,528 --> 00:16:37,730 How did bloody Hell Wizard figure that out? 327 00:16:37,797 --> 00:16:39,666 Well, he didn't, but he found Perkins. 328 00:16:40,667 --> 00:16:42,702 So who found the defector? 329 00:16:44,671 --> 00:16:47,006 Who's feeding you info close to P.T.? 330 00:16:52,179 --> 00:16:53,413 You always do this. 331 00:16:53,480 --> 00:16:55,248 I rarely do this. 332 00:16:56,649 --> 00:16:57,984 All right. 333 00:16:58,051 --> 00:17:00,253 About time, then, I'm gonna make a stop. 334 00:17:00,320 --> 00:17:01,688 Where? 335 00:17:01,754 --> 00:17:03,090 It's a convent, Mum. 336 00:17:11,931 --> 00:17:14,601 I cannot imagine you here in this place. 337 00:17:15,668 --> 00:17:17,204 You never talked about it 338 00:17:17,270 --> 00:17:20,207 and you never even mentioned Westmorland was actually alive. 339 00:17:20,273 --> 00:17:22,309 We have a complicated history. 340 00:17:22,375 --> 00:17:23,476 Mmm-hmm? 341 00:17:25,011 --> 00:17:26,146 Ira? 342 00:17:27,447 --> 00:17:29,949 - You're jealous! - Nonsense. 343 00:17:30,016 --> 00:17:32,219 He's fossilised. 344 00:17:32,285 --> 00:17:34,487 No... You shouldn't... 345 00:17:34,554 --> 00:17:35,822 be walking. 346 00:17:39,692 --> 00:17:42,662 Just tell me what happened between you two. 347 00:17:45,498 --> 00:17:46,699 Years ago, 348 00:17:47,634 --> 00:17:49,569 he chose another path. 349 00:17:50,770 --> 00:17:52,339 Another scientist. 350 00:17:52,405 --> 00:17:55,041 Someone who was willing to do the things I wouldn't. 351 00:17:55,108 --> 00:17:58,211 And he led Rachel to stab you. 352 00:17:58,278 --> 00:18:02,249 I don't know how you can work for him and his insane vision. 353 00:18:02,315 --> 00:18:04,251 Ira, do not mistake me. 354 00:18:04,317 --> 00:18:06,353 The vision is mine, as well. 355 00:18:06,419 --> 00:18:09,956 Our feud is only about the means. 356 00:18:23,270 --> 00:18:25,505 Have there been any other visitors? 357 00:18:29,442 --> 00:18:31,478 Vow of silence, maybe? 358 00:18:38,485 --> 00:18:39,986 This one's for you, love. 359 00:18:41,521 --> 00:18:44,424 - Yeah? You... You sure? - Yeah, I need to get ready. 360 00:18:44,491 --> 00:18:45,825 Give her a hug from me. 361 00:18:45,892 --> 00:18:46,893 I'll meet you here after. 362 00:18:47,627 --> 00:18:48,695 Okay. 363 00:19:00,039 --> 00:19:01,274 Oi, meathead. 364 00:19:02,842 --> 00:19:03,976 Sestra. 365 00:19:10,583 --> 00:19:12,552 Donnie Hendrix told you our secret. 366 00:19:13,420 --> 00:19:14,421 Yeah. 367 00:19:20,092 --> 00:19:23,029 We are family. 368 00:19:23,095 --> 00:19:26,933 Sestra Irina was kind to me when I was a child in the Ukraine. 369 00:19:26,999 --> 00:19:29,035 She protect me from other nuns, 370 00:19:29,101 --> 00:19:32,004 so they call her blasphemer and they take her tongue. 371 00:19:33,440 --> 00:19:34,707 Oh. 372 00:19:34,774 --> 00:19:36,343 Mmm. 373 00:19:36,409 --> 00:19:38,177 I am writing my memories. 374 00:19:38,245 --> 00:19:39,446 Your memoirs? 375 00:19:43,383 --> 00:19:44,884 Sit, sestra. 376 00:19:46,018 --> 00:19:47,387 I think... 377 00:19:47,454 --> 00:19:48,988 Your heart is heavy. 378 00:19:56,563 --> 00:19:58,164 Sorry, darling. 379 00:20:14,046 --> 00:20:15,982 Okay, not the welcome I was hoping for. 380 00:20:16,048 --> 00:20:17,717 - Where's the sibling love? - Oh, my God. 381 00:20:17,784 --> 00:20:19,819 - What are you doing here? - What's going on? 382 00:20:19,886 --> 00:20:21,588 I'm waiting for my cocktail! 383 00:20:21,654 --> 00:20:23,189 Oh, is Kira sleeping? 384 00:20:24,724 --> 00:20:26,893 - Please tell me S didn't. - Didn't what? 385 00:20:26,959 --> 00:20:29,061 Tell me everything? 386 00:20:29,128 --> 00:20:30,530 Probably not. 387 00:20:30,597 --> 00:20:33,232 She did shed some light on those many sisters of yours. 388 00:20:33,300 --> 00:20:34,501 She did not. 389 00:20:34,567 --> 00:20:36,503 Clones. Jesus Christ, what a trip. 390 00:20:36,569 --> 00:20:38,805 She had no right to do that, Adele. 391 00:20:38,871 --> 00:20:42,174 Hey, you know what? She trusted me. 392 00:20:43,610 --> 00:20:45,412 I'm kind of a sucker for that. 393 00:20:46,279 --> 00:20:47,580 You could have, too, you know. 394 00:20:47,647 --> 00:20:50,517 Adele, there was a reason I didn't tell you. 395 00:20:50,583 --> 00:20:55,422 Oh, yeah, our life is hell, and our people regularly die violently. 396 00:20:55,488 --> 00:20:58,991 All right, well, did I ever tell you why I was disbarred? 397 00:20:59,058 --> 00:21:01,698 I just kind of assumed it was 'cause you were drinking all the Dom. 398 00:21:01,728 --> 00:21:03,530 That is a very good guess, but you're wrong. 399 00:21:03,596 --> 00:21:05,365 I'm an embezzler. 400 00:21:05,432 --> 00:21:06,999 Corporate law, right? 401 00:21:07,066 --> 00:21:10,036 So I'm real good at following the money. 402 00:21:10,102 --> 00:21:11,804 Stealing it, not so much. 403 00:21:11,871 --> 00:21:15,742 - Oh, my God, this family. - I know. 404 00:21:15,808 --> 00:21:18,711 Hey. Your momma has a job for us. 405 00:21:18,778 --> 00:21:21,314 How do you feel about tracking patent-hoarding corporations 406 00:21:21,381 --> 00:21:24,351 and global profit flows in Switzerland? 407 00:21:26,486 --> 00:21:28,054 I hate fondue. 408 00:21:31,123 --> 00:21:33,225 I can't give Kira what she wants. 409 00:21:34,661 --> 00:21:38,531 She's cutting herself for answers I don't have. 410 00:21:38,598 --> 00:21:41,534 I cut myself since I was small. 411 00:21:41,601 --> 00:21:46,205 But I stopped when I found peace 412 00:21:46,272 --> 00:21:48,575 and my sestras accepted me. 413 00:21:49,442 --> 00:21:51,310 She is an old soul. 414 00:21:51,378 --> 00:21:54,013 You should share our horrors with her. 415 00:21:56,082 --> 00:21:58,818 God, I don't want her dealing with what we do. 416 00:21:58,885 --> 00:22:01,153 But she will have to, you know this. 417 00:22:05,358 --> 00:22:06,993 I wasn't a good sister to you. 418 00:22:07,059 --> 00:22:08,428 Yes. 419 00:22:08,495 --> 00:22:10,062 We tried to kill each other. 420 00:22:10,129 --> 00:22:12,131 No, no, after that. 421 00:22:15,267 --> 00:22:16,469 I avoided you. 422 00:22:17,136 --> 00:22:19,839 My twin, my other self. 423 00:22:21,441 --> 00:22:23,242 You scared me 424 00:22:23,309 --> 00:22:25,211 because of what you felt. 425 00:22:26,446 --> 00:22:28,314 You knew we were connected. 426 00:22:30,249 --> 00:22:33,853 Kira feels that, too. She feels all of us. 427 00:22:35,888 --> 00:22:37,424 But I didn't until... 428 00:22:39,492 --> 00:22:42,294 Until I was half-dead on that island. 429 00:22:43,029 --> 00:22:44,564 She... 430 00:22:44,631 --> 00:22:46,933 Flowed right through me. 431 00:22:46,999 --> 00:22:48,468 Picked me up. 432 00:22:51,638 --> 00:22:52,805 Is that what it is? 433 00:22:52,872 --> 00:22:54,407 Is that what it feels like? 434 00:22:54,474 --> 00:22:55,475 Yes. 435 00:22:56,008 --> 00:22:57,043 Here. 436 00:22:58,745 --> 00:22:59,812 Here. 437 00:23:02,682 --> 00:23:04,350 I don't give a shit about our genetics, 438 00:23:04,417 --> 00:23:06,252 this is what Rachel can't have. 439 00:23:08,354 --> 00:23:11,891 I think this old man and Rachel, 440 00:23:11,958 --> 00:23:14,527 after babies, we will kill them. 441 00:23:14,594 --> 00:23:17,830 No, you're gonna take care of your babies. 442 00:23:17,897 --> 00:23:19,365 Miracle babies. 443 00:23:22,001 --> 00:23:23,202 Like us. 444 00:23:26,038 --> 00:23:27,039 Yeah. 445 00:23:38,084 --> 00:23:39,619 I'm going for a walk. 446 00:23:39,686 --> 00:23:40,753 Just clearing my head. 447 00:23:40,820 --> 00:23:42,254 Where was it? Mud! 448 00:23:42,321 --> 00:23:44,032 You understand me? I'm asking you a question, Mud. 449 00:23:44,056 --> 00:23:46,258 I don't know. I haven't seen anything. 450 00:23:46,325 --> 00:23:49,228 You're lying. Where is he? Where does he hide? 451 00:23:49,295 --> 00:23:51,498 I don't know. Now leave me alone. 452 00:23:51,564 --> 00:23:52,865 Where was he? 453 00:23:52,932 --> 00:23:54,901 - I don't know what you're talking about. - Mud. 454 00:23:54,967 --> 00:23:56,202 I know he's out there. 455 00:24:59,098 --> 00:25:00,667 Is she all right, love? 456 00:25:01,701 --> 00:25:03,536 Yeah, she's all right. 457 00:25:03,970 --> 00:25:04,971 Wow. 458 00:25:09,308 --> 00:25:11,544 Dr Perkins. 459 00:25:11,611 --> 00:25:14,046 I mean, it's not rocket science. 460 00:25:14,113 --> 00:25:16,448 Your problems with your daughter trace back 461 00:25:16,515 --> 00:25:18,450 to your relationship with your own mother. 462 00:25:19,285 --> 00:25:20,286 It's not bad. 463 00:25:22,321 --> 00:25:24,591 I've got a shirt for you in the truck. 464 00:25:26,092 --> 00:25:27,293 My assistant. 465 00:25:36,502 --> 00:25:38,137 Okay. 466 00:25:39,872 --> 00:25:42,408 I'm all about trauma... No. 467 00:25:42,474 --> 00:25:44,911 I'm all about trauma... All about trauma. 468 00:25:44,977 --> 00:25:48,147 - Tell you what... - Assistant/TA/PhD student. 469 00:25:48,214 --> 00:25:51,951 Mmm-hmm. Major... Major depressive disorder. 470 00:25:52,952 --> 00:25:54,520 Okay, let's do it. 471 00:26:01,594 --> 00:26:02,929 You don't take no for an answer. 472 00:26:02,995 --> 00:26:04,664 Keep your eyes open, stay close. 473 00:26:04,731 --> 00:26:06,232 Right, Dr Perkins. 474 00:26:06,298 --> 00:26:08,334 And tuck your shirt in. 475 00:26:08,400 --> 00:26:10,903 Nimitz lives 30 minutes from here, so... 476 00:26:11,771 --> 00:26:13,806 Clock starts now. 477 00:26:13,873 --> 00:26:17,576 No, I believe Dr Nimitz went home at 5:00. 478 00:26:17,644 --> 00:26:20,012 - 5:00, are you sure? - Yeah. 479 00:26:20,079 --> 00:26:22,448 I thought he was on night shift. Didn't you tell me... 480 00:26:22,514 --> 00:26:24,784 In the e-mail you said until 2:00. 481 00:26:24,851 --> 00:26:28,287 What... Is that... Is that right? 482 00:26:28,354 --> 00:26:30,456 Did I... Did I screw that up? 483 00:26:30,522 --> 00:26:31,824 Er... 484 00:26:31,891 --> 00:26:33,592 Is my visit even scheduled? 485 00:26:33,660 --> 00:26:37,630 - Er... - Er, she has to do a case study. 486 00:26:37,697 --> 00:26:39,131 She's here for her book. 487 00:26:39,198 --> 00:26:42,134 Er, Dr Perkins, tomorrow, 9:00 a.m. 488 00:26:43,035 --> 00:26:44,570 Tomorrow? 489 00:26:44,637 --> 00:26:47,506 And you're not even on the list. 490 00:26:47,573 --> 00:26:49,375 She won't be on the list. 491 00:26:49,441 --> 00:26:51,210 I was added at the last minute, 492 00:26:51,277 --> 00:26:53,980 and now I've totally screwed everything up. 493 00:26:54,046 --> 00:26:55,858 And I have that conference call in the morning. 494 00:26:55,882 --> 00:26:57,249 I will have to move it. 495 00:26:57,316 --> 00:26:59,585 Er, you know what? It's not your fault. 496 00:26:59,652 --> 00:27:03,089 Dr Nimitz has done this before, but, erm... 497 00:27:03,155 --> 00:27:05,124 You know, I'm gonna see if I can get him back. 498 00:27:05,191 --> 00:27:07,526 No, no, don't disturb him. That would be ridiculous. 499 00:27:07,593 --> 00:27:10,096 It's, er... It's not his mistake. 500 00:27:10,162 --> 00:27:12,264 We're here now. 501 00:27:12,331 --> 00:27:15,001 Why don't we walk around? See the environment a bit. 502 00:27:15,067 --> 00:27:17,837 Well, it would be something, I suppose, 503 00:27:17,904 --> 00:27:19,338 since we're here... 504 00:27:21,573 --> 00:27:24,443 Er... Okay, tell you what. 505 00:27:25,111 --> 00:27:26,612 I can sign you in. 506 00:27:28,014 --> 00:27:29,515 - Really? - Yeah. 507 00:27:29,581 --> 00:27:32,051 Er, can I get a piece of ID, please? 508 00:27:34,153 --> 00:27:35,154 Of course. 509 00:27:46,365 --> 00:27:47,533 Here you go. 510 00:27:52,604 --> 00:27:54,240 Welcome to Cedar Ridge. 511 00:27:54,306 --> 00:27:56,242 - Thank you. - This gives you access to Ward 1. 512 00:27:56,308 --> 00:27:58,677 But no patient contact until tomorrow, okay? 513 00:27:58,745 --> 00:28:00,112 You've been so helpful. 514 00:28:00,179 --> 00:28:02,581 - Mmm-hmm. - No problem. My pleasure. 515 00:28:09,722 --> 00:28:11,824 - You all right? - I've got it. 516 00:28:19,331 --> 00:28:20,800 Alex Ripley? 517 00:28:22,001 --> 00:28:23,535 Thirty minutes to lights out, okay? 518 00:28:23,602 --> 00:28:24,636 Thank you. 519 00:28:28,374 --> 00:28:30,810 When we get in here and you see Alex Ripley, 520 00:28:30,877 --> 00:28:34,680 I need you to dig deep and stay calm, okay? 521 00:28:34,747 --> 00:28:35,948 You know who he is? 522 00:28:36,648 --> 00:28:38,317 She, actually. 523 00:28:38,384 --> 00:28:39,952 And you know her, too. 524 00:28:58,170 --> 00:28:59,471 Hello, Virginia. 525 00:29:03,876 --> 00:29:05,077 Coady. 526 00:29:09,181 --> 00:29:10,716 She's out of it. 527 00:29:10,783 --> 00:29:13,119 Can you tell us what they've got you on? 528 00:29:13,185 --> 00:29:15,087 - Virginia. - Hey. 529 00:29:15,154 --> 00:29:18,757 You faking it, you genocidal bitch? 530 00:29:18,825 --> 00:29:22,528 Benzo-drip is my guess. Pull her line, I've got adrenaline. 531 00:29:22,594 --> 00:29:24,496 This should bring her around quickly. 532 00:29:25,664 --> 00:29:27,166 Look where you ended up, eh? 533 00:29:28,400 --> 00:29:29,869 I hope that's a bloody lobotomy. 534 00:30:26,258 --> 00:30:29,128 Such a gentle manner you have, Mud. 535 00:30:29,195 --> 00:30:30,930 You've come a long way. 536 00:30:30,997 --> 00:30:34,666 Are you feeling better? You've got that sparkle back in your eye. 537 00:30:34,733 --> 00:30:36,568 - And a little... - How's that, sir? 538 00:30:36,635 --> 00:30:38,104 Yeah, that's fine, Mud. 539 00:30:39,638 --> 00:30:41,707 I'll ring when it's done. 540 00:31:05,364 --> 00:31:06,933 Do you recognise me now? 541 00:31:06,999 --> 00:31:10,536 Sarah Manning and her mum. 542 00:31:10,602 --> 00:31:12,905 I like her. 543 00:31:12,972 --> 00:31:15,507 How's Helena and the pregnancy? 544 00:31:15,574 --> 00:31:17,809 That's from her. 545 00:31:18,644 --> 00:31:22,514 She's a... Psychopath. 546 00:31:22,581 --> 00:31:24,750 Cost the soldiers and the women that they infected... 547 00:31:24,816 --> 00:31:28,254 Yeah, but she's gonna tell us about P.T. Westmorland. 548 00:31:28,320 --> 00:31:29,821 Aren't you, Virginia? 549 00:31:31,223 --> 00:31:32,458 Well, well... 550 00:31:34,226 --> 00:31:35,661 Haven't you come far. 551 00:31:37,463 --> 00:31:40,967 How things must have changed while she kept me in here, 552 00:31:41,033 --> 00:31:42,834 drooling on myself. 553 00:31:43,535 --> 00:31:44,536 Who? 554 00:31:45,737 --> 00:31:47,206 Get me out. 555 00:31:47,273 --> 00:31:49,108 Then we'll talk. 556 00:31:49,175 --> 00:31:51,410 You don't get to decide. 557 00:31:54,346 --> 00:31:57,916 - Talk. You need to talk now. - Stay with me. 558 00:31:57,984 --> 00:31:59,285 Everything all right? 559 00:32:00,052 --> 00:32:02,521 Thank you. Just clumsy. 560 00:32:08,260 --> 00:32:09,996 You want to get out of here? 561 00:32:10,062 --> 00:32:11,497 You need to earn it. 562 00:32:11,563 --> 00:32:13,932 Now, who put you in here? 563 00:32:14,000 --> 00:32:15,934 A dear old friend. 564 00:32:19,738 --> 00:32:21,707 We shared the same goal, once. 565 00:32:21,773 --> 00:32:25,111 To control human genetics and modify the species. 566 00:32:25,177 --> 00:32:28,647 Needless to say, we didn't always get it right. 567 00:32:35,021 --> 00:32:36,055 Mud. 568 00:32:42,928 --> 00:32:45,231 We knew from the start we'd have to break a few eggs. 569 00:32:47,599 --> 00:32:50,769 But she never really had the guts for the wet work. 570 00:32:58,310 --> 00:33:00,112 Tell us who it was. 571 00:33:00,179 --> 00:33:03,115 You know who put me here, Sarah. Think. 572 00:33:04,116 --> 00:33:07,753 When CASTOR fell, LEDA won. 573 00:33:10,589 --> 00:33:12,624 Susan Duncan. 574 00:33:12,691 --> 00:33:14,193 How did that happen? 575 00:33:14,260 --> 00:33:15,994 I was young. 576 00:33:16,062 --> 00:33:18,130 P.T. and Susan recruited me. 577 00:33:18,797 --> 00:33:20,199 Out of CASTOR? 578 00:33:20,266 --> 00:33:22,101 It was before cloning. 579 00:33:22,168 --> 00:33:24,736 Before we found Kendall Malone... 580 00:33:24,803 --> 00:33:27,473 - We found someone else. - Who? 581 00:33:27,539 --> 00:33:29,475 Our very first human subject. 582 00:33:29,541 --> 00:33:32,544 P.T. Westmorland's original obsession. 583 00:33:33,879 --> 00:33:36,014 But too many mistakes were made. 584 00:33:44,323 --> 00:33:46,592 - What are you doing here? - Oh, my God, Mud. 585 00:33:46,658 --> 00:33:49,195 You can't be here. You need to leave right now. 586 00:33:49,261 --> 00:33:51,430 What is this place? Is this where he lives? 587 00:33:53,365 --> 00:33:55,201 What did they do to him, Mud? 588 00:33:56,735 --> 00:33:58,837 Tell me, what did they do to him? 589 00:33:58,904 --> 00:34:00,072 You need to go, okay? 590 00:34:00,139 --> 00:34:02,674 - Just tell me... - He can't find you here. 591 00:34:02,741 --> 00:34:03,742 Mud! 592 00:34:03,809 --> 00:34:04,976 You need to go. 593 00:34:05,043 --> 00:34:07,413 - Who's out there? - Who is he? 594 00:34:07,479 --> 00:34:09,348 - Get out of the house. - Mud, who is he? 595 00:34:09,415 --> 00:34:11,517 Through here, there's a back stairway. Go! 596 00:34:15,754 --> 00:34:16,955 Who was he? 597 00:34:17,523 --> 00:34:18,690 A child. 598 00:34:19,958 --> 00:34:21,393 A beautiful child. 599 00:34:23,962 --> 00:34:25,764 A unique genome. 600 00:34:27,065 --> 00:34:29,034 We tried to unlock it, but... 601 00:34:30,369 --> 00:34:33,839 It was early days, the science was crude. 602 00:34:33,905 --> 00:34:35,341 So, what happened? 603 00:34:35,407 --> 00:34:37,509 He started growing tumours. 604 00:34:37,576 --> 00:34:39,911 Brain damage, physical deformities. 605 00:34:41,880 --> 00:34:45,584 Susan wanted to stop, but I've never been squeamish. 606 00:34:46,685 --> 00:34:48,387 So, we pushed forward. 607 00:34:49,588 --> 00:34:51,089 And we created a monster. 608 00:34:55,527 --> 00:34:56,862 It's Mud. 609 00:34:59,298 --> 00:35:00,432 It's Mud! 610 00:35:18,550 --> 00:35:20,519 Hey, you. 611 00:35:20,586 --> 00:35:23,088 It's so cold, I thought you could use this. 612 00:35:34,233 --> 00:35:35,501 Hey, big guy. 613 00:35:41,072 --> 00:35:43,575 It's Mud. It's just me. 614 00:35:57,189 --> 00:35:58,824 Susan never forgave me. 615 00:35:59,891 --> 00:36:03,595 I took CASTOR, she took LEDA. 616 00:36:03,662 --> 00:36:06,598 And P.T. kept the two of us apart. 617 00:36:07,833 --> 00:36:10,602 You say that science was crude, 618 00:36:10,669 --> 00:36:12,638 but what were you trying to do? 619 00:36:13,872 --> 00:36:15,274 You want more? 620 00:36:16,508 --> 00:36:18,444 This time of night, that key card. 621 00:36:20,178 --> 00:36:21,580 You can roll me right out. 622 00:36:24,250 --> 00:36:25,517 We need her, come on. 623 00:36:25,584 --> 00:36:27,619 - Dr Perkins? - Yes! 624 00:36:27,686 --> 00:36:29,255 What are you doing in this ward? 625 00:36:29,321 --> 00:36:32,724 - I'm a guest of Dr Nimitz. - Yes, I'm Dr Nimitz. 626 00:36:32,791 --> 00:36:34,860 Oh, well, finally. 627 00:36:34,926 --> 00:36:37,529 Er, so lovely to... This is Gabrielle... 628 00:36:37,596 --> 00:36:39,765 Gary, Miss Ripley's line is out. 629 00:36:41,066 --> 00:36:43,235 There seem to have been some confusion... 630 00:36:43,302 --> 00:36:46,037 Yeah, can you... Can you two come with me? 631 00:36:46,104 --> 00:36:47,506 Jesus! 632 00:36:49,441 --> 00:36:50,676 I'll kill you! 633 00:36:51,443 --> 00:36:53,144 Michael! Michael! 634 00:36:55,247 --> 00:36:56,482 Get off me. 635 00:36:57,583 --> 00:36:58,650 I hate you! 636 00:37:01,520 --> 00:37:02,554 Leave me alone! 637 00:37:02,621 --> 00:37:04,390 Clear the ward. Wait for me outside. 638 00:37:05,123 --> 00:37:06,525 Get off of me! 639 00:37:06,592 --> 00:37:07,593 Take your hands off... 640 00:37:12,197 --> 00:37:13,599 Sarah! 641 00:37:14,199 --> 00:37:15,534 Sarah! 642 00:37:20,238 --> 00:37:21,307 Susan... 643 00:37:23,008 --> 00:37:27,513 I've told you, Ira. It's all about the means for me. 644 00:37:31,983 --> 00:37:34,386 Imprisoning Virginia Coady. 645 00:37:34,453 --> 00:37:36,555 The woman who ran CASTOR. 646 00:37:37,856 --> 00:37:40,058 I had to keep her away from Percival. 647 00:37:40,125 --> 00:37:43,128 Her methods are indefensible. 648 00:37:44,029 --> 00:37:46,365 And her science, unsound. 649 00:37:46,432 --> 00:37:48,767 But he thinks she's dead. 650 00:37:48,834 --> 00:37:50,502 What if he finds out? 651 00:37:50,569 --> 00:37:52,804 She's a dangerous liability. 652 00:37:54,373 --> 00:37:57,309 When I made that decision, I was at the helm of Neolution. 653 00:37:58,477 --> 00:37:59,478 Now look at me. 654 00:38:01,613 --> 00:38:05,951 If he has made his breakthrough, it has to be Kira. 655 00:38:07,986 --> 00:38:10,021 After all he's done. 656 00:38:10,088 --> 00:38:11,657 You'd work for him again? 657 00:38:12,491 --> 00:38:13,525 To protect her? 658 00:38:15,827 --> 00:38:19,565 To protect us, Ira. 659 00:38:22,601 --> 00:38:25,904 Ow! I thought my life was intense. 660 00:38:25,971 --> 00:38:29,007 Well, we thank you for helping, Adele. 661 00:38:29,875 --> 00:38:31,443 This wasn't your call, S. 662 00:38:31,510 --> 00:38:33,745 Yeah, it was, actually. 663 00:38:33,812 --> 00:38:35,013 What? 664 00:38:35,080 --> 00:38:37,683 We're on a whole new level with Westmorland. 665 00:38:37,749 --> 00:38:39,518 We have to trust S now, more than ever. 666 00:38:41,286 --> 00:38:44,923 So, what am I meant to do in Switzerland, then? Hmm? 667 00:38:44,990 --> 00:38:49,060 I need to be here for Kira and I have an art opening in three weeks. 668 00:38:49,127 --> 00:38:51,196 The boys have been digging. There at least six 669 00:38:51,262 --> 00:38:53,702 different subsidiaries of Neolution registered in Switzerland, 670 00:38:53,765 --> 00:38:55,133 so we start there. 671 00:38:55,200 --> 00:38:56,468 Follow the money. 672 00:38:56,535 --> 00:38:58,737 Adele needs you. You're a quick study. 673 00:38:58,804 --> 00:39:00,271 You're a survivor. 674 00:39:02,207 --> 00:39:03,842 We do this as a family. 675 00:39:09,280 --> 00:39:10,616 Well, Susan, 676 00:39:10,682 --> 00:39:14,085 shall we share a glass of this excellent port? 677 00:39:16,422 --> 00:39:18,056 If we do, 678 00:39:18,123 --> 00:39:22,794 we can have the kind of conversation both you and I love. 679 00:39:22,861 --> 00:39:25,797 A conversation filled with deep 680 00:39:25,864 --> 00:39:27,866 and far-reaching 681 00:39:29,100 --> 00:39:30,301 consequence. 682 00:39:32,237 --> 00:39:34,873 Now, if we don't... 683 00:39:39,711 --> 00:39:43,014 - The conversation is very short. - Yes. 684 00:39:43,081 --> 00:39:44,750 And it's a pity. 685 00:39:44,816 --> 00:39:46,685 Worse than death, really. 686 00:39:48,554 --> 00:39:50,922 To be left out of the future, 687 00:39:50,989 --> 00:39:54,292 after you put so much into it. 688 00:39:54,359 --> 00:39:58,430 You overvalue ruthlessness, P.T. You always have. 689 00:39:59,598 --> 00:40:03,168 Rachel is too damaged for this responsibility. 690 00:40:05,537 --> 00:40:07,939 She's done pretty well so far. 691 00:40:09,007 --> 00:40:10,509 She tried to kill me. 692 00:40:10,576 --> 00:40:14,546 I didn't intend for her to go that far. 693 00:40:14,613 --> 00:40:17,683 - I'm sorry, Susan. - No, you're not. 694 00:40:17,749 --> 00:40:21,987 Your corporate-raised psychopath is finally paying dividends. 695 00:40:23,989 --> 00:40:29,127 But admit it, scientifically, you're lost without me. 696 00:40:31,863 --> 00:40:34,132 That's why I need you, Susan. 697 00:40:39,337 --> 00:40:45,043 I'd require real-time access to all Rachel's new data on Kira's anomaly. 698 00:40:46,177 --> 00:40:48,013 Very well. 699 00:40:48,079 --> 00:40:49,815 Exclusive access. 700 00:40:51,449 --> 00:40:54,252 Nothing hidden, no more secrets. 701 00:40:55,787 --> 00:40:56,788 But... 702 00:40:58,824 --> 00:41:00,492 Rachel has the reins. 703 00:41:02,728 --> 00:41:06,197 So, to the future. 704 00:41:11,970 --> 00:41:13,171 To the future. 705 00:41:21,713 --> 00:41:24,315 What did P.T. do to him to make him violent? 706 00:41:24,382 --> 00:41:27,853 - You have me. - You? You were paid to lie to me. 707 00:41:27,919 --> 00:41:31,122 Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, 708 00:41:31,189 --> 00:41:33,792 then I'll tell you all the grown-up stuff we do. 709 00:41:33,859 --> 00:41:38,063 Make no mistake, P.T. put me at his right hand. 710 00:41:38,129 --> 00:41:41,900 All your hard work is finally paying off. 711 00:41:41,967 --> 00:41:44,135 - Dress or leave. - We'll dress. 712 00:41:44,202 --> 00:41:45,537 We'll learn more if we play along. 48972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.