All language subtitles for Orphan Black - 5x02 - Clutch of Greed.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:04,133 Your sisters... I know how they feel sometimes. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,633 I spent a great deal of time and I lost a great deal of money, 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,167 searching for you. 4 00:00:10,233 --> 00:00:13,267 Corkscrew through the back of the hand. Classic Siobhan. 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,033 Now Ferdinand's pissed off. 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,767 Welcome to Revival. 7 00:00:16,833 --> 00:00:19,367 Sustaining life off the grid since 1908. 8 00:00:19,433 --> 00:00:21,533 How old is old P.T. now? 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,467 One-hundred and seventy, last June. 10 00:00:23,533 --> 00:00:25,600 Rachel is ramping up their agenda. 11 00:00:25,667 --> 00:00:27,500 And this has something to do with it. 12 00:00:27,567 --> 00:00:30,533 Whatever this place is, it's the answer. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,967 Helena was out murdering God's creatures 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,933 and my husband abandoned me. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,033 They want a truce. 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,033 Stick in baby. 17 00:00:39,100 --> 00:00:41,000 Okay. We're gonna get you to the hospital, okay? 18 00:00:41,067 --> 00:00:43,667 You and I are going to cure us all. 19 00:00:44,833 --> 00:00:46,400 It's a new day, Sarah. 20 00:00:53,767 --> 00:00:55,300 Mummy, wake up. 21 00:00:56,933 --> 00:00:58,033 Just a little more. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,533 Mum! 23 00:00:59,600 --> 00:01:01,433 No, monkey. 24 00:01:01,500 --> 00:01:03,300 You're gonna have to let go. 25 00:01:03,367 --> 00:01:04,600 Sarah. 26 00:01:06,033 --> 00:01:07,467 You need to listen to her. 27 00:01:07,533 --> 00:01:09,033 Kira! 28 00:01:27,267 --> 00:01:28,333 Rachel. 29 00:01:29,267 --> 00:01:30,767 Oh, Jesus. 30 00:01:30,833 --> 00:01:32,300 No! 31 00:01:32,367 --> 00:01:33,967 Hey, not again! 32 00:01:34,033 --> 00:01:35,433 Hey! 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,600 I know you can hear me. 34 00:01:38,367 --> 00:01:39,567 You bitch! 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,800 Come in here! 36 00:01:41,867 --> 00:01:43,000 Eh? 37 00:01:43,733 --> 00:01:46,200 Rage, Sarah. Rage! 38 00:01:46,267 --> 00:01:47,700 Let it all out. 39 00:01:47,767 --> 00:01:48,933 Where's Kira? 40 00:01:49,000 --> 00:01:50,400 I'll kill you for this! 41 00:01:51,200 --> 00:01:53,967 Siobhan already tried. 42 00:01:54,033 --> 00:01:57,333 Don't worry. I was restrained from above. 43 00:01:57,400 --> 00:01:59,967 Rachel's donned the velvet glove for you and yours. 44 00:02:00,033 --> 00:02:01,367 She wants to parlay. 45 00:02:01,433 --> 00:02:03,000 Yeah? 46 00:02:03,067 --> 00:02:04,600 You wanna put her in here with me? 47 00:02:05,733 --> 00:02:07,800 Cage match? I can't wait. 48 00:02:09,733 --> 00:02:15,533 Hello, Sarah. Ahem, as you can see, I'm at home, perfectly safe and sound. 49 00:02:15,600 --> 00:02:17,500 Alison, what the hell's going on? 50 00:02:17,567 --> 00:02:20,500 Well, Helena and Donnie are lost in the barrens. 51 00:02:20,567 --> 00:02:23,200 But Rachel's very nice Neos have brought me home, 52 00:02:23,267 --> 00:02:25,133 and I'm back to my busy schedule. 53 00:02:25,200 --> 00:02:26,867 Art is here too. 54 00:02:26,933 --> 00:02:29,967 I'm sorry, Sarah. There's no more wiggle room. 55 00:02:30,033 --> 00:02:31,467 You can call it a truce or whatever, 56 00:02:31,533 --> 00:02:33,433 but they're going to want you all to come on in. 57 00:02:33,500 --> 00:02:35,067 What about Cosima? 58 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 Yo, Sarah. 59 00:02:38,267 --> 00:02:41,933 Apparently, they're keen on me staying here. 60 00:02:43,233 --> 00:02:44,300 Are you all right? 61 00:02:44,367 --> 00:02:46,133 No, I'm at Dyad. 62 00:02:46,200 --> 00:02:49,700 Cos, what about you? What about your cure? 63 00:02:49,767 --> 00:02:52,333 Rachel administered it to me herself. 64 00:02:52,400 --> 00:02:54,667 My trial's underway. 65 00:02:55,900 --> 00:02:56,967 Are you serious? 66 00:02:57,033 --> 00:02:59,200 Yeah, if it proves efficacious on me, 67 00:02:59,267 --> 00:03:02,467 then I'm to expand treatment to all the LEDA sisters. 68 00:03:02,533 --> 00:03:03,767 Holy shit. 69 00:03:03,833 --> 00:03:06,600 Yeah, I think those were my exact words too. 70 00:03:06,667 --> 00:03:08,033 How... How are you... 71 00:03:08,533 --> 00:03:09,767 Hey! Hey! 72 00:03:09,833 --> 00:03:12,300 Sounds like she's got work to do. 73 00:03:12,367 --> 00:03:14,167 Cosima's on the mend, 74 00:03:14,233 --> 00:03:16,000 Alison in her craft room. 75 00:03:16,067 --> 00:03:18,033 Oh, Sarah. 76 00:03:18,100 --> 00:03:20,467 Wouldn't you like to go home? 77 00:03:20,533 --> 00:03:24,400 Rachel's offering everything that's been taken from you. 78 00:03:25,667 --> 00:03:27,667 So, 79 00:03:27,733 --> 00:03:31,933 is Sarah Manning finally ready to behave? 80 00:04:14,400 --> 00:04:16,633 The Board is assembling for you at 1:00 p.m., ma'am. 81 00:04:16,700 --> 00:04:18,533 Thank you, Mr Frontenac. 82 00:04:18,600 --> 00:04:21,433 And, Sarah is on her way up. 83 00:04:29,567 --> 00:04:31,700 So, you've gone full Neo now, eh? 84 00:04:31,767 --> 00:04:33,000 I'm not buying it. 85 00:04:33,067 --> 00:04:34,500 Why not? 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,933 I saw you kill a Neo with a baseball bat. 87 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 Well, that was personal. 88 00:04:39,267 --> 00:04:42,000 This is something else entirely. 89 00:04:42,867 --> 00:04:44,167 She's ready. 90 00:04:47,433 --> 00:04:48,533 Sarah? 91 00:04:50,500 --> 00:04:52,933 Where's my daughter? 92 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 - She's here. Milk or lemon? - Kira, now. 93 00:04:57,267 --> 00:04:59,300 As soon as we speak. 94 00:04:59,367 --> 00:05:02,367 You've been asleep for some time. 95 00:05:02,433 --> 00:05:06,967 Siobhan and I registered Kira back at school. 96 00:05:07,033 --> 00:05:10,267 As soon as we're done here, you can go back to your old home. 97 00:05:10,333 --> 00:05:11,733 Together. 98 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 Felix is waiting. 99 00:05:15,033 --> 00:05:16,833 Lemon on the side? 100 00:05:18,000 --> 00:05:21,167 Cut the shit! What are you after? 101 00:05:21,233 --> 00:05:23,467 Your cooperation with Kira. 102 00:05:23,533 --> 00:05:25,567 We'd like to study her, here at... 103 00:05:27,367 --> 00:05:29,100 It will barely affect your life. 104 00:05:29,167 --> 00:05:30,407 Shove it up your bleached arse. 105 00:05:34,067 --> 00:05:36,600 Regularly scheduled visits, 106 00:05:36,667 --> 00:05:40,100 and low impact, non-invasive study. 107 00:05:40,167 --> 00:05:44,167 - Study of what? - Of her unique physiology. 108 00:05:45,567 --> 00:05:47,333 She's special. We both know that. 109 00:05:47,400 --> 00:05:49,067 She's a little girl. 110 00:05:49,900 --> 00:05:52,367 Why? What are you looking for? 111 00:05:52,433 --> 00:05:55,933 Anything we find will of course be proprietary, 112 00:05:56,000 --> 00:05:57,667 but she isn't. 113 00:05:58,200 --> 00:05:59,733 She's yours. 114 00:06:01,333 --> 00:06:03,167 We want a change. 115 00:06:04,100 --> 00:06:06,000 An end to this war. 116 00:06:07,233 --> 00:06:09,733 Who, you and that 170-year-old man? 117 00:06:11,233 --> 00:06:12,633 Yes. 118 00:06:12,700 --> 00:06:15,933 Mr Westmorland put me in charge. 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,867 Everything is different now. 120 00:06:19,967 --> 00:06:24,300 He's real. And, God willing, Cosima's cure works, 121 00:06:24,367 --> 00:06:26,267 it's in all our best interests. 122 00:06:29,267 --> 00:06:30,867 Mum? 123 00:06:30,933 --> 00:06:33,467 Hey, baby. S. 124 00:06:35,000 --> 00:06:36,167 You all right? 125 00:06:36,233 --> 00:06:37,533 We're good, Sarah. 126 00:06:37,600 --> 00:06:38,700 Yeah. 127 00:06:38,767 --> 00:06:40,900 Looking forward to being back in our own house. 128 00:06:41,933 --> 00:06:44,833 Yeah, it's okay, Mum. We're fine now. 129 00:06:46,367 --> 00:06:48,367 You're not going along with this, are you? 130 00:06:49,533 --> 00:06:50,867 I am. 131 00:06:50,933 --> 00:06:53,033 It's all down to you now, Sarah. 132 00:06:54,667 --> 00:06:56,000 Please, Mum? 133 00:07:02,033 --> 00:07:05,333 Hey, Alison, it's Mum. The kids are doing well here, but, 134 00:07:05,400 --> 00:07:07,467 you know, they'd love to hear from you. 135 00:07:07,533 --> 00:07:10,333 I told you, Donnie hasn't called. I don't even know where he is. 136 00:07:10,400 --> 00:07:12,667 Alison, it's important that we find him. 137 00:07:12,733 --> 00:07:14,667 My hunch is he's with your preggo sister. 138 00:07:14,733 --> 00:07:16,500 Alison, Reverend Mike here. 139 00:07:16,567 --> 00:07:20,000 We missed you at the Fall Fair planning session so, er, 140 00:07:20,067 --> 00:07:22,133 Nona Walker is taking over as coordinator. 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,433 What? 142 00:07:23,500 --> 00:07:25,433 No more messages. 143 00:07:25,500 --> 00:07:27,300 See, no Donnie, no Helena. 144 00:07:27,367 --> 00:07:30,700 And if you'll excuse me, I have to stop an insurrection at the church Fall Fair. 145 00:07:30,767 --> 00:07:32,600 You're not going anywhere. 146 00:07:32,667 --> 00:07:35,033 Art, I have a thousand things to do. 147 00:07:35,100 --> 00:07:37,833 We're sorry. Until they get back, you're gonna have to stay here. 148 00:07:37,900 --> 00:07:40,167 So I'm just supposed to sit here like a bump on a log? 149 00:07:40,233 --> 00:07:42,767 Well, you're crafty, aren't you? 150 00:07:42,833 --> 00:07:44,533 Come on, look at this shit. 151 00:07:44,600 --> 00:07:45,833 Start your Christmas cards, 152 00:07:45,900 --> 00:07:48,467 knit a sweater. 153 00:07:48,533 --> 00:07:50,667 The easier you make this for us, 154 00:07:50,733 --> 00:07:53,100 the easier you make it on my new partner here. 155 00:07:55,600 --> 00:07:57,067 Just ride it out, Alison. 156 00:07:58,767 --> 00:08:00,567 But they better turn up soon. 157 00:08:19,533 --> 00:08:22,267 Oh, whoa. Hello, you're back. 158 00:08:22,333 --> 00:08:24,600 My babies. 159 00:08:24,667 --> 00:08:27,267 Helena, the, er... The operation was good. 160 00:08:27,333 --> 00:08:30,167 They removed the impaled object and you're gonna be fine. 161 00:08:30,233 --> 00:08:33,233 Where is Sister Alison? 162 00:08:34,667 --> 00:08:36,333 I don't know. 163 00:08:36,400 --> 00:08:38,333 I wish I could call and see, 164 00:08:38,400 --> 00:08:39,576 but since she was taken by Neos... 165 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 - No, don't call. - I know. 166 00:08:41,767 --> 00:08:46,500 You just need to relax and consider your "bebes." 167 00:08:46,567 --> 00:08:49,000 But my tummy's hurt. 168 00:08:49,067 --> 00:08:52,300 Yeah, er, well, there was a small issue with one of them... 169 00:08:52,367 --> 00:08:55,633 Oh, we're awake. Good. 170 00:08:55,700 --> 00:08:58,100 What is... What is wrong with my baby? 171 00:08:58,167 --> 00:09:00,167 It's gonna be fine. 172 00:09:00,233 --> 00:09:03,933 But the stick did puncture the amniotic sac and sternum of one of the twins. 173 00:09:04,000 --> 00:09:05,933 So, we're gonna do another ultrasound. 174 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 - The neonatal specialist is on her way... - "Neo"? 175 00:09:08,267 --> 00:09:10,200 That's not what you're thinking. 176 00:09:10,267 --> 00:09:11,433 What are you thinking? 177 00:09:12,933 --> 00:09:14,933 Nothing. Nobodies. 178 00:09:15,000 --> 00:09:18,300 Okay then, why don't we pull down these sheets and have a look? 179 00:09:18,367 --> 00:09:20,933 No, no, no. It's okay. She's a nurse. 180 00:09:21,000 --> 00:09:22,033 Do you want me to do it? 181 00:09:22,100 --> 00:09:23,567 I'll do it. I'll do it. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,767 Thanks. 183 00:09:31,833 --> 00:09:33,267 That... What is that? 184 00:09:33,333 --> 00:09:36,300 I think this is seaweed. They say that these are vitamins. 185 00:09:36,367 --> 00:09:38,700 Everyone here takes them. 186 00:09:38,767 --> 00:09:40,600 Er, hey, hold on. 187 00:09:40,667 --> 00:09:42,233 I don't think we will, okay? 188 00:09:42,300 --> 00:09:44,800 But maybe that's what makes P.T. Westmorland live for so long. 189 00:09:48,367 --> 00:09:49,600 Isn't your treatment working? 190 00:09:50,533 --> 00:09:52,200 Oh, it's not that fast. 191 00:09:52,267 --> 00:09:54,133 You know the drill. It's a trial, right? 192 00:09:54,200 --> 00:09:56,533 Mmm-hmm. 193 00:09:56,600 --> 00:09:58,080 Well, I think you're gonna get better. 194 00:10:01,767 --> 00:10:03,800 - Do you know that girl? - Mmm-hmm. 195 00:10:03,867 --> 00:10:07,933 That's Aisha. She's sick, but P.T.'s gonna cure her as well. 196 00:10:08,000 --> 00:10:10,433 Yeah, he's so full of promises up there, isn't he? 197 00:10:16,400 --> 00:10:18,067 Do you think I can meet her? 198 00:10:24,867 --> 00:10:25,933 Uncle Felix! 199 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 Hey there. Hey. 200 00:10:28,933 --> 00:10:31,167 - Hi. - Hi. 201 00:10:31,233 --> 00:10:33,167 You wanna go get your school stuff there, babe? 202 00:10:33,233 --> 00:10:34,300 Okay. 203 00:10:34,367 --> 00:10:36,133 - You're actually here. - Yeah, I'm good. 204 00:10:36,200 --> 00:10:37,800 Aw, touching. 205 00:10:37,867 --> 00:10:40,167 Why don't you choke on your own vomit? 206 00:10:40,233 --> 00:10:42,300 Yeah, piss off. 207 00:10:42,367 --> 00:10:43,967 I will, and I am. 208 00:10:44,033 --> 00:10:47,333 Just as long as when the final bell tolls at school today, 209 00:10:47,400 --> 00:10:51,267 Rachel picks up Kira and takes her for her first Dyad visit. 210 00:10:52,000 --> 00:10:53,633 The principal is aware 211 00:10:53,700 --> 00:10:56,367 that Aunty Rachel shares a loose custody due to... 212 00:10:56,900 --> 00:10:58,200 Well... 213 00:10:58,767 --> 00:11:00,033 You. 214 00:11:00,100 --> 00:11:02,367 - We clear? - Yeah, we're clear. 215 00:11:08,067 --> 00:11:10,133 So what the hell are we gonna... 216 00:11:11,500 --> 00:11:12,867 They might be listening. 217 00:11:12,933 --> 00:11:14,476 There's been eyes on the house all morning. 218 00:11:14,500 --> 00:11:16,300 It's like we're in a bloody panopticon. 219 00:11:16,367 --> 00:11:17,600 God, are you kidding me? 220 00:11:17,667 --> 00:11:18,967 So what do we do? 221 00:11:19,033 --> 00:11:21,333 What, we're not gonna give Kira to them! 222 00:11:21,400 --> 00:11:24,467 We know. But my people are being watched, too. 223 00:11:24,533 --> 00:11:26,833 We haven't quite figured out an escape plan yet. 224 00:11:26,900 --> 00:11:28,033 I'm on it. 225 00:11:28,100 --> 00:11:29,900 What are you gonna do? 226 00:11:29,967 --> 00:11:32,576 Out the basement window, across Baisley's yard, just avoid the end of the street. 227 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 I know, I know. Who do you think invented sneaking out of this house? 228 00:11:36,100 --> 00:11:37,167 I did! 229 00:11:38,367 --> 00:11:40,700 You did, actually. 230 00:11:40,767 --> 00:11:43,200 This time, you're gonna go out the front door 231 00:11:43,267 --> 00:11:45,233 with your daughter by the hand. 232 00:11:52,400 --> 00:11:53,467 Come on, let's go. 233 00:11:53,533 --> 00:11:55,000 Okay. 234 00:11:55,067 --> 00:11:56,933 Off to school then, yeah? 235 00:11:57,867 --> 00:11:59,000 Yeah. 236 00:12:08,667 --> 00:12:11,267 Uncle Felix says the trick on the first day of school 237 00:12:11,333 --> 00:12:14,667 is to find the biggest kid in the yard and hit him in the nose. 238 00:12:14,733 --> 00:12:16,833 What? What do you think? 239 00:12:16,900 --> 00:12:18,533 No. 240 00:12:18,600 --> 00:12:22,633 Good, because I don't want you stressing over anything today, yeah? 241 00:12:22,700 --> 00:12:24,233 Your only job is to have fun. 242 00:12:24,300 --> 00:12:28,133 I know. And don't worry about me after school with Aunty Rachel. 243 00:12:28,200 --> 00:12:31,067 Hey, hey, no, no, no. We don't... You don't call her "aunty". 244 00:12:32,500 --> 00:12:34,033 But it's different now. 245 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 Hey, welcome back, Kira. 246 00:12:36,567 --> 00:12:38,767 I'm Mr Mitchell, Kira's homeroom teacher. 247 00:12:38,833 --> 00:12:40,200 Sarah, her mum. 248 00:12:40,267 --> 00:12:41,747 Sorry to hear about your car accident. 249 00:12:42,667 --> 00:12:43,833 Yeah, it was a bitch. 250 00:12:44,733 --> 00:12:45,867 - Come on. - Bye, Mum. 251 00:12:45,933 --> 00:12:47,033 Bye. 252 00:12:47,100 --> 00:12:48,800 Do you have any Bunsen burners? 253 00:12:48,867 --> 00:12:53,267 Bunsen burners? Maybe. Come on, let's go. 254 00:12:53,333 --> 00:12:56,167 Listen, we need you back on the island. 255 00:12:56,233 --> 00:12:59,267 We need you back with Susan. But if you're gonna help us, Ira, 256 00:12:59,333 --> 00:13:01,300 it means you go against Rachel. 257 00:13:01,367 --> 00:13:03,433 Rachel stabbed my Susan. 258 00:13:04,900 --> 00:13:06,000 What can I do? 259 00:13:06,067 --> 00:13:07,307 For now, you can wait upstairs. 260 00:13:07,333 --> 00:13:09,243 Scott and I are gonna be up in a couple of minutes. 261 00:13:09,267 --> 00:13:11,700 - Yes. - Hey, your mum's gonna be okay. 262 00:13:11,767 --> 00:13:12,833 Thank you. 263 00:13:12,900 --> 00:13:14,933 - Clone phones, version 5.0. - Oh. 264 00:13:15,000 --> 00:13:16,667 End-to-end encryption. Hopefully. 265 00:13:16,733 --> 00:13:19,533 Me, S, Helena, Alison, Sarah, we've got extras here, though. 266 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 We found MK. 267 00:13:21,067 --> 00:13:22,467 Oh, my God. You're joking. 268 00:13:22,533 --> 00:13:23,633 Where did you find her? 269 00:13:23,700 --> 00:13:25,343 She contacted one of our Sarah Manning avatars. 270 00:13:25,367 --> 00:13:27,933 We verified it. It's her. 271 00:13:28,000 --> 00:13:29,967 Where is she really, though? 272 00:13:30,033 --> 00:13:31,300 Like, geographically. 273 00:13:31,367 --> 00:13:34,167 Her last message was, like, 20 minutes ago. 274 00:13:37,400 --> 00:13:38,500 That's my loft. 275 00:13:45,433 --> 00:13:47,767 Mrs Hendrix, I'm Dr Slaight. 276 00:13:48,533 --> 00:13:50,200 What do you want? 277 00:13:50,267 --> 00:13:54,167 I spoke with your surgeon, he said he'd discuss a C-section with you. 278 00:13:54,233 --> 00:13:58,200 Depending on your baby's chest injury, I might still recommend that. 279 00:13:58,267 --> 00:13:59,533 No. 280 00:14:00,333 --> 00:14:01,433 They're too young. 281 00:14:01,500 --> 00:14:03,533 Let's have another look, shall we? 282 00:14:05,267 --> 00:14:06,467 It's okay. 283 00:14:06,533 --> 00:14:09,100 It was that one, there. 284 00:14:09,167 --> 00:14:11,767 Are you sure? I saw the previous images. 285 00:14:11,833 --> 00:14:12,867 I don't see it. 286 00:14:13,533 --> 00:14:14,800 What is problem? 287 00:14:14,867 --> 00:14:16,433 Yeah. 288 00:14:16,500 --> 00:14:19,700 Look, I'm gonna order a CAT scan, but don't be alarmed. 289 00:14:23,200 --> 00:14:25,167 Can I get a CAT scan for Mrs Hendrix? 290 00:14:25,233 --> 00:14:28,500 Come on, Doc. You're freaking us out. What's going on here? 291 00:14:28,567 --> 00:14:30,033 It's good news. 292 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 The wound is no longer visible. 293 00:14:32,267 --> 00:14:34,333 "No longer visible", what does that mean? 294 00:14:34,400 --> 00:14:35,533 Frankly, I'm not sure. 295 00:14:36,333 --> 00:14:38,700 It's remarkable. 296 00:14:47,600 --> 00:14:52,200 So, Charlotte told me that you met Mr Westmorland? 297 00:14:52,267 --> 00:14:53,800 He came and looked at me. 298 00:14:53,867 --> 00:14:55,267 When was that? 299 00:14:55,333 --> 00:14:57,433 After the French doctor. 300 00:14:57,500 --> 00:14:59,100 She says Delphine was very nice. 301 00:15:01,867 --> 00:15:05,100 Did, erm, did he tell you what kind of cancer you have? 302 00:15:06,500 --> 00:15:09,133 A Wilams' tumour. 303 00:15:09,200 --> 00:15:11,400 Wilms' tumour, right? Yeah. 304 00:15:13,733 --> 00:15:15,500 You must be very tough. 305 00:15:17,900 --> 00:15:18,933 Cosima? 306 00:15:20,200 --> 00:15:21,367 What are you doing? 307 00:15:22,767 --> 00:15:25,233 Er, we're doing school. What does it look like? 308 00:15:26,067 --> 00:15:27,233 Come with me. 309 00:15:28,033 --> 00:15:29,367 He wants to see you. 310 00:15:32,600 --> 00:15:35,533 I don't know what it all means either, but... 311 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 Whoever the man behind the curtain is, 312 00:15:37,667 --> 00:15:40,700 he's put Rachel in charge, which means he's on my hit list. 313 00:15:40,767 --> 00:15:42,067 Are you sure we're safe? 314 00:15:42,133 --> 00:15:44,933 No, but I have swept twice. There's no one listening. 315 00:15:47,233 --> 00:15:48,600 There must be records. 316 00:15:48,667 --> 00:15:50,367 I mean... 317 00:15:50,433 --> 00:15:53,867 If you live that long, just need to get digging. 318 00:15:57,533 --> 00:15:59,200 - What's up? - Hi. 319 00:15:59,267 --> 00:16:01,333 - What's wrong? - Sorry, erm... 320 00:16:01,900 --> 00:16:03,533 I found MK. 321 00:16:03,600 --> 00:16:04,867 She broke into my loft. 322 00:16:04,933 --> 00:16:07,833 - "MK"? - Hello, Sarah. 323 00:16:07,900 --> 00:16:10,367 Would you lose the slasher mask, please? 324 00:16:11,733 --> 00:16:13,567 Go on, it's all right. 325 00:16:15,033 --> 00:16:18,533 She's your family. She needs to know. 326 00:16:18,600 --> 00:16:21,500 I've been sick for a long time now, Sarah. 327 00:16:21,567 --> 00:16:22,600 Oh, my God. 328 00:16:23,333 --> 00:16:25,267 Why didn't you tell us? 329 00:16:25,333 --> 00:16:27,633 Cosima's working on a treatment right now. 330 00:16:27,700 --> 00:16:29,767 She's, she's testing it on herself. 331 00:16:33,667 --> 00:16:35,467 I know. Felix told me. 332 00:16:35,533 --> 00:16:39,033 But, listen, we've been watching Dyad. 333 00:16:39,100 --> 00:16:41,533 And they're recruiting naive surrogates. 334 00:16:41,600 --> 00:16:44,200 Rachel wants to restart human cloning. 335 00:16:44,267 --> 00:16:47,633 Not to interrupt, but I don't think you're safe there. 336 00:16:47,700 --> 00:16:50,500 Rachel's people are watching the house and the school, not here. 337 00:16:50,567 --> 00:16:53,433 Yeah, S, don't worry, all right? They think I'm with you. 338 00:16:53,500 --> 00:16:55,533 Look, with your network down, 339 00:16:55,600 --> 00:16:58,433 MK thinks that she might be able to get Sarah and Kira away. 340 00:16:59,100 --> 00:17:01,167 Really? How? 341 00:17:01,233 --> 00:17:04,033 I've been hiding a long time, Sarah. 342 00:17:04,100 --> 00:17:08,333 If you can get Kira out from under their surveillance, then I can move you today. 343 00:17:08,400 --> 00:17:12,833 Okay. Hey, MK, you're with us now. 344 00:17:12,900 --> 00:17:16,833 All right? And there's nobody who can help you more than our sister Cosima. 345 00:17:23,333 --> 00:17:25,433 P.T. doesn't meet with just anyone. 346 00:17:25,500 --> 00:17:28,300 - He told me you were special. - Yeah, you talk to him a lot? 347 00:17:28,367 --> 00:17:30,133 Yeah, of course. 348 00:17:30,200 --> 00:17:31,367 I live here. 349 00:17:32,500 --> 00:17:33,900 Who are you, Mud? 350 00:17:37,033 --> 00:17:38,400 Don't be nervous. 351 00:17:39,400 --> 00:17:41,233 I'll be waiting right out here. 352 00:18:02,867 --> 00:18:03,900 Hello? 353 00:19:00,900 --> 00:19:03,667 That tortoise belonged to Darwin himself. 354 00:19:03,733 --> 00:19:09,167 She lived here to the ripe old age of 263. 355 00:19:09,233 --> 00:19:12,667 A record, like mine. 356 00:19:15,600 --> 00:19:18,533 Wow, that's really you in the picture? 357 00:19:18,600 --> 00:19:20,367 Please, sit. 358 00:19:20,433 --> 00:19:25,200 Through Neolution science and my own genetics, I have lived a very long life. 359 00:19:26,567 --> 00:19:30,667 Now, perhaps, we can work the same magic on you. 360 00:19:31,867 --> 00:19:37,933 Now, your results from last night were... 361 00:19:38,000 --> 00:19:40,567 Well, remarkable. 362 00:19:42,767 --> 00:19:47,867 It appears that you've developed a very elegant immuno stealthing factor. 363 00:19:47,933 --> 00:19:50,167 Are these the transgene expression levels? 364 00:19:50,233 --> 00:19:51,267 Indeed. 365 00:19:52,267 --> 00:19:53,433 Congratulations. 366 00:19:55,533 --> 00:19:57,100 It appears effective. 367 00:20:02,000 --> 00:20:05,367 Now, how would you feel 368 00:20:05,433 --> 00:20:07,833 about continuing on with your work 369 00:20:07,900 --> 00:20:11,833 after you've developed a cure for yourself and your sisters? 370 00:20:11,900 --> 00:20:14,200 Er, well, where do you see my work going? 371 00:20:14,267 --> 00:20:17,600 Well, we follow the science. 372 00:20:19,100 --> 00:20:23,300 Er, no disrespect, but I know you created me. 373 00:20:23,367 --> 00:20:27,967 And I have no interest in being part of your collection. 374 00:20:28,033 --> 00:20:31,033 So, what the hell is the point of all of this? 375 00:20:31,100 --> 00:20:34,967 Conan Doyle penned a poem on that very subject. 376 00:20:35,033 --> 00:20:39,300 You know, we delighted in theological satire back then. 377 00:20:39,367 --> 00:20:45,967 Cheeky Arthur, he imagined a debate between microscopic cheese mites, 378 00:20:46,033 --> 00:20:50,200 trying to determine the origins of their chunk of cheese. 379 00:20:50,267 --> 00:20:56,300 Whether it came down from above or rose from the platter below. 380 00:20:56,367 --> 00:20:59,100 "They argued it long. 381 00:20:59,167 --> 00:21:01,600 "And they argued it strong." 382 00:21:01,667 --> 00:21:04,967 "And I hear they are arguing it now." 383 00:21:05,033 --> 00:21:09,767 "But of all the choice spirits that lived in the cheese." 384 00:21:09,833 --> 00:21:13,767 "Not one of them thought of a cow." 385 00:21:16,433 --> 00:21:20,867 You'll have full access to the lab. 386 00:21:20,933 --> 00:21:23,767 Go, save Charlotte. 387 00:21:23,833 --> 00:21:25,867 Save your sisters. 388 00:21:26,700 --> 00:21:28,833 And perhaps, one day, 389 00:21:28,900 --> 00:21:34,267 you'll cast your keen eyes in the direction of the cow. 390 00:21:42,233 --> 00:21:43,733 When does it start to hurt? 391 00:21:44,667 --> 00:21:46,000 The goal isn't arousal. 392 00:21:47,067 --> 00:21:48,433 It's transcendence. 393 00:21:48,500 --> 00:21:50,267 I've been more aroused at high tea. 394 00:21:51,567 --> 00:21:52,767 Hit me. 395 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 I need you to understand, 396 00:21:55,267 --> 00:21:56,433 Mr Westmorland 397 00:21:57,833 --> 00:21:59,400 has made me feel whole. 398 00:22:00,900 --> 00:22:04,333 My whole life, I've searched for my purpose. 399 00:22:07,200 --> 00:22:10,600 You mean point-manning the genetic future of the human race? 400 00:22:10,667 --> 00:22:11,700 Yes. 401 00:22:12,700 --> 00:22:14,033 It's why I exist. 402 00:22:15,733 --> 00:22:17,267 Don't tell me you slept with him. 403 00:22:20,100 --> 00:22:22,200 I'm not going to hit you, Ferdinand. 404 00:22:24,567 --> 00:22:26,167 I don't need to any more. 405 00:22:28,500 --> 00:22:29,533 Fine. 406 00:22:30,533 --> 00:22:31,867 Then, we'll work. 407 00:22:34,900 --> 00:22:39,700 I take it that your G-men have 408 00:22:39,767 --> 00:22:42,367 - secured the scene, everything is kosher? - Yes. 409 00:22:43,500 --> 00:22:45,867 Kira is at school. 410 00:22:45,933 --> 00:22:48,733 Siobhan and her brood are back at the house. 411 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 You can call the car, they have it all in hand. 412 00:22:52,367 --> 00:22:53,643 Well, I don't know what kind of help 413 00:22:53,667 --> 00:22:55,833 you surround yourself with any more, but... 414 00:22:55,900 --> 00:22:59,767 By all means, let's go collect Kira. 415 00:22:59,833 --> 00:23:03,900 You can be part of this change or you can be part of the past. 416 00:23:16,533 --> 00:23:20,500 Helena, calm down, she is a neonatal doctor, not a Neo. 417 00:23:20,567 --> 00:23:22,800 My babies are special like Kira. 418 00:23:22,867 --> 00:23:24,500 They want our biologies. 419 00:23:24,567 --> 00:23:26,633 You're saying the baby healed in, like, hours? 420 00:23:26,700 --> 00:23:27,800 Yes. 421 00:23:27,867 --> 00:23:31,100 Like Sarah, I make miracle babies. 422 00:23:31,167 --> 00:23:33,833 The doctor wants to cut it from my belly. 423 00:23:33,900 --> 00:23:35,133 - Argh! - I have to go. 424 00:23:35,200 --> 00:23:37,533 Jesus, Helena, where? 425 00:23:38,433 --> 00:23:39,600 I will tell you, 426 00:23:39,667 --> 00:23:42,000 but on pain of your duzhyi heart. 427 00:23:44,333 --> 00:23:46,333 Only Sarah can know where I hide. 428 00:23:52,600 --> 00:23:53,667 Seriously? 429 00:23:55,200 --> 00:23:56,467 Okay, 430 00:23:56,533 --> 00:23:58,033 before your CAT scan, 431 00:23:58,100 --> 00:24:00,467 are you familiar with an amniocentesis? 432 00:24:00,533 --> 00:24:01,600 Needle. 433 00:24:01,667 --> 00:24:04,500 Er, is that medically necessary? 434 00:24:04,567 --> 00:24:07,200 I'll explain everything to your wife, Mr Hendrix. 435 00:24:07,267 --> 00:24:10,167 Our staff would like to talk to you about her accident. 436 00:24:10,233 --> 00:24:12,200 Standard stuff, just a few questions. 437 00:24:12,267 --> 00:24:14,267 Sir, this way please. 438 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Yeah, okay. 439 00:24:16,267 --> 00:24:18,800 Erm... You'll be all right? 440 00:24:18,867 --> 00:24:19,900 Alison? 441 00:24:27,767 --> 00:24:29,600 Felix, make sure they get a good look at you. 442 00:24:29,667 --> 00:24:31,167 Absolutely. 443 00:24:34,867 --> 00:24:36,700 Hello, bastards. 444 00:24:36,767 --> 00:24:39,700 So we're going into MK's underground. What does that look like? 445 00:24:39,767 --> 00:24:43,600 Well, we meet a driver who takes us to another driver, and then another... 446 00:24:43,667 --> 00:24:45,233 She knows what she's doing. 447 00:24:45,300 --> 00:24:48,633 MK says that when you do this the door closes behind you forever. 448 00:24:50,167 --> 00:24:52,287 Sarah, you know that you and Kira can never come back. 449 00:24:52,767 --> 00:24:53,933 What time is it? 450 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 Bell rings in two hours. 451 00:24:55,567 --> 00:24:58,767 There must be at least a dozen men between here and the school. 452 00:24:58,833 --> 00:25:01,700 But thanks to our misspent youth, I can get in and out via the basement, 453 00:25:01,767 --> 00:25:03,167 no problem. 454 00:25:03,233 --> 00:25:05,143 When we do this, they are going to come down on you hard. 455 00:25:05,167 --> 00:25:07,933 So, you have to make sure that Mika is safe and stable. 456 00:25:08,000 --> 00:25:10,267 Yeah, yeah, yeah. She's going to drive us off to the lab. 457 00:25:10,333 --> 00:25:12,173 - Okay? - And Scott will take care of her good. 458 00:25:13,533 --> 00:25:14,633 Sarah, look at this. 459 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Something you will enjoy. It's from MK. 460 00:25:18,067 --> 00:25:20,933 Oh, shit, she's hacked into Dyad security cameras. 461 00:25:21,000 --> 00:25:22,133 Yeah. 462 00:25:22,200 --> 00:25:23,867 Okay, you cow. 463 00:25:24,867 --> 00:25:26,433 Let's go kidnap my daughter. 464 00:25:35,033 --> 00:25:37,167 Is this what it's like to be a parent? 465 00:25:38,167 --> 00:25:39,200 How banal. 466 00:25:41,667 --> 00:25:43,300 Well, you seem to have this in hand. 467 00:25:43,367 --> 00:25:46,067 I'm going to watch from the other side of the building. 468 00:25:51,367 --> 00:25:53,200 Here, so... 469 00:25:53,267 --> 00:25:55,433 The trick to multiplying by nine 470 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 is the first digit is always one less 471 00:25:58,233 --> 00:26:00,367 and then the second digit adds nine. 472 00:26:00,433 --> 00:26:03,100 Okay, so you teach the class. 473 00:26:03,167 --> 00:26:05,727 I'm going to kick back in the teachers' lounge with Call of Duty. 474 00:26:06,933 --> 00:26:08,000 Kira? 475 00:26:10,833 --> 00:26:13,167 Well, she's busting you out early, Kiki. 476 00:26:16,267 --> 00:26:18,200 - See you tomorrow. - I hope so. 477 00:26:20,933 --> 00:26:22,100 Thank you. 478 00:26:23,367 --> 00:26:24,400 Good. 479 00:26:29,533 --> 00:26:32,233 Mum, where are we going? 480 00:26:33,167 --> 00:26:34,733 We're making a break for it. 481 00:26:35,533 --> 00:26:37,467 But, until we're free, 482 00:26:37,533 --> 00:26:39,700 do call me "Aunty Rachel". 483 00:26:43,733 --> 00:26:45,667 Come on, faster. 484 00:26:45,733 --> 00:26:48,267 Mum, are you sure this is a good idea? 485 00:26:48,333 --> 00:26:50,967 Yes, I'm not letting Rachel take you, babe. 486 00:26:52,167 --> 00:26:53,433 Okay, that is it, everyone. 487 00:26:53,500 --> 00:26:55,333 Remember your book reports are due Tuesday. 488 00:26:55,400 --> 00:26:58,100 Who's got choir class? You two? Let's go, you're late. 489 00:26:59,267 --> 00:27:00,700 Where is Kira Manning? 490 00:27:02,033 --> 00:27:03,267 Er... 491 00:27:03,333 --> 00:27:04,400 Did you lose her? 492 00:27:18,433 --> 00:27:19,500 Shit. 493 00:27:22,233 --> 00:27:23,400 No running. 494 00:27:25,333 --> 00:27:28,267 Excuse me, there's a man who's following me, there. 495 00:27:28,333 --> 00:27:30,567 Do you see him? Do you recognise that man? 496 00:27:33,667 --> 00:27:35,033 Hi, can I help you? 497 00:27:35,100 --> 00:27:37,133 I'm picking up my wife and daughter, 498 00:27:37,200 --> 00:27:38,833 blonde, down the hall there. 499 00:27:38,900 --> 00:27:41,100 Right, erm, could you come with me to the office, sir? 500 00:27:41,167 --> 00:27:43,200 - Shit. - Hey! 501 00:27:43,267 --> 00:27:46,033 Sir, I'm going to have to report you. 502 00:27:56,833 --> 00:27:58,533 Hi, hey, this way. 503 00:28:01,867 --> 00:28:03,333 - Are you clear? - Yeah. 504 00:28:03,400 --> 00:28:05,033 I lost a knee, oh, and I'm out. 505 00:28:05,100 --> 00:28:06,233 You good? 506 00:28:06,300 --> 00:28:07,733 Yeah, just get to the rendezvous. 507 00:28:09,167 --> 00:28:10,467 Sarah, we've got a problem. 508 00:28:10,533 --> 00:28:11,967 MK didn't go to the lab. 509 00:28:12,033 --> 00:28:13,273 She hasn't moved from my place. 510 00:28:13,333 --> 00:28:15,033 She will be all right, Felix. 511 00:28:15,100 --> 00:28:17,000 No, she won't. Sarah! 512 00:28:17,067 --> 00:28:18,333 Shit! 513 00:28:18,400 --> 00:28:20,667 Er... 514 00:28:20,733 --> 00:28:22,333 I've got time to get her there. 515 00:28:22,400 --> 00:28:23,633 Meet me at the pick-up. 516 00:28:23,700 --> 00:28:26,167 - Right, so... - Just go. 517 00:28:26,233 --> 00:28:27,767 Go, go, go. 518 00:28:33,267 --> 00:28:35,533 We need to draw some amniotic fluid from your womb, 519 00:28:35,600 --> 00:28:38,367 so let's give you a local. Okay? 520 00:28:38,433 --> 00:28:41,800 Don't worry, Mrs Hendrix, I've done hundreds of these. 521 00:28:41,867 --> 00:28:44,333 Amnio is for genetic testing. 522 00:28:45,033 --> 00:28:46,933 To collect DNA. 523 00:28:48,167 --> 00:28:49,867 I have read the books. 524 00:28:49,933 --> 00:28:51,433 Then you also know 525 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 that amnios check for infection. 526 00:28:54,833 --> 00:28:56,200 Which in your case, 527 00:28:56,267 --> 00:28:57,700 a tree branch puncture, 528 00:28:57,767 --> 00:28:59,033 is a real concern. 529 00:28:59,933 --> 00:29:01,000 Do you understand? 530 00:29:02,567 --> 00:29:04,500 Yes, I understand puncture. 531 00:29:07,200 --> 00:29:08,933 Okay, good. 532 00:29:19,167 --> 00:29:20,200 Shh! 533 00:29:21,933 --> 00:29:23,367 Car keys. 534 00:29:27,433 --> 00:29:28,500 Shh. 535 00:29:43,833 --> 00:29:45,100 Is this going to take long? 536 00:29:45,167 --> 00:29:46,267 Obstetrics, code white. 537 00:29:46,333 --> 00:29:48,300 - Obstetrics, code white. - Let's go. 538 00:29:48,367 --> 00:29:49,400 What's going on? 539 00:29:56,767 --> 00:29:57,933 Don't move. 540 00:30:01,067 --> 00:30:02,467 Obstetrics, code white. 541 00:30:02,533 --> 00:30:03,800 Obstetrics, code white. 542 00:30:10,233 --> 00:30:13,300 How could you let them slip out of the house? 543 00:30:13,367 --> 00:30:15,567 Ferdinand, pick up. Where are you? 544 00:30:19,100 --> 00:30:21,167 Why are you calling? Is something wrong? 545 00:30:21,233 --> 00:30:23,867 I'm coming to get you, you are not giving up. 546 00:30:23,933 --> 00:30:25,633 - MK? - No. No, no. 547 00:30:25,700 --> 00:30:27,767 - All right? - This isn't the plan. 548 00:30:27,833 --> 00:30:30,067 - I'll take you to Scott. - No, you're not. 549 00:30:31,100 --> 00:30:33,300 You'll be safe with him. 550 00:30:33,367 --> 00:30:36,067 I'm too tired, Sarah. You should not have come. 551 00:30:36,767 --> 00:30:38,767 We're all tired, MK. 552 00:30:38,833 --> 00:30:40,633 But we can't do this without each other. 553 00:30:40,700 --> 00:30:42,300 Wait, Sarah. 554 00:30:42,367 --> 00:30:43,867 - What? - You were followed. 555 00:30:43,933 --> 00:30:45,667 You have five seconds to hide. 556 00:31:07,067 --> 00:31:08,100 Sarah? 557 00:31:25,067 --> 00:31:26,100 Sarah? 558 00:31:36,267 --> 00:31:38,300 MK, it's Ferdinand. 559 00:31:38,367 --> 00:31:40,567 I know, I'm watching you. 560 00:31:41,700 --> 00:31:43,333 You have to leave. 561 00:31:43,400 --> 00:31:46,033 I can't, I can't. Go back to Kira. 562 00:31:46,833 --> 00:31:48,367 No. I'm here now. 563 00:31:49,267 --> 00:31:51,133 I'm not leaving without you. 564 00:31:51,200 --> 00:31:53,033 Open up. 565 00:31:55,700 --> 00:31:57,967 - Sarah. - Lock the door, 566 00:31:58,033 --> 00:32:00,600 get your stuff. We need to go. 567 00:32:00,667 --> 00:32:03,867 I told you, I'm too tired, Sarah. 568 00:32:05,367 --> 00:32:07,167 I've been running my whole life. 569 00:32:07,233 --> 00:32:08,867 I know you have. 570 00:32:08,933 --> 00:32:10,167 So have I. 571 00:32:10,233 --> 00:32:12,033 But we run on principle. 572 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 It's all we've got left. 573 00:32:15,400 --> 00:32:16,633 Shit. 574 00:32:16,700 --> 00:32:17,733 Shit! 575 00:32:18,333 --> 00:32:19,533 He's coming up. 576 00:32:19,600 --> 00:32:21,267 Get your stuff. 577 00:32:21,333 --> 00:32:23,600 No, I'm not going. 578 00:32:23,667 --> 00:32:24,767 What? 579 00:32:24,833 --> 00:32:27,033 Give me your clothes. I'll pretend to be you. 580 00:32:28,900 --> 00:32:30,033 It's the only way. 581 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 No, no. 582 00:32:33,367 --> 00:32:35,167 There's no time. 583 00:32:35,233 --> 00:32:37,600 I'll buy you time. 584 00:32:37,667 --> 00:32:38,767 Time for Kira. 585 00:32:41,167 --> 00:32:44,100 Mika, you can't do this. 586 00:32:44,167 --> 00:32:45,667 You can't do this. 587 00:32:45,733 --> 00:32:47,033 It's Westmorland. 588 00:32:47,100 --> 00:32:50,000 His story is the key to all of this. 589 00:32:50,067 --> 00:32:51,200 But it doesn't add up. 590 00:32:51,267 --> 00:32:53,367 Where did he build his power? 591 00:32:53,433 --> 00:32:55,300 What is he doing with it? 592 00:32:55,367 --> 00:32:58,933 He's hard to trace, hidden deep. I've been trying to find him. 593 00:32:59,000 --> 00:33:00,867 New privacy networks, 594 00:33:00,933 --> 00:33:03,667 cryptocurrency marketplaces, there's no data. 595 00:33:03,733 --> 00:33:06,600 There's not enough data. We need more data. 596 00:33:07,233 --> 00:33:08,533 Mika, 597 00:33:08,600 --> 00:33:10,433 I just want to save my daughter. 598 00:33:12,033 --> 00:33:13,067 I know. 599 00:33:14,233 --> 00:33:15,833 But this is bigger than that. 600 00:33:17,767 --> 00:33:19,033 Sarah! 601 00:33:21,033 --> 00:33:22,567 Car keys, go. 602 00:33:23,333 --> 00:33:24,433 End of the alley. 603 00:33:26,167 --> 00:33:28,200 Thank you for trying, Sarah. 604 00:33:30,333 --> 00:33:32,433 I wish it could've been different for us. 605 00:33:33,400 --> 00:33:34,433 Me, too. 606 00:33:35,333 --> 00:33:37,067 Go, go! 607 00:34:17,900 --> 00:34:19,867 Been expecting me, Sarah? 608 00:34:19,933 --> 00:34:21,000 Sort of. 609 00:34:22,767 --> 00:34:25,167 I wanted you to find me. 610 00:34:25,233 --> 00:34:26,867 Sweetheart. 611 00:34:26,933 --> 00:34:29,833 You have no idea the volcano 612 00:34:29,900 --> 00:34:32,867 that outfit is inspiring in me, right now. 613 00:34:34,367 --> 00:34:35,400 Turn around. 614 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 Slowly. 615 00:34:37,667 --> 00:34:38,700 Sit down. 616 00:34:39,900 --> 00:34:41,667 Let's talk about this. 617 00:34:41,733 --> 00:34:44,176 Oh, I think it's about time, Rachel, you started following my instructions, 618 00:34:44,200 --> 00:34:45,267 don't you? 619 00:34:53,933 --> 00:34:56,267 Veera Suominen. 620 00:34:56,333 --> 00:34:58,367 Oh, this is even better. 621 00:35:08,400 --> 00:35:09,733 She's on her own. 622 00:35:11,400 --> 00:35:12,867 What's going on? What happened? 623 00:35:15,833 --> 00:35:16,867 What happened to MK? 624 00:35:18,567 --> 00:35:20,967 Nothing, babe. She's going to be fine. 625 00:35:21,033 --> 00:35:22,633 She's not fine. 626 00:35:22,700 --> 00:35:25,600 Come on, come on. You and I, we're going to go in this van here. 627 00:35:25,667 --> 00:35:27,800 No, I want to go to school. 628 00:35:27,867 --> 00:35:30,867 I know. I know it's hard, but we're going to just... 629 00:35:30,933 --> 00:35:32,333 We are going to keep you safe. 630 00:35:32,400 --> 00:35:33,500 I am safe. 631 00:35:35,100 --> 00:35:37,633 Kira, get in the car. 632 00:35:37,700 --> 00:35:39,167 No. 633 00:35:39,233 --> 00:35:40,933 Get in the car. 634 00:35:41,000 --> 00:35:42,767 You can't talk to me... 635 00:35:42,833 --> 00:35:44,600 Oh, pardon me, Rachel. 636 00:35:44,667 --> 00:35:47,200 After all those years I invested in you. 637 00:35:47,267 --> 00:35:48,667 All that money, 638 00:35:48,733 --> 00:35:51,133 which is so fantastic because 639 00:35:51,200 --> 00:35:53,967 you stole it from me, didn't you, Veera? 640 00:35:54,033 --> 00:35:57,533 This is like two revenge fantasies in one. 641 00:35:57,600 --> 00:35:59,867 I even get to finish Helsinki. 642 00:36:03,667 --> 00:36:05,367 You can't hurt me any more. 643 00:36:05,433 --> 00:36:06,567 Oh, yes, I can. 644 00:36:08,033 --> 00:36:09,700 You hurt me, Rachel. 645 00:36:12,867 --> 00:36:14,733 You hurt me! 646 00:36:15,333 --> 00:36:16,933 You hurt me. 647 00:36:17,733 --> 00:36:18,933 You've hurt me! 648 00:36:20,400 --> 00:36:22,433 You hurt me! 649 00:37:03,600 --> 00:37:04,767 MK is... 650 00:37:05,500 --> 00:37:06,533 Dead. 651 00:37:14,167 --> 00:37:15,767 - Sarah... - Just let me, let me. 652 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 - She's not dead. - She's dead, I know it! 653 00:37:18,067 --> 00:37:19,867 You couldn't know that. 654 00:37:19,933 --> 00:37:21,633 - Please. - You can't know that. 655 00:37:21,700 --> 00:37:23,433 I don't feel her any more! 656 00:37:23,500 --> 00:37:26,167 - Don't say that. - I want to know why I am like this. 657 00:37:26,233 --> 00:37:27,867 And I don't want to go with you! 658 00:37:27,933 --> 00:37:29,800 - That's enough! - I'm going with Rachel! 659 00:37:29,867 --> 00:37:31,867 - No, that's enough. - Let me... 660 00:37:37,567 --> 00:37:39,100 You want to go with Rachel? 661 00:37:41,167 --> 00:37:42,200 You heard her. 662 00:37:45,567 --> 00:37:46,600 Leave. 663 00:37:48,567 --> 00:37:50,167 She wants to know why she's like this. 664 00:37:51,267 --> 00:37:53,167 We can't run from it any longer. 665 00:38:19,500 --> 00:38:21,167 Well, small mercies. 666 00:38:22,200 --> 00:38:23,233 Thank you. 667 00:38:26,033 --> 00:38:28,433 They've given themselves up back at the house. 668 00:38:28,500 --> 00:38:30,600 I'd like to think in some small heinous way, 669 00:38:30,667 --> 00:38:32,167 I had something to do with that. 670 00:38:33,033 --> 00:38:34,867 You disobeyed my orders. 671 00:38:36,400 --> 00:38:37,933 You made a mockery of me. 672 00:38:43,233 --> 00:38:45,400 Who are you now, exactly? 673 00:38:49,067 --> 00:38:51,633 It was all for you, Rachel. All of this. 674 00:38:51,700 --> 00:38:52,700 Simon. 675 00:38:54,567 --> 00:38:57,100 Would you make sure the body is taken care of 676 00:38:57,167 --> 00:38:59,667 and see Mr Chevalier out to the street? 677 00:39:27,033 --> 00:39:28,067 Let's go. 678 00:39:30,700 --> 00:39:33,167 Good luck on the island, Ira. 679 00:39:33,233 --> 00:39:34,567 Thank you, Felix. 680 00:39:36,567 --> 00:39:37,600 It's time. 681 00:39:51,933 --> 00:39:53,000 Kira. 682 00:40:01,067 --> 00:40:03,600 I know it's been a sad day, 683 00:40:03,667 --> 00:40:06,000 but we are going to take such good care of you. 684 00:40:59,933 --> 00:41:01,000 Jesus. 685 00:41:06,067 --> 00:41:09,300 - I'm not a ghost. - Yeah, I heard. 686 00:41:09,367 --> 00:41:12,100 You're still the last person I expected on my doorstep. 687 00:41:18,100 --> 00:41:19,167 Are you alone? 688 00:41:21,067 --> 00:41:23,576 Because I don't have that much time and I don't know who to trust. 689 00:41:23,600 --> 00:41:24,833 Neither do I. 690 00:41:24,900 --> 00:41:27,867 But Sarah can't know that I'm here. 691 00:41:27,933 --> 00:41:29,833 This has to stay between us. 692 00:41:29,900 --> 00:41:32,733 Safer if they don't know that we are communicating. 693 00:41:35,367 --> 00:41:36,400 I'm listening. 694 00:41:38,600 --> 00:41:40,433 I made the fair what is it today. 695 00:41:40,500 --> 00:41:43,500 And I won't be side-lined by Nona Walker. 696 00:41:43,567 --> 00:41:46,367 Well, they said that you might do this. Try to undermine me. 697 00:41:46,433 --> 00:41:47,867 Who said that? 698 00:41:47,933 --> 00:41:49,867 She thinks Rachel's gonna teach her who she is 699 00:41:49,933 --> 00:41:52,300 and I'm just this bitch who just says no. 700 00:41:52,367 --> 00:41:54,500 I am highland dancing later today. 701 00:41:54,567 --> 00:41:55,800 We have a search warrant. 702 00:41:55,867 --> 00:41:58,000 It's like our entire life is a lie. 48885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.