All language subtitles for One Piece Episodio 809

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,980 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,780 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,360 We are hope 8 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 The joy of letting our true feelings fly at each other 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,250 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 10 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,510 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 12 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 We connect them together and in the wind Ah 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,390 tsunagi awasete kaze no naka Ah 14 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 It's fluttering higher and higher 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,140 hatameiteiru yo takaku takaku 16 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why did you give up on your search? 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,310 Why sagasu koto wo akirameta no 18 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why do you keep fighting by yourself? 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,730 Why hitori tatakai tsudukeru no 20 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 Say, what kind of future did you prepare for? 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,610 nee, donna mirai kakugo shita no 22 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 Have you fulfilled your dream? 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,160 yume wa mou te ni shita no 24 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 My heart throbs at the thought of you 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,080 kimi e no omoi ga takanatte 26 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 Limitless power surges 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,830 kagirinaki chikara umareru 28 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,380 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 30 00:01:31,380 --> 00:01:32,590 We are hope 31 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 At the broad, blue end of the world 32 00:01:32,750 --> 00:01:36,180 aoku hiroi sekai no hate ni 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 There is a place that I want to go with you 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,720 kimi to mezashitai basho ga aru 35 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 The sea route that we take 36 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 susumiyuku kouro nara 37 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 decided long ago in the past 38 00:01:41,510 --> 00:01:48,270 tooi mukashi mou kimeteita 39 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 Your voice that hasn't reached me yet 40 00:01:58,910 --> 00:02:02,450 mada todokanai kimi no koe ga 41 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 crushes my helpless heart 42 00:02:02,450 --> 00:02:06,080 muryoku na mune wo oshitsubusu 43 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 boku wa kimi wo motometeiru kara 44 00:02:06,080 --> 00:02:09,330 I'm wanting you 45 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 46 00:02:09,330 --> 00:02:14,170 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 47 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 me wo tojite mimi wo sumashite 48 00:02:14,170 --> 00:02:18,010 Close your eyes and listen carefully 49 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 sagashi dasou kimi no kotae wo 50 00:02:18,010 --> 00:02:21,510 Let's look for your answer 51 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 52 00:02:21,510 --> 00:02:27,310 The road always continues towards the sea that you've never seen 53 00:02:27,310 --> 00:02:28,350 We are hope 54 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 aoku hiroi sekai no hate ni 55 00:02:28,480 --> 00:02:31,900 At the broad, blue end of the world 56 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 kimi to kaeru beki basho ga aru 57 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 There is a place I have to return to with you 58 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 boku tachi wa eien ni 59 00:02:34,400 --> 00:02:37,190 We will be forever 60 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 tooi mukashi sou kimeteita 61 00:02:37,190 --> 00:02:44,370 decided long ago in the past 62 00:02:47,910 --> 00:02:53,090 To take back Sanji who was being pressed into a marriage and left his friends behind, 63 00:02:53,090 --> 00:02:57,840 Luffy and the others infiltrated the Whole Cake Island where Emperor Big Mom is. 64 00:02:58,570 --> 00:03:03,120 Luffy finally found Sanji headed for the Whole Cake Chateau. 65 00:03:03,520 --> 00:03:07,350 But Sanji rejected his friends' offer to regroup. 66 00:03:08,630 --> 00:03:12,730 They got into a duel but Luffy refused to fight against Sanji... 67 00:03:12,730 --> 00:03:16,280 ...taking the full onslaught of his attacks. 68 00:03:19,150 --> 00:03:20,860 Wait! 69 00:03:21,320 --> 00:03:23,530 Sanji!! 70 00:03:26,540 --> 00:03:29,680 I'll be here waiting! 71 00:03:29,680 --> 00:03:34,740 I won't eat anything other than what you cook! 72 00:03:35,960 --> 00:03:40,370 Be sure to come back, Sanji! 73 00:03:41,180 --> 00:03:45,180 Without you, I... 74 00:03:45,510 --> 00:03:50,150 I can't become the King of the Pirates!! 75 00:03:55,770 --> 00:04:00,240 "A Storm of Revenge! An Enraged Army Comes to Attack!" 76 00:04:10,540 --> 00:04:12,330 What did you say?! 77 00:04:17,500 --> 00:04:19,300 Cracker... 78 00:04:19,840 --> 00:04:22,220 ...has been beaten?! 79 00:04:54,720 --> 00:04:58,480 Straw Hat... 80 00:05:18,310 --> 00:05:19,780 Luffy. 81 00:05:20,610 --> 00:05:22,460 Are you really gonna wait here?! 82 00:05:22,900 --> 00:05:25,090 We're right in the middle of enemy territory. 83 00:05:29,070 --> 00:05:29,970 I'll wait! 84 00:05:37,080 --> 00:05:41,820 Pound said the people who took down a Sweet General... 85 00:05:42,500 --> 00:05:45,770 ...ended up being annihilated in the blink of an eye 86 00:05:45,770 --> 00:05:48,860 by Big Mom's vengeful army that came along with a storm. 87 00:05:50,060 --> 00:05:51,680 So the enemy will come... 88 00:05:52,820 --> 00:05:53,990 But Sanji-kun... 89 00:05:53,990 --> 00:05:55,900 Sanji will come! 90 00:05:56,720 --> 00:05:59,460 So I'll wait here! 91 00:06:08,490 --> 00:06:14,220 Crap! My head has been completely trimmed... 92 00:06:25,990 --> 00:06:27,270 What's going on?! 93 00:06:27,800 --> 00:06:31,070 It was clear but suddenly, dark clouds are gathering... 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,740 What's wrong, Kingbaum?! 95 00:06:36,830 --> 00:06:40,730 That mountain is the Whole Cake Chateau where Mama lives! 96 00:06:40,730 --> 00:06:42,840 Mama is angry-ju! 97 00:06:44,650 --> 00:06:46,190 Big Mom is?! 98 00:06:47,750 --> 00:06:48,670 But... 99 00:06:50,760 --> 00:06:52,020 No... 100 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 No way... 101 00:06:57,290 --> 00:06:59,340 You've got to be kidding! 102 00:07:00,450 --> 00:07:02,900 Is this the power of one person?! 103 00:07:06,840 --> 00:07:10,190 Linlin is always accompanied by weather elements. 104 00:07:11,340 --> 00:07:15,620 Nothing can stop her when she gets mad. 105 00:07:50,220 --> 00:07:54,100 Prometheus-sama and Zeus-sama are running wild! 106 00:07:57,640 --> 00:08:00,500 Mama is... outraged! 107 00:08:03,940 --> 00:08:05,210 What the... 108 00:08:05,540 --> 00:08:07,950 The weather's suddenly getting worse. 109 00:09:02,120 --> 00:09:06,790 Clear the way! The enraged army will pass by! 110 00:09:06,790 --> 00:09:10,020 An army to avenge Cracker-sama has been organized! 111 00:09:10,020 --> 00:09:12,190 Move! Get out of the way! 112 00:09:27,980 --> 00:09:30,460 Enraged army? 113 00:09:39,200 --> 00:09:41,160 Look how many there are! 114 00:09:41,160 --> 00:09:45,210 Seems like they're gonna go after Straw Hat to kill him. 115 00:09:50,540 --> 00:09:55,030 If I remember right, he said he'd be there waiting for you. 116 00:10:04,680 --> 00:10:07,490 This is it for him! 117 00:10:10,150 --> 00:10:13,670 I can't believe it! That's Bobbin the Disposer! 118 00:10:15,350 --> 00:10:17,300 Amande the Mad Moiselle! 119 00:10:17,670 --> 00:10:21,010 Oh! That's Montd'Or the Scribe! 120 00:10:21,350 --> 00:10:24,360 I wonder how much the total of their bounties is?! 121 00:10:35,420 --> 00:10:38,250 I'll be here waiting! 122 00:10:42,850 --> 00:10:46,100 Well, I guess that captain won't be stupid enough 123 00:10:46,100 --> 00:10:48,540 to not run away after seeing that battalion. 124 00:11:17,590 --> 00:11:18,280 It started raining. 125 00:11:24,510 --> 00:11:28,500 No... this is... syrup. 126 00:11:32,970 --> 00:11:33,750 Luffy? 127 00:11:34,220 --> 00:11:37,120 I'm not gonna let even syrup in my mouth! 128 00:11:37,970 --> 00:11:40,550 I won't eat anything other than what Sanji cooks! 129 00:12:30,200 --> 00:12:35,060 Welcome to the Whole Cake Chateau! Please come in. 130 00:12:35,540 --> 00:12:37,860 Mama is expecting you-bon. 131 00:12:47,910 --> 00:12:52,040 Rain! Rain! Rain! Rain! 132 00:12:55,350 --> 00:13:00,070 Those soldiers look weird. They have the shapes of chess pieces. 133 00:13:00,070 --> 00:13:02,360 Is it Big Mom's power? 134 00:13:02,360 --> 00:13:03,870 It doesn't matter. 135 00:13:04,430 --> 00:13:07,770 They're all gonna become our allies anyway. 136 00:13:07,770 --> 00:13:09,430 What's appealing isn't just their number. 137 00:13:09,830 --> 00:13:13,410 You saw the army that went after Straw Hat, right? 138 00:13:13,410 --> 00:13:15,940 There were so many chimerical beasts. 139 00:13:16,750 --> 00:13:19,320 This'll work out better for us than merely reinforcing our troops. 140 00:13:28,180 --> 00:13:33,480 At last! Our dream will finally come true. 141 00:13:33,920 --> 00:13:36,090 Our dream! 142 00:14:02,340 --> 00:14:04,950 Oh, there's Mama! Mama! 143 00:14:04,950 --> 00:14:06,560 --Mama! --Mama! 144 00:14:09,300 --> 00:14:11,740 Are you all being good? 145 00:14:11,740 --> 00:14:13,220 Mama, mama! 146 00:14:14,070 --> 00:14:15,700 What is it, Anana? 147 00:14:15,700 --> 00:14:21,000 The head chef won't let me use a knife. I wanna cut my stuffed animal. 148 00:14:21,520 --> 00:14:23,610 Oh, no! 149 00:14:23,610 --> 00:14:27,420 Dolce, Dragee, go and borrow one for her. 150 00:14:27,420 --> 00:14:32,540 No, Mama! Once Anana has a knife, she'll pop our balloons! 151 00:14:32,540 --> 00:14:36,230 Yeah! She's bad! I'm gonna kill her someday! 152 00:14:37,540 --> 00:14:41,310 We shouldn't say those things, right, Mama? 153 00:14:43,090 --> 00:14:48,340 Everyone has 100 to 200 people who they want to kill. 154 00:14:48,340 --> 00:14:51,050 Be nice to each other, my children. 155 00:14:51,050 --> 00:14:55,390 We'll have Big Sis Pudding's wedding tomorrow! 156 00:14:55,390 --> 00:14:57,910 Are you excited? 157 00:15:00,230 --> 00:15:04,130 You get to eat a delicious wedding cake. 158 00:15:04,130 --> 00:15:06,090 Yay! Yay! 159 00:15:06,420 --> 00:15:08,360 Now let's meet! 160 00:15:08,360 --> 00:15:11,070 The groom's family! 161 00:15:11,070 --> 00:15:14,080 Door! 162 00:15:32,070 --> 00:15:35,510 It's good to have you here, Germa 66. 163 00:15:35,510 --> 00:15:37,120 Sorry to be late. 164 00:15:37,600 --> 00:15:40,270 Emperor Big Mom! 165 00:15:40,270 --> 00:15:45,450 We've had a little problem but it should be okay now. 166 00:15:55,700 --> 00:15:59,200 So you're Black-Leg Sanji. 167 00:15:59,200 --> 00:16:02,940 You'll become my daughter Pudding's husband. 168 00:16:06,840 --> 00:16:10,090 Don't be shy! 169 00:16:24,190 --> 00:16:27,070 Oh, Pudding! There you are. 170 00:16:27,070 --> 00:16:28,550 Sorry for being late. 171 00:16:38,490 --> 00:16:42,370 Anyway, I've heard a lot about him. 172 00:16:42,370 --> 00:16:47,500 Your son's a cook, huh? He's perfect for Pudding. 173 00:16:47,500 --> 00:16:51,440 Well, it doesn't matter even if he's not. 174 00:16:51,440 --> 00:16:54,200 It's a political marriage. 175 00:16:54,510 --> 00:17:00,400 As long as you and I share mutual interests, that's all it matters, Judge! 176 00:17:03,020 --> 00:17:08,710 Yeah but it'd be nice if our children are happy. 177 00:17:11,190 --> 00:17:13,550 Let's have a nice wedding tomorrow! 178 00:17:13,550 --> 00:17:15,990 Yes, let's. 179 00:17:46,060 --> 00:17:47,440 --Tea --Green tea 180 00:17:47,440 --> 00:17:48,730 --Tea --Green tea 181 00:17:48,730 --> 00:17:51,090 What would you like to have? 182 00:17:52,230 --> 00:17:53,280 I'll have tea. 183 00:17:55,050 --> 00:17:57,820 Tea! Tea! Tea! Tea! 184 00:17:57,820 --> 00:17:59,890 Tea! 185 00:18:05,540 --> 00:18:08,100 --Eat us! Eat us! --Start with me! 186 00:18:08,100 --> 00:18:10,880 --Eat us! Eat us! --You can have me too! 187 00:18:10,880 --> 00:18:13,510 You need lots of honey, young man! 188 00:18:13,510 --> 00:18:15,840 It's very... 189 00:18:15,840 --> 00:18:18,860 Sweet! 190 00:18:18,860 --> 00:18:23,850 La la lunch! La la lunch! La la lunch! La la lunch! 191 00:18:23,850 --> 00:18:25,350 --Sausage! --Cabbage! 192 00:18:25,350 --> 00:18:28,000 --Ham! --Pancake! 193 00:18:28,000 --> 00:18:32,190 Delicious! 194 00:18:32,190 --> 00:18:34,320 Could you be quiet? 195 00:18:34,320 --> 00:18:35,820 What?! 196 00:18:35,820 --> 00:18:39,680 Don't say such a thing! Let's have a delicious lunch! 197 00:18:39,680 --> 00:18:42,280 La la lunch! La la lunch! 198 00:18:42,280 --> 00:18:44,240 La la lunch! La la lunch! 199 00:18:44,240 --> 00:18:46,460 It's so noisy! 200 00:18:47,500 --> 00:18:52,230 How do I taste? Am I good? 201 00:18:52,230 --> 00:18:55,210 La la lunch! La la lunch! 202 00:18:55,210 --> 00:18:58,230 La la lunch! La la lunch! 203 00:18:59,470 --> 00:19:01,700 S... Sanji-san... 204 00:19:15,690 --> 00:19:19,010 I NEED TO TALK TO YOU IN PRIVATE LATER 205 00:19:33,750 --> 00:19:35,190 It's getting rough. 206 00:19:51,810 --> 00:19:53,080 Nami! 207 00:19:54,730 --> 00:19:55,930 What's the matter? 208 00:19:57,860 --> 00:20:00,990 Go hide somewhere! 209 00:20:00,990 --> 00:20:02,010 What? 210 00:20:04,530 --> 00:20:06,220 They're coming! 211 00:21:14,730 --> 00:21:16,310 Oh, no-ju... 212 00:21:16,750 --> 00:21:18,530 Oh, no-ju!! 213 00:21:19,820 --> 00:21:22,170 How many... are there?! 214 00:21:34,620 --> 00:21:36,900 Luffy, you gotta get away too! 215 00:21:40,750 --> 00:21:43,490 I'm not gonna go anywhere! 216 00:21:55,190 --> 00:21:56,470 Luffy... 217 00:22:03,940 --> 00:22:07,680 Luffy! Please! Hide yourself at least! 218 00:22:08,050 --> 00:22:11,080 It's okay to get away from here just for a while! 219 00:22:11,080 --> 00:22:12,120 No! 220 00:22:13,140 --> 00:22:16,000 Sanji might come while I'm gone! 221 00:22:16,000 --> 00:22:18,670 You guys, back up a little! 222 00:22:18,670 --> 00:22:20,870 Don't do it, Luffy! It's impossible! 223 00:22:20,870 --> 00:22:23,230 Don't you know whose territory we're in?! 224 00:22:46,900 --> 00:22:50,660 That's a big army... You can't beat it! 225 00:22:57,510 --> 00:22:59,500 We found Straw Hat Luffy! 226 00:23:06,630 --> 00:23:08,600 I promised him... 227 00:23:12,760 --> 00:23:15,080 ...that I'd be here waiting! 228 00:23:25,150 --> 00:23:27,130 No matter how many enemies Luffy beats, 229 00:23:27,130 --> 00:23:30,190 he sees no end to the deadly struggle against the enraged army. 230 00:23:30,190 --> 00:23:34,620 Sanji will be back! Contrary to Luffy's expectation, however, 231 00:23:34,620 --> 00:23:36,770 Sanji is beyond the point of no return and pressed 232 00:23:36,770 --> 00:23:39,560 to make the biggest decision of his life! 233 00:23:39,580 --> 00:23:41,240 On the next episode of One Piece! 234 00:23:41,240 --> 00:23:44,720 "The End of the Adventure! Sanji's Resolute Proposal!" 235 00:23:44,720 --> 00:23:47,050 I'm gonna be the King of the Pirates! 16763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.