Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:30,019
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:34,819
♪Yet I still can't find a trace of you♪
3
00:00:34,820 --> 00:00:38,699
♪Like a whale drowning in the cracks
of the deep sea♪
4
00:00:38,700 --> 00:00:44,339
♪Thinking of you,
I lose myself completely♪
5
00:00:44,340 --> 00:00:49,139
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
6
00:00:49,140 --> 00:00:53,939
♪Humbly, I still long to search for you♪
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,859
♪Screaming as I fall
into the darkest abyss♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:02,419
♪Echoing back is only the tide
of loneliness♪
9
00:01:02,420 --> 00:01:04,719
♪Overestimating myself♪
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,579
=Marry Him in Her Place=
11
00:01:09,580 --> 00:01:11,099
=Episode 20=
12
00:01:11,100 --> 00:01:12,671
(Memorial tablet of late brother,
Liu Xiu)
13
00:01:12,672 --> 00:01:15,872
(My brother, we're home.)
14
00:01:16,112 --> 00:01:18,032
(Chengyun Society's on its feet again.)
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,120
(Memorial tablet of Liu Xiu)
(I may have acknowledged Song Ming as father,)
16
00:01:21,120 --> 00:01:23,591
(but don't worry,
I haven't forgotten our revenge)
17
00:01:23,592 --> 00:01:25,792
(for a single moment.)
18
00:01:29,472 --> 00:01:32,472
Boss, Mrs. Lin's holding a press conference
at the Liang Residence.
19
00:01:32,832 --> 00:01:36,512
From today on, Chengyun Society
no longer has a Mrs. Lin.
20
00:01:42,032 --> 00:01:43,191
(Father,)
21
00:01:43,192 --> 00:01:44,952
(I've returned.)
22
00:01:45,272 --> 00:01:48,286
Welcome home, Miss Liang.
23
00:01:48,287 --> 00:01:49,246
Miss Liang.
24
00:01:49,247 --> 00:01:51,607
What happened to the woman
who impersonated you?
25
00:01:52,992 --> 00:01:54,591
Her real name's Lu Man.
26
00:01:54,592 --> 00:01:55,911
She fled
27
00:01:55,912 --> 00:01:57,111
once everything blew up.
28
00:01:57,112 --> 00:01:59,391
Is any of this connected
to Chief Song's death?
29
00:01:59,392 --> 00:02:01,231
Rumor has it you killed Song Zhichu.
30
00:02:01,232 --> 00:02:01,671
Was it you?
31
00:02:01,672 --> 00:02:02,872
Please answer us.
32
00:02:03,112 --> 00:02:04,592
At this point,
33
00:02:04,672 --> 00:02:06,752
per our agreement,
34
00:02:07,952 --> 00:02:10,472
I'll return your identity
as the daughter of the Liang family.
35
00:02:11,272 --> 00:02:12,992
Zhichu may have been foolish,
36
00:02:13,552 --> 00:02:15,951
but he was still my son.
37
00:02:15,952 --> 00:02:17,551
I don't want him dead
38
00:02:17,552 --> 00:02:19,672
and still burdened with disgrace.
39
00:02:20,032 --> 00:02:22,591
If you want to move forward in peace,
40
00:02:22,592 --> 00:02:26,032
everything before today ends here.
41
00:02:26,232 --> 00:02:28,031
Chief Song knew nothing.
42
00:02:28,032 --> 00:02:30,151
He was kept completely in the dark.
43
00:02:30,152 --> 00:02:32,770
What's your relationship
with Mr. Lin Yun now?
44
00:02:35,512 --> 00:02:37,152
My answer is...
45
00:02:44,432 --> 00:02:45,751
There was never anything
46
00:02:45,752 --> 00:02:47,392
between us.
47
00:02:48,552 --> 00:02:50,111
The rumors out there
48
00:02:50,112 --> 00:02:51,512
aren't to be believed.
49
00:02:53,192 --> 00:02:53,991
Really?
50
00:02:53,992 --> 00:02:54,671
Is that true?
51
00:02:54,672 --> 00:02:55,872
Who's Liang Yi?
52
00:03:04,275 --> 00:03:05,794
What's this about?
53
00:03:05,795 --> 00:03:07,151
Are you the one in charge
54
00:03:07,152 --> 00:03:08,472
of the Liang family's business now?
55
00:03:09,950 --> 00:03:12,149
We're merchants from all over Rong City.
56
00:03:12,150 --> 00:03:14,069
We came to ask for an explanation.
57
00:03:14,070 --> 00:03:15,469
We already paid the deposit,
58
00:03:15,470 --> 00:03:17,551
yet the herbs still haven't arrived
after almost a month.
59
00:03:17,552 --> 00:03:19,192
Why haven't we received anything?
60
00:03:19,472 --> 00:03:20,751
If there's an issue,
61
00:03:20,752 --> 00:03:21,751
we can talk inside.
62
00:03:21,752 --> 00:03:22,591
No need.
63
00:03:22,592 --> 00:03:23,951
Let's just discuss it right here.
64
00:03:23,952 --> 00:03:25,631
Let the reporters
65
00:03:25,632 --> 00:03:26,736
see
66
00:03:26,737 --> 00:03:28,376
how Rong City's biggest apothecary
67
00:03:28,377 --> 00:03:30,231
takes advantage
of small merchants like us.
68
00:03:30,232 --> 00:03:30,791
That's right.
69
00:03:30,792 --> 00:03:31,351
Right.
70
00:03:31,352 --> 00:03:32,591
Right.
71
00:03:32,592 --> 00:03:33,431
Rest assured.
72
00:03:33,432 --> 00:03:35,751
I'll look into the matter
and give everyone an answer soon.
73
00:03:35,752 --> 00:03:37,191
If your claims hold up,
74
00:03:37,192 --> 00:03:39,071
the Liang family will refund
double the deposit
75
00:03:39,072 --> 00:03:40,992
and make additional restitution.
76
00:03:47,400 --> 00:03:50,882
(Liang's Apothecary)
77
00:03:50,937 --> 00:03:52,791
This shipment
should've gone out ages ago.
78
00:03:52,792 --> 00:03:54,792
It's been stuck
at the docks for eight days.
79
00:03:55,392 --> 00:03:57,871
Chengyun Society left it
outside the warehouse.
80
00:03:57,872 --> 00:04:01,099
There was a storm a few days back,
and the whole batch got soaked.
81
00:04:01,100 --> 00:04:03,391
We've gone over
to negotiate several times,
82
00:04:03,392 --> 00:04:04,831
and they just keep brushing us off.
83
00:04:04,832 --> 00:04:06,871
They're obviously doing it on purpose.
84
00:04:06,872 --> 00:04:09,751
But they're the Chengyun Society.
85
00:04:09,752 --> 00:04:11,711
We can't do anything against them...
86
00:04:11,712 --> 00:04:12,836
(Lin Yun,)
87
00:04:12,837 --> 00:04:15,677
(you've already declared war, huh?)
88
00:04:16,592 --> 00:04:19,031
Miss Liang, about this situation...
89
00:04:19,032 --> 00:04:21,672
Whatever Chengyun Society's doing
has nothing to do with the merchants.
90
00:04:22,232 --> 00:04:24,271
We'll compensate them as we should.
91
00:04:24,272 --> 00:04:25,352
Understood.
92
00:04:25,800 --> 00:04:27,724
But the accounts show
93
00:04:27,725 --> 00:04:29,845
a heavy loss.
94
00:04:30,512 --> 00:04:33,191
Miss Liang, you should understand.
95
00:04:33,192 --> 00:04:34,586
Before this, Mr. Song...
96
00:04:34,587 --> 00:04:36,599
(Liang Apothecary Ledger)
We won't bring up the past.
97
00:04:36,600 --> 00:04:38,136
Since I'm back,
98
00:04:38,137 --> 00:04:39,361
I'm rebuilding the Liang family.
99
00:04:39,362 --> 00:04:41,174
(Liang Apothecary Ledger)
100
00:04:41,175 --> 00:04:43,191
(Deeds, Song Ming)
101
00:04:43,192 --> 00:04:46,112
Here are the Dai family's 13 shops
on Dihua Street.
102
00:04:48,192 --> 00:04:49,991
Only you could've pulled this off.
103
00:04:49,992 --> 00:04:53,951
That old man from the Dai family
drank Longjing laced with jimsonweed.
104
00:04:53,952 --> 00:04:55,431
He didn't even hesitate when he signed.
105
00:04:55,432 --> 00:04:56,872
Will these do?
106
00:04:59,672 --> 00:05:03,351
Being the provincial chairman
certainly isn't easy.
107
00:05:03,352 --> 00:05:04,551
Every level of government,
108
00:05:04,552 --> 00:05:07,272
from civil affairs to the military,
needs funding.
109
00:05:07,672 --> 00:05:11,151
These people have fattened themselves
110
00:05:11,152 --> 00:05:13,271
off Jiangzhou's peace for years.
111
00:05:13,272 --> 00:05:16,257
Ask them to contribute
to Jiangzhou's development,
112
00:05:16,992 --> 00:05:19,351
and they turn into cowards.
113
00:05:19,352 --> 00:05:20,711
Still,
114
00:05:20,712 --> 00:05:21,991
Yun,
115
00:05:21,992 --> 00:05:23,751
you may use force,
116
00:05:23,752 --> 00:05:26,791
but we have to keep up appearances.
117
00:05:26,792 --> 00:05:27,871
Isn't the whole reason
118
00:05:27,872 --> 00:05:30,071
you brought me back
to handle things like this?
119
00:05:30,072 --> 00:05:30,991
Don't worry.
120
00:05:30,992 --> 00:05:32,552
Your hands will stay clean.
121
00:05:33,632 --> 00:05:35,751
Oh, don't put it that way.
122
00:05:35,752 --> 00:05:38,151
This is all for the good of Jiangzhou.
123
00:05:38,152 --> 00:05:39,551
Governor Song,
124
00:05:39,552 --> 00:05:41,751
I wonder if Marshal Jin knows
125
00:05:41,752 --> 00:05:43,332
how hard you work for this province.
126
00:05:48,552 --> 00:05:50,632
Why are you still addressing me
as Governor Song?
127
00:05:51,975 --> 00:05:53,295
Out of respect.
128
00:05:55,032 --> 00:05:56,511
Miss Liang!
129
00:05:56,512 --> 00:05:57,831
You can't go in!
130
00:05:57,832 --> 00:05:58,311
Miss Liang!
131
00:05:58,312 --> 00:05:59,351
You can't go in!
132
00:05:59,352 --> 00:06:00,711
Miss Liang!
133
00:06:00,712 --> 00:06:02,072
You can't go in!
134
00:06:02,992 --> 00:06:04,511
Yi, why are you here?
135
00:06:04,512 --> 00:06:05,832
I'm here for Lin Yun.
136
00:06:07,472 --> 00:06:09,152
A word, please.
137
00:06:10,952 --> 00:06:13,151
You and I have nothing between us,
138
00:06:13,152 --> 00:06:14,511
and
139
00:06:14,512 --> 00:06:16,992
we don't know each other well enough
to speak in private.
140
00:06:17,312 --> 00:06:19,751
If we do,
the rumors will flare up again,
141
00:06:19,752 --> 00:06:22,432
and you'll be explaining yourself
to reporters once more.
142
00:06:23,672 --> 00:06:25,791
Then, I'll say it here.
143
00:06:25,792 --> 00:06:28,271
Chengyun Society held back
30 crates of our herbs.
144
00:06:28,272 --> 00:06:29,671
Sun and rain
145
00:06:29,672 --> 00:06:30,991
ruined the entire stock.
146
00:06:30,992 --> 00:06:32,791
I'd like an explanation.
147
00:06:32,792 --> 00:06:35,191
You're bothering me
with something this trivial?
148
00:06:35,192 --> 00:06:37,552
With that much cargo going in and out,
149
00:06:37,832 --> 00:06:40,112
I can't possibly
keep track of all of them.
150
00:06:41,552 --> 00:06:43,631
You two sort it out yourselves.
151
00:06:43,632 --> 00:06:46,032
I'm heading off.
152
00:06:51,472 --> 00:06:53,560
You've got the guts to do it
but not the guts to own up to it.
153
00:06:53,560 --> 00:06:55,592
Holding back the shipment
was your way of targeting me.
154
00:06:55,752 --> 00:06:56,992
So what if it was?
155
00:06:59,437 --> 00:07:01,676
Forget this batch.
156
00:07:01,677 --> 00:07:03,911
From now on, every Liang family shipment
157
00:07:03,912 --> 00:07:06,992
will get the same treatment.
158
00:07:07,392 --> 00:07:08,951
Without my approval,
159
00:07:08,952 --> 00:07:10,751
no one will transport
160
00:07:10,752 --> 00:07:13,631
your goods in Rong City.
161
00:07:13,632 --> 00:07:15,392
Perhaps you can try begging me.
162
00:07:16,952 --> 00:07:18,991
I might just take pity on you
163
00:07:18,992 --> 00:07:20,352
and change my mind.
164
00:07:21,512 --> 00:07:23,072
If I beg, you'll agree?
165
00:07:26,200 --> 00:07:28,299
I'm head of Chengyun Society.
166
00:07:28,300 --> 00:07:30,286
I have my rules.
167
00:07:30,287 --> 00:07:31,586
You finish all this wine,
168
00:07:31,587 --> 00:07:34,170
and I'll allow the Liang family
to use our docks.
169
00:07:35,850 --> 00:07:37,391
What's wrong?
170
00:07:37,392 --> 00:07:38,411
Can't do it?
171
00:07:38,412 --> 00:07:39,731
Of course, I can.
172
00:07:39,732 --> 00:07:42,012
You'd better honor your word.
173
00:08:04,887 --> 00:08:09,361
♪Awakened by the rain on the silent sea♪
174
00:08:09,362 --> 00:08:14,261
♪I hear my heartbeat roaring in sorrow♪
175
00:08:14,262 --> 00:08:16,236
♪I was abandoned♪
176
00:08:16,237 --> 00:08:19,223
♪Dreaming of you in the same place♪
177
00:08:19,224 --> 00:08:23,886
♪Cold eyes♪
178
00:08:23,887 --> 00:08:28,511
♪Searching for traces of light
in the dark♪
179
00:08:28,512 --> 00:08:33,636
♪Learning to fade from the crowd♪
180
00:08:33,637 --> 00:08:36,374
♪The endless dark clouds♪
181
00:08:36,375 --> 00:08:38,136
♪I miss you so much♪
182
00:08:38,137 --> 00:08:41,761
♪Longing for an echo of salvation♪
183
00:08:41,762 --> 00:08:46,245
♪Yet no one responds♪
184
00:08:47,875 --> 00:08:52,554
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
185
00:08:52,555 --> 00:08:57,354
♪Yet I still can't find a trace of you♪
186
00:08:57,355 --> 00:09:01,234
♪Like a whale drowning in the cracks
of the deep sea♪
187
00:09:01,235 --> 00:09:06,874
♪Thinking of you,
I lose myself completely♪
188
00:09:06,875 --> 00:09:08,551
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
189
00:09:08,552 --> 00:09:09,951
Hate me if you must.
190
00:09:09,952 --> 00:09:12,431
I couldn't watch you walk
into your death.
191
00:09:12,432 --> 00:09:16,799
♪Humbly, I still long to search for you♪
192
00:09:16,800 --> 00:09:20,394
♪Screaming as I fall
into the darkest abyss♪
193
00:09:20,395 --> 00:09:25,275
♪Echoing back is only the tide
of loneliness♪
194
00:09:40,352 --> 00:09:41,271
Miss Liang,
195
00:09:41,272 --> 00:09:42,951
I brought the workers to load the goods,
196
00:09:42,952 --> 00:09:44,592
but they won't let anyone through.
197
00:09:45,152 --> 00:09:47,392
They even drove the workers off.
198
00:09:48,792 --> 00:09:49,912
Mr. Lin,
199
00:09:50,432 --> 00:09:52,272
I drank
200
00:09:52,352 --> 00:09:53,672
all the wine.
201
00:09:53,900 --> 00:09:55,312
Why aren't you keeping your word?
202
00:09:58,152 --> 00:10:01,832
I promised you that "Liang Yi"
could move the goods out of my docks,
203
00:10:02,352 --> 00:10:03,632
not them.
204
00:10:05,212 --> 00:10:06,652
If you want the shipment,
205
00:10:07,552 --> 00:10:09,752
you can haul it yourself.
206
00:10:17,750 --> 00:10:20,110
You're despicable.
207
00:10:26,992 --> 00:10:29,472
And you're any better?
208
00:10:31,832 --> 00:10:35,951
Miss Liang,
you've played a masterful game.
209
00:10:35,952 --> 00:10:37,631
You killed your enemy,
210
00:10:37,632 --> 00:10:39,312
reclaimed your identity,
211
00:10:40,032 --> 00:10:42,072
and walked away untouched.
212
00:10:44,125 --> 00:10:45,791
Too bad
213
00:10:45,792 --> 00:10:47,912
you provoked the wrong man.
214
00:10:48,050 --> 00:10:50,729
Let's see if the Liang family
you treasure so much
215
00:10:50,730 --> 00:10:52,810
can survive this.
216
00:10:54,687 --> 00:10:57,926
This is only
217
00:10:57,927 --> 00:11:00,367
an eye for an eye.
218
00:11:04,125 --> 00:11:05,749
Do the honors,
219
00:11:05,750 --> 00:11:07,390
Miss Liang.
220
00:11:25,350 --> 00:11:29,286
♪Maybe we didn't make
the right choice back then♪
221
00:11:29,287 --> 00:11:33,311
♪All that burning passion
blindly followed you♪
222
00:11:33,312 --> 00:11:37,261
♪Now that things have come to this,
there's nothing left to say♪
223
00:11:37,262 --> 00:11:39,945
♪Nothing we can do♪
224
00:11:40,300 --> 00:11:44,736
♪All my joys and sorrows
were decided by your words♪
225
00:11:44,737 --> 00:11:48,461
♪Conflicting emotions tearing me apart♪
226
00:11:48,462 --> 00:11:50,374
♪This numb heart♪
227
00:11:50,375 --> 00:11:55,061
♪Only aches at times to remind me♪
228
00:11:55,062 --> 00:11:57,999
♪What's wrong? You're silent again♪
229
00:11:58,000 --> 00:12:01,907
♪What pitiful role
are you playing this time?♪
230
00:12:02,787 --> 00:12:06,899
♪Forgive all the sadness♪
231
00:12:06,900 --> 00:12:09,649
♪Perfectly repeating it once more♪
232
00:12:09,650 --> 00:12:12,474
♪I won't say more.
I'm tired, I'm worn out♪
233
00:12:12,475 --> 00:12:14,686
♪Let's just end this♪
234
00:12:14,687 --> 00:12:16,299
♪You cry and laugh♪
235
00:12:16,300 --> 00:12:18,861
♪But in the end, you still walked away♪
236
00:12:18,862 --> 00:12:20,524
♪I'll feel reluctant too♪
237
00:12:20,525 --> 00:12:22,324
♪There'll be sadness, loneliness♪
238
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
♪You know it all♪
239
00:12:24,912 --> 00:12:27,811
♪Don't wait anymore, forget the past♪
240
00:12:27,812 --> 00:12:29,961
♪Remember to live well♪
241
00:12:29,962 --> 00:12:34,086
♪Hold back your tears
as you turn around♪
242
00:12:34,087 --> 00:12:36,074
♪You said you would still miss me♪
243
00:12:36,075 --> 00:12:41,707
♪Just not love me anymore♪
244
00:12:51,512 --> 00:12:54,336
♪I won't say more.
I'm tired, I'm worn out♪
245
00:12:54,337 --> 00:12:56,548
♪Let's just end this♪
246
00:12:56,549 --> 00:12:58,161
♪You cry and laugh♪
247
00:12:58,162 --> 00:13:00,723
♪But in the end, you still walked away♪
248
00:13:00,724 --> 00:13:02,386
♪I'll feel reluctant too♪
249
00:13:02,387 --> 00:13:04,186
♪There'll be sadness, loneliness♪
250
00:13:04,187 --> 00:13:06,773
♪You know it all♪
251
00:13:06,774 --> 00:13:09,673
♪Don't wait anymore, forget the past♪
252
00:13:09,674 --> 00:13:12,132
♪Remember to live well♪
253
00:13:12,272 --> 00:13:14,231
Miss Liang, are you hurt?
254
00:13:14,232 --> 00:13:15,948
♪Hold back your tears
as you turn around♪
255
00:13:15,949 --> 00:13:17,924
♪You said you would still miss me♪
256
00:13:17,925 --> 00:13:19,991
♪Just not love me anymore♪
257
00:13:19,992 --> 00:13:21,191
Miss Liang,
258
00:13:21,192 --> 00:13:22,792
you've suffered.
259
00:13:24,032 --> 00:13:25,071
I'm fine.
260
00:13:25,072 --> 00:13:26,674
There's no time to lose.
261
00:13:26,675 --> 00:13:27,995
Have the goods delivered at once.
262
00:13:59,512 --> 00:14:00,912
Mrs. Lin.
263
00:14:24,162 --> 00:14:28,702
♪Raise the big screen,
start your pretentious performance♪
264
00:14:29,822 --> 00:14:31,841
♪The most foolish gambler♪
265
00:14:31,842 --> 00:14:37,242
♪Would treat love as prey,
caring nothing♪
266
00:14:37,462 --> 00:14:43,582
♪You pretend to be innocent,
yet the red wounds are vivid in my mind♪
267
00:14:44,202 --> 00:14:46,161
♪Such a hypocritical gift♪
268
00:14:46,162 --> 00:14:50,262
♪Victory is revealed too quickly♪
269
00:14:50,382 --> 00:14:54,161
♪I treated you as my salvation♪
270
00:14:54,162 --> 00:14:58,122
♪You treated me as a toy♪
271
00:14:58,202 --> 00:15:04,782
♪And we both fall
into endless loneliness♪
272
00:15:04,862 --> 00:15:08,141
♪I loved too deeply♪
273
00:15:08,142 --> 00:15:12,181
♪Your methods are too cruel♪
274
00:15:12,182 --> 00:15:19,182
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
275
00:15:19,342 --> 00:15:22,301
♪I treated you as my salvation♪
276
00:15:22,302 --> 00:15:26,342
♪You treated me as a toy♪
277
00:15:26,662 --> 00:15:33,361
♪And we both fall
into endless loneliness♪
278
00:15:33,362 --> 00:15:36,881
♪I loved too deeply♪
279
00:15:36,882 --> 00:15:40,762
♪Your methods are too cruel♪
280
00:15:41,082 --> 00:15:48,001
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
281
00:15:48,002 --> 00:15:49,842
♪Curtain call♪
19984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.