All language subtitles for Lockdown (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,327 --> 00:00:16,183 'Smoking is injurious to health.' 2 00:00:20,204 --> 00:00:25,272 'Smoking is injurious to health. It causes cancer.' 3 00:01:05,780 --> 00:01:08,254 'The way Corona has spread its tentacles across the world,' 4 00:01:08,493 --> 00:01:11,330 'West Bengal and Kolkata have also, not escaped its ill effects.' 5 00:01:12,009 --> 00:01:14,577 'This deadly disease spread across the world some time ago.' 6 00:01:14,667 --> 00:01:16,475 'We would hear the tragic news of a death, 7 00:01:16,565 --> 00:01:18,351 in every street and house, day after day.' 8 00:01:18,753 --> 00:01:21,580 'The first case of Corona in India was detected in Kerala.' 9 00:01:21,777 --> 00:01:24,091 'From there the disease has spread to different states.' 10 00:01:24,245 --> 00:01:27,130 'And West Bengal could not stay out of its clutches either.' 11 00:01:27,317 --> 00:01:28,327 'The first Corona case 12 00:01:28,417 --> 00:01:30,552 in Kolkata was detected last year on 15th March.' 13 00:01:30,710 --> 00:01:33,624 'And ever since the number of cases have been on the rise.' 14 00:01:33,989 --> 00:01:35,722 'And now, all of us are waiting,' 15 00:01:35,812 --> 00:01:39,216 'for this deadly disease to be eradicated from,' 16 00:01:39,406 --> 00:01:41,368 'our country, state and the world.' 17 00:02:15,762 --> 00:02:19,302 Yes, mom. I'll be there. Don't worry. 18 00:02:19,486 --> 00:02:22,084 The Prime minister is planning to declare a lockdown or something. 19 00:02:22,606 --> 00:02:24,052 The government will shut down everything. 20 00:02:24,267 --> 00:02:25,284 Quickly come home. - I'll be home soon. 21 00:02:25,374 --> 00:02:28,126 I am out for work, mom. I'll come home. Don't worry. 22 00:02:33,590 --> 00:02:34,772 How will you come home? 23 00:02:35,024 --> 00:02:36,560 I have repeatedly told you, 24 00:02:36,698 --> 00:02:39,026 you earn so much, why don't you buy a car? 25 00:02:39,116 --> 00:02:40,941 Mom, I will hire a cab and come. 26 00:02:42,663 --> 00:02:45,153 Brother, I hope the cabs will operate? 27 00:02:45,315 --> 00:02:48,957 How can we operate if its the Prime minister's decree, brother? 28 00:02:52,429 --> 00:02:55,675 Yes, mom. He just said the cabs will operate. 29 00:02:55,900 --> 00:02:57,074 I'll manage to come home, mom. 30 00:02:57,164 --> 00:02:58,216 Don't worry. - Alright. 31 00:02:58,306 --> 00:02:59,481 Bye. 32 00:03:16,160 --> 00:03:18,553 'Lock Down' 33 00:03:42,002 --> 00:03:43,034 Yes, please? 34 00:03:43,124 --> 00:03:44,984 I have come from the home care service. 35 00:03:45,314 --> 00:03:47,420 We have an order to sanitise your home. A Mr Raha had called. 36 00:03:47,510 --> 00:03:48,710 My father. My father. 37 00:03:48,800 --> 00:03:50,294 You were about to come hours ago? 38 00:03:50,384 --> 00:03:52,172 I thought you won't turn up? 39 00:03:54,650 --> 00:03:56,222 I just said something? 40 00:03:56,708 --> 00:03:59,426 Yes, I had some work at another house, so, I got a bit delayed. 41 00:03:59,600 --> 00:04:02,288 And Mr Raha called me at the last moment. 42 00:04:03,687 --> 00:04:04,992 I get it. Come in. - Yeah. 43 00:04:05,082 --> 00:04:06,025 Hello? 44 00:04:06,115 --> 00:04:07,820 Has the boy whose was supposed to sanitise, come? 45 00:04:07,910 --> 00:04:09,005 Yes, he has just arrived. 46 00:04:09,095 --> 00:04:11,091 Make sure you check his ID card properly. 47 00:04:11,181 --> 00:04:12,630 'And also ask to see his Aadhar card.' 48 00:04:12,720 --> 00:04:13,655 Okay. 49 00:04:13,745 --> 00:04:15,988 Ask him to finish the work quickly. 50 00:04:16,670 --> 00:04:19,100 I will be late tonight. 51 00:04:19,280 --> 00:04:20,810 Okay, bye. 52 00:04:24,590 --> 00:04:26,246 One second. Wait. 53 00:04:26,606 --> 00:04:28,848 Even if you wear a shoe cover, 54 00:04:28,938 --> 00:04:30,121 I am not allowing outside shoes, at the moment. 55 00:04:30,211 --> 00:04:32,340 And your identity card, please. 56 00:04:42,109 --> 00:04:43,291 Okay. Please, come. 57 00:05:01,963 --> 00:05:04,161 Brother. Will you go out again? 58 00:05:04,251 --> 00:05:05,198 No, why? 59 00:05:05,288 --> 00:05:08,774 The Prime minister is talking about a lock down or something. 60 00:05:08,864 --> 00:05:10,362 Everything will close down. 61 00:05:10,452 --> 00:05:11,632 That's why? - Oh. 62 00:05:11,722 --> 00:05:13,882 No, I do not intend to go out. 63 00:05:13,972 --> 00:05:16,140 But I may have to go out if it is very urgent, my friend. 64 00:05:16,230 --> 00:05:17,925 I am here twenty-four cross seven. 65 00:05:18,429 --> 00:05:19,971 I hope madam won't go out again? 66 00:05:20,061 --> 00:05:22,941 Madam? No? Why? Did she go out? 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,317 Yes, about an hour ago. 68 00:05:25,407 --> 00:05:27,531 She went out and came back soon. That is all. 69 00:05:27,999 --> 00:05:30,099 Ah? Alright. 70 00:05:30,765 --> 00:05:32,001 Brother. - Hmm? 71 00:05:51,409 --> 00:05:52,706 ‘Anuradha Kaushik’ 72 00:05:58,158 --> 00:06:04,913 “Save me,” 73 00:06:05,231 --> 00:06:10,031 “with the light of your love.” 74 00:06:26,772 --> 00:06:28,077 Excuse me. 75 00:06:30,904 --> 00:06:33,528 What are you doing? - Sanitisation. 76 00:06:33,618 --> 00:06:34,823 Then take off your mask and then do it. 77 00:06:34,913 --> 00:06:37,898 You are sweating. You will feel worse if you work with the mask on. 78 00:06:38,620 --> 00:06:41,723 Sorry, ma'am. I cannot take off my mask during corona. 79 00:06:41,884 --> 00:06:43,158 Don't teach me, please. 80 00:06:43,248 --> 00:06:45,048 I am a junior doctor. 81 00:06:45,416 --> 00:06:47,614 Corona is a disease. That's fine. 82 00:06:47,704 --> 00:06:49,144 It can happen... It can happen to anyone. 83 00:06:49,234 --> 00:06:51,190 Does that mean everyone will become so inhuman? 84 00:06:51,280 --> 00:06:52,518 I am sure, not. 85 00:06:52,608 --> 00:06:54,566 Now, for example, if you show some symptoms today? 86 00:06:54,656 --> 00:06:57,416 I mean, sneezing, cough, fever, difficulty in breathing etc. 87 00:06:57,506 --> 00:07:00,161 Would you have come here intentionally, to do this work? 88 00:07:00,655 --> 00:07:02,575 Tell me. Would you have come? 89 00:07:06,175 --> 00:07:08,531 Sorry, ma'am. Company policy. 90 00:07:08,621 --> 00:07:10,488 I cannot take off my mask in front of a client. 91 00:07:11,442 --> 00:07:15,745 Fine, I will go to my room. Please, take off your mask and work. 92 00:07:45,091 --> 00:07:46,117 Hello. 93 00:07:47,473 --> 00:07:48,505 Where are you? 94 00:07:49,009 --> 00:07:51,193 I am at work, Romila. 95 00:07:51,283 --> 00:07:53,269 Auntie called. Have you heard everything? 96 00:07:53,359 --> 00:07:54,337 'Yes, yes, I have heard everything.' 97 00:07:54,427 --> 00:07:56,701 Since you have heard then go home soon. 98 00:07:56,925 --> 00:07:59,228 I am at work, Romila. I will go home. 99 00:07:59,318 --> 00:08:02,348 Work? What work? - 'Finish your work soon.' 100 00:08:02,664 --> 00:08:03,744 Sure. 101 00:08:03,834 --> 00:08:05,648 Otherwise, you won't get any money. 102 00:08:07,719 --> 00:08:08,671 Okay. 103 00:08:18,147 --> 00:08:20,454 Didn't I tell you, I am going to interview 104 00:08:20,544 --> 00:08:22,041 a social activist for our blog. 105 00:08:22,893 --> 00:08:25,197 You and your blog. Go home soon. 106 00:08:25,287 --> 00:08:28,005 And yes, keep updating me at regular intervals. Okay? 107 00:08:29,913 --> 00:08:31,233 Yes, of course. 108 00:08:31,569 --> 00:08:32,847 Anyway, alright. - Hmm. 109 00:08:33,981 --> 00:08:35,217 Love you. 110 00:08:36,297 --> 00:08:37,507 Love you, too. 111 00:08:54,388 --> 00:09:00,437 "My heart is," 112 00:09:01,336 --> 00:09:06,368 "far from," 113 00:09:06,458 --> 00:09:14,407 "the path you tread on." 114 00:09:16,117 --> 00:09:17,497 Are you sleeping? 115 00:09:21,149 --> 00:09:22,109 No. 116 00:09:22,829 --> 00:09:24,335 I am just resting. 117 00:09:26,269 --> 00:09:27,656 Did you go out somewhere? 118 00:09:28,205 --> 00:09:30,371 Our stock of Maggi was over so I went out to buy it. 119 00:09:30,461 --> 00:09:33,155 Oh. Though, you must not go out under the current circumstances. 120 00:09:33,485 --> 00:09:35,603 You could have called me. I would have got it. 121 00:09:35,746 --> 00:09:37,503 I thought you are busy. 122 00:09:41,477 --> 00:09:43,301 You may not take my call? 123 00:09:48,656 --> 00:09:50,471 I am famished. Should I prepare something? Will you eat? 124 00:09:50,561 --> 00:09:52,007 Wait, I'll prepare something. 125 00:09:52,880 --> 00:09:54,526 You take a rest. I... I will get something. 126 00:10:00,000 --> 00:11:00,000 Downloaded From themoviesboss 127 00:10:05,244 --> 00:10:12,519 "My legs are exhausted." 128 00:10:12,609 --> 00:10:15,606 Mr Abhijeet, could you please come out here? 129 00:10:17,942 --> 00:10:20,072 I am standing far away from you. You needn't wear a mask. 130 00:10:20,221 --> 00:10:22,363 I have kept some sweets here. Please, have them. 131 00:10:24,397 --> 00:10:25,921 Eating boosts the immunity. 132 00:10:26,161 --> 00:10:28,219 Have it. You can work later. Please, come. 133 00:10:40,737 --> 00:10:41,801 Please, come. 134 00:10:44,969 --> 00:10:46,296 Please, eat. 135 00:10:51,190 --> 00:10:52,588 Take off your gloves before you eat. 136 00:10:53,368 --> 00:10:55,000 That is hygienic. 137 00:10:57,756 --> 00:10:59,503 You are probably thinking, is this girl crazy? 138 00:10:59,593 --> 00:11:02,287 Why is she talking so much? Why is she offering me food? 139 00:11:02,743 --> 00:11:04,015 Actually, you know what? 140 00:11:04,417 --> 00:11:06,439 I haven't met anyone in a long time. 141 00:11:07,261 --> 00:11:09,403 I don't speak to my father much. 142 00:11:09,907 --> 00:11:11,815 So, now that I have met someone after so long, 143 00:11:11,905 --> 00:11:14,311 I can hardly control my desire to talk. 144 00:11:14,401 --> 00:11:17,067 Take this. Please, eat. 145 00:11:18,784 --> 00:11:20,276 Okay, I am going upstairs. 146 00:11:20,366 --> 00:11:22,899 You can work without your mask. And please eat. 147 00:11:23,461 --> 00:11:24,984 Please, eat it all. 148 00:11:53,623 --> 00:11:54,444 What is it? 149 00:11:54,534 --> 00:11:56,369 The smell of egg is bothering me. 150 00:11:56,632 --> 00:11:59,440 It is revolting so I asked the cook to, 151 00:12:00,178 --> 00:12:01,876 prepare fish instead of eggs. 152 00:12:03,480 --> 00:12:05,572 What would you like to eat? Should I go out and buy something? 153 00:12:08,650 --> 00:12:10,248 Tell me, what would you like to eat? I'll go and get it. 154 00:12:13,943 --> 00:12:14,965 'Aloo kabli.' 155 00:12:15,892 --> 00:12:16,789 Oh? 156 00:12:17,937 --> 00:12:20,195 Wait, I'll prepare it for you. I am not sure how it will turn out. 157 00:12:20,285 --> 00:12:21,409 But we will try. 158 00:12:49,950 --> 00:12:51,202 What happened? 159 00:12:52,139 --> 00:12:53,632 There are no potatoes at home, isn't it? 160 00:12:53,846 --> 00:12:55,988 I'll go and get it. - Wait, I will get it. 161 00:12:56,078 --> 00:12:59,030 Hey! Hey! What are you doing? Lie down. 162 00:12:59,120 --> 00:13:00,569 You don't have to go anywhere. I'll go and get it. 163 00:13:00,749 --> 00:13:03,022 Since I feel like eating, let me go and get it? 164 00:13:03,470 --> 00:13:06,388 I told you, I'll get it. Why don't you try and listen to me at times? 165 00:13:06,657 --> 00:13:08,285 Lie down. Let's see. 166 00:13:13,246 --> 00:13:14,813 After that day, 167 00:13:15,868 --> 00:13:19,086 why do you try to play the part of a good husband, Kaushik? 168 00:13:39,715 --> 00:13:41,621 Brother. Are you going out? 169 00:13:41,711 --> 00:13:43,676 Yes. I am going to the market. - I see. Okay. 170 00:13:43,838 --> 00:13:45,866 What is the time? - Its 3:30 PM 171 00:13:45,956 --> 00:13:47,798 Oh, thanks. - Brother. 172 00:13:54,536 --> 00:13:55,616 Hmm? - Hmm. 173 00:14:17,704 --> 00:14:18,904 Social activities? 174 00:14:30,077 --> 00:14:32,519 Come on, come on. - Hey! Move it! 175 00:14:32,609 --> 00:14:34,797 Let's go, let's go, let's go. 176 00:14:35,005 --> 00:14:36,257 Would you like to come with me? 177 00:14:40,377 --> 00:14:42,485 Hey, look who is here? 178 00:14:42,575 --> 00:14:44,247 Hey, shut the door. 179 00:14:44,337 --> 00:14:47,192 "Your eyes hit the bull's eye." 180 00:14:47,282 --> 00:14:52,013 "Beloved, you have wounded my heart." 181 00:14:57,621 --> 00:15:00,366 Yes, this is Raj speaking. Rajdeep. 182 00:15:00,652 --> 00:15:01,942 Yes, I have arrived. 183 00:15:02,032 --> 00:15:05,024 'The latest news is, the Prime minister,' 184 00:15:05,114 --> 00:15:06,810 'to protect the population is ready to take drastic steps.' 185 00:15:06,900 --> 00:15:08,603 Brother. Do you need one? 186 00:15:08,693 --> 00:15:11,093 I have good stuff. School girl. 187 00:15:11,183 --> 00:15:12,697 Come along. - Hey! Sada. Hey! 188 00:15:13,485 --> 00:15:16,073 Get out! Get going. Get going. Go. 189 00:15:16,328 --> 00:15:19,319 'The cases of Corona will come down after the lock down.' 190 00:15:19,409 --> 00:15:22,112 Iqbal. - I... I am Rajdeep. 191 00:15:22,202 --> 00:15:24,822 I figured that when I saw beads of sweat. Tell me? 192 00:15:26,622 --> 00:15:27,897 I spoke to Promir. 193 00:15:27,987 --> 00:15:30,057 Yeah, but what sort do you need? Tell me? 194 00:15:30,147 --> 00:15:32,126 [Indistinct chatter] - Hey! Get lost! 195 00:15:33,962 --> 00:15:36,100 What sort do you need? I will arrange it accordingly. 196 00:15:36,385 --> 00:15:38,845 Don't go there. - I just want to talk. 197 00:15:38,935 --> 00:15:41,845 I mean, just an interview. I write a blog... For that. 198 00:15:44,172 --> 00:15:46,122 Whether you talk or do something, 199 00:15:46,212 --> 00:15:48,276 the rate will not change. Okay? 200 00:15:49,296 --> 00:15:50,364 Okay. 201 00:15:53,710 --> 00:15:56,687 Madhu! Hey, Madhu! 202 00:16:00,917 --> 00:16:02,839 Hey, Madhu! 203 00:16:03,045 --> 00:16:04,967 What do you want, scoundrel? 204 00:16:05,155 --> 00:16:07,602 What is it? - Madhu. He, is... 205 00:16:07,692 --> 00:16:10,615 Don't you know it's Chotu's birthday? I won't work. 206 00:16:10,815 --> 00:16:13,653 What do you stuff in your ears, huh? - No, I mean... 207 00:16:16,283 --> 00:16:17,499 He is a gentleman. 208 00:16:17,589 --> 00:16:19,721 He just wants to talk. - Gentleman? 209 00:16:20,015 --> 00:16:22,400 No one but gentlemen come to Madhubala's room. 210 00:16:22,490 --> 00:16:23,516 There is no place for low life scum. 211 00:16:23,606 --> 00:16:24,523 Have you understood? - Yes, yes. 212 00:16:24,714 --> 00:16:26,340 I mean, he won't take time. 213 00:16:26,430 --> 00:16:27,942 Alright, you go and get the cake. 214 00:16:28,032 --> 00:16:29,532 Hey, the cake will come... - Will you go? 215 00:16:29,622 --> 00:16:31,224 Go, get lost! - Heh, heh. 216 00:16:32,172 --> 00:16:33,654 Mr Gentleman. Please, come. 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,490 Hey, is he your first customer? - Get lost! 218 00:16:35,580 --> 00:16:37,782 Get lost, b*tch! Get lost! 219 00:16:38,958 --> 00:16:40,122 Please, come. 220 00:16:50,036 --> 00:16:51,483 I have just finished one class. 221 00:16:51,573 --> 00:16:55,210 I think the next class is after half an hour. 222 00:16:56,939 --> 00:16:59,823 No, can you send me the notes for that? 223 00:16:59,913 --> 00:17:02,478 There are so many notes. I am getting confused. 224 00:17:02,759 --> 00:17:04,727 No, I don't have that. 225 00:17:05,906 --> 00:17:09,003 I mean, ideally, I should have it. I attended all the classes. 226 00:17:10,713 --> 00:17:13,000 Okay, do one, you send me those. Alright? 227 00:17:13,090 --> 00:17:14,793 I mean, I am sure I have them but, 228 00:17:14,883 --> 00:17:16,575 still, if you could send them to me? 229 00:17:18,129 --> 00:17:20,037 Okay, fine. Ta-ta. 230 00:17:29,062 --> 00:17:30,796 You will probably kill me. 231 00:17:30,982 --> 00:17:34,329 It's an empty house. I will suffer a stroke if someone creeps up on me. 232 00:17:35,207 --> 00:17:37,029 Now, I will sanitise this room. 233 00:17:37,119 --> 00:17:38,950 Will you stay in this room? - Yes. 234 00:17:39,040 --> 00:17:40,198 One minute. 235 00:17:41,159 --> 00:17:41,975 Yeah, tell me. 236 00:17:42,065 --> 00:17:43,618 Hey, what's the update on the work? 237 00:17:44,626 --> 00:17:47,146 Why isn't that boy taking my call, Tui? 238 00:17:49,126 --> 00:17:52,294 I have told you loads of times not to address me by that name. 239 00:17:52,384 --> 00:17:55,216 Only mother used to call me that, no one else. 240 00:17:55,534 --> 00:17:59,298 Okay, ask the fellow to call me once he completes his work. Tui! 241 00:18:06,734 --> 00:18:07,795 What happened? 242 00:18:08,118 --> 00:18:10,872 You have been wasting time like a fool since then! 243 00:18:11,226 --> 00:18:12,798 And why aren't you taking my father's calls? 244 00:18:12,888 --> 00:18:16,116 My father had asked you to call him. And finish your work quickly. 245 00:18:26,740 --> 00:18:31,068 Listen, I am very sorry. I yelled at you in anger. 246 00:18:31,158 --> 00:18:33,063 I am extremely sorry. Please, don't mind. 247 00:18:33,153 --> 00:18:34,236 Actually, you know what, 248 00:18:34,326 --> 00:18:37,164 I have online classes, and my exams are coming up... 249 00:18:37,254 --> 00:18:39,550 And I am not being able to study because of this sanitisation drive. 250 00:18:39,640 --> 00:18:41,575 I am... I am really sorry. 251 00:18:41,792 --> 00:18:43,284 So, should I leave? 252 00:18:44,124 --> 00:18:45,632 Did I say that? 253 00:18:46,869 --> 00:18:48,512 And what about your company policy? 254 00:18:48,692 --> 00:18:50,654 Why aren't you wearing your mask in front of the client? 255 00:18:50,744 --> 00:18:55,203 Sorry. - Hey! Hey! Hey, I was just kidding. 256 00:18:55,293 --> 00:18:57,393 It's... It's a request. Please, take it off. 257 00:19:00,718 --> 00:19:03,060 Actually, I am asking you to speed up with the sanitisation 258 00:19:03,150 --> 00:19:04,546 as I have to study. 259 00:19:04,900 --> 00:19:06,073 My exams are around the corner. 260 00:19:06,163 --> 00:19:10,140 If I don't pass, I shall be in for a lot of trouble. 261 00:19:10,312 --> 00:19:13,072 I'll have to be a junior doctor all my life and, 262 00:19:13,162 --> 00:19:15,516 work under that annoying Dr Niwas. 263 00:19:15,900 --> 00:19:16,818 Who? 264 00:19:17,112 --> 00:19:19,470 Dr Niwas. He always has a look that... 265 00:19:19,560 --> 00:19:21,258 'There isn't much we can do. Last stage.' 266 00:19:21,348 --> 00:19:22,554 'Please, try to understand.' 267 00:19:22,644 --> 00:19:23,910 'Do something doctor.' 268 00:19:24,000 --> 00:19:26,118 'I would definitely do something, if I could.' 269 00:19:26,208 --> 00:19:28,170 'Brother, it's very painful.' 270 00:19:28,260 --> 00:19:30,030 'Do something, brother. Do something.' 271 00:19:30,120 --> 00:19:31,476 He always has an expression... 272 00:19:34,244 --> 00:19:35,384 What happened? 273 00:19:37,298 --> 00:19:39,386 Have you understood, what I just said? 274 00:19:41,185 --> 00:19:43,233 I have to study once the sanitisation is over. 275 00:19:43,323 --> 00:19:45,732 So, you must finish your work soon. 276 00:19:46,436 --> 00:19:47,756 Don't worry. 277 00:19:49,164 --> 00:19:51,312 I will finish my work quickly. 278 00:19:52,260 --> 00:19:53,976 I have to finish it. 279 00:20:02,931 --> 00:20:04,873 I offered to make it. 280 00:20:12,091 --> 00:20:14,203 Its tasty. - Thanks. 281 00:20:33,036 --> 00:20:34,068 Anu. 282 00:20:35,346 --> 00:20:37,242 What is wrong with you? Are you alright? 283 00:20:37,770 --> 00:20:39,582 I feel strange in my stomach. - Huh? 284 00:20:39,756 --> 00:20:41,790 I am in pain. - Wait, let me call the doctor. 285 00:20:42,348 --> 00:20:43,488 It's not required. 286 00:20:44,742 --> 00:20:46,974 This pain is normal in my condition. 287 00:20:47,778 --> 00:20:49,626 The doctor said that it's a false alarm. 288 00:20:54,594 --> 00:20:56,142 Now, is the pain subsiding? 289 00:20:58,093 --> 00:20:59,521 Better. - Hmm. 290 00:21:14,325 --> 00:21:16,403 When did the doctor tell you about the false alarm? 291 00:21:16,652 --> 00:21:17,659 The last day we went for the check-up... 292 00:21:17,749 --> 00:21:19,973 Were you in the chamber all the time? 293 00:21:21,528 --> 00:21:24,737 You kept stepping out of the chamber to take your work calls. 294 00:21:25,668 --> 00:21:27,108 That is when she told me. 295 00:21:31,162 --> 00:21:32,980 What should I do, if I get an urgent call, tell me? 296 00:21:33,838 --> 00:21:35,536 This is just an excuse, Kaushik. 297 00:21:36,275 --> 00:21:38,453 And you know that very well. 298 00:21:39,233 --> 00:21:41,693 Actually, you are afraid of sitting in a doctor's chamber... 299 00:21:42,071 --> 00:21:43,487 And nothing else. 300 00:21:55,920 --> 00:21:57,661 'Hey, hey! I want to eat 'phuchka.' 301 00:21:57,751 --> 00:21:58,970 'Stop! Stop! - Yes, yes, I'll stop.' 302 00:22:00,843 --> 00:22:02,968 Hey, come soon. Come. 303 00:22:04,530 --> 00:22:05,701 Hmm. - Take this. 304 00:22:14,212 --> 00:22:16,813 'Hey, the urge to eat sour food increases during pregnancy.' 305 00:22:16,903 --> 00:22:17,730 'Isn't it?' 306 00:22:17,820 --> 00:22:19,903 'Brother make it a bit tangier.' 307 00:22:23,050 --> 00:22:24,539 'A dry one. A dry one.' 308 00:22:24,719 --> 00:22:27,091 'The minute you thought of pregnancy you forgot I can't eat sour food?' 309 00:22:27,638 --> 00:22:29,878 'Once we have a baby, you will,' 310 00:22:29,968 --> 00:22:32,249 'kill me by forcing me to eat lemon and vinegar.' 311 00:22:32,526 --> 00:22:35,363 'What is the need to bring a third person between you and me?' 312 00:22:36,814 --> 00:22:40,574 'No, I mean, why now? Just think, Anu?' 313 00:22:40,664 --> 00:22:42,544 'If a third person comes between us, 314 00:22:42,634 --> 00:22:44,380 what will happen to our Lakshadweep bike trip?' 315 00:22:44,470 --> 00:22:46,647 'What about our world tour?' - 'We will do all that later.' 316 00:22:47,730 --> 00:22:48,955 'You don't get it, Anu.' 317 00:22:49,045 --> 00:22:51,909 'We haven't grown up yet; how will we nurture a baby?' 318 00:22:53,771 --> 00:22:55,122 'Brother.' - 'Yes?' 319 00:22:55,212 --> 00:22:57,597 'Do you have a baby?' - 'What?' 320 00:22:58,432 --> 00:23:00,729 'Children!' - 'Yes.' 321 00:23:00,902 --> 00:23:03,123 'I have four sons.' - 'Hmm.' 322 00:23:03,356 --> 00:23:04,594 'Four?' - 'Hmm.' 323 00:23:04,684 --> 00:23:09,226 'So, brother, how old were you when your first son was born?' 324 00:23:09,316 --> 00:23:11,131 'I was twenty-two years old.' 325 00:23:12,876 --> 00:23:14,240 'What were you trying to prove by asking' 326 00:23:14,330 --> 00:23:16,010 'silly questions to the shopkeeper, Anu?' 327 00:23:18,150 --> 00:23:20,937 'I wanted to prove that I am old enough to become a mother.' 328 00:23:21,309 --> 00:23:22,922 'But whether or not you are old enough' 329 00:23:23,012 --> 00:23:24,642 'to be a father depends on your will.' 330 00:23:24,732 --> 00:23:26,368 'Is it? My wish?' 331 00:23:26,533 --> 00:23:27,892 'Do you even care for what I wish?' 332 00:23:27,982 --> 00:23:29,401 'Now, you are planning for a baby.' 333 00:23:29,491 --> 00:23:31,510 'We have so much to accomplish. We haven't lived our life.' 334 00:23:31,600 --> 00:23:32,974 'Not our work...' 335 00:23:33,064 --> 00:23:35,879 'Say, your work. And are you talking about my wishes?' 336 00:23:36,059 --> 00:23:37,801 'Because of you, I did not work for a year' 337 00:23:37,891 --> 00:23:39,759 'during our stay in Chandan Nagar.' 338 00:23:40,375 --> 00:23:42,543 'After you saw your friends' working wives,' 339 00:23:42,633 --> 00:23:45,036 'you wanted me to start practising physiotherapy.' 340 00:23:45,126 --> 00:23:47,527 'I did, and then you got a job in Kolkata.' 341 00:23:47,617 --> 00:23:48,709 'And then, because of your wish,' 342 00:23:48,799 --> 00:23:51,656 'I left my physiotherapy clients and moved to Kolkata with you.' 343 00:23:52,135 --> 00:23:54,214 'And after that, you have been working as you wanted to.' 344 00:23:54,372 --> 00:23:56,962 'And I am not doing anything because that is what you wish.' 345 00:23:57,052 --> 00:23:59,146 'Everything is happening according to your will, Kaushik.' 346 00:23:59,236 --> 00:24:01,630 'So, why can't you respect my wish for once?' 347 00:24:01,720 --> 00:24:03,312 'Does that mean, at this age?' 348 00:24:03,402 --> 00:24:05,234 'Should I become a father when it is time for me to struggle?' 349 00:24:06,382 --> 00:24:10,232 'And what about the fact that I will become a mother?' 350 00:24:13,963 --> 00:24:15,059 'Anu!' 351 00:24:15,149 --> 00:24:16,395 Alright. 352 00:24:16,921 --> 00:24:18,760 You stay safe. 353 00:24:20,795 --> 00:24:21,831 Who was that? 354 00:24:24,269 --> 00:24:25,242 Mother. 355 00:24:28,425 --> 00:24:30,089 Actually, my mother has offered prayers, 356 00:24:31,942 --> 00:24:33,763 so that everything goes smoothly this time. 357 00:24:36,856 --> 00:24:38,452 When auntie offered prayers in the past, 358 00:24:38,827 --> 00:24:40,445 she would keep some offerings aside for me. 359 00:24:41,589 --> 00:24:42,996 And in my greed to eat that offering, 360 00:24:43,086 --> 00:24:45,956 I would go to your house every day at least once. 361 00:24:48,929 --> 00:24:52,419 Do you remember Anu, whenever we fought, 362 00:24:52,877 --> 00:24:55,016 you wouldn't let me enter your house. 363 00:24:55,437 --> 00:24:56,807 And then I would call auntie; 364 00:24:56,897 --> 00:24:59,265 she would come to the garden gate and give me the offering. 365 00:24:59,655 --> 00:25:02,597 She would say, Kaushik, today I prayed for you. 366 00:25:03,870 --> 00:25:05,851 My mother still prays for you. 367 00:25:08,242 --> 00:25:10,314 She still loves you more. 368 00:25:13,567 --> 00:25:15,393 Despite all that has happened... 369 00:25:19,887 --> 00:25:20,848 Tea... 370 00:25:21,839 --> 00:25:22,987 I'll prepare tea. 371 00:25:24,058 --> 00:25:25,247 Would you like to have it? 372 00:25:26,363 --> 00:25:29,269 I have stocked second flash for you. 373 00:25:29,611 --> 00:25:30,746 Prepare that. 374 00:25:47,520 --> 00:25:48,577 ‘Anuradha Kaushik’ 375 00:25:48,985 --> 00:25:50,594 Hey, brother. Sister-in-law. 376 00:25:50,823 --> 00:25:52,618 Where is Anu? - Anu is inside. 377 00:25:52,708 --> 00:25:53,653 You all come in. Come. - Yes, yes. 378 00:25:53,743 --> 00:25:54,482 Yes. 379 00:25:54,572 --> 00:25:56,426 Brother and sister-in-law have come. - Come on. 380 00:26:06,741 --> 00:26:08,701 Hey, there you are. 381 00:26:09,911 --> 00:26:11,427 So, how are you? 382 00:26:13,635 --> 00:26:14,685 Anu. 383 00:26:15,647 --> 00:26:17,712 Are you in the kitchen? 384 00:26:17,802 --> 00:26:19,919 You must not! Hey, say something. 385 00:26:20,009 --> 00:26:21,397 What can I say? 386 00:26:21,487 --> 00:26:24,978 Anu, you should be very careful in this condition. 387 00:26:25,068 --> 00:26:26,794 This is a risky time. 388 00:26:26,884 --> 00:26:28,581 Hey? - What can I say? 389 00:26:28,671 --> 00:26:30,929 Hey, when I was expecting Babai. 390 00:26:31,019 --> 00:26:32,787 Your brother, 391 00:26:33,364 --> 00:26:36,209 wouldn't allow me to do any work. 392 00:26:36,299 --> 00:26:39,137 He used to treat me like a princess. 393 00:26:39,227 --> 00:26:41,981 Like a fairy. Actually, you know what? 394 00:26:42,732 --> 00:26:44,285 Kaushik is in sales, 395 00:26:44,375 --> 00:26:47,055 he has to travel to places, everyday. 396 00:26:47,145 --> 00:26:50,154 So, your sister-in-law was a bit worried about you. 397 00:26:50,244 --> 00:26:52,627 Kaushik, every day when you come home from work, 398 00:26:52,717 --> 00:26:54,907 sanitise yourself, and then go close to Anu. 399 00:26:54,997 --> 00:26:57,339 What say? - Office, indeed! 400 00:26:58,400 --> 00:26:59,452 Now there, 401 00:26:59,695 --> 00:27:01,999 because the PM said there is a lockdown, 402 00:27:02,389 --> 00:27:05,249 so everyone is in their own homes. 403 00:27:05,587 --> 00:27:08,769 But of course, in a way, it shall be a boon for everyone. 404 00:27:08,966 --> 00:27:13,017 Kaushik can stay at home and look after Anu. 405 00:27:13,107 --> 00:27:14,893 Say something? - How will I benefit? 406 00:27:14,983 --> 00:27:17,085 You may not, but I will benefit. 407 00:27:17,175 --> 00:27:18,661 I am sure you will, 408 00:27:18,751 --> 00:27:20,485 help me with the dishes. 409 00:27:21,054 --> 00:27:23,336 Well! - Would you like to have tea? 410 00:27:23,480 --> 00:27:25,101 Yes. - No, no! 411 00:27:25,419 --> 00:27:27,442 We won't stay, Anu. We better leave today. 412 00:27:27,532 --> 00:27:30,127 I have soaked some tea at home. 413 00:27:30,295 --> 00:27:31,808 Isn't it. - Yes. 414 00:27:31,994 --> 00:27:34,841 So, both of you must be very careful. 415 00:27:34,931 --> 00:27:38,160 If you need anything at all, please, let us know, okay. 416 00:27:38,250 --> 00:27:39,488 What say? - Yes, yes. Yes. 417 00:27:39,578 --> 00:27:40,620 Stay safe. 418 00:27:40,710 --> 00:27:42,455 Let her know if you need something. - Bye. 419 00:27:42,545 --> 00:27:43,602 Okay? 420 00:27:45,810 --> 00:27:47,011 Come on. 421 00:27:48,531 --> 00:27:49,798 Ta-ta. - Bye. 422 00:27:50,699 --> 00:27:52,771 Don't you have any sense? - Why? 423 00:27:52,924 --> 00:27:54,569 The boy travels all over the place. 424 00:27:54,659 --> 00:27:56,455 And you will sit in his house in the current situation? 425 00:27:56,545 --> 00:27:58,611 What a good job? 426 00:27:58,701 --> 00:27:59,548 Hey, there's 427 00:27:59,638 --> 00:28:00,803 something called basic decency. - You keep quiet! 428 00:28:00,893 --> 00:28:02,929 Let's go! 429 00:28:12,871 --> 00:28:14,246 Come on, take it off. 430 00:28:15,321 --> 00:28:17,555 No, no, you are misunderstanding me. 431 00:28:17,771 --> 00:28:18,972 What do you mean? 432 00:28:19,062 --> 00:28:21,362 Listen, its Chotu's birthday today. 433 00:28:21,452 --> 00:28:22,545 I don't have time. 434 00:28:22,635 --> 00:28:25,061 Do what you have to, and do it fast. Come on, take it off. Take it off! 435 00:28:25,215 --> 00:28:26,318 Hey, no, no. 436 00:28:26,408 --> 00:28:28,285 I have a lot of pending work. Take it off. 437 00:28:28,518 --> 00:28:32,354 Okay, fine, I'll take it off. - No, no, absolutely not, please. 438 00:28:33,374 --> 00:28:36,249 Hey, who are you? 439 00:28:36,835 --> 00:28:38,756 You... Are you a police officer? 440 00:28:39,650 --> 00:28:40,941 Are you here to conduct a raid? - No, no, no. 441 00:28:41,031 --> 00:28:42,314 Are there others outside? - No, no, no. 442 00:28:42,404 --> 00:28:44,724 No, no, that is what you don’t understand, madam! 443 00:28:48,194 --> 00:28:49,323 Bl**dy! 444 00:28:49,780 --> 00:28:50,789 Madam? 445 00:28:50,879 --> 00:28:52,974 What else should I call you? I am at a loss. 446 00:28:53,743 --> 00:28:54,680 Listen. 447 00:28:55,275 --> 00:28:58,848 In entire Shankraganchi... I am the only heroine. 448 00:28:58,938 --> 00:29:00,141 Madhubala. 449 00:29:01,672 --> 00:29:04,119 I can show you an entire movie with one kiss. 450 00:29:04,532 --> 00:29:07,152 What? Madhu... Bala. 451 00:29:07,445 --> 00:29:09,096 Come on, sit down. 452 00:29:14,205 --> 00:29:15,220 Tell me? 453 00:29:15,995 --> 00:29:19,582 I am a blogger. I mean, I write articles on the Internet. 454 00:29:19,672 --> 00:29:22,805 For example, I may write about party politics, 455 00:29:22,895 --> 00:29:25,327 at times I write about cricket. 456 00:29:25,417 --> 00:29:27,894 Stop beating around the bush and come to the point. 457 00:29:30,193 --> 00:29:32,272 Look, basically, 458 00:29:32,647 --> 00:29:35,469 an epidemic of sorts is spreading all around us, isn't it? 459 00:29:35,642 --> 00:29:38,350 And this is a communicable disease. 460 00:29:39,053 --> 00:29:43,473 And in your business, touching is the most important part. 461 00:29:45,396 --> 00:29:47,995 People must have stopped coming, so I am sure the business is cold? 462 00:29:48,588 --> 00:29:50,719 What I am trying to say... - Hmm, hmm, hmm, I got it. 463 00:29:55,569 --> 00:29:57,070 Are you looking for some sad news? 464 00:29:58,199 --> 00:29:59,256 You won't get any from me. 465 00:29:59,346 --> 00:30:01,574 I am neither in pain nor am I suffering. 466 00:30:00,000 --> 00:31:00,000 Downloaded From themoviesboss 467 00:30:01,664 --> 00:30:04,059 I earn, eat and dine. I have some savings... 468 00:30:04,149 --> 00:30:05,543 That is enough for me to survive. 469 00:30:05,633 --> 00:30:08,461 And listen, my son is learning English. 470 00:30:08,725 --> 00:30:10,256 And I have no problem. 471 00:30:10,346 --> 00:30:13,907 No, no, I got that. But you did not understand what I was trying to say. 472 00:30:13,997 --> 00:30:15,198 Actually... 473 00:30:16,353 --> 00:30:18,372 Oh, darn! Darn! 474 00:30:19,369 --> 00:30:21,771 Iqbal. Why is this idiot calling me now? 475 00:30:23,009 --> 00:30:24,068 Yeah, tell me. 476 00:30:25,111 --> 00:30:26,087 What? 477 00:30:26,987 --> 00:30:28,413 You are waiting outside? 478 00:30:30,223 --> 00:30:31,316 Tell me? 479 00:30:32,199 --> 00:30:35,220 Chotu's cake. I did not get one. 480 00:30:35,490 --> 00:30:38,288 You could not find a chocolate cake in the entire Kolkata? 481 00:30:38,378 --> 00:30:42,395 Hey, there is news of some lockdown. All the shops are closing down. 482 00:30:42,536 --> 00:30:43,791 That is why I could not get one. 483 00:30:43,881 --> 00:30:45,328 Yes, Madhu. I swear. 484 00:30:45,418 --> 00:30:47,652 Iqbal is telling you the truth. - Darn! Shut up, b*tch! 485 00:30:48,794 --> 00:30:51,964 This is what I could get. 486 00:30:53,838 --> 00:30:56,120 What is this? - B... Bapuji cake. 487 00:30:57,201 --> 00:30:58,882 Don't you claim to be Chotu's uncle? 488 00:30:58,972 --> 00:31:01,632 A little boy wants to have chocolate cake on his birthday, 489 00:31:01,722 --> 00:31:03,097 and you got this Bapuji cake! 490 00:31:03,187 --> 00:31:04,748 I'll throw it at your face! Scoundrel! 491 00:31:04,838 --> 00:31:06,231 Actually, you know what Madhu di, 492 00:31:06,321 --> 00:31:08,582 I asked him to get this. Something is better than... 493 00:31:08,672 --> 00:31:12,267 You better keep quiet, b*tch! I will thrust a hot spoon in your mouth! 494 00:31:14,281 --> 00:31:16,749 What is wrong, son? What happened? 495 00:31:17,645 --> 00:31:19,248 What happened, dear? 496 00:31:19,338 --> 00:31:22,430 Mom, I did not get a cake and he is smiling. 497 00:31:22,520 --> 00:31:24,411 Hey! What are you doing out here? 498 00:31:24,636 --> 00:31:27,578 Either leave or go inside. - Hey, listen. 499 00:31:28,433 --> 00:31:29,522 Get in! 500 00:31:32,209 --> 00:31:33,698 Don’t be upset, dear. 501 00:31:38,349 --> 00:31:40,578 Hello. - Yes. Yes, mom. I am at work. 502 00:31:40,668 --> 00:31:43,585 It won't do to say you are at work. Come home as soon as you can. 503 00:31:43,909 --> 00:31:45,954 The PM will announce a lockdown. 504 00:31:46,044 --> 00:31:48,413 Yes, mom, but he hasn't done it yet. 505 00:31:48,503 --> 00:31:49,313 I will complete my work and then come. 506 00:31:49,403 --> 00:31:50,349 He will impose... 507 00:31:50,439 --> 00:31:52,819 There are telecasting this news on all the channels. 508 00:31:53,788 --> 00:31:55,387 I am very tense. 509 00:31:55,544 --> 00:31:57,226 Romila is also very stressed. 510 00:31:57,871 --> 00:31:59,428 'Are you listening to me?' - Okay, mom, 511 00:31:59,518 --> 00:32:01,284 I'll finish my work and come. 512 00:32:01,374 --> 00:32:03,116 'Come soon. - Yes, mom. 513 00:32:03,206 --> 00:32:04,337 'Don't be late.' - You deserve to cry. 514 00:32:04,427 --> 00:32:06,572 Yes, mom, okay, okay. - I will make you cry! 515 00:32:06,992 --> 00:32:08,734 I'll speak to you later, mom. - Hey! 516 00:32:09,050 --> 00:32:10,408 Have you come out again? 517 00:32:10,498 --> 00:32:11,827 Didn't I ask you to go inside? 518 00:32:11,917 --> 00:32:14,503 If you don't go in, then you can leave. Get lost! Get lost! 519 00:32:14,593 --> 00:32:15,343 Mom. - I... 520 00:32:15,433 --> 00:32:16,368 I want a cake. - Listen. 521 00:32:16,458 --> 00:32:17,772 I want a cake. 522 00:32:17,862 --> 00:32:20,526 May I say something? - Go ahead. 523 00:32:20,744 --> 00:32:23,836 What I am saying is, why don't you get a cake if he wants one? 524 00:32:23,926 --> 00:32:25,705 Hey, brother! Why are you annoying us? 525 00:32:25,795 --> 00:32:28,129 Didn't I just say everything is closed. 526 00:32:28,219 --> 00:32:29,816 If the shops have closed down, we can bake a cake? 527 00:32:29,906 --> 00:32:30,867 Hey! 528 00:32:31,251 --> 00:32:34,013 Which baker will come to Shankraganchi and bake a cake? 529 00:32:34,103 --> 00:32:35,599 Are you here to show magic? 530 00:32:35,791 --> 00:32:38,475 If you allow, 531 00:32:38,751 --> 00:32:39,976 I can try? 532 00:32:40,066 --> 00:32:42,240 Bake me a cake. Chocolate cake. 533 00:32:42,330 --> 00:32:44,011 Otherwise, I won't eat anything. 534 00:32:44,101 --> 00:32:47,110 No, Chotu. Hey, why are you making the boy cry? 535 00:32:47,200 --> 00:32:48,594 Huh? - I am seriously... 536 00:32:48,834 --> 00:32:50,059 You, please wait. Ahem... 537 00:32:50,149 --> 00:32:52,143 Brother Iqbal. Is there a grocery shop in the neighbourhood? 538 00:32:52,972 --> 00:32:54,089 Fine. So, it's done. 539 00:32:54,179 --> 00:32:57,439 Two chocolates, some cocoa powder, butter, and milk. 540 00:32:57,626 --> 00:32:58,725 But, 541 00:33:00,179 --> 00:33:02,515 I won't be able to bake a cake if you cry. 542 00:33:02,605 --> 00:33:05,680 Do you know why? God does not bless people who cry. 543 00:33:05,770 --> 00:33:08,232 And if God doesn't bless, I won't be able to bake a cake. 544 00:33:08,322 --> 00:33:09,711 So, 545 00:33:10,079 --> 00:33:12,376 no crying. Okay? - Heh, heh. 546 00:33:12,654 --> 00:33:15,536 Hey, what are you standing here and laughing at? Go and get the stuff! 547 00:33:15,626 --> 00:33:17,075 Yes. Yes, yes, yes. 548 00:33:18,792 --> 00:33:21,596 I better go to the kitchen, okay. 549 00:33:21,686 --> 00:33:24,370 Let me arrange everything. 550 00:33:25,195 --> 00:33:26,810 Come on, Chotu. Come, let's go. 551 00:33:35,514 --> 00:33:36,811 Where is the kitchen? 552 00:33:43,974 --> 00:33:46,604 Wow! I see you have everything. 553 00:33:46,880 --> 00:33:49,038 Even if brother Iqbal doesn't get the stuff, we can manage something. 554 00:33:49,128 --> 00:33:50,147 Ugh! 555 00:33:50,237 --> 00:33:53,712 Madhu di, I really like this guy. Hey, 556 00:33:53,802 --> 00:33:55,168 will you marry me off to him? 557 00:33:55,258 --> 00:33:57,615 You start dreaming of marriage the minute you see a young boy, huh? 558 00:33:57,878 --> 00:34:00,182 He is a good boy. Keep quiet and do your work. 559 00:34:00,399 --> 00:34:04,055 If Iqbal finds out, he will stop shopping and rush back here. 560 00:34:04,145 --> 00:34:05,749 Why don't you do your work? 561 00:34:08,999 --> 00:34:10,287 Hey. - Yeah? 562 00:34:10,850 --> 00:34:13,002 You haven't finished your work with me, right? 563 00:34:13,814 --> 00:34:14,737 No. 564 00:34:16,001 --> 00:34:17,672 Come on, let's go to the room. 565 00:34:25,837 --> 00:34:29,548 So, you write blogs and cook as well? 566 00:34:29,638 --> 00:34:30,671 Both. 567 00:34:31,524 --> 00:34:33,788 I write blogs, I cook, 568 00:34:34,052 --> 00:34:36,310 I play cricket at times. I play the guitar. 569 00:34:37,661 --> 00:34:39,498 But whatever I do, 570 00:34:40,147 --> 00:34:42,147 I cannot do any of it openly in public. 571 00:34:42,633 --> 00:34:43,660 Why? 572 00:34:45,293 --> 00:34:46,338 I fear my mother. 573 00:34:46,797 --> 00:34:51,083 Mother wanted me to pass out of a reputed engineering college, 574 00:34:51,173 --> 00:34:52,689 and get a good job. 575 00:34:52,779 --> 00:34:54,678 I mean, I do that as well. 576 00:34:54,768 --> 00:34:57,020 But I also do the stuff I love, side by side. 577 00:34:57,755 --> 00:35:00,270 Actually, you know what? 578 00:35:00,878 --> 00:35:03,805 I don't have the kind of courage, you do. 579 00:35:06,005 --> 00:35:09,818 What I do, I don't have the courage to do it openly. 580 00:35:11,593 --> 00:35:14,668 So what did you tell your mother before coming here? 581 00:35:15,348 --> 00:35:19,314 I told her I was going to interview a social activist. 582 00:35:19,404 --> 00:35:22,640 A woman who helps poor children. 583 00:35:25,439 --> 00:35:28,135 I don't like to lie to my mother but, 584 00:35:28,753 --> 00:35:31,900 there is no other option. There's nothing I can do. I have to lie. 585 00:35:34,416 --> 00:35:36,650 And if I say that what you told her is not a complete lie? 586 00:35:38,049 --> 00:35:38,955 I did not quite get you? 587 00:35:39,045 --> 00:35:42,674 It's a bit too much. Please, lessen it, 588 00:35:44,772 --> 00:35:46,430 We have to spray liberally, madam. 589 00:35:46,676 --> 00:35:48,057 Otherwise, the work will remain incomplete. 590 00:35:48,147 --> 00:35:51,936 I feel very suffocated during sanitisation. Please, spray less. 591 00:35:53,774 --> 00:35:55,234 Actually, you know what? 592 00:35:55,997 --> 00:35:59,120 My desire to become a doctor has destroyed me. 593 00:36:02,225 --> 00:36:03,306 Actually, 594 00:36:04,642 --> 00:36:08,537 a few years ago all of us went out for a car ride. 595 00:36:09,031 --> 00:36:11,705 Me, my father and my mother. 596 00:36:12,630 --> 00:36:15,383 My mother passed away in the accident. 597 00:36:18,007 --> 00:36:20,625 We did not have even have the time to take her to the hospital. 598 00:36:22,181 --> 00:36:23,787 That is when I made up my mind, 599 00:36:23,877 --> 00:36:25,484 that I will become a doctor. 600 00:36:26,715 --> 00:36:29,132 Who would have know that Corona will strike? 601 00:36:30,243 --> 00:36:33,343 A few days back, I was examining a corona patient. 602 00:36:33,433 --> 00:36:36,750 I started showing faint symptoms. 603 00:36:42,279 --> 00:36:44,854 Did that scare you? Don't be afraid. 604 00:36:44,944 --> 00:36:47,608 I have been in home quarantine for more than fourteen days. 605 00:36:47,698 --> 00:36:51,391 Actually, this sanitisation, the smell in the house... 606 00:36:51,481 --> 00:36:54,768 All this has created a sort of panic. 607 00:36:54,858 --> 00:36:57,920 That is why I was saying, spray less. 608 00:36:58,217 --> 00:37:02,448 And please, hurry up. I have to sit for a class here. 609 00:37:04,017 --> 00:37:05,556 I have finished my work in this room. 610 00:37:05,646 --> 00:37:07,643 You can sit, if you wish to. 611 00:37:07,780 --> 00:37:08,952 Alright. 612 00:37:10,071 --> 00:37:11,392 Thank you. 613 00:38:07,216 --> 00:38:08,206 Open the door. 614 00:38:09,597 --> 00:38:11,211 Open the door! 615 00:38:11,301 --> 00:38:12,937 Mr Abhijeet! 616 00:38:14,978 --> 00:38:19,908 Mr Abhijeet! Mr Abhijeet! Please, I can't take it. Open the door. 617 00:38:19,998 --> 00:38:22,710 Mr Abhijeet! Why did you shut the door? 618 00:38:22,800 --> 00:38:24,798 Mr... Mr Abhijeet! 619 00:38:24,888 --> 00:38:27,058 Open the door, please! 620 00:38:38,429 --> 00:38:39,846 'Right here.' - 'Hey, what is this?' 621 00:38:39,936 --> 00:38:41,573 'So, you finally found the time to come?' 622 00:38:41,663 --> 00:38:43,412 'And I am working here like a maidservant!' 623 00:38:43,602 --> 00:38:45,943 'And why have you come inside with your outdoor shoes, huh?' 624 00:38:46,033 --> 00:38:47,903 'I am dusting and sweeping! And you are...' 625 00:38:47,993 --> 00:38:49,531 'Sorry! Sorry! Sorry! Very Sorry! Very sorry!' 626 00:38:49,621 --> 00:38:51,716 'After all, this is your flat. It's obvious you will work.' 627 00:38:52,001 --> 00:38:53,652 'Is this your in-law's house in Chandan Nagar?' 628 00:38:53,742 --> 00:38:54,763 'This is your flat.' 629 00:38:54,853 --> 00:38:57,038 'Wait, look what I got you?' - 'What have you brought?' 630 00:38:57,128 --> 00:38:58,532 'Just take a look.' 631 00:38:59,456 --> 00:39:01,828 'Yeah! Your name comes first, followed by mine.' 632 00:39:03,431 --> 00:39:05,382 'There is another thing.' 633 00:39:05,689 --> 00:39:07,791 'It's lovely. What?' - 'Tan-ta-da!' 634 00:39:11,312 --> 00:39:13,511 'I have been asking you to get these for so long?' 635 00:39:13,714 --> 00:39:15,410 'Where did you find them?' - 'That's the secret.' 636 00:39:15,500 --> 00:39:17,587 'This is not Chandan Nagar, dear. This is Kolkata.' 637 00:39:17,677 --> 00:39:19,546 'Everything is available near our house.' 638 00:39:19,733 --> 00:39:21,122 'Hey, let me show you, where we will keep it.' 639 00:39:21,212 --> 00:39:23,028 'Yes.' - 'Right here. Uh! Huh!' 640 00:39:23,118 --> 00:39:24,866 'This is your kingdom.' 641 00:39:25,099 --> 00:39:27,674 'And this is where we will install our large forty-inch television.' 642 00:39:27,884 --> 00:39:30,684 'And we will have a PlayStation here. We will play all night.' 643 00:39:31,847 --> 00:39:33,446 'Will we play all night?' - 'Yes.' 644 00:39:33,536 --> 00:39:35,885 'As I said. This isn't Chandan Nagar.' 645 00:39:35,975 --> 00:39:37,139 'And it is not your in-law's home.' 646 00:39:37,229 --> 00:39:40,171 'We can play all sorts of games in the drawing-room.' 647 00:39:40,261 --> 00:39:41,266 'Huh!' 648 00:39:41,356 --> 00:39:44,967 'Hey! Come here. Come here. Do you see that high rise...' 649 00:39:45,057 --> 00:39:46,328 'In another few years, we will have' 650 00:39:46,418 --> 00:39:48,082 'a flat on the twenty-second floor of that building.' 651 00:39:48,254 --> 00:39:49,215 'Yours and mine.' 652 00:39:49,305 --> 00:39:51,876 'And what about our baby? Which will be our baby's room?' 653 00:39:51,966 --> 00:39:53,221 'It will come when we move to the twenty-second floor.' 654 00:39:53,311 --> 00:39:54,248 'We will think about it then.' 655 00:39:54,338 --> 00:39:57,214 'No, our baby will come to this house.' 656 00:39:57,869 --> 00:40:00,415 'And we will keep its swing on our veranda.' 657 00:40:00,505 --> 00:40:02,164 'All you can think of is that...' 658 00:40:02,254 --> 00:40:03,253 'Baby and baby!' 659 00:40:03,343 --> 00:40:05,790 'You have taken the responsibility for everything else.' 660 00:40:06,158 --> 00:40:08,349 'So, let me think about this. Hmm?' 661 00:41:01,795 --> 00:41:03,078 Did you say something? - Huh! 662 00:41:10,975 --> 00:41:12,200 Whom are you calling? 663 00:41:14,475 --> 00:41:15,878 The doctor. 664 00:41:17,538 --> 00:41:19,212 I am in pain. 665 00:41:24,609 --> 00:41:25,555 Could you get through? 666 00:41:27,969 --> 00:41:30,101 I have sent a message with all the details. 667 00:41:33,258 --> 00:41:35,623 Today, there was blood in my urine. 668 00:41:38,835 --> 00:41:40,449 Just like, on that day. 669 00:41:42,704 --> 00:41:45,188 After receiving the financial report... 670 00:41:48,540 --> 00:41:49,633 This year, 671 00:41:50,065 --> 00:41:52,473 when we present the financial report... 672 00:41:56,634 --> 00:41:59,463 Kaushik, your wife is pregnant. 673 00:41:59,883 --> 00:42:02,375 You should give her the first priority. 674 00:42:03,986 --> 00:42:07,307 Sir, Anu keeps calling every five minutes for the last one month. 675 00:42:07,565 --> 00:42:08,742 And now, she has crossed her limits. 676 00:42:08,832 --> 00:42:10,351 This is very natural, Kaushik. 677 00:42:10,441 --> 00:42:12,267 Keep one thing in mind. 678 00:42:12,417 --> 00:42:15,557 You will speak to her a few times on the phone and get tired. 679 00:42:15,647 --> 00:42:18,542 She is carrying a child. Her responsibility, 680 00:42:18,686 --> 00:42:20,692 and suffering is a lot more. 681 00:42:21,232 --> 00:42:22,751 Go and speak to her. 682 00:42:24,031 --> 00:42:26,501 We definitely, have to think about territory expansion. 683 00:42:26,996 --> 00:42:28,332 That means, we have to... 684 00:42:28,422 --> 00:42:30,239 Why weren't you picking up the call, Kaushik? 685 00:42:30,794 --> 00:42:32,866 Anu, I am in a meeting. 686 00:42:33,264 --> 00:42:36,169 Kaushik, come home right away. 687 00:42:36,588 --> 00:42:38,179 My tummy is bloating, Kaushik. 688 00:42:38,269 --> 00:42:39,988 'Wait, let me call the doctor.' 689 00:42:40,221 --> 00:42:41,722 I have spoken... 690 00:42:41,902 --> 00:42:44,867 I have already spoken to the doctor. 691 00:42:44,957 --> 00:42:46,120 Anu. - Please, come home, Kaushik. 692 00:42:46,210 --> 00:42:48,274 I am in a presentation. Please, try to understand. 693 00:42:48,551 --> 00:42:50,645 Don't do this to me. 694 00:42:51,013 --> 00:42:52,282 This is just an excuse. 695 00:42:52,372 --> 00:42:53,925 You cannot do this, Kaushik. 696 00:42:54,015 --> 00:42:56,214 Kaushik, come home. Kaushik. Kau... 697 00:42:56,304 --> 00:42:58,901 Hello. Hello, Kaushik. 698 00:42:59,909 --> 00:43:02,489 We will begin from there. 699 00:43:02,579 --> 00:43:05,439 We are wasting a lot of time and resource. 700 00:43:07,341 --> 00:43:09,118 Yeah, tell me. - Where have you reached? 701 00:43:09,298 --> 00:43:10,686 It will take me another twenty minutes. 702 00:43:11,166 --> 00:43:12,853 Kaushik. Come, Kaushik. 703 00:43:13,417 --> 00:43:15,669 There is blood in my urine. 704 00:43:18,199 --> 00:43:19,370 Hello. 705 00:43:20,234 --> 00:43:22,450 What happened, Kaushik? Why aren't you saying anything? 706 00:43:22,966 --> 00:43:24,455 The bike broke down. 707 00:43:24,653 --> 00:43:27,343 Kaushik, you leave the bike and come home, Kaushik. 708 00:43:27,433 --> 00:43:29,319 Hey, how can I leave the bike on the road and come? 709 00:43:29,409 --> 00:43:30,952 Just hold on, I am coming. 710 00:43:31,042 --> 00:43:32,518 I am just coming - Huh! 711 00:43:33,088 --> 00:43:35,580 Hello? Hello. 712 00:44:30,536 --> 00:44:32,647 Anuradha Chatterjee. 713 00:44:50,455 --> 00:44:53,953 Sister. Where is Dr Sen? - Sorry. 714 00:44:54,321 --> 00:44:55,957 We could not save the baby. 715 00:44:56,993 --> 00:44:59,170 There was tremendous blood loss. 716 00:44:59,642 --> 00:45:02,101 Had you brought her sooner, maybe... 717 00:45:03,648 --> 00:45:05,112 Sorry. 718 00:45:28,213 --> 00:45:29,819 I hope you are happy? 719 00:45:41,306 --> 00:45:44,368 Hello? Hello, doctor, have you received my message? 720 00:45:44,458 --> 00:45:46,477 'Yes. How is the pain, now?' 721 00:45:46,852 --> 00:45:48,158 It's still there. 722 00:45:48,691 --> 00:45:51,933 'Don't waste time. Come to the hospital as soon as you can.' 723 00:45:52,071 --> 00:45:53,516 'Don't take a risk.' 724 00:45:59,521 --> 00:46:02,043 Today, we will reach the hospital on time. 725 00:46:03,521 --> 00:46:04,668 You will see. 726 00:46:12,318 --> 00:46:13,597 Who are you? 727 00:46:14,005 --> 00:46:15,242 Who are you? 728 00:46:15,387 --> 00:46:18,131 I work in this house. Who are you? 729 00:46:18,773 --> 00:46:21,362 I have come here to sanitise the house. 730 00:46:26,809 --> 00:46:28,055 Water. 731 00:46:29,150 --> 00:46:32,318 Hey, come. Sit here. 732 00:46:34,397 --> 00:46:35,845 'Open the door!' 733 00:46:38,620 --> 00:46:40,061 'Mr Abhijeet!' 734 00:46:43,179 --> 00:46:44,795 'Please, open the door!' 735 00:46:47,652 --> 00:46:49,015 How did this happen? 736 00:46:50,378 --> 00:46:53,711 That... It's because of the sa... sanitisation. 737 00:46:53,801 --> 00:46:56,248 Why did you get it done in your room? You have a problem. 738 00:46:56,338 --> 00:46:58,515 And why were you in the room during the process? 739 00:47:00,699 --> 00:47:02,306 I went to see, so that... 740 00:47:02,884 --> 00:47:04,542 So that he doesn't spray too much. 741 00:47:05,443 --> 00:47:08,100 And then... The door got stuck, and I couldn't open it. 742 00:47:08,638 --> 00:47:10,451 I was the one who shut the door. 743 00:47:10,913 --> 00:47:12,775 Have you lost your mind, mister? 744 00:47:12,865 --> 00:47:14,834 You shut the door after finishing the 'sanity?' 745 00:47:16,755 --> 00:47:18,178 Let it go, auntie. 746 00:47:19,469 --> 00:47:20,965 You go home today. 747 00:47:21,349 --> 00:47:22,844 Once the lock down is announced, 748 00:47:22,934 --> 00:47:25,451 everything on the road will come to a standstill. 749 00:47:25,541 --> 00:47:26,640 You better go home. 750 00:47:26,730 --> 00:47:29,348 Madam, I hope you are alright? 751 00:47:29,529 --> 00:47:30,959 I am absolutely fine. 752 00:47:31,745 --> 00:47:33,822 You better go. - Alright. 753 00:47:37,527 --> 00:47:39,737 Why did you shut the door? 754 00:47:43,802 --> 00:47:47,002 Had I not shut the door and windows, the gas would have escaped. 755 00:47:49,384 --> 00:47:52,259 So should you lock the door from outside? 756 00:47:54,523 --> 00:47:57,093 Aren’t you a bit too dedicated towards your work? 757 00:47:57,800 --> 00:47:59,587 You would have killed me, had I not come out in time. 758 00:48:14,367 --> 00:48:15,921 Mr Abhijeet. 759 00:48:16,011 --> 00:48:19,697 This window is stuck. Please, can you open it? 760 00:48:24,516 --> 00:48:28,224 It is stuck. Please, take a look. Open it; it won't respond to me. 761 00:48:29,253 --> 00:48:30,747 I'll just check. 762 00:48:30,837 --> 00:48:32,077 Thank you. 763 00:48:48,779 --> 00:48:49,830 'Brother.' 764 00:48:51,219 --> 00:48:54,456 'I hope I don't have to come here again, brother?' 765 00:48:55,310 --> 00:48:57,539 'It is very painful.' 766 00:48:57,862 --> 00:48:59,731 'I suffer a lot.' 767 00:49:00,534 --> 00:49:02,869 'I won't come back here again.' 768 00:49:03,274 --> 00:49:04,873 'Promise me.' 769 00:49:09,496 --> 00:49:10,592 Promise. 770 00:49:10,974 --> 00:49:12,663 One thing, though is a fact. 771 00:49:13,883 --> 00:49:15,630 No one dragged me here forcibly. 772 00:49:15,798 --> 00:49:19,137 I came here of my own accord. Life did not give me anything... So! 773 00:49:19,707 --> 00:49:22,115 I decided to do as I please. 774 00:49:26,627 --> 00:49:28,633 'Didi, you must go to school today.' 775 00:49:28,723 --> 00:49:31,200 'Otherwise, sir will tell our parents.' 776 00:49:31,290 --> 00:49:33,744 'Don't lecture me. Let's go.' - 'Madhu!' 777 00:49:34,795 --> 00:49:35,895 'Were you again standing at the crossroad' 778 00:49:35,985 --> 00:49:36,882 'and chatting with that boy?' 779 00:49:36,972 --> 00:49:38,240 'Bishu uncle, just told me.' 780 00:49:38,330 --> 00:49:39,880 'Bishu uncle has a cataract, so he said that.' 781 00:49:39,970 --> 00:49:40,792 'Madhu!' 782 00:49:40,882 --> 00:49:42,561 'Speak respectfully when talking about elders.' 783 00:49:42,651 --> 00:49:44,283 'Let the elders speak properly about me first.' 784 00:49:44,373 --> 00:49:46,123 'Then I will also show respect. - What?' 785 00:49:46,213 --> 00:49:48,683 'Next time, I will break your leg and turn you into a cripple.' 786 00:49:48,847 --> 00:49:50,716 'Go, go to school! Go!' 787 00:49:54,484 --> 00:49:56,128 'Go, now, you go to school.' 788 00:49:56,218 --> 00:49:58,620 'And you?' - 'I'll go with him.' 789 00:49:58,846 --> 00:50:00,797 'Didi, you better come to school today.' 790 00:50:00,000 --> 00:51:00,000 Downloaded From themoviesboss 791 00:50:00,887 --> 00:50:02,824 'Otherwise, father will hit you again.' 792 00:50:02,982 --> 00:50:05,263 'And if you say another word now, then, I will hit you.' 793 00:50:05,353 --> 00:50:06,892 'Go, go to school.' 794 00:50:18,186 --> 00:50:22,146 Khokon... That teenage love. That's what it was. 795 00:50:23,839 --> 00:50:26,481 My father refused to relent. So I thought of eloping. 796 00:50:26,979 --> 00:50:29,183 So, I eloped. I had the courage. 797 00:50:29,475 --> 00:50:30,199 'Let's go,' 798 00:50:30,289 --> 00:50:31,945 I stole two thousand rupees from my father's pocket, 799 00:50:32,035 --> 00:50:33,866 I came straight to Kolkata. - After that? 800 00:50:34,106 --> 00:50:35,409 What else? 801 00:50:36,004 --> 00:50:37,373 That teenage love, 802 00:50:37,517 --> 00:50:39,384 destroyed my teenage. 803 00:50:39,474 --> 00:50:41,359 I was pregnant when I was sixteen years old. 804 00:50:41,984 --> 00:50:44,926 Khokon ran off, and I lost my baby. 805 00:50:48,806 --> 00:50:50,232 [Indistinct chatter] - Hey! 806 00:50:50,322 --> 00:50:51,433 [Indistinct chatter] - Who is that? 807 00:50:51,523 --> 00:50:53,887 Didn't I tell you not to shout? I have a guest in my room. 808 00:50:53,977 --> 00:50:55,352 Scamper! 809 00:51:00,738 --> 00:51:03,374 Laughing, are you? Are you married? 810 00:51:04,370 --> 00:51:06,504 Do you have children? - No. 811 00:51:06,594 --> 00:51:08,486 I am sure you have a love interest. 812 00:51:12,321 --> 00:51:15,035 Then you will get married and have children someday? 813 00:51:15,498 --> 00:51:17,888 That is when you will understand the pain. 814 00:51:20,416 --> 00:51:21,749 What happened next? 815 00:51:22,320 --> 00:51:23,749 After what? Hmm? 816 00:51:23,988 --> 00:51:25,814 That baby? 817 00:51:26,549 --> 00:51:27,961 Oh, yes. 818 00:51:28,568 --> 00:51:33,956 After that, I started doing petty jobs and earning a little. 819 00:51:34,835 --> 00:51:36,906 Your home... Parents? 820 00:51:37,500 --> 00:51:39,136 I never went back. Huh! 821 00:51:39,797 --> 00:51:42,131 I was never a very obedient child. 822 00:51:42,822 --> 00:51:45,148 Had I gone home, my father would have thrown me out. 823 00:51:45,343 --> 00:51:47,708 So if you did not go back home, where did you go? 824 00:51:48,488 --> 00:51:49,982 I fell in love again. 825 00:51:50,913 --> 00:51:52,186 I conceived Chotu. 826 00:51:52,600 --> 00:51:55,260 Initially, I did not realise he was married, with children. 827 00:51:55,963 --> 00:51:58,947 And why would he stay with me if he has a wife and children? 828 00:51:59,182 --> 00:52:01,368 The affair was over, and he left me. 829 00:52:01,458 --> 00:52:03,529 So, didn't you say anything? 830 00:52:05,509 --> 00:52:06,456 Actually, 831 00:52:07,791 --> 00:52:09,460 Chotu has some sort of, 832 00:52:10,367 --> 00:52:12,949 a heart problem since birth. 833 00:52:14,133 --> 00:52:16,193 He coughs a lot. He is sick most of the time. 834 00:52:16,439 --> 00:52:18,186 Life is like that. 835 00:52:19,597 --> 00:52:20,979 Didn't you show him to a doctor? 836 00:52:23,543 --> 00:52:25,027 I have spent a lot. 837 00:52:26,010 --> 00:52:28,016 That is the reason his father ran off. 838 00:52:28,683 --> 00:52:31,019 But he also has some responsibility? 839 00:52:31,109 --> 00:52:34,370 I mean, he cannot just leave you and your son like this? 840 00:52:35,342 --> 00:52:37,096 Women like me, 841 00:52:37,702 --> 00:52:39,233 have no option but to live like this. 842 00:52:42,720 --> 00:52:46,172 First, I dealt with one pregnancy and then two more. 843 00:52:48,076 --> 00:52:51,536 And then I met Iqbal. 844 00:52:53,408 --> 00:52:54,957 And I came here. 845 00:53:31,317 --> 00:53:34,036 I turned into Madhubala from Madhu. 846 00:53:34,838 --> 00:53:37,519 But I have no regrets. Why should I regret? 847 00:53:37,750 --> 00:53:39,695 Whatever my father earned during his lifetime, 848 00:53:39,854 --> 00:53:41,557 I have earned a lot more than that. 849 00:53:42,169 --> 00:53:43,706 He never bought us clothes for the annual festival. 850 00:53:43,796 --> 00:53:45,109 Never took us on vacations. 851 00:53:45,199 --> 00:53:47,689 But after coming here. Well, I have travelled a lot. 852 00:53:47,779 --> 00:53:49,409 Twice a year, along with Chotu... 853 00:53:49,499 --> 00:53:53,223 Bangladesh, Bangkok, Dubai... Well! I had a good time. 854 00:53:55,059 --> 00:53:56,122 Just, 855 00:53:58,960 --> 00:54:02,600 because of Chotu's heart ailment, 856 00:54:05,197 --> 00:54:06,946 I have to spend a lot. 857 00:54:08,560 --> 00:54:10,166 I understand, 858 00:54:10,474 --> 00:54:12,906 He... Chotu suffers a lot. 859 00:54:14,385 --> 00:54:16,231 And when he suffers, 860 00:54:17,936 --> 00:54:19,902 I also suffer. 861 00:54:21,846 --> 00:54:23,122 Apart from this... 862 00:54:25,035 --> 00:54:26,573 Drink water. drink water... Chotu. 863 00:54:27,151 --> 00:54:29,448 Chotu! What happened to Chotu? 864 00:54:29,606 --> 00:54:31,032 Chotu! 865 00:54:31,851 --> 00:54:33,893 What happened, dear? Huh? 866 00:54:44,724 --> 00:54:47,159 'People are crowding at shops since' 867 00:54:47,249 --> 00:54:49,659 'the complete lock down was announced.' 868 00:54:49,820 --> 00:54:53,266 'People are rushing to store groceries at home.' 869 00:54:53,356 --> 00:54:58,488 'On the one hand there is a call for isolation. On the other hand, people are crowding the shops.' 870 00:54:58,578 --> 00:55:00,334 'What a contradiction?' 871 00:55:13,935 --> 00:55:15,320 Yes. - I have arranged to lock 872 00:55:15,410 --> 00:55:16,640 the window. 873 00:55:19,988 --> 00:55:22,990 All you have to do is spray the gas in the room and lock the door. 874 00:55:23,146 --> 00:55:24,362 Alright? 875 00:55:26,156 --> 00:55:27,589 She has claustrophobia. 876 00:55:28,257 --> 00:55:29,781 She won't be able to breathe for long. 877 00:55:30,832 --> 00:55:32,948 And if you see that, by chance she has survived, 878 00:55:33,211 --> 00:55:34,472 there is nothing to worry about. 879 00:55:34,847 --> 00:55:36,153 She has OCD. 880 00:55:36,243 --> 00:55:37,789 She cannot tolerate, 881 00:55:38,577 --> 00:55:40,529 mess and dirt for long. 882 00:55:43,916 --> 00:55:45,604 She is like the widows of the ancient times. 883 00:55:45,694 --> 00:55:47,597 A bit too finicky. 884 00:55:49,834 --> 00:55:53,138 I could have asked you to use a knife, 885 00:55:53,289 --> 00:55:55,019 to slit her throat. 886 00:55:57,828 --> 00:56:00,819 No. I have to showcase this in a different way. 887 00:56:01,683 --> 00:56:04,871 Poly died of ill health. 888 00:56:07,823 --> 00:56:09,510 May I ask you a question? 889 00:56:17,004 --> 00:56:18,130 Why do I want to kill Poly, 890 00:56:19,003 --> 00:56:20,702 though I am her father? 891 00:56:21,158 --> 00:56:22,660 Isn't that your question? 892 00:56:24,145 --> 00:56:25,263 What's the point? 893 00:56:27,350 --> 00:56:29,069 Look, Khaled sent you. 894 00:56:29,993 --> 00:56:33,393 You are ready to do anything, as you need money. 895 00:56:34,178 --> 00:56:36,008 Otherwise, there are plenty of useless boys on the road, 896 00:56:36,098 --> 00:56:38,452 who will drop their pens to pick up a pistol 897 00:56:38,806 --> 00:56:40,139 for five lakh rupees. 898 00:56:46,236 --> 00:56:47,437 Don't think about all this. 899 00:56:47,527 --> 00:56:49,671 You should only focus on the fact that, 900 00:56:49,761 --> 00:56:51,605 if we can kill Poly by this method, 901 00:56:51,785 --> 00:56:53,976 then you can save your sister's life. 902 00:56:56,110 --> 00:56:58,866 Five lakh rupees, treatment... 903 00:57:02,562 --> 00:57:04,506 This is all you must think about. 904 00:57:29,079 --> 00:57:31,991 Will you please, receive the call. I am just coming. 905 00:57:36,858 --> 00:57:38,453 'Hello. - Hello, may I speak' 906 00:57:38,543 --> 00:57:39,675 'with Pallavi Banerjee?' 907 00:57:41,246 --> 00:57:42,236 'Hello?' 908 00:57:43,013 --> 00:57:45,012 Yes, hold on. I'll pass on the phone. 909 00:57:47,312 --> 00:57:48,316 Who is on the line? 910 00:57:50,878 --> 00:57:52,810 Hello? - 'Yes, madam. I am Mukherjee.' 911 00:57:52,900 --> 00:57:54,068 Yes, yes, yes. Please, tell me. 912 00:57:54,158 --> 00:57:55,621 'Madam, you know of the situation outside.' 913 00:57:55,711 --> 00:57:57,267 'I won't be able to come today.' 914 00:57:57,738 --> 00:57:59,479 You won't be able to come? - 'No, madam.' 915 00:57:59,653 --> 00:58:01,238 Alright. - 'Bye, madam' 916 00:58:01,328 --> 00:58:02,409 Okay, fine. 917 00:58:05,019 --> 00:58:07,166 Did you see that? He has no sense. 918 00:58:07,730 --> 00:58:09,291 He was supposed to come and fix my laptop. 919 00:58:09,381 --> 00:58:10,434 But he won't be able to come. 920 00:58:10,524 --> 00:58:13,201 And because of the impending lockdown, he has sent everyone home. 921 00:58:14,924 --> 00:58:16,452 May I ask you a question? 922 00:58:16,639 --> 00:58:17,662 Yes, please. 923 00:58:18,075 --> 00:58:20,271 Is it about when will I give you the payment? 924 00:58:22,124 --> 00:58:23,752 Oh, sorry! Sorry. Please, go ahead. 925 00:58:23,964 --> 00:58:26,865 Your name is Pallavi Banerjee. 926 00:58:27,484 --> 00:58:30,022 Yes. What do you ask? 927 00:58:30,712 --> 00:58:32,131 Have I done something? 928 00:58:33,691 --> 00:58:35,306 Oh! I see. I see. 929 00:58:35,396 --> 00:58:38,981 Why is Aparesh Raha's daughter called Pallavi Banerjee? Is it? 930 00:58:40,146 --> 00:58:43,592 Actually, I do not use my father's surname. 931 00:58:44,334 --> 00:58:47,414 Mr Aparesh Raha is my mother's second husband. 932 00:58:47,844 --> 00:58:50,731 I just address him as father. That's it. 933 00:58:51,134 --> 00:58:53,065 Anyway, please arrange your stuff. 934 00:58:53,155 --> 00:58:55,331 I will go and get your payment. Okay? 935 00:59:01,255 --> 00:59:03,122 Hey, Kaushik. Tell me. - Is brother at home? 936 00:59:03,212 --> 00:59:04,227 Yes, he is at home. 937 00:59:04,317 --> 00:59:06,124 Hey, listen. 938 00:59:06,214 --> 00:59:07,830 Kaushik is here. 939 00:59:08,190 --> 00:59:09,403 Kaushik. 940 00:59:10,238 --> 00:59:12,652 Tell me. - Actually, Anu has a stomach ache. 941 00:59:13,012 --> 00:59:13,931 Oh, my! Is it? - Yes. 942 00:59:14,021 --> 00:59:16,092 I mean, when we called the doctor, she said that, 943 00:59:16,182 --> 00:59:17,713 I should take her to the hospital immediately without taking any risk. 944 00:59:17,803 --> 00:59:21,202 Absolutely. Don't delay. Leave immediately. 945 00:59:21,292 --> 00:59:24,597 You won't get a taxi at this hour? - That's why I have come to you. 946 00:59:24,800 --> 00:59:26,488 Actually, I won't be able to take her on my bike. And, 947 00:59:26,578 --> 00:59:27,941 I could not get through to any ambulance service either. 948 00:59:28,031 --> 00:59:29,564 So, if you could lend me your car? 949 00:59:29,654 --> 00:59:31,155 Yes, of course. Wait. - No, no! 950 00:59:31,245 --> 00:59:33,119 I mean, actually... 951 00:59:33,209 --> 00:59:34,801 You know what Kaushik, 952 00:59:34,951 --> 00:59:38,579 in this condition, your brother, 953 00:59:38,669 --> 00:59:40,951 is not even allowing the driver to drive the car. 954 00:59:41,763 --> 00:59:45,043 Let me book a cab for you. - No, no, don't bother. 955 00:59:45,230 --> 00:59:47,295 Not a problem. I will manage. 956 00:59:49,074 --> 00:59:50,953 Thank you. - Huh. 957 00:59:55,376 --> 00:59:57,408 Anu! Anu. 958 00:59:57,601 --> 00:59:58,832 What happened? 959 01:00:01,966 --> 01:00:03,089 So, what now? 960 01:00:04,590 --> 01:00:07,887 I... let me see. Wait. Just hold on for a while. Please. 961 01:00:11,866 --> 01:00:12,928 It has turned out well. 962 01:00:18,026 --> 01:00:20,375 This is called ganache. Its a French word. 963 01:00:20,991 --> 01:00:23,576 Children like this the most. 964 01:00:24,530 --> 01:00:25,713 Really, 965 01:00:26,415 --> 01:00:28,463 I wish I could cook well. 966 01:00:29,054 --> 01:00:32,651 Then I could have started a home delivery business. 967 01:00:33,300 --> 01:00:35,185 What did I get by being a good cook, tell me? 968 01:00:35,690 --> 01:00:37,731 Do you know what is the biggest problem in my life? 969 01:00:38,591 --> 01:00:40,445 I always got good grades since I was a child. 970 01:00:40,623 --> 01:00:42,659 And my mother could not tolerate anything else but that. 971 01:00:43,290 --> 01:00:45,091 Cooking is a far cry, she has, 972 01:00:45,181 --> 01:00:46,911 an objection to my writing a simple blog. 973 01:00:47,413 --> 01:00:49,785 And your girlfriend. Does she like all this? 974 01:00:58,720 --> 01:00:59,911 Hello. - Where are you? 975 01:01:00,001 --> 01:01:01,174 I am... - 'Why aren't you taking my calls?' 976 01:01:01,452 --> 01:01:03,384 'You aren't picking auntie's call either? What are you up to, huh?' 977 01:01:03,474 --> 01:01:05,132 'Do you intend to give us a heart attack?' 978 01:01:05,222 --> 01:01:06,611 'No, no, didn't I tell you?' 979 01:01:06,701 --> 01:01:08,573 I am still there for my blog. 980 01:01:09,840 --> 01:01:11,156 You and your blog! 981 01:01:11,415 --> 01:01:13,077 You don't get a single penny out of it. 982 01:01:13,222 --> 01:01:14,701 'All sorts of rubbish!' 983 01:01:14,864 --> 01:01:16,877 Hey, where exactly are you now? 984 01:01:17,578 --> 01:01:20,929 I am at an old orphanage. 985 01:01:21,230 --> 01:01:23,468 I am there. I will come as soon as I finish the interview. 986 01:01:24,055 --> 01:01:25,073 Okay. 987 01:01:25,405 --> 01:01:28,503 Make a video call. I will see for myself and then believe you. 988 01:01:28,892 --> 01:01:30,929 Come on. Make a video call. 989 01:01:31,904 --> 01:01:33,000 Okay. 990 01:01:38,209 --> 01:01:40,329 Jhuma! Hey, Jhuma! 991 01:01:41,314 --> 01:01:44,448 Oh, wow! the cake looks fantastic! 992 01:01:44,538 --> 01:01:47,437 I am sure it will be delicious. 993 01:01:47,647 --> 01:01:51,160 I say, why don't you drop by once in a while? 994 01:01:51,250 --> 01:01:53,426 Hey! Don't talk too much! 995 01:01:53,516 --> 01:01:55,415 Hey, listen. Where is Chotu? 996 01:01:55,505 --> 01:01:57,374 He is in the playroom. 997 01:01:57,592 --> 01:01:59,333 Okay, fine, you go. I am coming. 998 01:01:59,947 --> 01:02:01,466 Go, please! 999 01:02:03,525 --> 01:02:04,726 Play room? 1000 01:02:06,732 --> 01:02:08,071 Did I mention? 1001 01:02:08,821 --> 01:02:11,415 A place where children stay and study. 1002 01:02:12,911 --> 01:02:16,316 You haven't lied to your girlfriend and mother. 1003 01:02:16,971 --> 01:02:18,869 Come, I'll take you there. 1004 01:02:19,247 --> 01:02:23,288 Hey, this is mine. Give it to me. - Okay, come back soon. 1005 01:02:23,997 --> 01:02:26,509 Hey, leave it! This is mine. - Why are you doing this? 1006 01:02:26,599 --> 01:02:27,468 This is mine. 1007 01:02:27,558 --> 01:02:28,729 Done? 1008 01:02:28,819 --> 01:02:31,004 What are you doing? Leave it. Leave it. 1009 01:02:31,094 --> 01:02:33,608 Hey, it happens. Don't worry. 1010 01:02:33,796 --> 01:02:36,108 You will manage. - Don't be naughty. Sit quietly! 1011 01:02:36,328 --> 01:02:38,405 So, this is the playroom? 1012 01:02:39,647 --> 01:02:40,819 Leave it. Leave that. Leave it. 1013 01:02:40,909 --> 01:02:42,973 This is where the children of this place study. 1014 01:02:43,063 --> 01:02:44,947 Didn't I ask you to sit quietly? - I did not do this. he did. 1015 01:02:45,037 --> 01:02:46,913 The moot point is... - Can't you sit and play? 1016 01:02:47,003 --> 01:02:48,782 When I look at these children, 1017 01:02:48,872 --> 01:02:51,710 I feel cleansed of all the sins I commit during the day. 1018 01:02:51,800 --> 01:02:53,219 Yes, alright. 1019 01:02:54,911 --> 01:02:56,971 Chotu! Hey, is it happening to you again? 1020 01:02:57,061 --> 01:02:58,359 What happened? 1021 01:02:58,449 --> 01:03:00,304 Your medicine? Didn't you take your medicine? 1022 01:03:00,838 --> 01:03:02,700 The water? Here it is. 1023 01:03:02,790 --> 01:03:06,223 Have this. Quickly have this. 1024 01:03:06,861 --> 01:03:08,062 Slowly. 1025 01:03:11,643 --> 01:03:12,634 My mother. 1026 01:03:12,724 --> 01:03:15,354 I think it is better if you to go back home. 1027 01:03:16,272 --> 01:03:19,195 Fine. But what about the cake I baked? 1028 01:03:19,285 --> 01:03:21,513 let Chotu cut the cake. Let him have some. 1029 01:03:21,859 --> 01:03:23,771 Hey, Chotu. Will you eat the cake? - Yes. 1030 01:03:29,053 --> 01:03:30,290 Aright. 1031 01:03:30,686 --> 01:03:33,088 Hey, kids. Come on, the playtime is over. 1032 01:03:33,178 --> 01:03:34,620 Now, let's have a party. We have to cut the cake, right? 1033 01:03:34,710 --> 01:03:35,893 Come on, come on, come on. Come, all of you. 1034 01:03:35,983 --> 01:03:38,541 let's go, let's go, let's go. - Hey, come on, let's go! 1035 01:03:57,168 --> 01:03:59,952 'She has OCD. She will get an attack.' 1036 01:04:00,693 --> 01:04:02,221 'She cannot tolerate,' 1037 01:04:02,960 --> 01:04:04,762 'mess and dirt for too long.' 1038 01:04:17,510 --> 01:04:19,739 Yes, yes. Please, send the ambulance. 1039 01:04:21,025 --> 01:04:23,302 Hey, I told you I will pay extra. It's not a problem. 1040 01:04:23,883 --> 01:04:25,291 Yes, the address I just gave you. 1041 01:04:25,516 --> 01:04:26,549 Yes, please. - Huh! 1042 01:04:28,191 --> 01:04:29,315 Kaushik. 1043 01:04:30,223 --> 01:04:32,168 How much longer? 1044 01:04:32,688 --> 01:04:34,455 They are coming in minutes. 1045 01:04:34,545 --> 01:04:36,184 I can't take it any longer. 1046 01:04:36,930 --> 01:04:38,702 It's very painful. 1047 01:04:38,858 --> 01:04:40,678 Today, we will reach on time, Anu. 1048 01:04:40,984 --> 01:04:43,410 Don't worry. Please, be patient. 1049 01:04:43,500 --> 01:04:44,713 We will reach on time. 1050 01:04:45,109 --> 01:04:46,790 Will we manage to reach? 1051 01:04:46,880 --> 01:04:48,082 Hmm, we will. 1052 01:04:51,383 --> 01:04:52,930 I will check everything. - Huh! 1053 01:05:18,508 --> 01:05:20,399 Anu! Anu. - Ah! 1054 01:05:21,185 --> 01:05:22,398 Where did you go? 1055 01:05:23,547 --> 01:05:24,561 Bathroom. 1056 01:05:26,107 --> 01:05:27,044 Blood? 1057 01:05:29,917 --> 01:05:31,934 I... I have arranged everything, Anu. 1058 01:05:32,024 --> 01:05:34,204 Come, let's go down and wait. Come on. 1059 01:05:34,294 --> 01:05:35,423 Isn't the cake nice? - Yes. 1060 01:05:35,513 --> 01:05:36,552 Do you like it? - Yes. 1061 01:05:38,600 --> 01:05:40,203 Now, these gems... - Hey, there! 1062 01:05:40,293 --> 01:05:41,452 The knife is here. 1063 01:05:41,542 --> 01:05:45,188 Chotu, just cut the cake at one go! - Hey! 1064 01:05:45,278 --> 01:05:47,981 Haven't I told you not to play the fool in front of the kids? 1065 01:05:48,206 --> 01:05:49,362 Cut, cut, cut, cut. 1066 01:05:49,452 --> 01:05:52,237 Chotu, say thank you, to this uncle. 1067 01:05:52,439 --> 01:05:54,195 This uncle has baked this cake. 1068 01:05:54,563 --> 01:05:57,115 Thank you. - You are welcome. Cut it. 1069 01:06:01,603 --> 01:06:03,555 What happened to Chotu? - Chotu! Hey! 1070 01:06:03,645 --> 01:06:05,616 What happened? 1071 01:06:05,706 --> 01:06:06,816 Hey, Chotu. 1072 01:06:06,906 --> 01:06:08,000 It's happening again. hey! - What's happening? 1073 01:06:08,090 --> 01:06:09,273 Chotu! - Uh Huh! 1074 01:06:40,299 --> 01:06:43,103 Mr Abhijeet, your money... 1075 01:06:44,213 --> 01:06:47,230 What is this? Why is it so dark here? 1076 01:06:51,357 --> 01:06:53,735 Mr Abhijeet. You... Ugh! 1077 01:06:55,320 --> 01:06:56,624 What is all this? 1078 01:06:59,132 --> 01:07:00,531 Mr Abhijeet? 1079 01:07:09,008 --> 01:07:10,348 Mr Abhijeet! 1080 01:07:14,917 --> 01:07:16,598 Mr Abhijeet! 1081 01:07:17,667 --> 01:07:19,060 Mr Abhijeet! 1082 01:07:20,598 --> 01:07:21,919 Mr Abhijeet! 1083 01:07:23,216 --> 01:07:24,585 Mr Abhijeet! 1084 01:07:27,480 --> 01:07:28,801 Mr Abhijeet! 1085 01:07:29,444 --> 01:07:30,921 Mr Abhijeet! 1086 01:07:57,346 --> 01:07:58,872 Khoka, come home as soon as you can. 1087 01:07:58,962 --> 01:08:00,680 Rinku's nose is bleeding again. 1088 01:08:00,770 --> 01:08:01,953 Come home as soon as you can, Khoka. 1089 01:08:02,043 --> 01:08:03,958 What are you saying, brother? This is not done? 1090 01:08:04,048 --> 01:08:04,792 No, no, you cannot do this. 1091 01:08:04,882 --> 01:08:07,244 We have been waiting here for so long, and now, you say... 1092 01:08:07,334 --> 01:08:08,674 Hello? Hello? 1093 01:08:10,675 --> 01:08:12,242 The guy I had called has cancelled the ambulance. 1094 01:08:12,332 --> 01:08:14,884 Kaushik, I can't handle this. - Anu! Anu. Anu. 1095 01:08:16,890 --> 01:08:18,246 Wait, let me see if I can get a taxi or a cab. 1096 01:08:18,336 --> 01:08:19,273 No, no. 1097 01:08:19,556 --> 01:08:21,706 No, not a cab or a taxi in this situation. 1098 01:08:21,934 --> 01:08:24,823 I will not let any harm come to my baby, Kaushik. 1099 01:08:25,910 --> 01:08:27,892 But we must reach the hospital, Anu. 1100 01:08:28,396 --> 01:08:30,300 You stay with me, Kaushik. 1101 01:08:30,390 --> 01:08:32,443 Please, stay with me. 1102 01:08:43,517 --> 01:08:45,571 Hello, ambulance. 1103 01:08:48,877 --> 01:08:50,131 Hey, Chotu. 1104 01:08:51,900 --> 01:08:53,837 Chotu!. Slowly, slowly. - Nothing will happen. 1105 01:08:57,265 --> 01:08:58,947 Chotu! 1106 01:09:29,215 --> 01:09:30,464 Chotu! 1107 01:09:32,032 --> 01:09:33,946 Chotu! - Chotu. Chotu. 1108 01:09:34,209 --> 01:09:37,564 Chotu. My child. - Huh! 1109 01:09:38,068 --> 01:09:40,297 Wake up. Chotu, wake up, son. 1110 01:09:40,387 --> 01:09:42,886 Chotu. - Calm down. Calm down. 1111 01:09:46,103 --> 01:09:48,085 Chotu! 1112 01:09:48,558 --> 01:09:51,996 Chotu! Wake up! Wake up! 1113 01:09:52,086 --> 01:09:54,315 Please open your eyes. 1114 01:09:55,591 --> 01:09:57,611 Wake up Chotu! 1115 01:09:57,701 --> 01:09:59,848 Nothing is wrong with you. 1116 01:10:00,000 --> 01:11:00,000 Downloaded From themoviesboss 1117 01:10:00,741 --> 01:10:02,227 Chotu! 1118 01:10:05,433 --> 01:10:06,940 Chotu! 1119 01:10:22,472 --> 01:10:25,394 'Take her up to the terrace and throw her from there.' 1120 01:10:25,731 --> 01:10:28,772 'She will be senseless because of her phobia.' 1121 01:10:29,330 --> 01:10:32,137 'The police will assume she fell off the terrace because of her phobia.' 1122 01:10:33,707 --> 01:10:34,980 Mr Abhijeet! - Huh! 1123 01:10:37,860 --> 01:10:39,659 'I have kept some sweets her. Please have them.' 1124 01:10:39,749 --> 01:10:41,207 'Eating boosts the immunity.' 1125 01:10:41,297 --> 01:10:43,354 'Have it. You can work later. Please, come.' 1126 01:10:45,299 --> 01:10:47,234 'Corona is a disease. That's fine.' 1127 01:10:47,324 --> 01:10:48,984 'It can happen... It can happen to anyone.' 1128 01:10:49,164 --> 01:10:51,560 'Does that mean everyone will become so inhuman?' 1129 01:10:51,980 --> 01:10:55,163 'Don't think about all this. You should only focus on the fact that,' 1130 01:10:55,698 --> 01:10:58,934 'if we can kill Poly by this method, then your sister will live.' 1131 01:10:59,198 --> 01:11:01,714 'It's very painful.' 1132 01:11:01,870 --> 01:11:03,455 'I suffer a lot.' 1133 01:11:04,471 --> 01:11:06,732 'I won't come back here again.' 1134 01:11:07,276 --> 01:11:09,588 'Promise me.' - 'Five lakh rupees.' 1135 01:11:09,944 --> 01:11:11,265 'Treatment.' 1136 01:11:15,713 --> 01:11:17,233 'Khoka, come home as soon as you can.' 1137 01:11:17,323 --> 01:11:19,015 'Rinku's nose is bleeding again.' 1138 01:11:19,105 --> 01:11:20,817 'Come home as soon as you can, Khoka.' 1139 01:11:21,622 --> 01:11:23,340 'I am a junior doctor.' 1140 01:11:23,430 --> 01:11:26,054 'I'll have to be a junior doctor all my life,' 1141 01:11:26,144 --> 01:11:26,993 'and work under that,' 1142 01:11:27,083 --> 01:11:28,354 'annoying Dr Niwas.' 1143 01:11:28,444 --> 01:11:30,843 'My mother passed away in the accident.' 1144 01:11:30,933 --> 01:11:32,156 'That is when I made up my mind,' 1145 01:11:32,321 --> 01:11:34,032 'that I will become a doctor.' 1146 01:11:42,792 --> 01:11:43,687 Yes, yes, brother. What? 1147 01:11:43,777 --> 01:11:45,201 What? - Chotu! 1148 01:11:45,291 --> 01:11:46,559 There is no ambulance? 1149 01:11:46,649 --> 01:11:47,881 Brother, if we don't get an ambulance 1150 01:11:47,971 --> 01:11:49,299 in an emergency! - Don't worry. 1151 01:11:49,389 --> 01:11:52,301 Brother. Yeah? Scoundrel! - What did he say? 1152 01:11:52,391 --> 01:11:54,380 He said the ambulance is not available. 1153 01:11:54,470 --> 01:11:55,846 The ones that are ferrying Corona patients 1154 01:11:55,936 --> 01:11:57,871 will not take any other patient! 1155 01:11:57,961 --> 01:11:59,227 There was one ambulance. 1156 01:11:59,317 --> 01:12:02,291 But that has gone to pick up a pregnant woman. 1157 01:12:02,381 --> 01:12:04,086 What will I do now? 1158 01:12:04,176 --> 01:12:07,515 Hey! Iqbal! Hey! - Hey! Hey! 1159 01:12:23,013 --> 01:12:25,437 I... How did I reach here? 1160 01:12:28,872 --> 01:12:30,577 How did I come here? 1161 01:12:32,685 --> 01:12:33,718 My sister. 1162 01:12:34,709 --> 01:12:36,409 She was fine till this morning. 1163 01:12:37,250 --> 01:12:40,943 But her nose started bleeding suddenly in the evening. 1164 01:12:42,572 --> 01:12:45,310 But, how did I come here? 1165 01:12:46,991 --> 01:12:48,557 Dr Niwas is your senior. 1166 01:12:49,120 --> 01:12:50,570 He is treating my sister. 1167 01:12:51,185 --> 01:12:52,790 But he is in quarantine at the moment. 1168 01:12:53,902 --> 01:12:55,745 In another fifteen days, she... 1169 01:12:55,979 --> 01:12:58,188 I mean, my sister's chemotherapy is supposed to start. 1170 01:12:59,655 --> 01:13:03,544 I have understood that. But, please tell me one thing. 1171 01:13:03,776 --> 01:13:05,735 How did I come here? 1172 01:13:07,903 --> 01:13:09,693 You must come to my house. 1173 01:13:12,199 --> 01:13:13,238 Please. 1174 01:13:17,103 --> 01:13:19,992 I can't take it any longer. I can't! 1175 01:13:20,496 --> 01:13:21,975 Anu! - Ah! 1176 01:13:23,747 --> 01:13:25,354 Will everything be alright this time, Kaushik? 1177 01:13:25,444 --> 01:13:26,487 Everything will work out fine. - Ah! 1178 01:13:26,577 --> 01:13:28,333 Now, I will take the two of you to the hospital. 1179 01:13:28,423 --> 01:13:29,464 Kaushik! 1180 01:13:33,026 --> 01:13:34,894 Chotu! Chotu, wake up! 1181 01:13:35,596 --> 01:13:36,905 Chotu, wake up! - Madhu di, calm down. 1182 01:13:36,995 --> 01:13:38,659 Wake up, Chotu! - Madhu di, don't act crazy! 1183 01:13:38,749 --> 01:13:40,016 We will arrange for something. 1184 01:13:40,106 --> 01:13:41,866 What should I do? Huh? Tell me? 1185 01:13:42,053 --> 01:13:44,016 Won't I lose my mind? 1186 01:13:44,106 --> 01:13:46,160 My son is lying unconscious! 1187 01:13:46,250 --> 01:13:47,853 What should I do? Tell me? 1188 01:13:48,585 --> 01:13:50,225 None of you has to do anything! 1189 01:13:50,315 --> 01:13:51,485 Nobody has to do anything for me. 1190 01:13:51,575 --> 01:13:54,320 I will take him. - Hey, hey! What are you doing? 1191 01:13:54,410 --> 01:13:55,539 Darn! 1192 01:13:56,415 --> 01:13:57,766 Please, calm down. - I am trying. 1193 01:13:57,856 --> 01:13:59,171 I will do something. 1194 01:13:59,261 --> 01:14:01,537 Iqbal will do something. Malati go down and call Ganga and Jamuna. 1195 01:14:01,627 --> 01:14:03,303 Call Jaba as well. Hurry up! 1196 01:14:03,675 --> 01:14:06,425 Chotu! Come, my son. Come. - What? What are you doing? 1197 01:14:06,515 --> 01:14:07,493 I will take him. 1198 01:14:07,583 --> 01:14:09,421 Wait! Wait! - Leave me! Let go! 1199 01:14:15,116 --> 01:14:16,311 Hey! - Wait, let me try to book a cab. 1200 01:14:16,401 --> 01:14:17,823 Yes, see if you can? 1201 01:14:26,528 --> 01:14:28,532 Dash it! No one is picking up the calls 1202 01:14:28,622 --> 01:14:30,747 because of the lockdown. Darn! 1203 01:14:32,063 --> 01:14:33,185 Iqbal. - Huh? 1204 01:14:42,534 --> 01:14:43,967 We don't have an option, Iqbal. 1205 01:14:44,224 --> 01:14:45,730 Let me ask this driver to take us in his auto. 1206 01:14:45,820 --> 01:14:47,812 The scoundrel is drunk! 1207 01:14:52,724 --> 01:14:54,495 Iqbal, what are you doing? This is stealing. 1208 01:14:54,585 --> 01:14:55,439 Don't do this. - Let go! 1209 01:14:55,755 --> 01:14:57,328 Iqbal, the police will come after us. Don't do this. 1210 01:14:57,418 --> 01:14:58,479 Leave me! 1211 01:15:10,105 --> 01:15:12,828 I can't take it any longer, Kaushik. - Anu, be patient, please. 1212 01:15:20,152 --> 01:15:20,935 Kaushik. - Anu, 1213 01:15:21,025 --> 01:15:22,231 please hold on for a few more minutes. 1214 01:15:22,321 --> 01:15:23,527 We are almost there. 1215 01:15:25,165 --> 01:15:27,620 Nothing will happen, Anu. 1216 01:15:34,064 --> 01:15:36,272 Finally, they have closed down everything. 1217 01:15:36,362 --> 01:15:39,017 The lockdown has started. 1218 01:15:39,107 --> 01:15:41,290 We have to stock drinks. Better hurry up! 1219 01:15:41,380 --> 01:15:44,245 At the rate people are queuing up, they will surely get corona. 1220 01:15:45,440 --> 01:15:47,067 They are not sure if they will live or die, 1221 01:15:47,157 --> 01:15:48,530 but they must get their stock of drinks! 1222 01:15:49,482 --> 01:15:50,959 Drive on, let's go. 1223 01:16:10,318 --> 01:16:12,664 Nothing will happen to you, Anu. Everything will be alright. 1224 01:16:15,467 --> 01:16:17,333 Hurry up! Hurry up! - Hurry up! 1225 01:16:17,489 --> 01:16:18,839 Come on, get in! - Huh? 1226 01:16:18,929 --> 01:16:21,029 Get in! - Yes. Yes. Hurry up! 1227 01:16:22,601 --> 01:16:24,833 Give him to me. - Yeah, hold him. 1228 01:16:25,055 --> 01:16:26,555 Uh, Chotu! - Be careful. 1229 01:16:28,127 --> 01:16:30,119 Ah... One... May I ask you for something? 1230 01:16:30,527 --> 01:16:32,859 Will you accompany us to the hospital? We may have to, sing... 1231 01:16:32,949 --> 01:16:33,995 Who told you I am not coming with you? 1232 01:16:34,085 --> 01:16:35,357 Get in quickly! - Huh! 1233 01:16:35,447 --> 01:16:37,901 Brother. Brother. The bag. - Yes, thank you. 1234 01:16:38,429 --> 01:16:40,889 Chotu, wake up, son. - Chotu. 1235 01:16:40,979 --> 01:16:42,035 Chotu! 1236 01:16:59,870 --> 01:17:02,182 Here? - Yes. 1237 01:17:03,311 --> 01:17:04,374 Please, come. 1238 01:17:13,166 --> 01:17:14,925 Have you kept your sister here? 1239 01:17:16,046 --> 01:17:17,529 It's so untidy? 1240 01:17:19,067 --> 01:17:21,498 Does anyone keep a cancer patient in such a place? 1241 01:17:22,127 --> 01:17:24,024 Don't you have any sense? 1242 01:17:27,747 --> 01:17:29,380 We live here, madam. 1243 01:17:30,438 --> 01:17:32,008 I need five lakh rupees for chemotherapy, 1244 01:17:32,098 --> 01:17:33,815 which I haven't been able to arrange yet. 1245 01:17:34,853 --> 01:17:37,759 So, can you please tell me, how do I take her to a better place? 1246 01:17:40,316 --> 01:17:42,009 No. I mean... Okay. 1247 01:17:46,591 --> 01:17:47,770 Ah! - There is nothing I can do, sir. 1248 01:17:47,860 --> 01:17:50,765 We have certain rules in our hospital. We have to follow them. 1249 01:17:50,855 --> 01:17:53,072 Besides, the governing body has become very strict 1250 01:17:53,162 --> 01:17:54,803 about the formalities in the corona period, sir. 1251 01:17:54,893 --> 01:17:57,235 Have I said that I will not fulfil the formalities? Of course, I will. 1252 01:17:57,379 --> 01:17:59,697 But you can clearly see that a pregnant patient is in pain, 1253 01:17:59,787 --> 01:18:01,871 but you have to perform the formalities right, now? 1254 01:18:02,489 --> 01:18:03,403 First, please admit her. 1255 01:18:03,493 --> 01:18:05,332 I will complete all the formalities. - Oh! Kaushik. 1256 01:18:05,422 --> 01:18:08,622 Kaushik, please call the doctor. - Yes, I'll do it. 1257 01:18:09,743 --> 01:18:11,665 Hello, doctor. Yes, this is Kaushik speaking. 1258 01:18:12,067 --> 01:18:13,377 Yes, we have come here. 1259 01:18:13,467 --> 01:18:15,133 But doctor, they are asking us to complete the formalities 1260 01:18:15,223 --> 01:18:16,752 before admitting Anuradha? 1261 01:18:16,967 --> 01:18:19,847 Okay. Okay, doctor. 1262 01:18:20,604 --> 01:18:23,000 Ah! Kaushik. - Yes, Anu. Anu. 1263 01:18:23,337 --> 01:18:24,634 The doctor in on her way. 1264 01:18:25,297 --> 01:18:28,910 Kaushik, will everything be fine this time? 1265 01:18:29,000 --> 01:18:30,364 Yes, absolutely. 1266 01:18:30,600 --> 01:18:32,528 But it is not just the baby who should be fine, 1267 01:18:32,618 --> 01:18:34,353 the baby's mother also has to be fine. Right? 1268 01:18:34,443 --> 01:18:37,518 Kaushik. Kaushik, if something goes wrong this time? 1269 01:18:37,608 --> 01:18:39,297 You are making me angry, Anu. 1270 01:18:39,387 --> 01:18:41,992 How will it do if you think negative in this situation, tell me? 1271 01:18:44,619 --> 01:18:46,023 What happened? - Huh? 1272 01:18:46,113 --> 01:18:48,409 Doctor. Anu is in a lot of pain. - Alright. 1273 01:18:48,499 --> 01:18:49,670 Don't get restless. 1274 01:18:49,760 --> 01:18:51,801 What happened? Is it very painful? - Yes. 1275 01:18:52,229 --> 01:18:53,387 I hope Kaushik, you have not delayed 1276 01:18:53,477 --> 01:18:54,969 in bringing her here, unlike the last time? 1277 01:18:56,010 --> 01:18:57,926 Immediately arrange for her admission and take her to the OT. 1278 01:18:58,016 --> 01:18:59,779 But doctor, unless the formalities are complete? 1279 01:18:59,869 --> 01:19:00,850 I am telling you. 1280 01:19:01,037 --> 01:19:02,974 I am taking the responsibility. 1281 01:19:03,281 --> 01:19:04,272 Okay, doctor. 1282 01:19:04,362 --> 01:19:06,554 You please, complete the formalities. 1283 01:19:06,644 --> 01:19:08,333 Thank you, doctor. 1284 01:19:08,625 --> 01:19:09,951 Kaushik. - Yeah? 1285 01:19:10,041 --> 01:19:10,990 Bring her inside. 1286 01:19:11,080 --> 01:19:12,573 Kaushik. 1287 01:19:12,851 --> 01:19:13,764 Kaushik, will everything be alright this time? 1288 01:19:13,854 --> 01:19:14,728 Anu, nothing... 1289 01:19:14,818 --> 01:19:16,747 Anu, don't worry at all. Everything will turn out fine. 1290 01:19:16,837 --> 01:19:19,397 You will see, we will install a swing for the baby on our veranda. 1291 01:19:19,593 --> 01:19:22,002 Okay. Just don't worry. You will see. 1292 01:19:22,092 --> 01:19:23,331 Everything will be fine. 1293 01:19:24,336 --> 01:19:26,423 Kaushik! Kaushik! 1294 01:19:35,203 --> 01:19:36,260 Please, come. 1295 01:19:48,718 --> 01:19:50,251 Get some ice. Fast! 1296 01:19:51,429 --> 01:19:52,990 It will take some time. 1297 01:19:53,080 --> 01:19:55,902 Actually, we will have to go to our neighbour's house. 1298 01:19:56,268 --> 01:19:58,520 I don't have a fridge at home. 1299 01:19:59,030 --> 01:20:01,210 So, dear, what is your name? - Tui. 1300 01:20:04,506 --> 01:20:05,586 Pallavi. 1301 01:20:06,247 --> 01:20:07,874 She is doctor Niwas's junior. 1302 01:20:08,618 --> 01:20:10,204 Okay, I'll go and get the ice. 1303 01:20:12,570 --> 01:20:15,578 So, what do you think, Pallavi? 1304 01:20:15,933 --> 01:20:17,968 Will Khuki ever recover? 1305 01:20:18,485 --> 01:20:21,284 It is hard to say in such cases. 1306 01:20:21,536 --> 01:20:24,413 Actually, you know what it all depends on your willpower. 1307 01:20:24,846 --> 01:20:27,596 Please, pray. - I do that all the time. 1308 01:20:27,758 --> 01:20:30,046 For my daughter. For my son. 1309 01:20:32,314 --> 01:20:34,758 Do you have a clean cloth? 1310 01:20:34,848 --> 01:20:36,902 Yes, yes, I'll just get it. 1311 01:20:57,826 --> 01:20:59,352 Madam. Emergency! 1312 01:20:59,442 --> 01:21:01,220 I spoke to you about admitting an eight-year-old boy. 1313 01:21:01,310 --> 01:21:02,265 One second. Let me check. 1314 01:21:02,355 --> 01:21:04,096 Please, hurry up. 1315 01:21:07,178 --> 01:21:08,217 Chotu. 1316 01:21:12,677 --> 01:21:13,650 Rajdeep Basu, right? 1317 01:21:13,740 --> 01:21:14,532 Yes, right. Right. - Okay. 1318 01:21:14,622 --> 01:21:16,408 You have to pay an advance of twenty-five thousand rupees. 1319 01:21:16,498 --> 01:21:17,462 We will complete the other formalities 1320 01:21:17,552 --> 01:21:19,216 after admitting the patient. - Right. 1321 01:21:19,306 --> 01:21:20,844 Iqbal. - Such a huge amount? 1322 01:21:27,146 --> 01:21:28,221 Here, take this. 1323 01:21:30,268 --> 01:21:31,343 Fast, madam. 1324 01:21:34,093 --> 01:21:35,877 Whose trophies are these, auntie? 1325 01:21:36,573 --> 01:21:38,777 These belong to Khoka. 1326 01:21:39,348 --> 01:21:40,741 Football? - Yes. 1327 01:21:40,831 --> 01:21:42,561 He was an excellent player, you know. 1328 01:21:42,651 --> 01:21:45,389 He even got a job because of his game. 1329 01:21:45,479 --> 01:21:48,386 But then he was in an accident. 1330 01:21:48,579 --> 01:21:51,528 Something in his leg... what do they say? 1331 01:21:51,618 --> 01:21:53,660 It was torn. 1332 01:21:53,750 --> 01:21:57,046 After that, he stopped playing and he lost his job as well. 1333 01:21:58,805 --> 01:22:00,717 I don't know what he has been doing since then? 1334 01:22:03,720 --> 01:22:05,863 A job that can secure food for ones dear ones, 1335 01:22:06,028 --> 01:22:07,613 that job is a good one, auntie. 1336 01:22:07,997 --> 01:22:11,179 Even then, if he could get a good job? 1337 01:22:11,701 --> 01:22:14,421 Dear, will you please, give me your phone number? 1338 01:22:14,511 --> 01:22:17,303 I mean... in case of need? - Yes, of course. 1339 01:22:17,393 --> 01:22:18,834 Yes, yes. 1340 01:22:19,780 --> 01:22:21,333 Give me. - Right here. Here. 1341 01:22:24,305 --> 01:22:26,341 Of course, Abhi was telling me, 1342 01:22:26,431 --> 01:22:29,556 if he can complete some assignment, 1343 01:22:29,646 --> 01:22:31,073 he will get five lakh rupees. 1344 01:22:31,163 --> 01:22:32,604 But still, if I require something? 1345 01:22:32,694 --> 01:22:35,524 Five lakh rupees by sanitising? - Ice. 1346 01:22:37,884 --> 01:22:38,950 Here. 1347 01:22:39,580 --> 01:22:40,667 Take this. 1348 01:22:48,679 --> 01:22:51,091 Please, may I see her reports. - Yes, I'll just get them. 1349 01:23:03,437 --> 01:23:05,712 Are you my new doctor? 1350 01:23:06,715 --> 01:23:09,040 No, of course, not. 1351 01:23:09,503 --> 01:23:11,515 I am your new friend. 1352 01:23:11,605 --> 01:23:13,245 Here. Right here. 1353 01:23:14,205 --> 01:23:15,556 Here. Here. 1354 01:23:17,430 --> 01:23:19,225 Yes, give it to me. 1355 01:23:28,349 --> 01:23:31,879 Her chemo was supposed to begin fifteen days ago? 1356 01:23:32,191 --> 01:23:33,767 Why are you delaying it? 1357 01:23:34,866 --> 01:23:36,026 We did not have the money. 1358 01:23:38,038 --> 01:23:39,009 Do you have it, now? 1359 01:23:39,099 --> 01:23:41,454 Yes, Mr Raha told us... - Mother. 1360 01:23:43,883 --> 01:23:45,089 Please, keep quiet. 1361 01:23:51,419 --> 01:23:52,548 I'll get the money. 1362 01:23:56,207 --> 01:23:59,084 Then get it done. Do not wait. 1363 01:24:08,472 --> 01:24:10,160 Be careful. Careful. - Slowly. 1364 01:24:10,334 --> 01:24:11,578 You cannot go inside. 1365 01:24:11,668 --> 01:24:12,842 It could be a COVID case. - Hey! Scoundrel! 1366 01:24:12,932 --> 01:24:15,175 He is my son, and I can't go in! Are you playing the fool? 1367 01:24:15,265 --> 01:24:17,668 Huh! - Hey, what are you doing? Silence. 1368 01:24:17,758 --> 01:24:18,907 Quiet! - Sit here. 1369 01:24:18,997 --> 01:24:21,496 Calm down, calm down. Sit. Sit down. 1370 01:24:22,255 --> 01:24:23,718 Chotu! 1371 01:24:23,808 --> 01:24:24,934 Calm down. 1372 01:24:26,382 --> 01:24:29,330 Everything will be alright. Calm down. All will be well. 1373 01:24:31,761 --> 01:24:33,436 Thank you, brother. 1374 01:24:34,752 --> 01:24:39,344 That's a lot of money. I will come and return it to you. 1375 01:25:34,207 --> 01:25:35,228 Anu. 1376 01:25:41,911 --> 01:25:43,064 It was a girl. 1377 01:25:45,431 --> 01:25:46,992 The doctor told me. 1378 01:25:49,327 --> 01:25:50,672 Did you see her? 1379 01:25:52,101 --> 01:25:53,164 Hmm. 1380 01:25:55,344 --> 01:25:56,749 Wrapped in a towel, 1381 01:25:58,311 --> 01:25:59,518 very tiny. 1382 01:26:01,422 --> 01:26:02,701 I thought, 1383 01:26:04,544 --> 01:26:06,742 if it's a boy, I'll call him, Megh. 1384 01:26:07,559 --> 01:26:08,988 And if it's a girl, 1385 01:26:11,882 --> 01:26:13,137 Brishti. 1386 01:26:22,627 --> 01:26:25,562 You came to Kolkata from Chandan Nagar, and got a promotion so soon? 1387 01:26:25,652 --> 01:26:27,085 Wow! Wow! 1388 01:26:31,210 --> 01:26:33,964 Kaushik, is everything alright? 1389 01:26:34,498 --> 01:26:38,221 I mean, your relationship with Anu? 1390 01:26:41,693 --> 01:26:45,038 Look, Kaushik, job and promotions, 1391 01:26:45,645 --> 01:26:48,131 are a part of life. 1392 01:26:51,243 --> 01:26:53,231 But if it hampers your personal life, 1393 01:26:53,891 --> 01:26:55,267 it may not bode well. 1394 01:26:57,508 --> 01:26:59,316 You know what I mean? 1395 01:27:00,953 --> 01:27:04,514 Everyone has noticed the crack, 1396 01:27:04,604 --> 01:27:06,235 in your relationship with Anu. 1397 01:27:06,817 --> 01:27:07,922 Actually, 1398 01:27:08,703 --> 01:27:09,910 I am sorry. 1399 01:27:10,696 --> 01:27:12,952 As an outsider, I am talking about your personal life. 1400 01:27:13,042 --> 01:27:13,920 No, brother. 1401 01:27:14,010 --> 01:27:16,094 Whatever you are saying is for my own good. 1402 01:27:21,627 --> 01:27:23,390 I will not allow everything to end, brother. 1403 01:27:24,309 --> 01:27:25,822 Hey, with his office colleague. 1404 01:27:25,912 --> 01:27:29,501 He has been married for twenty-five years. 1405 01:27:29,667 --> 01:27:30,970 He just left her. 1406 01:27:31,417 --> 01:27:35,478 Why? Apparently, he has fallen in love at an old age. 1407 01:27:35,838 --> 01:27:39,291 Oh, dear! Thank God they did not have any children. 1408 01:27:39,486 --> 01:27:41,940 Otherwise, who knows, what would have happened? 1409 01:27:42,218 --> 01:27:44,860 This happened because they did not have children. 1410 01:27:45,052 --> 01:27:48,295 You need a child to keep a man and his wife together. 1411 01:27:48,547 --> 01:27:50,769 Now, take my sister and her husband. 1412 01:27:50,932 --> 01:27:53,796 They were almost about to break up. - Huh! 1413 01:27:53,886 --> 01:27:56,041 I suggested, have a baby. 1414 01:27:56,180 --> 01:27:59,093 As the baby came, and so did their love for each other. 1415 01:28:00,194 --> 01:28:02,723 Let me arrange something to eat for you. 1416 01:28:07,230 --> 01:28:08,889 Miscarriage. 1417 01:28:09,054 --> 01:28:10,323 Oh? 1418 01:28:20,502 --> 01:28:21,859 Sorry, Anu. 1419 01:28:29,266 --> 01:28:31,721 Anu, can we not begin afresh? 1420 01:28:46,627 --> 01:28:48,361 Mr Chatterjee. - Hmm? 1421 01:28:48,858 --> 01:28:50,611 You need to come in. - Yes. 1422 01:29:00,110 --> 01:29:02,382 'Can we fight corona by imposing a lockdown in the country?' 1423 01:29:02,795 --> 01:29:04,438 Hey, one second, one second, one second. 1424 01:29:05,303 --> 01:29:07,042 Right here. Take a look. 1425 01:29:07,810 --> 01:29:09,439 Though the PM has announced a lockdown, 1426 01:29:09,529 --> 01:29:10,782 the tea stall is open. 1427 01:29:10,872 --> 01:29:12,809 Come on let's have some tea. Please, please, please, come. 1428 01:29:13,995 --> 01:29:15,879 Please. Please, please. 1429 01:29:15,969 --> 01:29:19,429 Brother. - Hurry up I will have to shut shop. 1430 01:29:19,760 --> 01:29:22,680 First, give us two cups of tea. Take the money and then shut shop. 1431 01:29:22,770 --> 01:29:24,301 Give me. - Not two, just one. 1432 01:29:27,267 --> 01:29:28,272 There you are. 1433 01:29:29,256 --> 01:29:30,674 Thank you. 1434 01:29:32,123 --> 01:29:34,172 Please, pay him. 1435 01:29:35,582 --> 01:29:40,116 I went and treated your sister. You can pay it as my fee. 1436 01:29:41,265 --> 01:29:42,352 Brother. 1437 01:29:58,260 --> 01:30:00,602 Your mother told me everything. 1438 01:30:00,000 --> 01:31:00,000 Downloaded From themoviesboss 1439 01:30:01,244 --> 01:30:02,235 What? 1440 01:30:03,442 --> 01:30:04,745 What did she tell you? Tell me? 1441 01:30:05,135 --> 01:30:06,630 Why are you getting so tense? 1442 01:30:06,720 --> 01:30:08,529 All she said is, 1443 01:30:08,619 --> 01:30:12,129 you are trying to arrange money for your sister's treatment. 1444 01:30:18,722 --> 01:30:20,126 But tell me something. 1445 01:30:20,469 --> 01:30:23,170 In my house or for that matter in anyone's house, 1446 01:30:23,620 --> 01:30:27,083 will you be able to arrange five lakh rupees by sanitising? 1447 01:30:31,275 --> 01:30:33,912 Look, I am not afraid of dying. 1448 01:30:34,490 --> 01:30:35,757 But? 1449 01:30:36,376 --> 01:30:39,159 I saw my mother dying in front of my eyes. 1450 01:30:39,624 --> 01:30:44,623 So, I understand the pain of losing a loved one. 1451 01:30:49,755 --> 01:30:51,899 Have you finished drinking tea? 1452 01:30:52,884 --> 01:30:54,199 Yes, I am done. 1453 01:30:59,555 --> 01:31:01,125 So, tell me something? 1454 01:31:02,124 --> 01:31:03,882 Why did you take me up to the terrace? 1455 01:31:07,653 --> 01:31:09,527 Nothing. Just to get you some fresh air. 1456 01:31:09,656 --> 01:31:11,491 I thought you were unwell. 1457 01:31:13,795 --> 01:31:16,164 Look, my work is done. 1458 01:31:16,529 --> 01:31:18,104 I believe you have also finished your work? 1459 01:31:18,651 --> 01:31:19,881 So, please, take this. 1460 01:31:23,556 --> 01:31:24,566 The money. 1461 01:31:26,189 --> 01:31:27,222 Take it. 1462 01:31:31,094 --> 01:31:32,396 Should I drop you? 1463 01:31:33,207 --> 01:31:34,393 No. Not required. 1464 01:31:34,483 --> 01:31:36,505 Actually, I was at home isolation for a long time, 1465 01:31:36,595 --> 01:31:39,273 it will feel nice to walk in the fresh air at dusk. 1466 01:31:39,363 --> 01:31:40,528 See you. 1467 01:31:56,453 --> 01:31:58,067 We had no other option. 1468 01:31:58,314 --> 01:31:59,898 We had to put him on the ventilator. 1469 01:31:59,988 --> 01:32:02,412 Actually, he wasn't responding to anything. 1470 01:32:03,066 --> 01:32:04,710 He is so young. 1471 01:32:05,287 --> 01:32:08,267 He should have been brought to the hospital long ago for treatment. 1472 01:32:10,143 --> 01:32:11,577 Anyway. 1473 01:32:11,960 --> 01:32:15,045 We have conducted the COVID test. The report hasn't come yet. 1474 01:32:16,035 --> 01:32:19,360 We will keep him on ventilation till the report comes. 1475 01:32:20,245 --> 01:32:21,784 Will Chotu live? 1476 01:32:22,256 --> 01:32:23,968 Look, we are doctors, 1477 01:32:24,200 --> 01:32:26,227 we can never give up hope. 1478 01:32:35,390 --> 01:32:37,611 He is in a critical condition. 1479 01:32:37,846 --> 01:32:39,227 He is not very well. 1480 01:32:39,540 --> 01:32:41,083 Please, try and reason with them. 1481 01:32:43,822 --> 01:32:46,479 And by the way, how are you related to them? 1482 01:32:48,727 --> 01:32:51,057 Friend. - Friend? 1483 01:32:52,614 --> 01:32:54,013 Hope for the best. 1484 01:32:54,542 --> 01:32:55,821 Thank you doctor. 1485 01:33:20,904 --> 01:33:23,132 Here, take this. 1486 01:33:25,564 --> 01:33:26,999 Whatever you say, Khoka. 1487 01:33:27,209 --> 01:33:29,227 She is a very good girl. 1488 01:33:29,936 --> 01:33:33,011 Look, her nose has stopped bleeding. 1489 01:33:34,524 --> 01:33:36,157 But Khoka? 1490 01:33:36,314 --> 01:33:38,674 We must begin with the chemo, now. 1491 01:33:39,119 --> 01:33:41,065 When will you get the money? 1492 01:33:42,717 --> 01:33:43,836 What is it? 1493 01:33:46,169 --> 01:33:47,303 I'll get it. 1494 01:33:48,638 --> 01:33:50,685 Have the tea. Don't let it get cold. 1495 01:34:28,701 --> 01:34:29,752 Mother. 1496 01:34:30,762 --> 01:34:31,687 Mother. 1497 01:34:32,455 --> 01:34:33,728 What happened? 1498 01:34:34,143 --> 01:34:36,083 Who moved this? Did you? 1499 01:34:47,061 --> 01:34:48,676 Here, the cloth. - Yeah. 1500 01:34:49,415 --> 01:34:51,297 Mother! Mother why weren't you here at the time? 1501 01:34:51,387 --> 01:34:52,906 Hey! - What was the need to talk 1502 01:34:52,996 --> 01:34:54,045 to her about Mr Raha? 1503 01:34:54,135 --> 01:34:56,890 Astonishing! She is helping us and so is he. 1504 01:34:56,980 --> 01:34:57,808 That is what I said. 1505 01:34:57,898 --> 01:34:59,408 What wrong did I do? - Mother! 1506 01:34:59,498 --> 01:35:01,335 Okay, mother. Just think with a calm mind. 1507 01:35:01,425 --> 01:35:03,809 What else did she ask you? - And what did you tell her? 1508 01:35:04,775 --> 01:35:06,973 I took her phone number. - And? 1509 01:35:07,063 --> 01:35:09,515 And, I told her about your job. 1510 01:35:09,605 --> 01:35:12,045 I told her you have a major assignment. 1511 01:35:12,135 --> 01:35:14,680 Once it's done, you will receive five lakh rupees. 1512 01:35:15,777 --> 01:35:16,882 Mother! 1513 01:35:20,201 --> 01:35:21,854 Mother. - What happened? 1514 01:35:24,390 --> 01:35:25,591 Khoka! 1515 01:35:33,410 --> 01:35:34,635 Who is it? 1516 01:35:35,535 --> 01:35:36,652 Who is it? 1517 01:35:38,256 --> 01:35:41,733 I know it's you. And I also know why you have come back here. 1518 01:35:44,248 --> 01:35:46,158 Open the door. - No, I will not. 1519 01:35:46,374 --> 01:35:48,596 Your work is done. Go back home. 1520 01:35:49,167 --> 01:35:51,389 My work is not done yet. 1521 01:35:53,770 --> 01:35:55,482 Which work are you talking about? 1522 01:35:55,740 --> 01:35:57,391 My murder, isn't it? 1523 01:35:57,786 --> 01:35:59,107 What do you think? 1524 01:35:59,197 --> 01:36:01,630 I have studied medicine to become a doctor. I am not so stupid. 1525 01:36:01,816 --> 01:36:04,025 Your mother suddenly mentioned Mr Raha's name. 1526 01:36:04,115 --> 01:36:07,203 I saw your real name on your trophy. Shubham Sarkar. 1527 01:36:07,371 --> 01:36:09,340 I can read. I am educated. 1528 01:36:09,430 --> 01:36:10,627 You were constantly trying to 1529 01:36:10,717 --> 01:36:11,965 traumatise me under one pretext or another. 1530 01:36:12,055 --> 01:36:13,544 The only way you could do it is, 1531 01:36:13,634 --> 01:36:15,893 if someone I know told you about my weaknesses. 1532 01:36:16,974 --> 01:36:19,195 Have you received the five lakh rupees from my so-called father? 1533 01:36:19,285 --> 01:36:21,129 Or have you just got the promise of getting the money? 1534 01:36:21,999 --> 01:36:24,756 A man who can plan to murder his daughter can cheat you as well. 1535 01:36:24,846 --> 01:36:27,254 First, call Mr Raha and ask for your money. 1536 01:36:27,494 --> 01:36:29,896 At least, you can use that for your sister's treatment. 1537 01:36:34,558 --> 01:36:37,002 I will not leave without finishing my work. 1538 01:36:37,092 --> 01:36:38,401 You won't achieve anything by shouting 1539 01:36:38,491 --> 01:36:40,368 because there is no one here. Open the door! 1540 01:36:40,458 --> 01:36:42,404 I will call the police. 1541 01:36:43,155 --> 01:36:44,716 First, I thought I would not do it. 1542 01:36:44,884 --> 01:36:46,938 I thought you are not a professional, 1543 01:36:47,028 --> 01:36:50,345 and I thought you had come to do this work under duress. 1544 01:36:52,748 --> 01:36:54,042 But despite everything, 1545 01:36:54,132 --> 01:36:55,692 since you have come back to complete your so-called work, 1546 01:36:55,782 --> 01:36:57,570 I have to inform the police. 1547 01:38:24,082 --> 01:38:25,970 Hello, Pallavi. 1548 01:38:26,287 --> 01:38:28,804 They called from the hospital, you know? 1549 01:38:28,894 --> 01:38:30,979 They told me that, madam has given instructions, 1550 01:38:31,069 --> 01:38:33,483 and we can take Rinku to the hospital tomorrow itself. 1551 01:38:33,573 --> 01:38:37,418 We can pay later, but they will begin the chemo. 1552 01:38:37,576 --> 01:38:39,685 Thank you so much, dear. 1553 01:38:39,775 --> 01:38:42,245 Look, we don't know you very well. 1554 01:38:42,335 --> 01:38:44,182 But you thought of us as your own, 1555 01:38:44,272 --> 01:38:46,756 and have done such a big favour for us? 1556 01:38:46,846 --> 01:38:48,355 'May God bless you.' 1557 01:38:48,445 --> 01:38:50,210 'May you have a long life, dear.' 1558 01:38:50,300 --> 01:38:53,828 'Pallavi. Hello? Hello?' 1559 01:38:54,203 --> 01:38:56,755 'Pallavi. Hello?' 1560 01:39:13,059 --> 01:39:14,380 Brother. 1561 01:39:18,789 --> 01:39:21,611 My new friend is very nice. 1562 01:39:21,916 --> 01:39:24,243 She saved my life. 1563 01:39:27,275 --> 01:39:28,821 Five lakh rupees. 1564 01:39:28,911 --> 01:39:32,373 Sister's treatment. Very... Very good. 1565 01:39:33,592 --> 01:39:36,596 You just have to kill a person. Just do it. 1566 01:39:39,589 --> 01:39:40,674 Brother. 1567 01:39:41,557 --> 01:39:45,542 I may recover because of my new friend. 1568 01:39:46,061 --> 01:39:48,651 I will get well because of you. 1569 01:39:48,868 --> 01:39:52,913 I knew my brother will help me to get well. 1570 01:39:53,403 --> 01:39:55,760 My brother is a superman. 1571 01:39:57,231 --> 01:39:58,357 'Shubham!' 1572 01:39:59,070 --> 01:40:00,984 'Aren't you a footballer.' 1573 01:40:01,420 --> 01:40:03,544 'Even if you are not on the field, you are still a sportsman.' 1574 01:40:03,634 --> 01:40:05,646 'A sportsman is always a sportsman.' 1575 01:40:06,006 --> 01:40:07,832 'Where is your sportsman spirit?' 1576 01:40:08,192 --> 01:40:09,783 'You are no longer a footballer.' 1577 01:40:09,873 --> 01:40:11,429 'You are a murderer!' 1578 01:40:11,608 --> 01:40:13,398 'Yes! Yes! You are a murderer.' 1579 01:40:13,644 --> 01:40:15,031 'You are a murderer!' 1580 01:40:21,174 --> 01:40:24,244 Hey, please. Please, please, please. Just, just, just, 1581 01:40:24,334 --> 01:40:27,690 come. Come on. - Huh! 1582 01:40:32,452 --> 01:40:33,705 Come on. 1583 01:40:37,860 --> 01:40:39,766 Just, just hold on. - Huh! 1584 01:40:40,646 --> 01:40:44,221 Just, just steady yourself. Please... Just hold on. 1585 01:40:45,084 --> 01:40:46,670 Please. 1586 01:40:50,926 --> 01:40:52,221 Please, hold on. Please. 1587 01:40:53,141 --> 01:40:55,665 We are going to the hospital. 1588 01:41:24,480 --> 01:41:25,667 He is sleeping. 1589 01:41:27,453 --> 01:41:28,714 He is so quiet. 1590 01:41:30,075 --> 01:41:31,800 He is actually, very naughty. 1591 01:41:34,490 --> 01:41:35,720 When he falls asleep, 1592 01:41:36,647 --> 01:41:38,671 he looks just like his father. 1593 01:41:40,688 --> 01:41:42,514 When his father would fall asleep, 1594 01:41:43,812 --> 01:41:45,415 he would look just like this. 1595 01:41:45,757 --> 01:41:48,153 No, no one has reached here from Chandan Nagar yet. 1596 01:41:48,321 --> 01:41:51,425 Yes, I am here. I am waiting outside. Anu is still inside. 1597 01:41:52,393 --> 01:41:53,500 I don't know; I am unable to understand. 1598 01:41:53,590 --> 01:41:54,644 I have been here for so long. - Mr Chatterjee. 1599 01:41:54,734 --> 01:41:56,386 Dr Sen is calling you. 1600 01:41:56,476 --> 01:41:58,988 But I cannot take this case, sir. This is a police case. 1601 01:41:59,078 --> 01:42:01,742 Besides, our rules and regulations do not allow this. 1602 01:42:01,832 --> 01:42:03,461 Please, you can see for yourself. 1603 01:42:03,551 --> 01:42:05,953 If you... If you don't help her, she won't survive. 1604 01:42:06,043 --> 01:42:08,032 But we cannot take this case, sir. 1605 01:42:08,122 --> 01:42:09,559 I told you, sir. I can't do anything. 1606 01:42:09,649 --> 01:42:11,475 Madam, I don't think you are doing the right thing. 1607 01:42:11,565 --> 01:42:13,809 Sir, we have admitted your patient. 1608 01:42:13,899 --> 01:42:15,250 So why are you? - Why am I speaking in his favour? 1609 01:42:15,340 --> 01:42:16,166 Correct? 1610 01:42:16,528 --> 01:42:18,365 Look, madam. I don't know him. 1611 01:42:18,536 --> 01:42:20,042 But I think it is my duty as a human being 1612 01:42:20,132 --> 01:42:21,846 to support another human being. 1613 01:42:21,936 --> 01:42:24,436 In fact, you should do the same. 1614 01:42:24,526 --> 01:42:28,842 Sir, why don't you understand? - Madam, he is right. 1615 01:42:29,818 --> 01:42:32,558 As a woman... you can see another woman is in this state, and you are, 1616 01:42:32,648 --> 01:42:34,802 standing and gaping? And forget about your rules! 1617 01:42:34,892 --> 01:42:36,528 Tell us where are the members of your management? 1618 01:42:36,618 --> 01:42:38,704 We will go and talk. - They are right. 1619 01:42:39,065 --> 01:42:41,466 Okay, I will admit her. 1620 01:42:41,556 --> 01:42:43,275 But I have to inform the police. 1621 01:43:07,822 --> 01:43:10,742 Oh! - I am really very sorry. 1622 01:43:12,657 --> 01:43:15,269 Don't be so tense. Everything will turn out well. 1623 01:43:16,244 --> 01:43:17,745 Mr Chatterjee. 1624 01:43:19,036 --> 01:43:20,500 Yes, I am Anuradha Chatterjee's husband. 1625 01:43:20,590 --> 01:43:22,624 Doctor asked me to inform you, we will require blood. 1626 01:43:22,714 --> 01:43:24,350 There is continuous blood loss. 1627 01:43:24,440 --> 01:43:25,925 We have ordered blood from the blood bank, 1628 01:43:26,015 --> 01:43:27,772 will you please make the payment? 1629 01:43:28,372 --> 01:43:29,536 Is Anu alright? 1630 01:43:29,626 --> 01:43:32,366 Only the doctor will be able to tell you that. 1631 01:43:44,014 --> 01:43:45,283 Excuse me. 1632 01:43:47,076 --> 01:43:50,334 Everything will be alright. You are unnecessarily panicking. 1633 01:43:50,424 --> 01:43:53,051 Stop panicking. Everything is going to be alright. 1634 01:43:53,776 --> 01:43:56,178 Not a single member has reached from my home in Chandan Nagar. 1635 01:43:56,268 --> 01:43:58,388 And all because of this bl**dy lockdown. 1636 01:43:59,638 --> 01:44:01,157 My wife is having a baby. 1637 01:44:01,427 --> 01:44:02,875 She is losing a lot of blood. 1638 01:44:03,385 --> 01:44:05,102 If things don't work out this time? 1639 01:44:08,919 --> 01:44:10,057 Cigarette? 1640 01:44:12,614 --> 01:44:14,523 Please pray whether its a boy or a girl, 1641 01:44:14,811 --> 01:44:16,355 the baby should be healthy. 1642 01:44:17,075 --> 01:44:18,240 Of course, it will be. 1643 01:44:19,663 --> 01:44:21,200 I was in desperate need of a smoke. 1644 01:44:21,519 --> 01:44:23,392 Thanks for giving me courage, Mr? 1645 01:44:23,626 --> 01:44:25,847 Rajdeep. - Ah! Kaushik. 1646 01:44:26,305 --> 01:44:28,024 Nice meeting you. - Hmm. 1647 01:44:28,114 --> 01:44:29,870 Is this your first baby? 1648 01:44:30,508 --> 01:44:33,143 Second. The first baby is no more. 1649 01:44:36,191 --> 01:44:39,096 Life is full of tragedies, Mr Kaushik. 1650 01:44:40,100 --> 01:44:43,943 But when God gives you joy, you won't have enough space to store it. 1651 01:44:46,676 --> 01:44:48,132 Look at this; we kept talking about me. 1652 01:44:48,222 --> 01:44:49,333 I did not ask you anything about yourself? 1653 01:44:49,423 --> 01:44:51,247 Who are you here for? 1654 01:44:52,455 --> 01:44:55,397 Actually, I am a blogger. - Can you please, come, brother? 1655 01:44:55,487 --> 01:44:57,731 We are unable to understand what the doctor is saying. 1656 01:44:59,033 --> 01:45:00,600 I'll just be back. - Huh! 1657 01:45:07,335 --> 01:45:08,794 All the body parts of the patient are working 1658 01:45:08,884 --> 01:45:11,005 because of ventilation support. 1659 01:45:11,590 --> 01:45:13,036 If you say, 1660 01:45:13,310 --> 01:45:15,486 we can remove him from ventilation? 1661 01:45:15,989 --> 01:45:17,586 But let me tell you one thing. 1662 01:45:18,145 --> 01:45:20,637 The patient is really suffering under ventilation. 1663 01:45:20,907 --> 01:45:22,348 But of course, the final decision is yours. 1664 01:45:22,661 --> 01:45:25,357 Will Chotu live, doctor? 1665 01:45:28,072 --> 01:45:29,399 I cannot say. 1666 01:45:29,663 --> 01:45:32,251 But please let me know your decision as soon as possible. 1667 01:45:49,806 --> 01:45:51,292 Will Chotu live? 1668 01:45:54,882 --> 01:45:57,993 As long as he is in ventilation, Chotu will breathe. 1669 01:45:59,384 --> 01:46:03,165 But the condition he is in... - Tell me, will he live or not? 1670 01:46:05,614 --> 01:46:09,450 That depends on you. Do you want to keep him on ventilation? 1671 01:46:11,296 --> 01:46:12,812 Won't he live? 1672 01:46:22,056 --> 01:46:23,810 They are asking me, 1673 01:46:24,206 --> 01:46:27,904 whether they should keep a little boy alive? 1674 01:46:28,790 --> 01:46:30,396 Are they human beings? 1675 01:46:32,867 --> 01:46:35,824 Mr Rajdeep, Dr Dutta wants to see you. 1676 01:46:56,199 --> 01:46:57,868 Is my son, no more? 1677 01:47:03,107 --> 01:47:05,659 I would have asked you to get sweets if it was not a lockdown. 1678 01:47:06,395 --> 01:47:07,708 It's a girl. 1679 01:47:08,807 --> 01:47:09,617 And Anu? 1680 01:47:09,707 --> 01:47:10,995 Both the mother and daughter are fine. 1681 01:47:13,338 --> 01:47:15,860 Thank you, doctor. Thank you so much. 1682 01:47:16,205 --> 01:47:17,976 You can see your wife, now. 1683 01:47:18,066 --> 01:47:19,147 Alright? - Yes. 1684 01:47:19,237 --> 01:47:21,249 Take care. See you. 1685 01:47:28,687 --> 01:47:29,551 Ugh! 1686 01:47:40,433 --> 01:47:43,352 Anu. - Brishti is here. 1687 01:47:46,390 --> 01:47:48,792 I knew Brishti will come. 1688 01:47:52,481 --> 01:47:54,072 Mr Shubham Sarkar. 1689 01:48:00,582 --> 01:48:02,684 You are the one who brought Ms Pallavi here? 1690 01:48:05,632 --> 01:48:07,740 You are Shubham Sarkar, aren't you? 1691 01:48:08,689 --> 01:48:10,671 Let me tell you something very frankly. 1692 01:48:11,194 --> 01:48:15,307 Ms Pallavi's father, Mr Aparesh Raha got in touch with us. 1693 01:48:16,321 --> 01:48:19,870 He has made a shocking allegation against you. 1694 01:48:19,960 --> 01:48:23,604 According to him you tried to murder his daughter. 1695 01:48:24,834 --> 01:48:25,737 She has not regained consciousness yet. 1696 01:48:25,827 --> 01:48:28,276 Once she recovers, everything will become clear. 1697 01:48:29,261 --> 01:48:32,076 And if something happens to her? 1698 01:48:32,660 --> 01:48:34,679 Then you will surely go to jail. 1699 01:48:35,784 --> 01:48:37,885 Nothing will happen to her. 1700 01:48:40,640 --> 01:48:42,757 Why? What is the matter, can you tell me? 1701 01:48:43,027 --> 01:48:45,376 I mean... is it about love or something? 1702 01:48:45,969 --> 01:48:48,002 No, I mean, these days a lot of violence takes place 1703 01:48:48,092 --> 01:48:49,808 because of romance and all that. 1704 01:48:49,898 --> 01:48:51,329 Quite a lot. 1705 01:48:52,439 --> 01:48:54,373 You stay here. - Yes, sir. 1706 01:48:54,853 --> 01:48:57,123 I'll just go and speak to the doctor. 1707 01:49:23,696 --> 01:49:27,470 I know you have constantly been on your feet. Sit for a while. 1708 01:49:35,455 --> 01:49:36,993 We will stay in our flat, 1709 01:49:38,398 --> 01:49:40,439 with her. 1710 01:49:41,846 --> 01:49:43,600 We need not shift to the high rise. 1711 01:49:45,203 --> 01:49:46,950 I have something for you. 1712 01:49:57,640 --> 01:49:59,232 Hey! Hey, Madhu. 1713 01:49:59,914 --> 01:50:01,971 They are saying, they will not give us Chotu's body. 1714 01:50:00,000 --> 01:51:00,000 Downloaded From themoviesboss 1715 01:50:02,061 --> 01:50:04,312 Because they don't know yet, if he was corona positive or not? 1716 01:50:04,402 --> 01:50:06,406 What? What should I do? Should I call the boys? 1717 01:50:07,156 --> 01:50:09,723 Madhu. Hey, Madhu? 1718 01:50:11,232 --> 01:50:12,809 I have lost my boy. 1719 01:50:14,536 --> 01:50:16,150 What is the point in taking his body? 1720 01:50:35,708 --> 01:50:37,081 You will see, 1721 01:50:39,056 --> 01:50:41,218 we will have a good life. 1722 01:50:42,952 --> 01:50:43,972 Me, 1723 01:50:45,546 --> 01:50:48,332 you... 1724 01:51:06,499 --> 01:51:07,655 Madhu di? 1725 01:51:09,775 --> 01:51:18,477 "I see the glimpses of the story in my heart, on your forehead." 1726 01:51:18,567 --> 01:51:27,227 "It becomes tiresome when it doesn't rain on a cloudy day." 1727 01:51:27,317 --> 01:51:35,930 "Tired of staying awake and waiting, I suddenly fall asleep." 1728 01:51:36,020 --> 01:51:40,501 "I count the days for your homecoming," 1729 01:51:40,591 --> 01:51:44,769 "but my spirit just broke." 1730 01:51:44,859 --> 01:51:53,435 "But I still count your hopes and wishes on my fingers." 1731 01:51:53,525 --> 01:51:58,365 "My soul tries to wipe off the stains of the past," 1732 01:51:58,455 --> 01:52:00,609 "and wants to come back to you." - Yes, sir. Okay, sir. 1733 01:52:03,104 --> 01:52:05,908 She is conscious. Sir asked me to call you. 1734 01:52:08,244 --> 01:52:10,262 I hope you are sure about what you are saying? 1735 01:52:12,485 --> 01:52:13,740 Yes. 1736 01:52:14,794 --> 01:52:17,088 That means you are saying, your father? 1737 01:52:17,178 --> 01:52:18,704 Not my father. 1738 01:52:19,073 --> 01:52:20,819 Mr Aparesh Raha. - No, whatever that may be? 1739 01:52:20,909 --> 01:52:21,957 I mean, 1740 01:52:22,047 --> 01:52:24,057 you are saying your father is responsible for your condition? 1741 01:52:24,147 --> 01:52:25,121 Correct? 1742 01:52:25,790 --> 01:52:27,726 Sir, I have brought him here. 1743 01:52:33,005 --> 01:52:36,236 Madam, the answer to my question? 1744 01:52:39,250 --> 01:52:42,177 Aparesh Raha attempted to kill me, 1745 01:52:42,588 --> 01:52:44,371 because of his greed for property. 1746 01:52:46,060 --> 01:52:48,240 So Shubham Sarkar? 1747 01:52:57,384 --> 01:52:58,861 He hasn't done anything. 1748 01:53:00,479 --> 01:53:01,747 Okay, okay. 1749 01:53:02,115 --> 01:53:04,682 take rest. We will contact you later if required. 1750 01:53:04,772 --> 01:53:06,408 Good night. - Good night. 1751 01:53:10,632 --> 01:53:11,815 Let's go. 1752 01:53:24,608 --> 01:53:33,280 "I don't want this dream to end as I am trying to walk with you." 1753 01:53:33,370 --> 01:53:39,660 "Like the faded rainbow rose flower..." 1754 01:53:39,750 --> 01:53:40,786 Sister. 1755 01:53:41,700 --> 01:53:42,979 Please. 1756 01:53:43,069 --> 01:53:46,361 "I am happy with my life." 1757 01:53:46,451 --> 01:53:50,874 "I feel secure within these four walls." 1758 01:53:50,964 --> 01:53:59,214 "My desire lies buried in my heart." 1759 01:53:59,624 --> 01:54:08,359 "Hang in there. Hang in there." 1760 01:54:08,449 --> 01:54:18,563 "Those who don't really know you?" 1761 01:54:47,536 --> 01:54:49,190 Excuse me. - Yes? 1762 01:54:49,502 --> 01:54:52,289 May I please borrow your mobile? 1763 01:54:52,379 --> 01:54:53,714 My battery is drained. 1764 01:54:53,882 --> 01:54:55,646 Sure. Please. 1765 01:54:55,736 --> 01:54:57,082 Thank you. 1766 01:55:10,354 --> 01:55:12,439 Mother, it's me. 1767 01:55:13,909 --> 01:55:15,879 Pallavi is better, mother. 1768 01:55:16,425 --> 01:55:17,897 She will be alright. 1769 01:55:18,845 --> 01:55:22,166 And tell Rink that she will get better. 1770 01:55:22,843 --> 01:55:24,749 She will be able to recover because of Pallavi. 1771 01:55:27,182 --> 01:55:28,503 Bye. 1772 01:55:33,659 --> 01:55:35,603 Thank you. - You are welcome. 1773 01:55:37,028 --> 01:55:38,935 Your patient? 1774 01:56:11,097 --> 01:56:12,247 Mr Rajdeep. - Hmm? 1775 01:56:12,337 --> 01:56:13,499 I was looking for you. 1776 01:56:15,175 --> 01:56:16,412 I have a daughter. 1777 01:56:16,791 --> 01:56:19,361 Oh! Congratulations. 1778 01:56:20,002 --> 01:56:22,086 Stay happy and keep them happy. 1779 01:56:22,921 --> 01:56:24,206 Ah, cigarette? 1780 01:56:25,017 --> 01:56:26,032 No. 1781 01:56:26,717 --> 01:56:27,930 Thank you. 1782 01:56:57,156 --> 01:56:58,633 Hey, one minute. One minute. 1783 01:56:59,335 --> 01:57:01,657 Are you planning to take a cab? - Yes. 1784 01:57:01,747 --> 01:57:03,331 You will not get a cab, now. 1785 01:57:03,932 --> 01:57:05,681 The entire city has come to a standstill. 1786 01:57:06,799 --> 01:57:08,345 Where do you stay? 1787 01:57:08,435 --> 01:57:10,485 Bhawanipur. - I am going that way. 1788 01:57:10,793 --> 01:57:12,925 Hop in. - Thank you. 1789 01:57:13,015 --> 01:57:16,408 'After the prime minister announced the lockdown, 1790 01:57:16,498 --> 01:57:18,441 'the people have decided to stay back at home.' 1791 01:57:18,531 --> 01:57:21,579 'Because the people and us believe that,' 1792 01:57:21,669 --> 01:57:22,618 'that nothing untoward will' - Let's go. 1793 01:57:22,708 --> 01:57:24,056 'happen during the lockdown,' 1794 01:57:24,146 --> 01:57:25,302 'the people will benefit in the long run.' 1795 01:57:25,617 --> 01:57:27,245 'Because we have no other option but,' 1796 01:57:27,335 --> 01:57:30,053 'to have this positive faith.' 1797 01:57:30,143 --> 01:57:32,718 'Let's see whether man can win with,' 1798 01:57:32,808 --> 01:57:35,412 'the war with this disease?' 1799 01:57:37,913 --> 01:57:46,574 "I see the glimpses of the story in my heart, on your forehead." 1800 01:57:46,664 --> 01:57:55,342 "It becomes tiresome when it doesn't rain on a cloudy day." 1801 01:57:55,432 --> 01:58:04,212 "Tired of staying awake and waiting, I suddenly fall asleep." 1802 01:58:04,302 --> 01:58:08,502 "I count the days for your homecoming," 1803 01:58:08,592 --> 01:58:12,673 "but my spirit just broke." 1804 01:58:12,763 --> 01:58:21,539 "But I still count your hopes and wishes on my fingers." 1805 01:58:21,629 --> 01:58:25,765 "My soul tries to wipe off the stains of the past" 1806 01:58:25,855 --> 01:58:31,207 "and come back to you." 1807 01:58:45,895 --> 01:58:54,458 "Those who don't really know you?" 1808 01:58:54,625 --> 01:59:03,308 "Hang in there. I keep my fear hidden." 1809 01:59:03,398 --> 01:59:14,156 "Those who don't really know you... May they also have a better life." 133346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.