All language subtitles for Les Sentinelles.S01E02 [[_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,400
Why am I here?
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,680
We can save your leg.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,400
We're working on a serum.
Dyxenal.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
Your abilities
will be unimaginably greater.
5
00:00:21,960 --> 00:00:22,840
Then what?
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
You will join the Sentinels.
Our elite unit.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,680
- And his wife?
- We'll handle it.
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
Your husband
did not survive his injuries.
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,880
Tell your talented agent to hurry up.
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,720
I want the laboratory plans
and guard rota, as agreed.
11
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
What do you want from this lab?
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,800
A German commando unit.
Killing everybody!
13
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Who are you?
14
00:01:18,280 --> 00:01:21,440
WOLXHEIM PENITENTIARY FORT
GERMANY
15
00:01:37,840 --> 00:01:38,920
Kommandant.
16
00:01:40,440 --> 00:01:45,200
The operation was a success.
We found what we were looking for.
17
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
But we sustained significant
losses.
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,759
Our men had to fight
a new Sentinel...
19
00:01:50,920 --> 00:01:52,320
I know.
20
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
I felt his presence.
21
00:01:56,759 --> 00:01:59,960
I will deal with him
when the time is right.
22
00:02:01,160 --> 00:02:06,040
The French will see
what we're capable of soon enough.
23
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
Yes, sir.
24
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
Now, leave me.
25
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Please close the door.
26
00:03:27,880 --> 00:03:32,160
THE SENTINELS
27
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
-General.
-Jean-Baptiste. Sorry about your men.
28
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
How did that commando unit
find our research site?
29
00:03:58,960 --> 00:04:00,000
They knew too much.
There must be a mole.
30
00:04:00,000 --> 00:04:01,160
They knew too much.
There must be a mole.
31
00:04:01,320 --> 00:04:04,040
The National Police
will be looking for answers.
32
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
They won't find anything.
33
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Your archives?
34
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
There's nothing untoward in them.
35
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
- We did what was needed.
- As I hoped.
36
00:04:14,280 --> 00:04:17,160
Mazauric's death
puts you in a delicate situation.
37
00:04:17,320 --> 00:04:19,720
Sir, we have
a good understanding of Dyxenal
38
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
and Mazauric's injection protocol.
39
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
We can carry on without him.
40
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
His death will slow us down
41
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
but we will honor our commitments.
42
00:04:30,800 --> 00:04:34,080
The leader of the men
who attacked you has been identified.
43
00:04:34,600 --> 00:04:36,960
A master spy, Franz Gruber.
44
00:04:37,120 --> 00:04:40,040
We've intercepted
a coded German message
45
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
which may help us to locate him.
46
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Keep your Sentinels on standby.
47
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
It's vital
that Gruber is captured alive.
48
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
Understood.
49
00:04:48,960 --> 00:04:51,600
- Thank you, Jean-Baptiste.
- General.
50
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
You're healing extremely quickly.
51
00:05:27,240 --> 00:05:29,880
Don't touch.
It could get infected.
52
00:05:39,159 --> 00:05:40,400
Any pain?
53
00:05:41,040 --> 00:05:42,000
No.
54
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
I don't know what got into me.
55
00:05:53,000 --> 00:05:54,240
I don't remember much.
56
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Just fragments.
57
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
I'm sorry if I hurt you.
58
00:05:59,880 --> 00:06:00,000
The first injection
can have that effect.
59
00:06:00,000 --> 00:06:02,160
The first injection
can have that effect.
60
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
The serum is powerful.
61
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
But your body will get used to it.
62
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
What's in the serum?
63
00:06:11,120 --> 00:06:14,320
Ephedrine, cortico-steroids
and other compounds.
64
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
I'll take one more sample.
65
00:06:24,720 --> 00:06:26,040
A Ménilmontant dog?
66
00:06:29,480 --> 00:06:31,800
Not many doctors recognize tattoos.
67
00:06:32,720 --> 00:06:34,520
I work with the prison system.
68
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
For your experiments?
69
00:06:40,840 --> 00:06:42,200
Of course.
70
00:06:43,360 --> 00:06:45,280
A convict's life
isn't worth much.
71
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
Even less than a soldier's.
72
00:06:47,720 --> 00:06:49,280
You just help yourself.
73
00:06:49,440 --> 00:06:52,520
All our patients are volunteers.
Like you.
74
00:06:54,680 --> 00:06:56,560
How many have you killed?
75
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
You don't know
what you're talking about.
76
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
Your new uniform.
77
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
You can't even look me
in the eye.
78
00:07:10,520 --> 00:07:12,600
I've finished with Private Ferraud.
79
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Before I go,
I want to see my wife and son.
80
00:07:27,680 --> 00:07:29,560
Ask Colonel Mirreau.
81
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
I know it's just an adjective,
but you use it too often.
82
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
I don't mean "cautious"
as a criticism.
83
00:07:46,000 --> 00:07:48,840
You make the General sound
like he's scared.
84
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
- He is!
- That's not for us to say.
85
00:08:08,200 --> 00:08:09,920
Arras Hospital, please.
86
00:08:13,440 --> 00:08:15,360
I'd like to talk to Doctor Roux.
87
00:08:22,400 --> 00:08:23,480
Alright.
88
00:08:31,760 --> 00:08:33,400
- Mr. Girardin?
- Yes?
89
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
I'm sorry about what happened.
90
00:08:37,720 --> 00:08:40,360
This war is awful. Just awful.
91
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Please, sit.
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
There's something I'd like to ask.
93
00:08:47,560 --> 00:08:50,480
My husband was treated
by a doctor in Arras.
94
00:08:52,520 --> 00:08:53,800
I'd like to visit him.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,080
- Arras is on the front line.
- Yes.
96
00:08:57,640 --> 00:09:00,000
But as our paper
has safe passage permits...
97
00:09:00,000 --> 00:09:00,520
But as our paper
has safe passage permits...
98
00:09:02,800 --> 00:09:04,360
Could you sign one for me?
99
00:09:06,360 --> 00:09:09,000
What do you expect
this doctor to tell you?
100
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
What happened.
101
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
You're sad, my dear,
102
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
so very sad.
103
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
What's happened to you...
104
00:09:21,040 --> 00:09:22,680
I need to know.
105
00:09:24,080 --> 00:09:26,240
Perhaps you don't understand.
106
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
We only send journalists
to the front.
107
00:09:28,720 --> 00:09:30,440
The most experienced ones, at that.
108
00:09:30,600 --> 00:09:33,280
It would only take a few hours.
109
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
I beg you.
110
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
I'm sorry, but I can't.
111
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
The front...
112
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
is no place for a proof-reader.
113
00:09:53,680 --> 00:09:55,080
I'm sorry.
114
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
Thank you.
115
00:10:29,400 --> 00:10:31,920
- Did anyone see you?
- No, nobody.
116
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Wait.
117
00:10:51,840 --> 00:10:52,800
Not here.
118
00:10:53,680 --> 00:10:54,960
Then let's leave.
119
00:10:55,240 --> 00:10:57,880
I'm sick of sneaking around
like a thief.
120
00:10:58,560 --> 00:11:00,000
I want to be with you, Gisèle.
121
00:11:00,000 --> 00:11:00,200
I want to be with you, Gisèle.
122
00:11:01,120 --> 00:11:03,720
Let's go away together,
far from all of this.
123
00:11:04,880 --> 00:11:06,320
And then what?
124
00:11:06,640 --> 00:11:08,920
You want to leave
with no money, nothing?
125
00:11:09,400 --> 00:11:11,040
Money is easy to find.
126
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
I can't do that
and you know it.
127
00:11:17,960 --> 00:11:19,440
Because you're scared.
128
00:11:20,560 --> 00:11:21,920
No.
129
00:11:29,280 --> 00:11:30,840
I can't do that to him.
130
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
Your parents are exploiting you.
Shutting you away.
131
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
That's not how love works.
132
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
With me, you'd be free.
133
00:11:38,680 --> 00:11:40,000
You don't understand.
134
00:11:51,120 --> 00:11:53,040
Gisèle! Can you open up?
135
00:11:53,200 --> 00:11:56,680
- Everything alright?
- I'm fine! Just getting dressed.
136
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
See you tomorrow.
137
00:11:59,800 --> 00:12:00,000
Gisèle, open up!
138
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
Gisèle, open up!
139
00:12:06,560 --> 00:12:07,880
Who were you talking to?
140
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
Come in.
141
00:12:18,800 --> 00:12:20,840
So, Ferraud? Are you ready?
142
00:12:23,240 --> 00:12:25,000
You're joining the Sentinels.
143
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
I want to see my family.
144
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
I'm afraid that's impossible.
145
00:12:33,400 --> 00:12:34,360
Why?
146
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
Officially, Dyxenal doesn't exist.
147
00:12:38,600 --> 00:12:40,080
Neither do the Sentinels.
148
00:12:41,240 --> 00:12:45,480
You're part of a top-secret program.
No civilian even knows it exists.
149
00:12:47,600 --> 00:12:48,720
My wife won't tell anyone.
150
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
Your wife believes you're dead,
Gabriel.
151
00:12:56,080 --> 00:12:57,040
What?
152
00:12:59,040 --> 00:13:00,000
After the war
you can see her and your son again.
153
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
After the war
you can see her and your son again.
154
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
You have my word.
155
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
You can't do this.
156
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
This attack was proof
157
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
that the Germans will stop
at nothing.
158
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
Their spies will find
your loved ones, your family.
159
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
Your wife will be far safer
is if she doesn't know.
160
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
And if I refuse?
161
00:13:21,040 --> 00:13:23,200
You will be considered a deserter.
162
00:13:24,480 --> 00:13:26,840
And deserters are killed.
163
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
You really are a piece of filth.
164
00:13:33,920 --> 00:13:36,040
And you will be a hero.
165
00:14:31,640 --> 00:14:34,000
- It's impossible.
- Why?
166
00:14:34,160 --> 00:14:36,280
The Germans
have almost reached Arras.
167
00:14:36,440 --> 00:14:40,240
You can't just walk in
among the gunfire. It's impossible.
168
00:14:40,400 --> 00:14:44,000
I'm not leaving this room until
you tell me where to find his body!
169
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
Show some dignity, Mrs. Ferraud.
170
00:14:46,840 --> 00:14:49,960
It's what's expected of you
when our men are in combat.
171
00:14:50,120 --> 00:14:54,120
Be strong, and brave.
It helps, you know.
172
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
It helps you to accept,
to mourn.
173
00:15:40,080 --> 00:15:41,760
Incredible.
174
00:15:45,080 --> 00:15:48,240
Ferraud's cells.
They're absorbing the Dyxenal.
175
00:15:50,120 --> 00:15:51,600
Get your Mirror!
176
00:16:02,640 --> 00:16:05,200
I'm truly sorry, sir.
I meant no harm.
177
00:16:07,600 --> 00:16:09,240
You meant no harm?
178
00:16:11,960 --> 00:16:13,640
Hear that?
He meant no harm.
179
00:16:16,440 --> 00:16:18,880
Seeing Gisèle behind our backs
but meant no harm.
180
00:16:20,800 --> 00:16:22,320
We did nothing wrong.
181
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
I don't know why I hired you.
182
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
You seem shifty.
183
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
I don't like
the look in your eye.
184
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
How long have you worked here?
185
00:16:39,800 --> 00:16:40,840
Three months.
186
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
Here.
187
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
Look.
188
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
I don't show this very often.
189
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
It still hurts at night.
190
00:16:59,720 --> 00:17:00,000
You know what it is?
191
00:17:00,000 --> 00:17:00,840
You know what it is?
192
00:17:01,920 --> 00:17:03,400
The mark of an iron collar.
193
00:17:04,359 --> 00:17:05,880
My brother Salomon and I
194
00:17:07,040 --> 00:17:08,599
grew up in a circus,
195
00:17:09,560 --> 00:17:11,359
caged up like dogs.
196
00:17:12,839 --> 00:17:14,480
Then one day
197
00:17:15,680 --> 00:17:18,640
I built a haven
for people like us.
198
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
We're very attached to this place.
199
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
I won't let vermin like you
destroy it.
200
00:17:32,280 --> 00:17:33,960
I won't destroy it, sir.
201
00:17:36,200 --> 00:17:38,320
You will go far away.
202
00:17:39,040 --> 00:17:42,160
If you ever mention
this conversation to Gisèle,
203
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
you're a dead man.
204
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Understand?
Or should I carve it into your face?
205
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
Yes.
206
00:18:01,720 --> 00:18:02,880
Throw him out.
207
00:18:04,560 --> 00:18:05,440
Come on.
208
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
- Captain Bonnefond, National Police.
- Captain.
209
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
I'm sorry about what happened.
210
00:18:39,520 --> 00:18:43,200
Rest assured, I'll do all I can
to find out who informed the Germans.
211
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
I appreciate it.
212
00:18:45,480 --> 00:18:47,960
Impressive.
State-of-the-art equipment.
213
00:18:48,120 --> 00:18:50,480
Is this where you manufacture
the Dyxenal?
214
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
Yes.
215
00:18:52,040 --> 00:18:53,600
It must be expensive.
216
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
- You can't put a price on victory.
- Of course.
217
00:19:01,040 --> 00:19:03,800
I'll need the names
of everyone who works in the lab.
218
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Étienne will arrange that for you.
219
00:19:07,440 --> 00:19:10,520
I'll begin questioning today,
if it's not too much trouble.
220
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
Absolutely.
You can work here. I'll help you.
221
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
No need. I work alone.
222
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
But please, stay.
223
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
I'd like to start with you.
224
00:20:32,280 --> 00:20:34,560
Colonel,
thank you for your time.
225
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
You have been very helpful.
226
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
- Well?
- He's digging around.
227
00:20:50,480 --> 00:20:52,640
Mr. Chapelle? Your turn.
228
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
Please, sit down.
229
00:21:07,880 --> 00:21:10,960
If you could please speak
into the receiver.
230
00:21:16,400 --> 00:21:18,960
- Name?
- Étienne.
231
00:21:19,960 --> 00:21:21,240
Closer, please.
232
00:21:33,640 --> 00:21:36,160
You're leaving us, Herr Gruber?
233
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
Only temporarily.
234
00:21:39,480 --> 00:21:43,360
You said the lab attack
would be "a discreet operation."
235
00:21:43,880 --> 00:21:46,240
It was planned very discreetly.
236
00:21:47,120 --> 00:21:50,480
As for the results,
I admit they were...
237
00:21:51,480 --> 00:21:53,600
- How do you say...
- Visible?
238
00:21:54,720 --> 00:21:56,960
I was going to say "explosive."
239
00:21:57,760 --> 00:21:59,040
Explosive...
240
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
You burned an army base
in the middle of Paris
241
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
and killed ten people.
242
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
That wasn't in our agreement.
243
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
You provide the information.
244
00:22:10,320 --> 00:22:11,920
We use it as we see fit.
245
00:22:13,160 --> 00:22:15,880
You're putting our lives in danger.
246
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
After what you did,
the French will take action...
247
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
Don't be so naive, Baron.
248
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
You knew a mission like this
had its risks.
249
00:22:24,440 --> 00:22:26,360
And you're paid handsomely for it.
250
00:22:41,040 --> 00:22:42,600
A French ambulance.
251
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
It has a full tank.
252
00:22:45,920 --> 00:22:47,880
The French uniforms are inside.
253
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
And false papers
for crossing checkpoints.
254
00:22:55,080 --> 00:22:57,560
You should take
the Porte de Vincennes.
255
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
The checks are less strict.
256
00:23:01,480 --> 00:23:02,760
Check this.
257
00:23:11,520 --> 00:23:12,320
Well?
258
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Good.
259
00:23:42,920 --> 00:23:46,040
SENTINELS CAMP
PICARDY
260
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
The main entrance is that way.
Go ahead!
261
00:24:10,720 --> 00:24:14,480
Captain Landrieux. I supervise
the Sentinels' operations.
262
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
He puts us in the firing line!
263
00:24:17,360 --> 00:24:18,640
So, you're Ferraud?
264
00:24:20,560 --> 00:24:23,200
Armand Cazal. Pleasure.
265
00:24:23,360 --> 00:24:24,280
Hi.
266
00:24:25,080 --> 00:24:28,720
You expected something nicer?
I made the same face when I arrived.
267
00:24:28,880 --> 00:24:31,680
The best soldiers in France,
treated like grunts.
268
00:24:31,840 --> 00:24:34,320
You can always write
to the Ministry, Cazal.
269
00:24:34,720 --> 00:24:36,200
I'll show you to your room.
270
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
You'll see, it's just as nice!
271
00:24:50,280 --> 00:24:51,360
This is De Clermont,
272
00:24:52,000 --> 00:24:54,600
but with his background
you can call him "Lordship."
273
00:24:54,760 --> 00:24:55,600
It's an honor.
274
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
We're waiting for our next mission.
275
00:24:59,880 --> 00:25:00,000
It's connected to the lab attack.
276
00:25:00,000 --> 00:25:01,720
It's connected to the lab attack.
277
00:25:02,600 --> 00:25:04,560
You'll be thrown in at the deep end.
278
00:25:06,920 --> 00:25:08,680
Put your things here.
279
00:25:10,400 --> 00:25:11,480
Soldier!
280
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
This way.
281
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
Ferraud, this is Sergeant Bazac.
282
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
We call him Djibouti.
He's your unit leader.
283
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
Sir.
284
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
I won't lie, Ferraud.
285
00:25:27,200 --> 00:25:30,440
Mirreau wants you out there with us
as soon as possible.
286
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
- I think it's a stupid idea.
- Don't start, Djibouti.
287
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
It's not my call.
288
00:25:36,040 --> 00:25:38,120
I saw his service record.
289
00:25:39,280 --> 00:25:42,320
A few acts of bravery,
but he doesn't like taking orders.
290
00:25:43,880 --> 00:25:45,040
Depends who gives them.
291
00:25:51,160 --> 00:25:52,040
You're a rookie.
292
00:25:56,040 --> 00:25:57,560
You don't know Dyx like we do.
293
00:25:58,720 --> 00:26:00,000
That serum is dangerous.
294
00:26:00,000 --> 00:26:00,120
That serum is dangerous.
295
00:26:00,800 --> 00:26:02,560
So what I say goes.
296
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Okay!
I'll show you the armory.
297
00:26:29,760 --> 00:26:30,480
Léopold?
298
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
This is the new recruit, Ferraud.
299
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
That's your kit.
300
00:26:39,160 --> 00:26:41,240
Made from ultra-light material.
301
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
A blend of iron,
aluminum and tungsten.
302
00:26:46,760 --> 00:26:48,880
It's as tough
as two inches of steel.
303
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
Not bad, huh?
304
00:26:50,520 --> 00:26:52,560
That's the good part of this job.
305
00:26:52,880 --> 00:26:54,560
They don't scrimp on the kit.
306
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Extended range.
307
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
And this...
is my pride and joy.
308
00:27:00,000 --> 00:27:01,120
And this...
is my pride and joy.
309
00:27:11,120 --> 00:27:13,000
Your combat helmet.
310
00:27:13,360 --> 00:27:14,800
Latest generation.
311
00:27:19,680 --> 00:27:22,000
New alloy,
I'll spare you the details
312
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
but it can withstand
most known calibers.
313
00:27:30,320 --> 00:27:32,720
- What's this?
- That's for the Dyxenal.
314
00:27:43,120 --> 00:27:47,080
Sir, Security Services
have decoded the German message.
315
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
They're going to exfiltrate the
leader of the unit
316
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
that attacked the lab.
317
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
The rendezvous
is right next to the Marne,
318
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
today at 1800 hours
at Saverny aerodrome.
319
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
today at 1800 hours
at Saverny aerodrome.
320
00:28:01,960 --> 00:28:03,520
They think it's this man,
321
00:28:04,560 --> 00:28:08,360
Franz Gruber, a master spy
who was seen during the attack.
322
00:28:08,800 --> 00:28:11,280
We want to uncover his source
so if you find him,
323
00:28:11,440 --> 00:28:13,680
bring him back alive,
not in a sarcophagus.
324
00:28:15,080 --> 00:28:15,840
Understood.
325
00:28:21,440 --> 00:28:22,920
Ferraud, too.
326
00:28:24,280 --> 00:28:25,240
It's too soon.
327
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
That's an order, Sergeant.
328
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
As you wish, sir.
329
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
I'll do my part.
330
00:28:38,600 --> 00:28:39,640
You'd better.
331
00:28:44,360 --> 00:28:45,760
One false move, I shoot you.
332
00:29:12,360 --> 00:29:13,640
Henri?
333
00:29:14,160 --> 00:29:15,200
Look at this.
334
00:29:21,920 --> 00:29:24,240
- What is it?
- Ferraud's cells.
335
00:29:28,600 --> 00:29:30,360
It looks like they're mutating.
336
00:29:45,480 --> 00:29:48,520
How long have you been here,
in this unit?
337
00:29:49,120 --> 00:29:50,240
I was like you.
338
00:29:50,400 --> 00:29:53,920
They found me in a hospital
six months ago, with a crushed hand.
339
00:29:55,240 --> 00:29:57,200
When I took the Dyx,
it saved me.
340
00:29:58,120 --> 00:29:59,280
You chose to be here?
341
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
So did they.
342
00:30:02,000 --> 00:30:04,280
Djibouti's been here two years.
He was first.
343
00:30:05,640 --> 00:30:08,360
- How long, De Clermont? One year?
- Yes.
344
00:30:08,760 --> 00:30:10,800
The De Clermont family considers it
345
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
a great honor
to serve our country.
346
00:30:13,960 --> 00:30:15,920
- My late father...
- "Late father!"
347
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
I love the way he talks.
348
00:30:18,520 --> 00:30:20,880
My late father
was also a career soldier.
349
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
He would have approved.
350
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
Do you have a wife?
351
00:30:31,600 --> 00:30:33,120
I bet she's beautiful.
352
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
Don't, Armand.
353
00:30:36,040 --> 00:30:39,200
We don't talk about our old lives.
It's a rule.
354
00:30:40,160 --> 00:30:41,600
It's simpler that way.
355
00:30:43,240 --> 00:30:45,120
Let's talk about the future.
356
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
The wonderful things we'll do.
Right, Djib?
357
00:30:58,880 --> 00:31:00,000
- Marthe?
- I analyzed Ferraud's sample.
358
00:31:00,000 --> 00:31:01,120
- Marthe?
- I analyzed Ferraud's sample.
359
00:31:01,280 --> 00:31:02,960
The reading is still 1.05,
360
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
48 hours after the injection.
361
00:31:05,800 --> 00:31:06,880
And?
362
00:31:07,480 --> 00:31:10,840
Ferraud's blood is fixing to
the Dyxenal instead of removing it.
363
00:31:11,200 --> 00:31:14,080
So the serum is staying active
for longer.
364
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
- That's excellent news.
- It's an anomaly.
365
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
I think it's too soon
to send him on a mission.
366
00:31:21,000 --> 00:31:24,280
His abilities are extraordinary
and you want him out of action?
367
00:31:24,800 --> 00:31:26,560
What's got into you?
368
00:31:26,720 --> 00:31:29,040
If the rate keeps rising,
anything could happen.
369
00:31:30,400 --> 00:31:33,240
You feel compassion for our men.
I understand that.
370
00:31:33,800 --> 00:31:36,560
But we need to end this war,
and quickly.
371
00:31:37,120 --> 00:31:40,600
It's vital that we find
the source of Ferraud's abilities.
372
00:31:40,760 --> 00:31:43,400
If we succeed,
we'll save thousands of lives...
373
00:31:43,560 --> 00:31:44,760
I know.
374
00:31:47,440 --> 00:31:48,400
Then we proceed.
375
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
The airfield is through these woods.
376
00:32:19,480 --> 00:32:23,080
Let's spread out, and catch Gruber
before he leaves for Berlin.
377
00:32:23,680 --> 00:32:25,520
De Clermont, Armand, with me.
378
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Ferraud, keep watch outside.
379
00:32:27,680 --> 00:32:29,120
We want him alive.
380
00:32:42,520 --> 00:32:43,360
Ferraud?
381
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- Are you okay?
- Yes.
382
00:32:52,320 --> 00:32:53,240
Let's go.
383
00:33:16,800 --> 00:33:19,680
SAVERNY AERODROME
OCCUPIED TERRITORY
384
00:33:31,720 --> 00:33:34,040
My briefcase. Hurry up!
385
00:33:46,480 --> 00:33:49,280
Your zeppelin is ready,
Herr Gruber.
386
00:34:04,080 --> 00:34:05,920
Pilot! Ready for takeoff?
387
00:34:06,400 --> 00:34:09,239
Affirmative. The tanks
will be full in five minutes.
388
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
Hurry. We have to go!
389
00:34:49,040 --> 00:34:50,280
Over there!
390
00:34:50,440 --> 00:34:51,719
Fire!
391
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
There he is!
392
00:34:55,920 --> 00:34:56,679
Watch out!
393
00:35:03,800 --> 00:35:04,560
Watch out!
394
00:35:06,200 --> 00:35:07,720
What are you waiting for? Fire!
395
00:35:31,520 --> 00:35:33,400
Ferraud! Gruber's getting away!
396
00:36:10,880 --> 00:36:11,520
Ferraud!
397
00:36:16,360 --> 00:36:17,000
Stop!
398
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
Stop!
399
00:36:33,360 --> 00:36:35,560
Ferraud! Calm down!
400
00:36:37,280 --> 00:36:38,560
What's wrong with you?
401
00:36:42,480 --> 00:36:43,720
Calm down!
402
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
What the fuck got into you?
403
00:36:51,880 --> 00:36:53,160
I don't know.
404
00:36:54,080 --> 00:36:55,800
I knew it was too soon.
405
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
He's alive.
406
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
You're lucky.
407
00:37:17,440 --> 00:37:18,840
Put the proofs on my desk.
408
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
Good night, everyone.
409
00:37:45,320 --> 00:37:47,880
SAFE PASSAGE PERMIT
410
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
PRESS PASS
411
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
Help me understand.
412
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
How did the enemy
get into your lab so easily
413
00:38:53,720 --> 00:38:55,600
and what did they want?
414
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
It seems clear to me.
415
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
They wanted to destroy our program.
416
00:38:59,800 --> 00:39:00,000
But we'll keep going,
even without Mazauric.
417
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
But we'll keep going,
even without Mazauric.
418
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
Witnesses said that the Germans
wanted specific documents.
419
00:39:06,600 --> 00:39:08,880
The formula for Dyxenal, perhaps?
420
00:39:09,040 --> 00:39:10,160
Really?
421
00:39:11,400 --> 00:39:14,720
Tell me about the program
that came before the Sentinels.
422
00:39:15,640 --> 00:39:18,120
Project Atlas, wasn't it?
423
00:39:18,680 --> 00:39:21,360
That's classified information.
I can't discuss it.
424
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
It was shut down before the war.
425
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Gabriel...
426
00:39:35,520 --> 00:39:37,400
Gabriel...
427
00:39:48,880 --> 00:39:49,720
Are you okay?
428
00:39:50,760 --> 00:39:51,480
Ferraud?
429
00:39:53,400 --> 00:39:54,640
You okay?
430
00:40:05,320 --> 00:40:06,200
Ferraud?
431
00:40:18,400 --> 00:40:21,760
I've been waiting
for someone like you.
29818