All language subtitles for Les Sentinelles.S01E02 [[_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:12,400 Why am I here? 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,680 We can save your leg. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,400 We're working on a serum. Dyxenal. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 Your abilities will be unimaginably greater. 5 00:00:21,960 --> 00:00:22,840 Then what? 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 You will join the Sentinels. Our elite unit. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,680 - And his wife? - We'll handle it. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,720 Your husband did not survive his injuries. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 Tell your talented agent to hurry up. 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,720 I want the laboratory plans and guard rota, as agreed. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 What do you want from this lab? 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,800 A German commando unit. Killing everybody! 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 Who are you? 14 00:01:18,280 --> 00:01:21,440 WOLXHEIM PENITENTIARY FORT GERMANY 15 00:01:37,840 --> 00:01:38,920 Kommandant. 16 00:01:40,440 --> 00:01:45,200 The operation was a success. We found what we were looking for. 17 00:01:45,360 --> 00:01:48,000 But we sustained significant losses. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,759 Our men had to fight a new Sentinel... 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,320 I know. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 I felt his presence. 21 00:01:56,759 --> 00:01:59,960 I will deal with him when the time is right. 22 00:02:01,160 --> 00:02:06,040 The French will see what we're capable of soon enough. 23 00:02:06,880 --> 00:02:07,920 Yes, sir. 24 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 Now, leave me. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,840 Please close the door. 26 00:03:27,880 --> 00:03:32,160 THE SENTINELS 27 00:03:52,600 --> 00:03:55,600 -General. -Jean-Baptiste. Sorry about your men. 28 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 How did that commando unit find our research site? 29 00:03:58,960 --> 00:04:00,000 They knew too much. There must be a mole. 30 00:04:00,000 --> 00:04:01,160 They knew too much. There must be a mole. 31 00:04:01,320 --> 00:04:04,040 The National Police will be looking for answers. 32 00:04:04,960 --> 00:04:06,360 They won't find anything. 33 00:04:06,520 --> 00:04:07,840 Your archives? 34 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 There's nothing untoward in them. 35 00:04:11,000 --> 00:04:13,600 - We did what was needed. - As I hoped. 36 00:04:14,280 --> 00:04:17,160 Mazauric's death puts you in a delicate situation. 37 00:04:17,320 --> 00:04:19,720 Sir, we have a good understanding of Dyxenal 38 00:04:19,880 --> 00:04:22,480 and Mazauric's injection protocol. 39 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 We can carry on without him. 40 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 His death will slow us down 41 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 but we will honor our commitments. 42 00:04:30,800 --> 00:04:34,080 The leader of the men who attacked you has been identified. 43 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 A master spy, Franz Gruber. 44 00:04:37,120 --> 00:04:40,040 We've intercepted a coded German message 45 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 which may help us to locate him. 46 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Keep your Sentinels on standby. 47 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 It's vital that Gruber is captured alive. 48 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Understood. 49 00:04:48,960 --> 00:04:51,600 - Thank you, Jean-Baptiste. - General. 50 00:05:22,600 --> 00:05:25,040 You're healing extremely quickly. 51 00:05:27,240 --> 00:05:29,880 Don't touch. It could get infected. 52 00:05:39,159 --> 00:05:40,400 Any pain? 53 00:05:41,040 --> 00:05:42,000 No. 54 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 I don't know what got into me. 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 I don't remember much. 56 00:05:55,920 --> 00:05:57,360 Just fragments. 57 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 I'm sorry if I hurt you. 58 00:05:59,880 --> 00:06:00,000 The first injection can have that effect. 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,160 The first injection can have that effect. 60 00:06:03,280 --> 00:06:04,800 The serum is powerful. 61 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 But your body will get used to it. 62 00:06:08,560 --> 00:06:09,840 What's in the serum? 63 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 Ephedrine, cortico-steroids and other compounds. 64 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 I'll take one more sample. 65 00:06:24,720 --> 00:06:26,040 A Ménilmontant dog? 66 00:06:29,480 --> 00:06:31,800 Not many doctors recognize tattoos. 67 00:06:32,720 --> 00:06:34,520 I work with the prison system. 68 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 For your experiments? 69 00:06:40,840 --> 00:06:42,200 Of course. 70 00:06:43,360 --> 00:06:45,280 A convict's life isn't worth much. 71 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 Even less than a soldier's. 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,280 You just help yourself. 73 00:06:49,440 --> 00:06:52,520 All our patients are volunteers. Like you. 74 00:06:54,680 --> 00:06:56,560 How many have you killed? 75 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 You don't know what you're talking about. 76 00:07:02,520 --> 00:07:04,120 Your new uniform. 77 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 You can't even look me in the eye. 78 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 I've finished with Private Ferraud. 79 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 Before I go, I want to see my wife and son. 80 00:07:27,680 --> 00:07:29,560 Ask Colonel Mirreau. 81 00:07:40,240 --> 00:07:43,400 I know it's just an adjective, but you use it too often. 82 00:07:43,560 --> 00:07:45,840 I don't mean "cautious" as a criticism. 83 00:07:46,000 --> 00:07:48,840 You make the General sound like he's scared. 84 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 - He is! - That's not for us to say. 85 00:08:08,200 --> 00:08:09,920 Arras Hospital, please. 86 00:08:13,440 --> 00:08:15,360 I'd like to talk to Doctor Roux. 87 00:08:22,400 --> 00:08:23,480 Alright. 88 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 - Mr. Girardin? - Yes? 89 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 I'm sorry about what happened. 90 00:08:37,720 --> 00:08:40,360 This war is awful. Just awful. 91 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 Please, sit. 92 00:08:44,400 --> 00:08:46,560 There's something I'd like to ask. 93 00:08:47,560 --> 00:08:50,480 My husband was treated by a doctor in Arras. 94 00:08:52,520 --> 00:08:53,800 I'd like to visit him. 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,080 - Arras is on the front line. - Yes. 96 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 But as our paper has safe passage permits... 97 00:09:00,000 --> 00:09:00,520 But as our paper has safe passage permits... 98 00:09:02,800 --> 00:09:04,360 Could you sign one for me? 99 00:09:06,360 --> 00:09:09,000 What do you expect this doctor to tell you? 100 00:09:10,640 --> 00:09:11,960 What happened. 101 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 You're sad, my dear, 102 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 so very sad. 103 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 What's happened to you... 104 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 I need to know. 105 00:09:24,080 --> 00:09:26,240 Perhaps you don't understand. 106 00:09:26,400 --> 00:09:28,560 We only send journalists to the front. 107 00:09:28,720 --> 00:09:30,440 The most experienced ones, at that. 108 00:09:30,600 --> 00:09:33,280 It would only take a few hours. 109 00:09:34,160 --> 00:09:35,280 I beg you. 110 00:09:40,200 --> 00:09:42,080 I'm sorry, but I can't. 111 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 The front... 112 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 is no place for a proof-reader. 113 00:09:53,680 --> 00:09:55,080 I'm sorry. 114 00:09:58,160 --> 00:09:59,480 Thank you. 115 00:10:29,400 --> 00:10:31,920 - Did anyone see you? - No, nobody. 116 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Wait. 117 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 Not here. 118 00:10:53,680 --> 00:10:54,960 Then let's leave. 119 00:10:55,240 --> 00:10:57,880 I'm sick of sneaking around like a thief. 120 00:10:58,560 --> 00:11:00,000 I want to be with you, Gisèle. 121 00:11:00,000 --> 00:11:00,200 I want to be with you, Gisèle. 122 00:11:01,120 --> 00:11:03,720 Let's go away together, far from all of this. 123 00:11:04,880 --> 00:11:06,320 And then what? 124 00:11:06,640 --> 00:11:08,920 You want to leave with no money, nothing? 125 00:11:09,400 --> 00:11:11,040 Money is easy to find. 126 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 I can't do that and you know it. 127 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 Because you're scared. 128 00:11:20,560 --> 00:11:21,920 No. 129 00:11:29,280 --> 00:11:30,840 I can't do that to him. 130 00:11:31,000 --> 00:11:33,880 Your parents are exploiting you. Shutting you away. 131 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 That's not how love works. 132 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 With me, you'd be free. 133 00:11:38,680 --> 00:11:40,000 You don't understand. 134 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 Gisèle! Can you open up? 135 00:11:53,200 --> 00:11:56,680 - Everything alright? - I'm fine! Just getting dressed. 136 00:11:57,880 --> 00:11:59,360 See you tomorrow. 137 00:11:59,800 --> 00:12:00,000 Gisèle, open up! 138 00:12:00,000 --> 00:12:01,720 Gisèle, open up! 139 00:12:06,560 --> 00:12:07,880 Who were you talking to? 140 00:12:12,760 --> 00:12:14,040 Come in. 141 00:12:18,800 --> 00:12:20,840 So, Ferraud? Are you ready? 142 00:12:23,240 --> 00:12:25,000 You're joining the Sentinels. 143 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 I want to see my family. 144 00:12:30,800 --> 00:12:32,640 I'm afraid that's impossible. 145 00:12:33,400 --> 00:12:34,360 Why? 146 00:12:35,040 --> 00:12:37,400 Officially, Dyxenal doesn't exist. 147 00:12:38,600 --> 00:12:40,080 Neither do the Sentinels. 148 00:12:41,240 --> 00:12:45,480 You're part of a top-secret program. No civilian even knows it exists. 149 00:12:47,600 --> 00:12:48,720 My wife won't tell anyone. 150 00:12:48,880 --> 00:12:51,560 Your wife believes you're dead, Gabriel. 151 00:12:56,080 --> 00:12:57,040 What? 152 00:12:59,040 --> 00:13:00,000 After the war you can see her and your son again. 153 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 After the war you can see her and your son again. 154 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 You have my word. 155 00:13:04,800 --> 00:13:06,080 You can't do this. 156 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 This attack was proof 157 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 that the Germans will stop at nothing. 158 00:13:10,640 --> 00:13:13,440 Their spies will find your loved ones, your family. 159 00:13:14,080 --> 00:13:17,440 Your wife will be far safer is if she doesn't know. 160 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 And if I refuse? 161 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 You will be considered a deserter. 162 00:13:24,480 --> 00:13:26,840 And deserters are killed. 163 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 You really are a piece of filth. 164 00:13:33,920 --> 00:13:36,040 And you will be a hero. 165 00:14:31,640 --> 00:14:34,000 - It's impossible. - Why? 166 00:14:34,160 --> 00:14:36,280 The Germans have almost reached Arras. 167 00:14:36,440 --> 00:14:40,240 You can't just walk in among the gunfire. It's impossible. 168 00:14:40,400 --> 00:14:44,000 I'm not leaving this room until you tell me where to find his body! 169 00:14:44,160 --> 00:14:46,680 Show some dignity, Mrs. Ferraud. 170 00:14:46,840 --> 00:14:49,960 It's what's expected of you when our men are in combat. 171 00:14:50,120 --> 00:14:54,120 Be strong, and brave. It helps, you know. 172 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 It helps you to accept, to mourn. 173 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 Incredible. 174 00:15:45,080 --> 00:15:48,240 Ferraud's cells. They're absorbing the Dyxenal. 175 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Get your Mirror! 176 00:16:02,640 --> 00:16:05,200 I'm truly sorry, sir. I meant no harm. 177 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 You meant no harm? 178 00:16:11,960 --> 00:16:13,640 Hear that? He meant no harm. 179 00:16:16,440 --> 00:16:18,880 Seeing Gisèle behind our backs but meant no harm. 180 00:16:20,800 --> 00:16:22,320 We did nothing wrong. 181 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 I don't know why I hired you. 182 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 You seem shifty. 183 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 I don't like the look in your eye. 184 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 How long have you worked here? 185 00:16:39,800 --> 00:16:40,840 Three months. 186 00:16:47,960 --> 00:16:49,040 Here. 187 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Look. 188 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 I don't show this very often. 189 00:16:56,760 --> 00:16:58,640 It still hurts at night. 190 00:16:59,720 --> 00:17:00,000 You know what it is? 191 00:17:00,000 --> 00:17:00,840 You know what it is? 192 00:17:01,920 --> 00:17:03,400 The mark of an iron collar. 193 00:17:04,359 --> 00:17:05,880 My brother Salomon and I 194 00:17:07,040 --> 00:17:08,599 grew up in a circus, 195 00:17:09,560 --> 00:17:11,359 caged up like dogs. 196 00:17:12,839 --> 00:17:14,480 Then one day 197 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 I built a haven for people like us. 198 00:17:22,480 --> 00:17:24,560 We're very attached to this place. 199 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 I won't let vermin like you destroy it. 200 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 I won't destroy it, sir. 201 00:17:36,200 --> 00:17:38,320 You will go far away. 202 00:17:39,040 --> 00:17:42,160 If you ever mention this conversation to Gisèle, 203 00:17:42,320 --> 00:17:43,760 you're a dead man. 204 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Understand? Or should I carve it into your face? 205 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 Yes. 206 00:18:01,720 --> 00:18:02,880 Throw him out. 207 00:18:04,560 --> 00:18:05,440 Come on. 208 00:18:34,640 --> 00:18:37,400 - Captain Bonnefond, National Police. - Captain. 209 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 I'm sorry about what happened. 210 00:18:39,520 --> 00:18:43,200 Rest assured, I'll do all I can to find out who informed the Germans. 211 00:18:43,360 --> 00:18:44,320 I appreciate it. 212 00:18:45,480 --> 00:18:47,960 Impressive. State-of-the-art equipment. 213 00:18:48,120 --> 00:18:50,480 Is this where you manufacture the Dyxenal? 214 00:18:50,760 --> 00:18:51,840 Yes. 215 00:18:52,040 --> 00:18:53,600 It must be expensive. 216 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 - You can't put a price on victory. - Of course. 217 00:19:01,040 --> 00:19:03,800 I'll need the names of everyone who works in the lab. 218 00:19:05,320 --> 00:19:07,280 Étienne will arrange that for you. 219 00:19:07,440 --> 00:19:10,520 I'll begin questioning today, if it's not too much trouble. 220 00:19:11,920 --> 00:19:14,480 Absolutely. You can work here. I'll help you. 221 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 No need. I work alone. 222 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 But please, stay. 223 00:19:18,880 --> 00:19:20,880 I'd like to start with you. 224 00:20:32,280 --> 00:20:34,560 Colonel, thank you for your time. 225 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 You have been very helpful. 226 00:20:47,880 --> 00:20:50,320 - Well? - He's digging around. 227 00:20:50,480 --> 00:20:52,640 Mr. Chapelle? Your turn. 228 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 Please, sit down. 229 00:21:07,880 --> 00:21:10,960 If you could please speak into the receiver. 230 00:21:16,400 --> 00:21:18,960 - Name? - Étienne. 231 00:21:19,960 --> 00:21:21,240 Closer, please. 232 00:21:33,640 --> 00:21:36,160 You're leaving us, Herr Gruber? 233 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 Only temporarily. 234 00:21:39,480 --> 00:21:43,360 You said the lab attack would be "a discreet operation." 235 00:21:43,880 --> 00:21:46,240 It was planned very discreetly. 236 00:21:47,120 --> 00:21:50,480 As for the results, I admit they were... 237 00:21:51,480 --> 00:21:53,600 - How do you say... - Visible? 238 00:21:54,720 --> 00:21:56,960 I was going to say "explosive." 239 00:21:57,760 --> 00:21:59,040 Explosive... 240 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 You burned an army base in the middle of Paris 241 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 and killed ten people. 242 00:22:05,160 --> 00:22:07,080 That wasn't in our agreement. 243 00:22:07,880 --> 00:22:09,680 You provide the information. 244 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 We use it as we see fit. 245 00:22:13,160 --> 00:22:15,880 You're putting our lives in danger. 246 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 After what you did, the French will take action... 247 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 Don't be so naive, Baron. 248 00:22:21,960 --> 00:22:24,280 You knew a mission like this had its risks. 249 00:22:24,440 --> 00:22:26,360 And you're paid handsomely for it. 250 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 A French ambulance. 251 00:22:43,720 --> 00:22:45,200 It has a full tank. 252 00:22:45,920 --> 00:22:47,880 The French uniforms are inside. 253 00:22:48,040 --> 00:22:50,520 And false papers for crossing checkpoints. 254 00:22:55,080 --> 00:22:57,560 You should take the Porte de Vincennes. 255 00:22:58,080 --> 00:22:59,720 The checks are less strict. 256 00:23:01,480 --> 00:23:02,760 Check this. 257 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Well? 258 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Good. 259 00:23:42,920 --> 00:23:46,040 SENTINELS CAMP PICARDY 260 00:23:49,960 --> 00:23:52,480 The main entrance is that way. Go ahead! 261 00:24:10,720 --> 00:24:14,480 Captain Landrieux. I supervise the Sentinels' operations. 262 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 He puts us in the firing line! 263 00:24:17,360 --> 00:24:18,640 So, you're Ferraud? 264 00:24:20,560 --> 00:24:23,200 Armand Cazal. Pleasure. 265 00:24:23,360 --> 00:24:24,280 Hi. 266 00:24:25,080 --> 00:24:28,720 You expected something nicer? I made the same face when I arrived. 267 00:24:28,880 --> 00:24:31,680 The best soldiers in France, treated like grunts. 268 00:24:31,840 --> 00:24:34,320 You can always write to the Ministry, Cazal. 269 00:24:34,720 --> 00:24:36,200 I'll show you to your room. 270 00:24:36,360 --> 00:24:38,000 You'll see, it's just as nice! 271 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 This is De Clermont, 272 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 but with his background you can call him "Lordship." 273 00:24:54,760 --> 00:24:55,600 It's an honor. 274 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 We're waiting for our next mission. 275 00:24:59,880 --> 00:25:00,000 It's connected to the lab attack. 276 00:25:00,000 --> 00:25:01,720 It's connected to the lab attack. 277 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 You'll be thrown in at the deep end. 278 00:25:06,920 --> 00:25:08,680 Put your things here. 279 00:25:10,400 --> 00:25:11,480 Soldier! 280 00:25:12,200 --> 00:25:13,440 This way. 281 00:25:15,720 --> 00:25:17,560 Ferraud, this is Sergeant Bazac. 282 00:25:17,720 --> 00:25:20,640 We call him Djibouti. He's your unit leader. 283 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Sir. 284 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 I won't lie, Ferraud. 285 00:25:27,200 --> 00:25:30,440 Mirreau wants you out there with us as soon as possible. 286 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 - I think it's a stupid idea. - Don't start, Djibouti. 287 00:25:34,840 --> 00:25:35,880 It's not my call. 288 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 I saw his service record. 289 00:25:39,280 --> 00:25:42,320 A few acts of bravery, but he doesn't like taking orders. 290 00:25:43,880 --> 00:25:45,040 Depends who gives them. 291 00:25:51,160 --> 00:25:52,040 You're a rookie. 292 00:25:56,040 --> 00:25:57,560 You don't know Dyx like we do. 293 00:25:58,720 --> 00:26:00,000 That serum is dangerous. 294 00:26:00,000 --> 00:26:00,120 That serum is dangerous. 295 00:26:00,800 --> 00:26:02,560 So what I say goes. 296 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Okay! I'll show you the armory. 297 00:26:29,760 --> 00:26:30,480 Léopold? 298 00:26:32,400 --> 00:26:34,520 This is the new recruit, Ferraud. 299 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 That's your kit. 300 00:26:39,160 --> 00:26:41,240 Made from ultra-light material. 301 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 A blend of iron, aluminum and tungsten. 302 00:26:46,760 --> 00:26:48,880 It's as tough as two inches of steel. 303 00:26:49,040 --> 00:26:50,360 Not bad, huh? 304 00:26:50,520 --> 00:26:52,560 That's the good part of this job. 305 00:26:52,880 --> 00:26:54,560 They don't scrimp on the kit. 306 00:26:55,120 --> 00:26:56,680 Extended range. 307 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 And this... is my pride and joy. 308 00:27:00,000 --> 00:27:01,120 And this... is my pride and joy. 309 00:27:11,120 --> 00:27:13,000 Your combat helmet. 310 00:27:13,360 --> 00:27:14,800 Latest generation. 311 00:27:19,680 --> 00:27:22,000 New alloy, I'll spare you the details 312 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 but it can withstand most known calibers. 313 00:27:30,320 --> 00:27:32,720 - What's this? - That's for the Dyxenal. 314 00:27:43,120 --> 00:27:47,080 Sir, Security Services have decoded the German message. 315 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 They're going to exfiltrate the leader of the unit 316 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 that attacked the lab. 317 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 The rendezvous is right next to the Marne, 318 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 today at 1800 hours at Saverny aerodrome. 319 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 today at 1800 hours at Saverny aerodrome. 320 00:28:01,960 --> 00:28:03,520 They think it's this man, 321 00:28:04,560 --> 00:28:08,360 Franz Gruber, a master spy who was seen during the attack. 322 00:28:08,800 --> 00:28:11,280 We want to uncover his source so if you find him, 323 00:28:11,440 --> 00:28:13,680 bring him back alive, not in a sarcophagus. 324 00:28:15,080 --> 00:28:15,840 Understood. 325 00:28:21,440 --> 00:28:22,920 Ferraud, too. 326 00:28:24,280 --> 00:28:25,240 It's too soon. 327 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 That's an order, Sergeant. 328 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 As you wish, sir. 329 00:28:37,000 --> 00:28:38,040 I'll do my part. 330 00:28:38,600 --> 00:28:39,640 You'd better. 331 00:28:44,360 --> 00:28:45,760 One false move, I shoot you. 332 00:29:12,360 --> 00:29:13,640 Henri? 333 00:29:14,160 --> 00:29:15,200 Look at this. 334 00:29:21,920 --> 00:29:24,240 - What is it? - Ferraud's cells. 335 00:29:28,600 --> 00:29:30,360 It looks like they're mutating. 336 00:29:45,480 --> 00:29:48,520 How long have you been here, in this unit? 337 00:29:49,120 --> 00:29:50,240 I was like you. 338 00:29:50,400 --> 00:29:53,920 They found me in a hospital six months ago, with a crushed hand. 339 00:29:55,240 --> 00:29:57,200 When I took the Dyx, it saved me. 340 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 You chose to be here? 341 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 So did they. 342 00:30:02,000 --> 00:30:04,280 Djibouti's been here two years. He was first. 343 00:30:05,640 --> 00:30:08,360 - How long, De Clermont? One year? - Yes. 344 00:30:08,760 --> 00:30:10,800 The De Clermont family considers it 345 00:30:10,960 --> 00:30:13,200 a great honor to serve our country. 346 00:30:13,960 --> 00:30:15,920 - My late father... - "Late father!" 347 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 I love the way he talks. 348 00:30:18,520 --> 00:30:20,880 My late father was also a career soldier. 349 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 He would have approved. 350 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 Do you have a wife? 351 00:30:31,600 --> 00:30:33,120 I bet she's beautiful. 352 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Don't, Armand. 353 00:30:36,040 --> 00:30:39,200 We don't talk about our old lives. It's a rule. 354 00:30:40,160 --> 00:30:41,600 It's simpler that way. 355 00:30:43,240 --> 00:30:45,120 Let's talk about the future. 356 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 The wonderful things we'll do. Right, Djib? 357 00:30:58,880 --> 00:31:00,000 - Marthe? - I analyzed Ferraud's sample. 358 00:31:00,000 --> 00:31:01,120 - Marthe? - I analyzed Ferraud's sample. 359 00:31:01,280 --> 00:31:02,960 The reading is still 1.05, 360 00:31:03,320 --> 00:31:05,320 48 hours after the injection. 361 00:31:05,800 --> 00:31:06,880 And? 362 00:31:07,480 --> 00:31:10,840 Ferraud's blood is fixing to the Dyxenal instead of removing it. 363 00:31:11,200 --> 00:31:14,080 So the serum is staying active for longer. 364 00:31:14,440 --> 00:31:17,480 - That's excellent news. - It's an anomaly. 365 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 I think it's too soon to send him on a mission. 366 00:31:21,000 --> 00:31:24,280 His abilities are extraordinary and you want him out of action? 367 00:31:24,800 --> 00:31:26,560 What's got into you? 368 00:31:26,720 --> 00:31:29,040 If the rate keeps rising, anything could happen. 369 00:31:30,400 --> 00:31:33,240 You feel compassion for our men. I understand that. 370 00:31:33,800 --> 00:31:36,560 But we need to end this war, and quickly. 371 00:31:37,120 --> 00:31:40,600 It's vital that we find the source of Ferraud's abilities. 372 00:31:40,760 --> 00:31:43,400 If we succeed, we'll save thousands of lives... 373 00:31:43,560 --> 00:31:44,760 I know. 374 00:31:47,440 --> 00:31:48,400 Then we proceed. 375 00:32:17,360 --> 00:32:18,960 The airfield is through these woods. 376 00:32:19,480 --> 00:32:23,080 Let's spread out, and catch Gruber before he leaves for Berlin. 377 00:32:23,680 --> 00:32:25,520 De Clermont, Armand, with me. 378 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 Ferraud, keep watch outside. 379 00:32:27,680 --> 00:32:29,120 We want him alive. 380 00:32:42,520 --> 00:32:43,360 Ferraud? 381 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 - Are you okay? - Yes. 382 00:32:52,320 --> 00:32:53,240 Let's go. 383 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 SAVERNY AERODROME OCCUPIED TERRITORY 384 00:33:31,720 --> 00:33:34,040 My briefcase. Hurry up! 385 00:33:46,480 --> 00:33:49,280 Your zeppelin is ready, Herr Gruber. 386 00:34:04,080 --> 00:34:05,920 Pilot! Ready for takeoff? 387 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 Affirmative. The tanks will be full in five minutes. 388 00:34:16,320 --> 00:34:17,480 Hurry. We have to go! 389 00:34:49,040 --> 00:34:50,280 Over there! 390 00:34:50,440 --> 00:34:51,719 Fire! 391 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 There he is! 392 00:34:55,920 --> 00:34:56,679 Watch out! 393 00:35:03,800 --> 00:35:04,560 Watch out! 394 00:35:06,200 --> 00:35:07,720 What are you waiting for? Fire! 395 00:35:31,520 --> 00:35:33,400 Ferraud! Gruber's getting away! 396 00:36:10,880 --> 00:36:11,520 Ferraud! 397 00:36:16,360 --> 00:36:17,000 Stop! 398 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 Stop! 399 00:36:33,360 --> 00:36:35,560 Ferraud! Calm down! 400 00:36:37,280 --> 00:36:38,560 What's wrong with you? 401 00:36:42,480 --> 00:36:43,720 Calm down! 402 00:36:49,320 --> 00:36:50,960 What the fuck got into you? 403 00:36:51,880 --> 00:36:53,160 I don't know. 404 00:36:54,080 --> 00:36:55,800 I knew it was too soon. 405 00:37:04,400 --> 00:37:05,520 He's alive. 406 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 You're lucky. 407 00:37:17,440 --> 00:37:18,840 Put the proofs on my desk. 408 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 Good night, everyone. 409 00:37:45,320 --> 00:37:47,880 SAFE PASSAGE PERMIT 410 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 PRESS PASS 411 00:38:49,360 --> 00:38:50,480 Help me understand. 412 00:38:50,880 --> 00:38:53,560 How did the enemy get into your lab so easily 413 00:38:53,720 --> 00:38:55,600 and what did they want? 414 00:38:55,760 --> 00:38:57,480 It seems clear to me. 415 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 They wanted to destroy our program. 416 00:38:59,800 --> 00:39:00,000 But we'll keep going, even without Mazauric. 417 00:39:00,000 --> 00:39:02,040 But we'll keep going, even without Mazauric. 418 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 Witnesses said that the Germans wanted specific documents. 419 00:39:06,600 --> 00:39:08,880 The formula for Dyxenal, perhaps? 420 00:39:09,040 --> 00:39:10,160 Really? 421 00:39:11,400 --> 00:39:14,720 Tell me about the program that came before the Sentinels. 422 00:39:15,640 --> 00:39:18,120 Project Atlas, wasn't it? 423 00:39:18,680 --> 00:39:21,360 That's classified information. I can't discuss it. 424 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 It was shut down before the war. 425 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Gabriel... 426 00:39:35,520 --> 00:39:37,400 Gabriel... 427 00:39:48,880 --> 00:39:49,720 Are you okay? 428 00:39:50,760 --> 00:39:51,480 Ferraud? 429 00:39:53,400 --> 00:39:54,640 You okay? 430 00:40:05,320 --> 00:40:06,200 Ferraud? 431 00:40:18,400 --> 00:40:21,760 I've been waiting for someone like you. 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.