All language subtitles for Les Sentinelles.S01E01 [_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:32,600 APRIL 1915. For over eight months the war has been raging 2 00:00:32,759 --> 00:00:35,080 with more casualties than ever before. 3 00:00:36,560 --> 00:00:39,720 Germany has conquered northern France. 4 00:00:39,880 --> 00:00:44,800 With the country on the verge of defeat, the situation is critical. 5 00:00:46,400 --> 00:00:49,240 But in a Parisian laboratory, one hope remains. 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,280 The French army is working on a secret project, 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,960 as powerful as it is dangerous. 8 00:02:59,600 --> 00:03:00,000 Shut up. 9 00:03:00,000 --> 00:03:00,880 Shut up. 10 00:04:49,640 --> 00:04:51,120 Who goes there? 11 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 Stop! 12 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 Don't come any closer! 13 00:04:56,840 --> 00:04:58,320 I'm French! 14 00:04:59,400 --> 00:05:00,000 French! 15 00:05:00,000 --> 00:05:00,640 French! 16 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Don't come any closer! 17 00:05:07,560 --> 00:05:08,600 French! 18 00:06:16,120 --> 00:06:20,760 THE SENTINELS 19 00:06:33,360 --> 00:06:36,280 THE DAMNED PARIS SUBURBS 20 00:06:38,200 --> 00:06:40,880 - Everything under control, Louis? - Yes, Baron. 21 00:07:13,680 --> 00:07:15,880 That's my boy. How are you doing? 22 00:07:16,040 --> 00:07:17,880 Good! And you? 23 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 The Baron! Good to see you. 24 00:07:25,040 --> 00:07:26,000 Martin! 25 00:07:26,160 --> 00:07:28,720 - Charming show tonight. - Just you wait! 26 00:07:34,680 --> 00:07:36,600 Are they getting you a drink? 27 00:07:39,920 --> 00:07:42,120 So, how is it looking? 28 00:07:42,720 --> 00:07:45,480 - Same as yesterday. - Which is? 29 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 Fine. Nothing more. 30 00:07:48,000 --> 00:07:50,880 Now we're at war, people are tightening their belts. 31 00:07:51,040 --> 00:07:52,960 It won't last. They seem happy enough. 32 00:08:11,720 --> 00:08:13,880 - Herr Gruber. - Baron. 33 00:08:15,200 --> 00:08:18,280 - Can I offer you anything? - I don't drink, thank you. 34 00:08:19,800 --> 00:08:21,760 I'm surprised to see you here. 35 00:08:22,480 --> 00:08:24,320 I would prefer not to be. 36 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 You know why I'm here. 37 00:08:34,360 --> 00:08:37,720 I've been waiting to hear from you. I gave you a lot of money. 38 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 But not much time. 39 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 You promised it would be quick. 40 00:08:42,640 --> 00:08:45,040 You didn't tell me how well-guarded it was. 41 00:08:46,440 --> 00:08:48,640 So, how far have we got? 42 00:08:48,800 --> 00:08:50,480 We're making progress. 43 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Espionage is not an exact science. 44 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 My agent has a special talent that requires some patience. 45 00:09:06,320 --> 00:09:08,280 What do you want from this laboratory? 46 00:09:08,440 --> 00:09:10,720 The German army is at the gates of Paris. 47 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 Why such a hurry? 48 00:09:13,280 --> 00:09:14,800 What are you planning? 49 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 I detest curiosity. 50 00:09:17,480 --> 00:09:19,760 I love curiosity. It's how I make a living. 51 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 And I make mine by being discreet. 52 00:09:23,760 --> 00:09:26,000 I need that information. 53 00:09:27,320 --> 00:09:29,800 You have 24 hours, not a minute more. 54 00:09:30,400 --> 00:09:33,080 Do I make myself clear, Baron? 55 00:09:33,960 --> 00:09:36,280 Tell your talented agent to hurry up. 56 00:09:36,440 --> 00:09:39,360 I need the laboratory plans and guard rota, as agreed. 57 00:09:51,920 --> 00:09:56,000 MILITARY HOSPITAL ARRAS 58 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 Private Ferraud? 59 00:10:16,120 --> 00:10:19,520 Your wife wrote to us. She wants to come and see you. 60 00:10:21,120 --> 00:10:23,360 I don't want her to see me like this. 61 00:10:27,360 --> 00:10:29,120 She sent you this. 62 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Let me help you. 63 00:11:36,440 --> 00:11:37,840 Don't move. 64 00:12:05,920 --> 00:12:08,280 I've never heard of your department. 65 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 I can't allow it. 66 00:12:10,120 --> 00:12:11,800 You have no choice, Doctor. 67 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 We have official authorization. 68 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 I can't let you take my patients away like this. 69 00:12:17,400 --> 00:12:18,880 They're in no fit state. 70 00:12:19,040 --> 00:12:21,080 That's for us to decide. 71 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 I can't let you do this. 72 00:12:26,960 --> 00:12:28,640 Then call your chief of staff. 73 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Talk to General Joffre. 74 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 - What's she doing? - You do your job, we'll do ours. 75 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 What are you doing? 76 00:13:17,040 --> 00:13:19,000 Just an inspection. Don't be afraid. 77 00:13:51,240 --> 00:13:52,320 He's compatible. 78 00:14:03,640 --> 00:14:04,880 Where are you taking me? 79 00:14:05,040 --> 00:14:06,640 You'll be fine. Don't worry. 80 00:14:11,520 --> 00:14:12,760 Where is he from? 81 00:14:13,360 --> 00:14:15,920 Wounded in the Meuse. Drafted in November. 82 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 He has experience on the front line. 83 00:14:19,360 --> 00:14:20,160 Perfect. 84 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 He's married, 85 00:14:24,960 --> 00:14:26,440 and recently had a child. 86 00:14:27,360 --> 00:14:28,520 Understood. 87 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 Mr. Deputy, sir, 88 00:14:46,520 --> 00:14:48,960 I shall now ask you to concentrate 89 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 on your most charming companion, 90 00:14:53,480 --> 00:14:56,920 and to kindly open this box. 91 00:15:17,320 --> 00:15:18,600 Take the gun. 92 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 I'd rather not. 93 00:15:20,640 --> 00:15:21,840 Take it. 94 00:15:23,320 --> 00:15:24,720 Take the gun. 95 00:15:25,760 --> 00:15:27,280 Take it... 96 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Take it. 97 00:15:34,080 --> 00:15:36,280 What matters most in life? 98 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 It's love. 99 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 Isn't it? 100 00:15:47,120 --> 00:15:48,360 Mr. Deputy, 101 00:15:48,520 --> 00:15:50,480 how far would you go for love? 102 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 Would you be willing to die for love? 103 00:15:57,400 --> 00:15:58,440 Yes. 104 00:15:59,640 --> 00:16:00,000 But you don't want to prove your love? 105 00:16:00,000 --> 00:16:01,880 But you don't want to prove your love? 106 00:16:02,040 --> 00:16:02,680 No. 107 00:16:03,240 --> 00:16:04,280 No? 108 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 I want you to place the gun to your temple. 109 00:16:08,720 --> 00:16:10,240 To your temple. 110 00:16:12,240 --> 00:16:13,800 Don't resist. 111 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Stop it. 112 00:16:20,040 --> 00:16:21,400 Please, stop! 113 00:16:22,880 --> 00:16:25,640 You will pull the trigger on the count of three. 114 00:16:26,080 --> 00:16:27,040 Stop. 115 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 Pull the trigger on three. 116 00:16:32,800 --> 00:16:34,120 One... 117 00:16:36,200 --> 00:16:37,440 Please. 118 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 Two... 119 00:16:50,320 --> 00:16:51,080 Three. 120 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 SECRET LABORATORY GRANDS MOULINS, PARIS 121 00:18:50,800 --> 00:18:52,000 Thank you. 122 00:18:58,440 --> 00:18:59,600 Stay calm. 123 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 Are you going to operate on me? 124 00:19:09,160 --> 00:19:10,960 This doesn't look like a hospital. 125 00:19:11,520 --> 00:19:13,480 The hospital can't help you. 126 00:19:14,160 --> 00:19:15,040 But we can. 127 00:19:15,960 --> 00:19:17,280 Who are you? 128 00:19:18,080 --> 00:19:21,200 I am Professor Mazauric, Berthier is my first assistant 129 00:19:21,360 --> 00:19:22,960 and Marthe is my second. 130 00:19:23,320 --> 00:19:24,840 She'll take care of you. 131 00:19:25,760 --> 00:19:27,400 What are you going to do? 132 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Repair you. 133 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 But first, get your strength back. 134 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 My wife. 135 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 Does she know where I am? 136 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 We'll make sure she's informed. 137 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Now, rest. 138 00:20:07,760 --> 00:20:10,440 THE MIRROR 9TH ARRONDISSEMENT, PARIS 139 00:20:24,120 --> 00:20:25,080 It's his mother. 140 00:20:25,240 --> 00:20:28,120 She's terrified that the Germans will invade Paris. 141 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 What can I say? 142 00:20:30,360 --> 00:20:33,000 First the draft, now the exodus from Paris. 143 00:20:33,160 --> 00:20:35,240 Soon, I'll have nobody to run my paper. 144 00:20:35,400 --> 00:20:37,280 Did you finish the Pelletier article? 145 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 Just now. 146 00:20:39,600 --> 00:20:41,560 Still full of neologisms? 147 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 I removed four. 148 00:20:43,120 --> 00:20:46,400 - What's with this kid? - He probably thinks it's chic. 149 00:20:47,440 --> 00:20:49,200 "Chic" is not in our style guide. 150 00:20:51,120 --> 00:20:52,520 Not bad! 151 00:20:53,040 --> 00:20:54,560 This is much better. 152 00:20:54,960 --> 00:20:57,120 Much better, with your corrections. 153 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 Didn't you... 154 00:20:59,160 --> 00:21:00,000 have a baby recently? 155 00:21:00,000 --> 00:21:00,880 have a baby recently? 156 00:21:01,040 --> 00:21:02,200 Six months ago. 157 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 Not that I want you to, but if you need to leave... 158 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 No, I'll stay. 159 00:21:10,120 --> 00:21:12,080 - Good. - I'm waiting for my husband. 160 00:21:12,240 --> 00:21:13,680 He's been wounded. 161 00:21:13,840 --> 00:21:16,720 Once they've operated he'll come back to Paris. 162 00:21:17,240 --> 00:21:18,800 How delightful! 163 00:21:21,560 --> 00:21:24,440 Get your Mirror! Only 25 centimes! 164 00:21:26,000 --> 00:21:28,040 Germans making inroads in the north! 165 00:21:28,200 --> 00:21:31,440 Louis the porter was eyeing you up last night. 166 00:21:32,360 --> 00:21:34,680 Did you talk? What did he want? 167 00:21:36,440 --> 00:21:37,880 The same as everyone else. 168 00:21:43,880 --> 00:21:45,560 The Germans are pressuring me. 169 00:21:45,720 --> 00:21:47,800 Any progress with the lab? 170 00:21:50,720 --> 00:21:52,160 He wasn't there today. 171 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 We need that information soon. 172 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 Do it yourself if you're in such a rush. 173 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 If only. 174 00:22:10,760 --> 00:22:12,200 I'll do it tomorrow. 175 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 I promise. 176 00:22:21,800 --> 00:22:24,440 - Thank you. - But I pay a price, every time. 177 00:22:24,760 --> 00:22:26,040 I know. 178 00:22:27,680 --> 00:22:29,200 I know you do. 179 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Then give me my room key. 180 00:22:43,120 --> 00:22:44,440 In exchange? 181 00:22:45,840 --> 00:22:47,160 In exchange. 182 00:23:32,520 --> 00:23:33,880 Calm down. 183 00:25:02,800 --> 00:25:04,120 He's escaped! 184 00:25:04,280 --> 00:25:06,520 Quickly! Find him! 185 00:25:06,680 --> 00:25:08,400 Search everywhere! 186 00:25:31,640 --> 00:25:32,600 He's in here! 187 00:25:38,640 --> 00:25:39,680 25 centimes! 188 00:25:39,840 --> 00:25:42,120 All the latest news on the war! 189 00:27:17,080 --> 00:27:20,000 LABORATORY FLOOR PLAN 190 00:27:51,840 --> 00:27:54,080 GUARD ROTA 191 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 Jourdain? 192 00:28:10,600 --> 00:28:12,280 What are you doing in here? 193 00:28:14,280 --> 00:28:15,760 Looking for the Colonel. 194 00:28:16,760 --> 00:28:18,240 I'm looking for the Colonel. 195 00:28:19,360 --> 00:28:21,800 You're not authorized to be in this sector. 196 00:28:21,960 --> 00:28:22,760 I'm sorry. 197 00:28:23,600 --> 00:28:24,760 I'm sorry. 198 00:28:26,040 --> 00:28:27,840 It won't happen again, sir. 199 00:28:32,760 --> 00:28:34,280 It won't happen again, sir. 200 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 Good. 201 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 You're pushing your luck. 202 00:28:51,880 --> 00:28:54,480 - She's paying our bills. - But she's tired. 203 00:28:55,160 --> 00:28:57,240 - Are you lecturing me? - What for? 204 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 You never listen. 205 00:29:01,760 --> 00:29:02,720 Here. 206 00:29:03,160 --> 00:29:05,000 Gisèle's handiwork. 207 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 A map of the lab and the guard rota. 208 00:29:07,280 --> 00:29:08,440 Take it to Gruber. 209 00:29:08,600 --> 00:29:10,720 Maybe Crécelle will cheer up once he pays. 210 00:29:13,040 --> 00:29:13,800 Crécelle? 211 00:29:26,320 --> 00:29:28,560 You'll get a kiss as soon as I'm back. 212 00:29:31,320 --> 00:29:33,240 Marion will look after you. 213 00:29:45,120 --> 00:29:46,400 Everything okay? 214 00:29:48,080 --> 00:29:50,200 I've left all the food in the kitchen. 215 00:29:50,360 --> 00:29:53,480 We're printing a special edition so I'll be back late. 216 00:29:53,640 --> 00:29:54,480 And Gabriel? 217 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 Any news? 218 00:29:58,240 --> 00:29:59,360 Not yet. 219 00:30:01,720 --> 00:30:03,920 If you hear anything, find me at the office. 220 00:30:04,600 --> 00:30:06,160 Of course. 221 00:30:07,880 --> 00:30:09,400 Go on, hurry up. 222 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Hello, Gabriel. 223 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 I'm Colonel Mirreau. 224 00:30:28,560 --> 00:30:31,000 I run this establishment. 225 00:30:32,080 --> 00:30:36,280 I hear you tried to escape. Impressive, given your condition. 226 00:30:39,280 --> 00:30:41,080 The guy I came here with. 227 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 What did you do to him? 228 00:30:45,360 --> 00:30:48,680 - We did our best to treat him. - With a bullet in the head? 229 00:30:48,840 --> 00:30:50,280 He was going to die. 230 00:30:51,960 --> 00:30:54,120 We put an end to his suffering. 231 00:30:54,960 --> 00:30:56,880 And you'll do the same to me? 232 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 I certainly hope not. 233 00:31:00,000 --> 00:31:00,160 I certainly hope not. 234 00:31:00,560 --> 00:31:02,440 What am I doing in here? 235 00:31:06,360 --> 00:31:08,880 What if I told you we could fix your leg? 236 00:31:09,360 --> 00:31:12,520 Your leg, your arm, your hip, 237 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 and even your face. 238 00:31:16,160 --> 00:31:19,600 We're working on a serum with unique properties. Dyxenal. 239 00:31:19,760 --> 00:31:21,640 But very few people can tolerate it 240 00:31:21,800 --> 00:31:24,080 and we think you're one of them. 241 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 And if you're wrong? 242 00:31:30,800 --> 00:31:32,240 You will die. 243 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 You have a choice, Gabriel. 244 00:31:36,120 --> 00:31:39,000 Return to the hospital, have your leg amputated 245 00:31:39,160 --> 00:31:43,000 then return home with your disfigured face... 246 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Or? 247 00:31:47,960 --> 00:31:49,400 Or stay here. 248 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 With us. 249 00:31:52,080 --> 00:31:56,080 If you can withstand the serum you will be completely healed. 250 00:31:58,240 --> 00:32:00,000 You'll be your old self once again. 251 00:32:00,000 --> 00:32:00,800 You'll be your old self once again. 252 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 And more. Your physical abilities will be unimaginably greater. 253 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 You'll have more strength, more stamina... 254 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 Then what? 255 00:32:11,200 --> 00:32:12,400 You send me to the front? 256 00:32:12,560 --> 00:32:14,440 You will join the Sentinels. 257 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Our elite unit. 258 00:32:17,800 --> 00:32:19,240 Enhanced soldiers. 259 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 You'll be one too, if you survive the Dyxenal. 260 00:32:24,640 --> 00:32:28,760 I'm aware it's not an easy decision. I'll let you reflect on it. 261 00:32:32,160 --> 00:32:32,920 Wait. 262 00:32:59,360 --> 00:33:00,000 Let's begin. 263 00:33:00,000 --> 00:33:00,160 Let's begin. 264 00:33:09,440 --> 00:33:10,080 Are you ready? 265 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 April 6th, 266 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 2300 hours, protocol begins. 267 00:33:17,080 --> 00:33:18,640 Start the injection. 268 00:33:25,880 --> 00:33:27,440 Dyxenal, ready. 269 00:33:53,800 --> 00:33:55,280 Pulse, 120. 270 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 Cortisol, 5.5. 271 00:34:03,680 --> 00:34:06,200 Adrenaline, 6, 6.2... 272 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 Somatostatin, 6. 273 00:34:14,280 --> 00:34:16,360 - No dilation. - Pulse, 140. 274 00:34:17,400 --> 00:34:18,239 160. 275 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 Fibril? 276 00:34:22,239 --> 00:34:23,199 Holding up. 277 00:34:24,920 --> 00:34:26,040 Cortisol, 6.8. 278 00:34:26,480 --> 00:34:27,560 Adrenaline, 6.7. 279 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 He's leveling out. 280 00:34:31,199 --> 00:34:32,199 Still no dilation. 281 00:34:36,320 --> 00:34:38,280 - Cortisol, 7.3. - 7.3? 282 00:34:40,040 --> 00:34:41,159 Pulse, 200. 283 00:34:43,239 --> 00:34:44,000 Convulsions. 284 00:34:46,639 --> 00:34:48,120 Cortisol, 7.5. 285 00:34:51,679 --> 00:34:52,960 We're losing him! 286 00:34:54,080 --> 00:34:55,040 Stand back! 287 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 His heart gave out. 288 00:35:27,720 --> 00:35:30,280 We have five minutes before they send backup. 289 00:35:33,920 --> 00:35:36,160 Find Mazauric. The rest, with me. 290 00:35:36,320 --> 00:35:37,720 Hurry up! 291 00:35:38,520 --> 00:35:40,160 Fire at will! 292 00:35:41,440 --> 00:35:43,480 A German commando unit has broken in. 293 00:35:44,080 --> 00:35:45,120 Killing everyone. 294 00:35:47,000 --> 00:35:49,920 Evacuate the doctors. I'll go to the lab. Marthe, stay here. 295 00:35:51,080 --> 00:35:52,520 The others, follow me. 296 00:35:56,960 --> 00:35:57,800 Move it! 297 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 Faster! Do I have to do it for you? 298 00:36:08,080 --> 00:36:09,600 Gather all the documents. 299 00:36:09,760 --> 00:36:11,000 Jourdain! You supervise. 300 00:36:11,520 --> 00:36:13,760 Get the letters from Mazauric's office. 301 00:36:13,920 --> 00:36:15,200 Hurry! 302 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 Go! 303 00:36:45,680 --> 00:36:47,160 PROJECT ATLAS 304 00:37:22,200 --> 00:37:24,520 Kill them all. Let's go! 305 00:37:53,840 --> 00:37:56,800 The documents are gone. Find Mazauric, now! 306 00:42:14,880 --> 00:42:16,200 Mazauric. 307 00:42:17,920 --> 00:42:19,480 Berthier's dead, too. 308 00:42:20,280 --> 00:42:22,640 They wiped out most of the scientific team. 309 00:42:23,120 --> 00:42:25,360 To eliminate the program's leaders. 310 00:42:28,760 --> 00:42:30,440 Well, they succeeded. 311 00:42:41,840 --> 00:42:43,560 How are you, miss? 312 00:42:45,440 --> 00:42:46,600 Fine. 313 00:42:48,440 --> 00:42:50,400 You and I were lucky. 314 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 And him? 315 00:42:54,280 --> 00:42:55,760 He's stable. 316 00:42:55,920 --> 00:42:57,560 They say he fought the Germans. 317 00:42:57,720 --> 00:42:59,640 He was dead. How is that possible? 318 00:42:59,800 --> 00:43:00,000 I can't explain it. 319 00:43:00,000 --> 00:43:01,400 I can't explain it. 320 00:43:01,560 --> 00:43:04,520 I've never seen a specimen respond to Dyxenal like that. 321 00:43:04,680 --> 00:43:06,600 His strength is exceptional. 322 00:43:06,920 --> 00:43:08,000 Extraordinary. 323 00:43:08,360 --> 00:43:10,040 In all this carnage... 324 00:43:12,560 --> 00:43:14,280 Don't let him out of your sight. 325 00:43:15,040 --> 00:43:18,080 -I want a detailed report every hour. -Understood. 326 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 And his wife? 327 00:43:25,000 --> 00:43:26,640 We'll handle it. 328 00:43:29,080 --> 00:43:32,640 Your cartoons are the last way for us to hit them where it hurts. 329 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 We all know the Minister is a dumbass, 330 00:43:35,880 --> 00:43:37,720 so make his face look like... 331 00:43:55,720 --> 00:43:57,120 Irène Ferraud? 332 00:45:12,760 --> 00:45:14,200 Who are you? 333 00:45:56,160 --> 00:45:57,840 Translation: David Buchanan 334 00:46:01,760 --> 00:46:03,440 Subtitling: TITRAFILM 21653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.