All language subtitles for Golden Pouch e70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,117 --> 00:00:09,829 (Episode 70) 2 00:00:13,112 --> 00:00:14,329 Is it you? 3 00:00:17,617 --> 00:00:18,954 It's really you. 4 00:00:23,229 --> 00:00:24,868 Why did you have to drink so much? 5 00:00:27,262 --> 00:00:29,662 That's the only way I could stop myself from looking at you. 6 00:00:32,553 --> 00:00:35,189 You were watching me all the time. 7 00:00:37,542 --> 00:00:39,656 And it made me want to look at you. 8 00:00:42,023 --> 00:00:43,896 If I drink, I would get drunk. 9 00:00:44,822 --> 00:00:48,944 And then it would make me close my eyes. Then I don't have to see you. 10 00:00:56,879 --> 00:01:00,672 I'll look away and pretend not to know... 11 00:01:02,899 --> 00:01:06,561 how you feel about me and how I feel about you. 12 00:01:09,176 --> 00:01:10,398 So please... 13 00:01:13,758 --> 00:01:15,761 you have to look away too. 14 00:01:59,482 --> 00:02:02,280 Seol-hwa, let me take your coat off. 15 00:02:02,551 --> 00:02:05,178 Okay, here you go. 16 00:02:05,955 --> 00:02:10,369 Oh, you smell terrible. Why did you have to drink so much? 17 00:02:11,091 --> 00:02:12,652 Did you two drink? 18 00:02:12,676 --> 00:02:15,644 No, we had a meeting and our team had a dinner afterward. 19 00:02:15,668 --> 00:02:19,002 She doesn't even work at a liquor company. 20 00:02:19,003 --> 00:02:21,683 Why should they let her drink so much? I'm worried about her heart. 21 00:02:22,284 --> 00:02:25,513 Son, what do you think? Is she okay? 22 00:02:38,270 --> 00:02:41,755 If you're so worried, why don't you go in? To you, she's the only daughter. 23 00:02:47,212 --> 00:02:50,595 Are you still angry at me because I yelled at you last night? 24 00:02:52,823 --> 00:02:56,114 To me, all three of you are all equally precious. 25 00:02:57,578 --> 00:03:01,833 I wasn't angry. I was upset because it's me who made you all suffer all this time. 26 00:03:03,777 --> 00:03:05,017 You understand that, don't you? 27 00:03:06,887 --> 00:03:08,182 Hey you. 28 00:03:09,308 --> 00:03:11,808 - Stop being so sulky. - Mom, why do you always blame me for everything? 29 00:03:12,072 --> 00:03:14,416 You are the one who hurt Seol-hwa's feelings. That's why. 30 00:03:15,481 --> 00:03:17,961 You're no exception. Why did you have to tell her to break up? 31 00:03:18,747 --> 00:03:21,313 She's so upset that she drank so much. 32 00:03:23,446 --> 00:03:26,422 Who in the world knows what's going on in my mind? 33 00:03:28,103 --> 00:03:31,034 I don't even know what's going on in my mind. How can I guess yours? 34 00:03:31,695 --> 00:03:33,735 Don't you ever tell her to break up with him. Okay? 35 00:03:43,818 --> 00:03:45,057 You're such a fool. 36 00:03:48,835 --> 00:03:50,835 Why do you have to hide your feelings? 37 00:03:54,175 --> 00:03:55,618 You know you can't hide it from me. 38 00:04:08,151 --> 00:04:11,895 What are you doing? What are you trying to pull here? 39 00:04:12,379 --> 00:04:16,317 - You pretend to be her brother, but you don't behave like one. - You saw it right. 40 00:04:17,237 --> 00:04:19,122 - What did you say? - I like her. 41 00:04:20,588 --> 00:04:23,108 That's why I want to stay close to her. What's wrong with that? 42 00:04:30,422 --> 00:04:32,382 I remember you telling me to do it the right way. 43 00:04:32,815 --> 00:04:35,717 And look at you now. Is this the right way for you? 44 00:04:36,825 --> 00:04:39,241 Hiding your feelings and pretending to be her brother? 45 00:04:40,609 --> 00:04:42,013 I'm glad you hit me. 46 00:04:43,498 --> 00:04:44,898 It makes me come to my senses. 47 00:04:47,351 --> 00:04:48,525 You said it well. 48 00:04:50,371 --> 00:04:53,291 So the next step is for me to stop pretending to be her brother, I guess. 49 00:04:53,578 --> 00:04:56,511 You know Seol-hwa has no feelings for you... 50 00:04:56,535 --> 00:04:58,877 and yet you can't let go of her. I'd say that's pathetic. 51 00:04:58,901 --> 00:05:00,020 How dare you! 52 00:05:04,827 --> 00:05:06,899 You can hit me once, but not twice. 53 00:05:10,850 --> 00:05:13,005 I warn you and you better do it right this time. 54 00:05:14,455 --> 00:05:17,760 If you want her by your side, don't you ever let anybody hurt her. 55 00:05:20,607 --> 00:05:23,368 And you better be prepared. I may stop being her brother at any time. 56 00:05:36,545 --> 00:05:38,129 Jun-sang, where were you? 57 00:05:38,317 --> 00:05:41,310 You said you'd come to pick her up and you didn't show up nor answer my calls. 58 00:05:41,334 --> 00:05:44,843 Why did you let her drink so much? Did anything happen at work? 59 00:05:45,235 --> 00:05:47,996 Not that I know of. We all went out to have dinner after the meeting. 60 00:05:48,437 --> 00:05:52,243 Everything was fine and then she suddenly started to drink one after the other. 61 00:05:53,814 --> 00:05:55,664 What puzzled me most was Dr. Han's behavior. 62 00:05:56,118 --> 00:05:59,555 I told him you're coming to take her home, but he insisted on taking her home. 63 00:06:02,827 --> 00:06:04,006 Jun-sang. 64 00:06:05,190 --> 00:06:06,475 Wonder what made him so mad? 65 00:06:16,431 --> 00:06:18,289 So you think you can have it your way? 66 00:06:26,206 --> 00:06:27,709 Mother, do you need anything? 67 00:06:27,733 --> 00:06:29,901 - I just want to drink water. - Oh, let me. 68 00:06:29,925 --> 00:06:32,831 - I can do it myself. - Let me help you with this. 69 00:06:33,722 --> 00:06:36,610 - Here you are. - Thank you. 70 00:06:37,964 --> 00:06:41,382 I know you’ve always been nice to me. But honestly, you're nicer than usual. 71 00:06:41,995 --> 00:06:44,846 I've been neglecting housework these days, 72 00:06:44,870 --> 00:06:48,434 - and I feel really bad about it so... - You've done more than enough. 73 00:06:49,114 --> 00:06:53,056 Oh I forgot. Seol-hwa's mom came to see me... 74 00:06:53,357 --> 00:06:57,074 - and she made a very special kimchi for us to eat. Did you know? - No, I didn't. 75 00:06:57,833 --> 00:07:02,228 I heard Seol-hwa also like that kimchi just like you. 76 00:07:02,810 --> 00:07:05,800 I told her that and she said she would make it for us every year. 77 00:07:05,824 --> 00:07:07,824 She's so presumptuous. Why should she do that? 78 00:07:08,448 --> 00:07:09,854 Presumptuous? 79 00:07:10,868 --> 00:07:14,354 - I think you're overreacting. - I'm sorry I said that. 80 00:07:15,131 --> 00:07:19,043 I find it rather embarrassing for them to visit us frequently unannounced and... 81 00:07:19,357 --> 00:07:22,900 Now that our children are dating, we have all the reason to be more cautious. 82 00:07:22,924 --> 00:07:25,628 She's an easygoing type and I like that about her. 83 00:07:26,402 --> 00:07:28,402 She didn't tell me exactly why she came... 84 00:07:28,969 --> 00:07:33,189 but it was obvious she was here to find out what we think of her daughter. 85 00:07:39,966 --> 00:07:43,944 Jung-do. I don't understand why he would let his wife visit us again. 86 00:07:48,042 --> 00:07:52,663 Honey, did you have a talk with Jun-sang? 87 00:07:53,433 --> 00:07:56,704 Surely, he agreed to reconsider, didn't he? 88 00:07:58,278 --> 00:07:59,993 I did have a talk with him... 89 00:08:00,368 --> 00:08:03,231 but he wouldn't listen. I don't think he's going to change his mind. 90 00:08:03,812 --> 00:08:06,225 You'll do something about it, though. Right? 91 00:08:06,987 --> 00:08:11,250 Her mother came to visit again and apparently, your mother is very fond of her. 92 00:08:11,835 --> 00:08:15,540 - You've got to do something before this gets out of hand. - Honey. 93 00:08:17,090 --> 00:08:19,170 I think you're being too sensitive about this issue. 94 00:08:19,422 --> 00:08:21,021 Too sensitive? 95 00:08:21,281 --> 00:08:25,735 Honestly, there're things I'm not satisfied with about her family, 96 00:08:26,845 --> 00:08:29,926 but I don’t like the way you're handling it. 97 00:08:30,744 --> 00:08:34,154 I'm concerned about Jun-sang. That's why. 98 00:08:34,833 --> 00:08:36,618 And I'm worried about your mother too. 99 00:08:36,981 --> 00:08:39,345 You know how much she likes her. 100 00:08:40,800 --> 00:08:45,201 Can you imagine how disappointed she would be when she finds out? 101 00:08:46,925 --> 00:08:50,018 You have every reason to talk him out of this. 102 00:08:50,688 --> 00:08:52,736 He would listen to you, and you know that. 103 00:08:59,650 --> 00:09:00,968 Hello, Father. 104 00:09:02,440 --> 00:09:06,177 I'm glad I ran into you. I wanted to talk to you in private to apologize. 105 00:09:06,970 --> 00:09:09,511 I know my mother had a talk with you. 106 00:09:11,681 --> 00:09:13,284 No need to talk to me in private again. 107 00:09:14,188 --> 00:09:17,210 Since you're here, can I have a word with you for a second? 108 00:09:18,329 --> 00:09:22,241 Honestly, I didn't think my mother would talk to you about Seol-hwa. My apologies. 109 00:09:23,418 --> 00:09:25,418 I'm not here to listen to your apologies. 110 00:09:27,304 --> 00:09:28,446 I want you to... 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,610 break up with Seol-hwa. 112 00:09:32,439 --> 00:09:34,400 - Father. - We're way too humble for your family. 113 00:09:36,209 --> 00:09:38,609 It's best to end the relationship before it gets any deeper. 114 00:09:39,653 --> 00:09:42,351 I had a serious talk with Seol-hwa. Hopefully, she'll listen to me. 115 00:09:44,312 --> 00:09:47,640 I want you to know... I'm serious about this. 116 00:09:48,565 --> 00:09:51,525 If you're worried about the gap between our two families, there's no need. 117 00:09:52,344 --> 00:09:55,853 We've known about it all along, and our family does not mind it at all. 118 00:09:55,877 --> 00:09:58,183 It's me. I do mind it a great deal. 119 00:10:00,274 --> 00:10:02,034 I feel so uneasy and I simply don't like it. 120 00:10:02,579 --> 00:10:05,333 And that's not all there is to it. 121 00:10:05,667 --> 00:10:09,007 Now that it has become an issue, Seol-hwa will get hurt all the more. 122 00:10:09,031 --> 00:10:12,662 My father already knows about it, and I know I can convince my grandma. 123 00:10:14,709 --> 00:10:17,731 Why are you being so stubborn? I said I don't like it. 124 00:10:19,554 --> 00:10:22,315 It's never going to get easier and I don't my girl to suffer anymore. 125 00:10:25,131 --> 00:10:28,956 Is there any other issue? Did something come up while talking with my mother? 126 00:10:29,936 --> 00:10:32,752 Why should you say that? 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,514 I find it strange you should change your attitude so suddenly. 128 00:10:37,549 --> 00:10:40,626 - Is there any other reason? - I just don't like it. 129 00:10:42,662 --> 00:10:44,302 I hope I've made myself clear about this. 130 00:10:44,942 --> 00:10:47,204 I trust you know exactly what I want from you. 131 00:10:50,156 --> 00:10:52,356 You better go to work now. I have to start working too. 132 00:11:01,551 --> 00:11:03,363 Why did you drink so much yesterday? 133 00:11:03,884 --> 00:11:05,908 I sure did. What a day. 134 00:11:07,251 --> 00:11:09,606 Can I borrow your pearl earrings? 135 00:11:09,985 --> 00:11:14,825 - Sure. You can have them if you want. - Seriously? Okay, thanks. 136 00:11:16,411 --> 00:11:17,421 Here they are. 137 00:11:19,564 --> 00:11:21,689 - They look nice on you. - Of course. 138 00:11:24,899 --> 00:11:26,077 What's this? 139 00:11:29,448 --> 00:11:32,034 Where did you get this? I've never seen this before. 140 00:11:32,202 --> 00:11:33,404 What's that? 141 00:11:35,660 --> 00:11:37,920 - You can't have that. - Let me have a look. 142 00:11:37,944 --> 00:11:39,554 No, you don't. See you. 143 00:11:41,213 --> 00:11:44,132 I just asked what it was. I didn't ask for it, did I? 144 00:11:45,413 --> 00:11:47,286 Surely, Min-gyu must be working real hard now. 145 00:11:47,626 --> 00:11:49,869 Why doesn't Mom make beef dishes these days? 146 00:11:51,361 --> 00:11:52,531 What are you doing? 147 00:11:53,065 --> 00:11:54,607 Oh, nothing. Nothing special. 148 00:11:54,941 --> 00:11:56,566 Let me have a look. 149 00:11:56,755 --> 00:11:58,955 - No. - A lunch box? Why are you preparing a lunch box? 150 00:11:59,621 --> 00:12:03,008 It's just... I'm going on a picnic today. 151 00:12:04,986 --> 00:12:07,626 It's odd. I don't see it though. 152 00:12:08,792 --> 00:12:11,326 - You don't see what? - I don't see any wounds in your head. 153 00:12:11,350 --> 00:12:14,047 If there's nothing wrong with you, why should you go on a picnic when it's so cold. 154 00:12:14,071 --> 00:12:17,435 It's totally up to me. If I want it, I can go whether it's warm or cold. 155 00:12:17,459 --> 00:12:19,266 Your sister's talking about marriage, 156 00:12:19,290 --> 00:12:21,336 and all you can think about is hanging out with your friends? 157 00:12:21,360 --> 00:12:25,538 - When are you ever going to grow up? Get a grip of yourself. - Don't hit me! 158 00:12:25,562 --> 00:12:27,688 You should know better. 159 00:12:27,952 --> 00:12:29,960 Oh, it's you. Did you have a nice sleep? 160 00:12:30,188 --> 00:12:32,061 Why did you have to drink so much? 161 00:12:32,589 --> 00:12:35,489 You don't have to drink every time they ask you to drink, you know. 162 00:12:35,513 --> 00:12:38,959 I know. Don't worry, Mom. It was our team's first get together and I had no choice. 163 00:12:39,150 --> 00:12:41,596 Seol-hwa, you didn't black out or anything, right? 164 00:12:41,867 --> 00:12:44,899 Be careful. It can change your life entirely. 165 00:12:44,923 --> 00:12:46,683 Doo-na, what are you getting at? 166 00:12:47,624 --> 00:12:50,334 I'm just telling her not to drink too much, that's all. 167 00:12:51,446 --> 00:12:54,994 - I'm leaving now. - I want you to have some soup before you go. 168 00:12:55,018 --> 00:12:56,698 No, I'm good. I'll have breakfast at work. 169 00:12:56,945 --> 00:12:58,101 Seol-hwa. 170 00:12:58,902 --> 00:13:01,015 Forget what your dad said. You need not get upset about it. 171 00:13:01,231 --> 00:13:03,922 Also, no need to be upset about what Jun-sang's mother said, okay? 172 00:13:04,487 --> 00:13:06,876 Remember. Jun-sang's grandmother is on your side. 173 00:13:08,845 --> 00:13:10,465 - I'll leave now. - Okay. 174 00:13:15,277 --> 00:13:17,755 - You don't feel sick or anything? - I'm good. 175 00:13:19,015 --> 00:13:20,920 My goodness. What happened to your face? 176 00:13:22,254 --> 00:13:23,863 I tripped taking you home yesterday. 177 00:13:24,534 --> 00:13:27,475 Tripped? I don't remember you falling down on our way home. 178 00:13:29,480 --> 00:13:30,859 So, you remember everything. 179 00:13:32,335 --> 00:13:36,393 On second thought, I'm not so sure about that. 180 00:13:39,223 --> 00:13:40,823 You're such a terrible liar. 181 00:13:43,599 --> 00:13:46,103 I'm not lying. I don't remember a thing. 182 00:13:47,550 --> 00:13:49,364 But I remember everything. 183 00:13:53,834 --> 00:13:55,142 I'm on my way to the shop. 184 00:13:56,328 --> 00:13:58,179 You know we have a meeting at Daehan Hospital. 185 00:13:58,936 --> 00:14:01,093 Wait for me at work. We'll go together. 186 00:14:17,124 --> 00:14:20,767 - So, you're here. - You smell terrible. Go away. 187 00:14:22,618 --> 00:14:24,740 - What smell? Come here. - I said go away. 188 00:14:24,764 --> 00:14:27,364 There're so many people around and it's too early in the morning. 189 00:14:27,692 --> 00:14:30,012 You mean I can hug you when it's dark and nobody's around? 190 00:14:30,982 --> 00:14:33,442 Hey you. Is that all you can think about? 191 00:14:36,931 --> 00:14:40,517 - I found it on the street. - What's this? A lunch box? 192 00:14:41,412 --> 00:14:45,248 - Did you make it yourself? - Who else? Do you think my mom would make one for you? 193 00:14:45,603 --> 00:14:47,384 Our housekeeper used to make lunch-box for me. 194 00:14:47,408 --> 00:14:49,135 Since then, you're the first woman to make this for me. 195 00:14:49,417 --> 00:14:51,417 You mean your mother never made it for you? 196 00:14:52,063 --> 00:14:54,063 She used to give me money to buy something to eat. 197 00:14:54,206 --> 00:14:57,646 Anyway, I appreciate it. I have to go now. I have to work hard to make more money. 198 00:14:57,670 --> 00:14:58,890 - So soon? - I'll go now. 199 00:15:03,241 --> 00:15:04,486 Doo-na. 200 00:15:10,279 --> 00:15:11,485 See you. 201 00:15:11,642 --> 00:15:14,886 Bae Min-gyu, how dare you! 202 00:15:21,969 --> 00:15:25,329 If he works like that, he's never going to make enough money to pay back my brother. 203 00:15:26,979 --> 00:15:29,213 Should I do something about it then? 204 00:15:33,618 --> 00:15:35,978 Min-hee, you know what? 205 00:15:36,250 --> 00:15:39,140 I can feel my blood pressure rising up and it makes me sick. 206 00:15:40,640 --> 00:15:43,317 I paid a visit to Mrs. Yun as a goodwill gesture, 207 00:15:43,677 --> 00:15:45,261 and you'll never guess whom I ran into. 208 00:15:45,879 --> 00:15:49,119 That wife of that dumpling house. She was sitting right there in the living room. 209 00:15:49,373 --> 00:15:51,892 She was behaving as if she were already her in-law. 210 00:15:52,193 --> 00:15:53,855 She was enjoying teasing me, 211 00:15:54,399 --> 00:15:56,453 and you can imagine how frustrated I was to be there. 212 00:15:56,477 --> 00:15:59,419 Are you saying they've already approved Seol-hwa? 213 00:15:59,443 --> 00:16:03,421 Not only that. The old lady even went to see their marriage compatibility. 214 00:16:04,805 --> 00:16:06,097 I don't know what to do anymore. 215 00:16:07,315 --> 00:16:10,169 - I'm not at all interested in marrying to that family. - What? 216 00:16:10,193 --> 00:16:11,984 What kind of nonsense is this? 217 00:16:12,646 --> 00:16:15,086 "Love is all that matters". Is that what you're saying again? 218 00:16:15,811 --> 00:16:17,167 I'm sick and tired of it. 219 00:16:17,964 --> 00:16:20,456 I mean I don't mind if I marry to that family or not. 220 00:16:21,303 --> 00:16:22,573 But you know, 221 00:16:23,380 --> 00:16:26,396 I can't bear to see Geum Seol-hwa becoming the daughter-in-law of that family. 222 00:16:26,420 --> 00:16:28,720 Great. That's my girl. That's the spirit I want from you. 223 00:16:29,212 --> 00:16:31,508 You stop her from getting married and then, you take her place instead. 224 00:16:31,947 --> 00:16:34,535 That's kind of common when it comes to marriage of a wealthy family. 225 00:16:34,559 --> 00:16:35,582 Love is no big deal. 226 00:16:36,144 --> 00:16:38,384 Do you want me to come with you when you visit Mrs. Yun? 227 00:16:39,202 --> 00:16:41,460 I'm leaving for work later than usual because I have a meeting outside. 228 00:16:41,484 --> 00:16:44,364 I'll visit her after it's over. I can do it on my own. No need to worry. 229 00:16:45,156 --> 00:16:49,881 Okay. That's my girl. You make me my day. Good luck! 230 00:16:50,827 --> 00:16:52,561 Nice to see you again. It's been a while, isn't it? 231 00:16:52,585 --> 00:16:56,192 I should have visited earlier. I want to apologize for visiting you so late. 232 00:16:56,666 --> 00:16:58,495 I know you're busy. No need to apologize. 233 00:16:59,125 --> 00:17:01,762 I want you to feel free to drop by whenever you feel like it. 234 00:17:02,332 --> 00:17:04,624 - So, everything's okay at work, I hope. - Of course. 235 00:17:05,232 --> 00:17:08,512 We have a great team and what's more, Mr. Yun himself cares about us a great deal. 236 00:17:12,130 --> 00:17:14,194 Our team had a dinner together yesterday, 237 00:17:14,218 --> 00:17:16,058 and I happen to see your oldest son afterward. 238 00:17:16,176 --> 00:17:17,913 It was your team's dinner and he was there? 239 00:17:19,769 --> 00:17:24,042 - Don't tell me. - You're correct. I think he was there to see Miss Geum. 240 00:17:24,066 --> 00:17:27,426 - That means a lot of people at work know about their relationship. - I'm afraid so. 241 00:17:28,025 --> 00:17:29,802 He sent her flowers at work, 242 00:17:30,802 --> 00:17:34,452 and she kind of bragged about it and anybody could have guessed they're dating. 243 00:17:36,129 --> 00:17:38,903 I can understand why she wanted to do that. 244 00:17:39,708 --> 00:17:43,594 People would think of her differently if they find out whose son she's dating. 245 00:17:45,020 --> 00:17:46,328 I'm concerned about it, though. 246 00:17:48,825 --> 00:17:50,156 Why should you be concerned? 247 00:17:51,386 --> 00:17:55,261 It's the chairman's son she's dating. She has every reason to be cautious about. 248 00:17:56,344 --> 00:18:00,568 Obviously, Miss Guem does not seem to care about it as much. 249 00:18:01,202 --> 00:18:04,415 Miss Bae, are you seeing anyone now? 250 00:18:05,287 --> 00:18:07,287 No, I'm not. 251 00:18:08,522 --> 00:18:09,885 Why would you ask... 252 00:18:09,909 --> 00:18:12,897 It's just... I thought a smart girl like you... 253 00:18:13,472 --> 00:18:15,297 would definitely have a boyfriend. 254 00:18:16,928 --> 00:18:18,849 Not really. Thank you, anyway. 255 00:18:20,823 --> 00:18:22,823 I wish Jun-sang were seeing this girl instead of Seol-hwa, 256 00:18:23,126 --> 00:18:27,007 it would have been much easier for me to control her. 257 00:18:40,959 --> 00:18:45,344 - Do you have cold? - No, after I drink, I sneeze a lot the following day. 258 00:18:49,053 --> 00:18:50,829 Don't worry. It's not cold. 259 00:18:51,458 --> 00:18:53,578 There're still lots of things I don't know about you. 260 00:18:54,257 --> 00:18:56,541 I'm going to see you for a long time till I know everything about you. 261 00:18:56,565 --> 00:18:59,045 Is that why you wanted to see me so suddenly? To tell me that? 262 00:18:59,956 --> 00:19:01,956 What I really wanted to tell you was that... 263 00:19:03,077 --> 00:19:05,951 I don't want you to think otherwise no matter what. 264 00:19:06,312 --> 00:19:07,832 What's wrong? Is something the matter? 265 00:19:09,142 --> 00:19:10,393 I had a talk with your dad. 266 00:19:11,589 --> 00:19:13,014 He was so concerned about us. 267 00:19:14,820 --> 00:19:15,860 I promise I'll do my best. 268 00:19:16,589 --> 00:19:18,906 I'll take care of things with my mother and my family. 269 00:19:19,613 --> 00:19:21,773 I want you to stay firm and never stagger at anything. 270 00:19:29,868 --> 00:19:31,428 Promise you'll never let go of my hand. 271 00:19:32,748 --> 00:19:33,899 Promise me. 272 00:19:37,062 --> 00:19:38,220 I'll try my best. 273 00:19:38,932 --> 00:19:40,689 So you won't say you promise? 274 00:19:43,598 --> 00:19:44,968 It's okay with me. 275 00:19:45,777 --> 00:19:49,240 I'm the one who asked you to stay next to me knowing how you feel about me. 276 00:19:50,462 --> 00:19:53,157 Just stay next to me. No matter what. 277 00:20:00,562 --> 00:20:04,755 Miss Geum, you'll be going to Daehan Hospital with Dr. Han for the meeting, right? 278 00:20:05,242 --> 00:20:07,834 Do your best and hope you can come back with a signed contract. 279 00:20:08,982 --> 00:20:12,906 - Of course. I'll do my best. - And if Mr. Yun asks you about our team... 280 00:20:13,556 --> 00:20:16,036 don't forget to tell him I'm giving you my full support, okay? 281 00:20:17,463 --> 00:20:21,172 Miss Geum, I've asked someone else to attend the meeting. 282 00:20:21,305 --> 00:20:24,265 I want you to go and film the free sharing campaign organized by our firm. 283 00:20:26,263 --> 00:20:27,391 Me? Film the campaign? 284 00:20:28,670 --> 00:20:30,595 Who am I talking to, then? 285 00:20:31,208 --> 00:20:33,128 I thought it's our third production team's work. 286 00:20:33,963 --> 00:20:37,083 They're busy with the special program and have nobody available at the moment. 287 00:20:37,257 --> 00:20:38,377 I see. 288 00:20:42,582 --> 00:20:46,472 You can't go. You have to attend the meeting. The project is yours to handle. 289 00:20:47,770 --> 00:20:50,875 It's okay with me. We're all one team after all. 290 00:20:51,827 --> 00:20:53,104 I have to get ready now. 291 00:20:55,282 --> 00:20:56,617 I don't understand her. 292 00:20:58,076 --> 00:21:01,300 Oh, why hadn't I thought of that? I should let him know this right away. 293 00:21:15,561 --> 00:21:18,780 Seol-hwa will be going out to film your team's free share campaign. 294 00:21:18,804 --> 00:21:20,132 I thought you should know. 295 00:21:20,724 --> 00:21:22,781 You don't have to thank me. Good luck! 296 00:21:32,269 --> 00:21:35,144 I'm Yun Jun-sang from the Development Team. There's a favor to ask. 297 00:21:44,850 --> 00:21:48,139 Hey, Flower Underwear. Why did you want to see me at this precious lunch hour. 298 00:21:48,407 --> 00:21:51,475 - I thought I want to buy you some clothes. - Excuse me? Why? 299 00:21:52,352 --> 00:21:54,374 Oh, you're wearing that scarf. 300 00:21:55,829 --> 00:21:59,133 I thought it would be a real waste not to make use of it. 301 00:21:59,634 --> 00:22:01,754 Anyway, it's my principle not to owe anyone anything. 302 00:22:02,247 --> 00:22:04,667 So I must pay you back. Pick whatever you want from here. 303 00:22:04,885 --> 00:22:08,245 - Of course, it shouldn't be more expensive than the scarf. - Never mind. Forget it. 304 00:22:09,227 --> 00:22:10,292 Wait. 305 00:22:11,349 --> 00:22:14,299 Pick one. A cap or a pair of gloves. 306 00:22:14,454 --> 00:22:17,654 - I know you need those kind of things when you're shooting. - I said forget it. 307 00:22:18,119 --> 00:22:20,951 And things here look so expensive. You can't afford to pay for them. 308 00:22:20,975 --> 00:22:24,028 I can afford it, you know. I'm the model of this brand. 309 00:22:24,771 --> 00:22:28,056 So when you were bragging about being a model, were you talking about this brand? 310 00:22:28,366 --> 00:22:31,511 I wasn't bragging, I was telling you the truth. 311 00:22:32,231 --> 00:22:35,192 The CEO of this firm specifically picked me as the model of this brand. 312 00:22:36,869 --> 00:22:38,302 The CEO of this firm? 313 00:22:40,594 --> 00:22:42,554 Why are you laughing? You think I'm lying to you? 314 00:22:42,780 --> 00:22:45,072 People went wild while I was shooting, you know. 315 00:22:45,987 --> 00:22:49,309 Don't be shocked when you see my picture in every store nationwide. 316 00:22:49,333 --> 00:22:50,404 I'm very famous now, you know. 317 00:22:50,428 --> 00:22:53,772 - I better ask for your autograph then. - I'm definitely not going to do that. 318 00:22:54,848 --> 00:22:56,561 You better focus on your shopping now. 319 00:23:12,405 --> 00:23:15,690 Oh, Jun-sang. I didn't expect to see you here. 320 00:23:15,714 --> 00:23:18,452 I learned that you are shooting today so I came instead to see you. 321 00:23:19,646 --> 00:23:23,210 - Hope we'll have the best footage ever. - Absolutely. 322 00:23:25,262 --> 00:23:27,942 Anybody who wants to eat more can come back and ask for more, okay? 323 00:23:29,224 --> 00:23:31,764 Here you are. Share it with your friends, okay? 324 00:23:32,349 --> 00:23:33,566 Do you like pizza? 325 00:23:33,590 --> 00:23:35,399 Enjoy. Thank you. 326 00:23:36,154 --> 00:23:37,882 Hi. 327 00:23:38,421 --> 00:23:40,783 Enjoy your pizza. Good girl. 328 00:23:40,807 --> 00:23:43,862 - Thank you. - Enjoy your pizza. 329 00:23:44,179 --> 00:23:45,918 - Thank you. - My pleasure. 330 00:23:54,638 --> 00:23:56,453 - Is it good? - Yes. 331 00:24:11,657 --> 00:24:13,273 Seol-hwa, I think you dropped this. 332 00:24:16,474 --> 00:24:19,548 Oh, thank you. I almost lost it. 333 00:24:21,840 --> 00:24:24,850 - Must be something very precious. - To me, it is. 334 00:24:29,844 --> 00:24:34,413 Dr. Han, I know you're here for the meeting with the hospital. Let's go now. 335 00:24:36,321 --> 00:24:38,521 Don't you think I have to go with the person in charge? 336 00:24:39,261 --> 00:24:40,951 You're talking about Miss Geum, I guess. 337 00:24:41,725 --> 00:24:43,108 She's out to do some shooting. 338 00:24:43,269 --> 00:24:45,601 I see. Then I'll wait until it's over. 339 00:24:46,579 --> 00:24:48,499 I'll let them know the meeting has been delayed. 340 00:24:48,715 --> 00:24:51,635 Dr. Han, you should know that I'm in charge here. 341 00:24:51,659 --> 00:24:54,139 Miss Geum has done all the planning and other ensuing matters. 342 00:24:54,544 --> 00:24:56,659 If I remember correctly, you were against this project from the start. 343 00:24:56,683 --> 00:25:00,635 That's why I want to be at the meeting. I want you to make me change my mind. 344 00:25:02,022 --> 00:25:05,463 I also need to have a chance to assess whether this project is really going to work. 345 00:25:11,808 --> 00:25:13,219 Wait for me, Dr. Han. 346 00:25:17,184 --> 00:25:21,108 Ma'am, what do you want me to do about the profit income from Sungduk's last bazaar. 347 00:25:21,270 --> 00:25:24,270 - Shall I donate it to those organizations we're sponsoring? - Yes, please. 348 00:25:25,452 --> 00:25:28,012 Oh, except one organization. I'll go give it to them personally. 349 00:25:32,125 --> 00:25:33,279 Seol-hwa. 350 00:25:35,085 --> 00:25:38,664 We'll be ready to leave after we're done packing. How did it go with your filming? 351 00:25:39,048 --> 00:25:40,935 I think I've got everything I need. 352 00:25:42,424 --> 00:25:46,293 - Then, let's ride back together. - One second, I have to get my batteries back. 353 00:25:51,172 --> 00:25:54,908 Thank you for coming to see us in person with the donation. 354 00:25:56,247 --> 00:25:58,247 I come here to do the volunteer work... 355 00:25:59,067 --> 00:26:00,434 and also to see the kids. 356 00:26:01,606 --> 00:26:04,012 It's because of the child, isn't it? 357 00:26:05,247 --> 00:26:08,001 - I hope you find her soon. - I'm not so sure anymore. 358 00:26:08,994 --> 00:26:12,488 It may be better for me to stop looking for her. 359 00:26:13,456 --> 00:26:15,767 I don't understand. You've been so anxious to find her. 360 00:26:16,887 --> 00:26:18,927 Didn't you say she's someone very important to you? 361 00:26:21,433 --> 00:26:23,349 I recently learned that... 362 00:26:24,077 --> 00:26:27,241 there're things that are best when left untouched. 363 00:26:38,042 --> 00:26:40,219 Yes, Ji-sang. I'm done. 364 00:26:41,676 --> 00:26:43,173 Yes, I met Jun-sang. 365 00:26:44,001 --> 00:26:45,757 Ji-sang, who went to the hospital meeting? 366 00:26:46,623 --> 00:26:47,834 Miss Bae? 367 00:26:49,948 --> 00:26:53,792 I see. Okay, then. See you. 368 00:26:55,545 --> 00:26:57,545 What are you doing here? 369 00:27:03,005 --> 00:27:06,556 - I came to film the free sharing campaign. - The free sharing campaign? 370 00:27:08,567 --> 00:27:11,040 Then, you're here with Jun-sang, aren't you? 371 00:27:11,769 --> 00:27:16,227 - I didn't plan to, but both of us happen to be here. - So, he's also here, right? 372 00:27:18,117 --> 00:27:20,324 I warned you and told you to break up with him. 373 00:27:21,419 --> 00:27:24,299 And on the contrary, you even make excuses to be with him while working? 374 00:27:25,362 --> 00:27:27,362 You won't listen to me if I talk to you nicely. 375 00:27:28,580 --> 00:27:31,540 I heard you're more than eager to let people know about your relationship. 376 00:27:31,854 --> 00:27:34,374 So, do I have to get really nasty to see you break up with him? 377 00:27:36,894 --> 00:27:39,052 I know you don't like me, 378 00:27:40,090 --> 00:27:42,915 but can't you give me some more time, Mother? 379 00:27:43,207 --> 00:27:47,189 - Mother? Who says I'm your mother? - You're Jun-sang's mother so... 380 00:27:48,208 --> 00:27:50,709 I'm sorry if I offended you. 381 00:27:50,733 --> 00:27:53,453 Don't you ever call me that. I don't want to hear you say that word. 382 00:27:55,757 --> 00:27:56,931 Watch out. 383 00:27:57,941 --> 00:27:59,395 Get your hands off me. 384 00:28:03,453 --> 00:28:06,676 I said I don't want to see you again, ever, and I get to see you here like this. 385 00:28:07,834 --> 00:28:09,733 You have no idea how much I dislike you. 386 00:28:48,381 --> 00:28:50,921 Why does she have to make me such a nasty person? 387 00:29:09,326 --> 00:29:10,768 Ma'am, one second. 388 00:29:12,589 --> 00:29:16,759 - What is it? - Is this your ring? 389 00:29:18,292 --> 00:29:19,934 I don't think it's... 390 00:29:31,396 --> 00:29:33,598 - This is... - Is it yours? 391 00:29:36,626 --> 00:29:39,362 Where did you find this? 392 00:29:42,715 --> 00:29:45,567 Where did you find this ring? 393 00:30:02,749 --> 00:30:03,749 (Golden Pouch) 394 00:30:04,297 --> 00:30:06,015 - One second. - What is it? 395 00:30:06,039 --> 00:30:07,098 My ring. It's gone. 396 00:30:07,117 --> 00:30:11,099 How could this be at the orphanage? I gave her this ring... 397 00:30:11,259 --> 00:30:14,840 You need not rush things like this. Seol-hwa must be dating with Jun-sang now. 398 00:30:14,864 --> 00:30:17,981 Suk-hoon and Jun-sang. I'll see to it that she can't have any of them. 399 00:30:18,005 --> 00:30:20,903 There's someone here to look for the ruby ring. 400 00:30:20,927 --> 00:30:23,434 - Mother. - Geum Seol-hwa. Why are you... 34990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.