Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:07,400
To be honest,
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,400
I never liked her from the beginning.
3
00:00:10,700 --> 00:00:12,030
Do you mean that?
4
00:00:14,630 --> 00:00:16,800
How dare you talk about her that way?
5
00:00:17,430 --> 00:00:18,930
Do you know who Seol Hwa is?
6
00:00:20,700 --> 00:00:21,730
She is...
7
00:00:28,100 --> 00:00:29,160
Never mind.
8
00:00:30,730 --> 00:00:31,760
Forget about it.
9
00:00:34,130 --> 00:00:35,930
You shouldn't be like this.
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,299
Everyone else can talk
behind Seol Hwa's back,
11
00:00:41,300 --> 00:00:42,600
but not you.
12
00:00:46,260 --> 00:00:49,100
I understand she is your precious daughter.
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,730
But it's not like I didn't say the truth.
14
00:00:52,900 --> 00:00:56,300
This will be looked down upon by
everyone, not just our family.
15
00:00:58,200 --> 00:00:59,560
And you are the reason why.
16
00:01:00,330 --> 00:01:01,330
You.
17
00:01:03,930 --> 00:01:05,700
How can you say that?
18
00:01:05,900 --> 00:01:06,930
Do you think...
19
00:01:07,830 --> 00:01:10,030
I want to say these harsh things?
20
00:01:11,860 --> 00:01:13,700
If we did not get caught up...
21
00:01:15,430 --> 00:01:16,860
in a relationship like this,
22
00:01:18,270 --> 00:01:20,859
I would have never said a bad word to her.
23
00:01:20,860 --> 00:01:21,960
Don't ever...
24
00:01:23,930 --> 00:01:25,230
even say her name again.
25
00:01:26,060 --> 00:01:27,360
You don't have the right to.
26
00:01:28,260 --> 00:01:30,300
- Jeong Do.
- She's my daughter.
27
00:01:31,430 --> 00:01:33,300
Don't hurt my daughter again.
28
00:01:34,900 --> 00:01:36,130
Don't ever...
29
00:01:38,900 --> 00:01:40,030
meet her again.
30
00:01:50,660 --> 00:01:51,760
My goodness.
31
00:01:52,330 --> 00:01:55,230
I don't have the right to say her name?
32
00:01:58,630 --> 00:02:02,500
Fine, she's his daughter,
but he knows my situation.
33
00:02:03,860 --> 00:02:05,660
He can't do this to me.
34
00:02:20,230 --> 00:02:21,460
She's her mother.
35
00:02:22,560 --> 00:02:24,320
But she doesn't even
recognize her daughter.
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,530
She doesn't realize the baby she
abandoned has grown up so much.
37
00:02:29,500 --> 00:02:31,800
How can she say such mean things?
38
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Dad.
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,060
Seol Hwa.
40
00:02:54,800 --> 00:02:56,230
Dad, are you here to see me?
41
00:02:56,730 --> 00:03:00,299
I'm doing a delivery. Sorry I
had to pass by your school.
42
00:03:00,300 --> 00:03:03,159
Why are you apologizing?
I'm glad to see you.
43
00:03:03,160 --> 00:03:04,630
Why would you be glad? Go now.
44
00:03:04,730 --> 00:03:07,599
I want to go with you. Where is this going?
45
00:03:07,600 --> 00:03:09,836
You shouldn't. I've been
working, so I look like a mess.
46
00:03:09,860 --> 00:03:11,260
Your friends might see me.
47
00:03:12,130 --> 00:03:14,830
Why can't they see you?
I'll introduce you to them.
48
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
- Wouldn't that be embarrassing?
- You're silly.
49
00:03:18,060 --> 00:03:21,676
Why would it be? You're the
best man in the world.
50
00:03:21,700 --> 00:03:22,760
Really?
51
00:03:23,460 --> 00:03:26,330
- You're lying.
- I mean it.
52
00:03:26,560 --> 00:03:29,130
Once you get a boyfriend, he'll
be the best man in the world.
53
00:03:29,260 --> 00:03:30,330
That's not true.
54
00:03:30,530 --> 00:03:34,629
I'll probably never get a boyfriend
because no one is as good as you.
55
00:03:34,630 --> 00:03:36,130
I don't believe that.
56
00:03:36,230 --> 00:03:37,730
I mean it.
57
00:03:38,560 --> 00:03:42,830
Dad, I'm so happy you're my dad.
58
00:03:43,660 --> 00:03:44,830
I'm so lucky.
59
00:03:50,260 --> 00:03:51,300
Right.
60
00:03:53,730 --> 00:03:55,260
Seol Hwa is my daughter.
61
00:03:57,460 --> 00:03:59,700
Nan Seol, you're not her mom.
62
00:04:01,700 --> 00:04:03,400
Seol Hwa will always be...
63
00:04:04,630 --> 00:04:05,800
my daughter.
64
00:04:16,470 --> 00:04:18,300
Did something bad happen?
65
00:04:18,760 --> 00:04:20,430
Honey.
66
00:04:20,730 --> 00:04:22,060
Why are you so startled?
67
00:04:23,860 --> 00:04:26,230
You didn't tell me you were coming.
68
00:04:26,360 --> 00:04:28,760
- When did you come?
- A while ago.
69
00:04:28,900 --> 00:04:32,630
I met someone outside and
thought I'd stop by.
70
00:04:34,060 --> 00:04:37,130
Where have you been? Your secretary
didn't know where you were.
71
00:04:37,660 --> 00:04:39,660
I met someone.
72
00:04:42,600 --> 00:04:44,700
It was a business meeting.
73
00:04:46,660 --> 00:04:51,030
I wouldn't think you'd meet Mr.
Geum for business.
74
00:04:55,130 --> 00:04:56,130
Honey.
75
00:05:03,560 --> 00:05:04,970
I saw you on my way here.
76
00:05:05,800 --> 00:05:07,900
At first, I thought I was mistaken.
77
00:05:08,630 --> 00:05:11,330
You two have no reason to meet.
78
00:05:12,300 --> 00:05:13,430
What was it about?
79
00:05:14,470 --> 00:05:17,160
Why did you lie to me?
80
00:05:19,130 --> 00:05:20,130
The thing is...
81
00:05:24,600 --> 00:05:25,860
I'm sorry.
82
00:05:26,230 --> 00:05:28,400
I didn't want you to know.
83
00:05:29,900 --> 00:05:34,430
His youngest daughter recently
modeled for my company.
84
00:05:34,560 --> 00:05:36,760
He came to see me regarding the shooting.
85
00:05:38,730 --> 00:05:40,300
So we had a little talk.
86
00:05:42,230 --> 00:05:43,600
It turns out that...
87
00:05:44,660 --> 00:05:46,060
Seol Hwa has...
88
00:05:47,300 --> 00:05:49,730
a little backstory.
89
00:05:51,400 --> 00:05:52,429
What do you mean?
90
00:05:52,430 --> 00:05:54,630
I found out through her little sister.
91
00:05:55,030 --> 00:05:59,430
Seol Hwa has a different
mother from her sisters.
92
00:06:02,260 --> 00:06:04,500
- Is she a love child?
- Yes.
93
00:06:06,500 --> 00:06:11,400
As her father was here, I told
him we should end things here.
94
00:06:13,300 --> 00:06:17,730
I was going to keep it to myself
so Joon Sang wouldn't get hurt.
95
00:06:18,960 --> 00:06:20,500
Is Joon Sang aware of it?
96
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
Yes.
97
00:06:23,260 --> 00:06:26,460
You're very disappointed, right?
98
00:06:28,900 --> 00:06:31,599
Why does the girl Joon Sang
likes have to be such a girl?
99
00:06:31,600 --> 00:06:33,300
That sure is a bad sign.
100
00:06:33,730 --> 00:06:36,130
You should have told me about it.
101
00:06:36,230 --> 00:06:39,430
I was worried you'd get me wrong...
102
00:06:39,730 --> 00:06:42,230
if I said anything more about Joon Sang.
103
00:06:44,900 --> 00:06:46,130
All right.
104
00:06:47,800 --> 00:06:50,030
Let's keep it to ourselves for now.
105
00:06:51,030 --> 00:06:53,030
Let's not tell Mother yet.
106
00:06:58,930 --> 00:07:01,276
Apart from the production
team we met today,
107
00:07:01,300 --> 00:07:03,760
contact some outside producers as well.
108
00:07:04,230 --> 00:07:06,830
If you need anything, ask Mr.
Hwang for help.
109
00:07:06,960 --> 00:07:08,060
Okay.
110
00:07:11,060 --> 00:07:13,160
- What about the proposal?
- It'll be ready before the meeting.
111
00:07:13,260 --> 00:07:14,660
You work faster than I expected.
112
00:07:15,860 --> 00:07:19,360
Is it because Seok Hoon
helps you at home too?
113
00:07:19,930 --> 00:07:22,960
You live and work with the guy you like.
114
00:07:24,260 --> 00:07:25,460
That must be nice.
115
00:07:25,560 --> 00:07:28,229
Please don't talk that way
about my brother and me.
116
00:07:28,230 --> 00:07:30,030
You still say he's your brother.
117
00:07:31,460 --> 00:07:33,729
Does he think of you as his sister as well?
118
00:07:33,730 --> 00:07:36,729
We're at work. I don't want
to discuss that with you now.
119
00:07:36,730 --> 00:07:39,400
Can you be honest with
me outside of work then?
120
00:07:40,030 --> 00:07:42,060
Between Seok Hoon and Joon Sang,
121
00:07:42,730 --> 00:07:45,230
can you tell me which is
the one you really like?
122
00:07:51,600 --> 00:07:53,860
Hello. Is everything going well?
123
00:07:54,030 --> 00:07:57,260
Yes, Dr. Han is a big help.
124
00:07:57,360 --> 00:07:59,400
I'd like to see the outcome
as soon as possible.
125
00:08:05,260 --> 00:08:07,030
You can go back to work.
126
00:08:10,130 --> 00:08:11,230
That's strange.
127
00:08:11,960 --> 00:08:15,030
He doesn't look at Seol
Hwa the way he used to.
128
00:08:15,160 --> 00:08:16,460
Is something not going well?
129
00:08:17,300 --> 00:08:18,330
Hello?
130
00:08:18,760 --> 00:08:21,430
It's me. Did you visit Ms. Mo?
131
00:08:23,130 --> 00:08:25,106
I said I can take care of it myself.
132
00:08:25,130 --> 00:08:28,960
No, you can't. Make sure to
get on good terms with her.
133
00:08:30,030 --> 00:08:32,630
Fine, I'll visit her. Don't worry.
134
00:08:35,570 --> 00:08:38,730
I will. I'm busy. Bye.
135
00:08:43,930 --> 00:08:46,460
Right. I can't let you...
136
00:08:46,700 --> 00:08:50,230
become family with them
and have a good life.
137
00:08:52,930 --> 00:08:55,330
Why won't she listen to me?
138
00:08:55,570 --> 00:08:57,600
She needs to get on good
terms with Ms. Mo...
139
00:08:57,700 --> 00:08:59,660
for my dream to have its effect.
140
00:08:59,760 --> 00:09:00,830
What dream?
141
00:09:01,530 --> 00:09:02,570
What?
142
00:09:04,130 --> 00:09:07,530
I had a dream where a dragon...
143
00:09:07,930 --> 00:09:10,830
rushed into my arms.
144
00:09:12,330 --> 00:09:15,576
Forget it. A dream loses its
effect if you talk about it.
145
00:09:15,600 --> 00:09:17,230
You must have dreamed about a dragon.
146
00:09:17,570 --> 00:09:20,030
If it came into your arms,
will Min Kyu come back?
147
00:09:20,160 --> 00:09:22,630
That's not it.
148
00:09:23,360 --> 00:09:24,960
Min Kyu is no dragon.
149
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
My goodness.
150
00:09:26,261 --> 00:09:30,259
He failed all my dreams and hopes.
He's not even a snake.
151
00:09:30,260 --> 00:09:31,330
You're right.
152
00:09:31,570 --> 00:09:34,136
He's still your son, but you don't
even worry about him anymore.
153
00:09:34,160 --> 00:09:36,576
Hey. His phone isn't even off,
154
00:09:36,600 --> 00:09:39,460
but he avoids my calls.
What am I supposed to do?
155
00:09:41,230 --> 00:09:43,230
He must feel too sorry to come back home.
156
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
He'll come back when he's
gone through enough.
157
00:09:46,300 --> 00:09:49,759
I should pay more attention
to Min Hee right now.
158
00:09:49,760 --> 00:09:52,959
Do you give different priorities
to each of your children?
159
00:09:52,960 --> 00:09:56,430
Hey, children are investments.
160
00:09:57,230 --> 00:10:00,400
Focus on running the business well.
161
00:10:00,500 --> 00:10:02,859
Of course. Don't worry. You can rely on me.
162
00:10:02,860 --> 00:10:03,900
All right.
163
00:10:04,960 --> 00:10:09,230
I've never trusted any of my
employees more than I do you.
164
00:10:09,730 --> 00:10:11,160
Right. I almost forgot.
165
00:10:12,630 --> 00:10:14,630
I should head out. Get the car ready.
166
00:10:16,300 --> 00:10:18,530
Oh, my. You didn't have to do this.
167
00:10:19,030 --> 00:10:22,460
You brought so much food last time too.
168
00:10:22,630 --> 00:10:25,800
I was passing by and thought
I'd just drop it here.
169
00:10:26,700 --> 00:10:30,130
That's not true. I meant to come here.
170
00:10:30,630 --> 00:10:34,630
I wanted to see you using
the kimchi as an excuse.
171
00:10:36,230 --> 00:10:39,130
Your daughter is honest just like you.
172
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
That's right.
173
00:10:40,700 --> 00:10:42,900
Seol Hwa is like that.
174
00:10:43,030 --> 00:10:45,260
She takes after me.
175
00:10:47,430 --> 00:10:51,046
It looks so tasty. Should I have a taste?
176
00:10:51,070 --> 00:10:53,430
Of course. Just a second.
177
00:10:59,130 --> 00:11:01,130
All right. Here you go.
178
00:11:05,330 --> 00:11:06,500
What do you think?
179
00:11:07,330 --> 00:11:09,130
It doesn't have the bitter taste.
180
00:11:09,860 --> 00:11:11,800
At the same time, it doesn't taste bland.
181
00:11:12,730 --> 00:11:13,776
Right?
182
00:11:13,800 --> 00:11:16,559
If you put a lot of salt at
once, time might be saved,
183
00:11:16,560 --> 00:11:18,230
but the kimchi will turn out stiff.
184
00:11:18,330 --> 00:11:20,799
You should sock it in lightly
salted water for about a week.
185
00:11:20,800 --> 00:11:22,160
That way, it'll be less bitter.
186
00:11:23,130 --> 00:11:26,260
My goodness, it takes so much effort.
Thank you.
187
00:11:27,230 --> 00:11:29,530
My daughter-in-law will love this.
188
00:11:29,900 --> 00:11:32,130
Does she like this too?
189
00:11:32,530 --> 00:11:33,800
She loves it,
190
00:11:33,900 --> 00:11:36,776
but she hasn't the time to make it herself.
191
00:11:36,800 --> 00:11:40,200
I see. This is Seol Hwa's favorite too.
192
00:11:40,300 --> 00:11:41,630
Really?
193
00:11:41,830 --> 00:11:45,560
Yes. I make this every year
because she likes this.
194
00:11:47,100 --> 00:11:51,300
I will bring some every year
when I make some for us.
195
00:11:51,800 --> 00:11:52,830
Thank you.
196
00:11:53,930 --> 00:11:56,030
Since you're such a good cook,
197
00:11:56,130 --> 00:11:58,930
Seol Hwa must be a good cook too.
198
00:12:00,660 --> 00:12:03,630
Well, that's a bit... Yes.
199
00:12:03,800 --> 00:12:06,776
Let's go outside. I have
a few things to say.
200
00:12:06,800 --> 00:12:08,130
- Yes, ma'am.
- Sure.
201
00:12:10,430 --> 00:12:13,660
What? It doesn't seem like she knows.
202
00:12:14,200 --> 00:12:16,930
She keeps on saying how
Seol Hwa is like me.
203
00:12:19,360 --> 00:12:22,930
I hope Seol Hwa behaved
well while she was here.
204
00:12:23,560 --> 00:12:25,660
She's bright and honest.
205
00:12:26,200 --> 00:12:29,529
She also knew how to respect her
elders unlike kids these days.
206
00:12:29,530 --> 00:12:30,829
She was excellent.
207
00:12:30,830 --> 00:12:34,430
Really? That's a relief. I was worried.
208
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Ms. Eun, you have a visitor.
209
00:12:37,430 --> 00:12:39,660
Who is it? I'm not expecting anyone.
210
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
Hello.
211
00:12:42,030 --> 00:12:43,630
I'm here, Ms. Eun.
212
00:12:46,130 --> 00:12:48,660
- Why are you here?
- What are you doing here?
213
00:12:49,430 --> 00:12:52,199
Are you two acquainted?
214
00:12:52,200 --> 00:12:53,230
Sorry?
215
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Yes.
216
00:12:56,030 --> 00:12:58,830
Yes, we are very well-acquainted, ma'am.
217
00:12:58,930 --> 00:13:01,029
What happened was our
son and her daughter...
218
00:13:01,030 --> 00:13:02,260
That's not it.
219
00:13:03,260 --> 00:13:06,530
My son and their daughter
went to school together.
220
00:13:06,730 --> 00:13:09,030
That's why we are well-acquainted.
Isn't that so?
221
00:13:12,230 --> 00:13:15,200
You two share a long history.
222
00:13:16,630 --> 00:13:21,530
I heard your son worked for Dr.
Han, Madam Sa.
223
00:13:21,630 --> 00:13:22,730
Yes.
224
00:13:23,900 --> 00:13:27,006
I heard about the medical malpractice.
225
00:13:27,030 --> 00:13:28,430
Oh, right.
226
00:13:28,730 --> 00:13:31,560
I can't believe the hospital
made such a mistake.
227
00:13:32,030 --> 00:13:34,360
I heard Dr. Han went through a lot.
228
00:13:34,630 --> 00:13:37,330
What's with her? She won't
usually say nice things.
229
00:13:37,430 --> 00:13:40,099
And why is she hiding that her
daughter and my son dated?
230
00:13:40,100 --> 00:13:41,160
My goodness.
231
00:13:41,930 --> 00:13:44,460
Have you been practicing calligraphy?
232
00:13:44,660 --> 00:13:46,560
These are all written
in Chinese characters.
233
00:13:46,830 --> 00:13:50,430
My goodness, this poem
is absolutely beautiful.
234
00:13:50,560 --> 00:13:52,300
It really touches my heart.
235
00:13:52,730 --> 00:13:55,629
I love it, Ms. Eun.
236
00:13:55,630 --> 00:13:56,630
Pardon?
237
00:13:58,560 --> 00:14:02,200
What is it? What kind of a poem
touches your heart so much?
238
00:14:03,000 --> 00:14:06,299
Wait, aren't these Chinese
characters for Seol Hwa's name?
239
00:14:06,300 --> 00:14:08,360
Geum, Seol, Hwa.
240
00:14:09,660 --> 00:14:11,629
I went to a fortune teller...
241
00:14:11,630 --> 00:14:14,200
to check Seol Hwa and Joon
Sang's compatibility.
242
00:14:14,630 --> 00:14:16,430
My goodness. Compatibility?
243
00:14:17,730 --> 00:14:20,160
Did you just call this a poem?
244
00:14:21,430 --> 00:14:24,630
I meant that their compatibility
is beautiful like a poem.
245
00:14:24,730 --> 00:14:25,830
You are so ignorant.
246
00:14:26,300 --> 00:14:28,560
Why did you check their compatibility?
247
00:14:29,330 --> 00:14:31,930
Because I heard that they are dating.
248
00:14:32,330 --> 00:14:36,260
Ms. Eun, I didn't know. I
came because I was worried.
249
00:14:36,930 --> 00:14:39,330
How is it?
250
00:14:39,630 --> 00:14:40,730
It's good.
251
00:14:41,730 --> 00:14:45,300
It said that your daughter loves
and cherishes my grandson.
252
00:14:46,100 --> 00:14:50,330
It said they are perfect. I was very glad.
253
00:14:51,530 --> 00:14:55,300
My goodness, that fortune
teller must be a good one.
254
00:14:55,630 --> 00:14:57,630
Seol Hwa is like that.
255
00:14:57,730 --> 00:15:00,830
She always brings good
luck to those around her.
256
00:15:00,930 --> 00:15:04,430
She has an extremely nice and
kind heart to begin with.
257
00:15:05,930 --> 00:15:09,660
Ms. Eun, people shouldn't trust
those things in this generation.
258
00:15:10,900 --> 00:15:13,929
Didn't you just say this
touched your heart?
259
00:15:13,930 --> 00:15:16,300
I guess that's true.
260
00:15:17,030 --> 00:15:18,060
My goodness.
261
00:15:18,330 --> 00:15:21,000
I am about to cry.
262
00:15:21,260 --> 00:15:23,300
I saw how she treated Joon Sang,
263
00:15:24,230 --> 00:15:26,530
and I don't think this is completely off.
264
00:15:27,360 --> 00:15:31,629
I really loved how your daughter
was so considerate of him.
265
00:15:31,630 --> 00:15:33,530
I see.
266
00:15:34,430 --> 00:15:37,629
She will treat him even
better if they get married.
267
00:15:37,630 --> 00:15:39,630
My goodness, get married?
268
00:15:41,430 --> 00:15:42,530
This is sad.
269
00:15:43,560 --> 00:15:44,930
I mean, the poem.
270
00:15:46,060 --> 00:15:48,000
The poem is sad, Ms. Eun.
271
00:15:52,630 --> 00:15:54,929
Hey, what are you laughing at?
272
00:15:54,930 --> 00:15:58,330
Didn't you come here to
brag about your daughter?
273
00:15:59,000 --> 00:16:02,929
I knew it when you tried to stop
me from mentioning their marriage.
274
00:16:02,930 --> 00:16:04,229
You were about to cry back there.
275
00:16:04,230 --> 00:16:07,300
You don't have to be
concerned about me crying.
276
00:16:07,800 --> 00:16:10,460
Don't you dare mention anything
about Min Hee to them.
277
00:16:10,730 --> 00:16:13,000
- I won't let it pass.
- Do you know who I am?
278
00:16:13,330 --> 00:16:16,260
I will be an in-law with them.
279
00:16:16,430 --> 00:16:18,976
- What did you say?
- I was going to tell them,
280
00:16:19,000 --> 00:16:22,430
but I thought I should be classy
and let you off this time.
281
00:16:22,530 --> 00:16:24,829
But if you do anything, I
might end up telling them.
282
00:16:24,830 --> 00:16:27,536
What? Are you trying to
hold this against her?
283
00:16:27,560 --> 00:16:30,999
Oh, so your daughter's past is
something that works against her.
284
00:16:31,000 --> 00:16:32,299
You... Are you serious?
285
00:16:32,300 --> 00:16:36,030
I am still appalled by what
you and your daughter did.
286
00:16:36,130 --> 00:16:39,030
So you'd better behave. I
won't sit around anymore.
287
00:16:39,730 --> 00:16:43,030
Do you think a dumpling store's
daughter can marry a rich family?
288
00:16:43,260 --> 00:16:44,299
Your family is broke.
289
00:16:44,300 --> 00:16:47,200
You don't get married with money.
You marry with love.
290
00:16:47,730 --> 00:16:50,560
Their son really loves Seol Hwa.
291
00:16:51,100 --> 00:16:53,300
Are you jealous? I'm leaving.
292
00:16:54,200 --> 00:16:55,230
Be good.
293
00:16:57,200 --> 00:16:58,300
Is she serious?
294
00:16:58,930 --> 00:17:02,130
What did that gold digger do...
295
00:17:02,460 --> 00:17:04,506
to capture their grandmother's heart?
296
00:17:04,530 --> 00:17:06,730
Hello, flower delivery.
297
00:17:07,300 --> 00:17:08,430
It's for Ms. Geum Seol Hwa.
298
00:17:09,830 --> 00:17:10,930
- Me?
- Yes.
299
00:17:11,530 --> 00:17:12,830
That's pretty.
300
00:17:12,930 --> 00:17:15,730
That's huge. It's very pretty.
301
00:17:16,430 --> 00:17:18,530
Who is it? It's not me, of course.
302
00:17:18,930 --> 00:17:20,000
Who is it?
303
00:17:20,300 --> 00:17:23,830
Who is it? Tell me. I'm very curious.
304
00:17:24,230 --> 00:17:25,300
Ms. Shin.
305
00:17:26,300 --> 00:17:28,429
There's a card here. Let me open it.
306
00:17:28,430 --> 00:17:29,530
Ms. Shin.
307
00:17:33,830 --> 00:17:37,930
"I hope your heart will also
be filled with flowers."
308
00:17:38,330 --> 00:17:39,800
"From Yoon Joon Sang."
309
00:17:41,060 --> 00:17:44,000
What? Yoon Joon Sang is...
310
00:17:45,430 --> 00:17:48,000
Isn't he the chairman's son?
Are you two dating?
311
00:17:53,830 --> 00:17:55,100
No, it's nothing.
312
00:17:55,730 --> 00:17:57,230
Why are you hiding it?
313
00:17:57,560 --> 00:17:59,230
They are in a very special relationship.
314
00:18:00,030 --> 00:18:01,030
Right?
315
00:18:01,930 --> 00:18:04,300
I thought so since I saw
them during the interview.
316
00:18:04,660 --> 00:18:08,530
He stopped everyone saying, "Ms.
Geum will come."
317
00:18:08,830 --> 00:18:12,530
I knew something was up since that time.
318
00:18:13,830 --> 00:18:15,830
You looked very close to the chairman too.
319
00:18:16,230 --> 00:18:18,200
Are you two getting married?
320
00:18:23,130 --> 00:18:25,200
Take the call. It's him.
321
00:18:32,730 --> 00:18:35,430
Joon Sang, I'm in a meeting.
322
00:18:38,130 --> 00:18:40,300
Okay. I'll call back later.
323
00:18:47,530 --> 00:18:49,430
Is she still angry?
324
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Sit.
325
00:19:05,030 --> 00:19:06,830
I heard about Ms. Geum...
326
00:19:07,270 --> 00:19:09,030
from your mother.
327
00:19:09,930 --> 00:19:12,429
I should have told you. I guess I'm late.
328
00:19:12,430 --> 00:19:13,530
Joon Sang.
329
00:19:14,930 --> 00:19:17,060
I don't mind that she's
from a regular family.
330
00:19:18,730 --> 00:19:20,630
But this problem is different.
331
00:19:21,200 --> 00:19:24,429
Father, don't say that. That's a prejudice.
332
00:19:24,430 --> 00:19:26,000
Even if you say that,
333
00:19:27,270 --> 00:19:28,660
this won't work.
334
00:19:28,930 --> 00:19:31,529
It's about your life. I can't help it.
335
00:19:31,530 --> 00:19:34,530
Having a family history doesn't
mean she is weird in any way.
336
00:19:35,060 --> 00:19:37,800
Seol Hwa was loved dearly as she grew up.
337
00:19:38,100 --> 00:19:41,036
She is a warm, loving person
who knows how to love others.
338
00:19:41,060 --> 00:19:44,830
Think about your position and
how others will see you.
339
00:19:45,830 --> 00:19:47,100
I am.
340
00:19:48,060 --> 00:19:50,660
But I can't give up on her.
341
00:19:53,200 --> 00:19:54,630
My goodness.
342
00:19:57,430 --> 00:19:59,300
You two are very alike.
343
00:20:01,060 --> 00:20:03,230
Your mother is very worried about you.
344
00:20:04,230 --> 00:20:07,300
She even met with Ms. Geum's father...
345
00:20:07,530 --> 00:20:09,830
to talk to him without
Grandma or my knowing.
346
00:20:10,900 --> 00:20:13,359
Did she meet Mr. Geum?
347
00:20:13,360 --> 00:20:16,100
Yes. I don't know what will happen,
348
00:20:17,030 --> 00:20:19,130
but I thought you should know...
349
00:20:19,460 --> 00:20:21,660
that they know.
350
00:20:26,130 --> 00:20:27,130
Ms. Geum.
351
00:20:27,530 --> 00:20:30,730
A program targeted only for social
media users is too limited.
352
00:20:31,430 --> 00:20:32,630
Do it over.
353
00:20:34,030 --> 00:20:37,730
You're right. Ms. Bae,
what you said is correct.
354
00:20:38,530 --> 00:20:41,529
But it's all about communication.
Please look it over.
355
00:20:41,530 --> 00:20:44,276
To build trust and a sense
of connectedness...
356
00:20:44,300 --> 00:20:48,806
with our viewers, I think real-time
communication is the most effective.
357
00:20:48,830 --> 00:20:51,730
That doesn't seem to be
pertinent to Channel P's brand.
358
00:20:51,830 --> 00:20:53,230
Why do you think so?
359
00:20:53,730 --> 00:20:55,130
I think it can help.
360
00:20:55,730 --> 00:20:58,629
Her program allows the viewers
to have answers quickly,
361
00:20:58,630 --> 00:21:02,076
and it goes with their need to know
about whatever they suffer with.
362
00:21:02,100 --> 00:21:05,930
I think this can give a
younger image to our brand.
363
00:21:06,460 --> 00:21:08,270
That's true too.
364
00:21:12,100 --> 00:21:14,930
Dr. Han. You seem like you are
here to take Ms. Geum's side,
365
00:21:15,300 --> 00:21:16,929
not as a medical consultant.
366
00:21:16,930 --> 00:21:18,610
You should look over her program proposal.
367
00:21:18,930 --> 00:21:21,030
Then you wouldn't say that.
368
00:21:22,500 --> 00:21:26,830
Dr. Han likes it as well.
Why don't we move forward?
369
00:21:27,700 --> 00:21:30,800
Can't we wrap up the meeting
and go out for dinner?
370
00:21:30,930 --> 00:21:33,030
We're a new team.
371
00:21:33,200 --> 00:21:34,930
- That sounds great.
- I'd love to.
372
00:21:35,060 --> 00:21:37,230
Dr. Han, are you coming as well?
373
00:21:37,660 --> 00:21:41,630
Seok Hoon... I mean, Dr.
Han doesn't like to drink.
374
00:21:42,030 --> 00:21:44,300
It's okay. I'll come with you.
375
00:21:45,860 --> 00:21:48,806
Are we going to drink with Dr.
Han? That'll be fun.
376
00:21:48,830 --> 00:21:51,400
What drinks do you like? Hard liquor? Soju?
377
00:21:52,860 --> 00:21:55,230
You can't drink a lot. Will you be okay?
378
00:21:56,200 --> 00:21:57,500
I'll be fine. Let's go.
379
00:22:00,130 --> 00:22:03,130
Honey, today was a good day.
380
00:22:03,300 --> 00:22:04,400
What are you talking about?
381
00:22:04,560 --> 00:22:06,230
I went to Joon Sang's house.
382
00:22:07,130 --> 00:22:08,660
Why did you go there?
383
00:22:09,030 --> 00:22:10,760
Don't you take me seriously?
384
00:22:11,430 --> 00:22:12,960
Why do you yell at me?
385
00:22:13,330 --> 00:22:16,376
I told them to break up.
Why would you go there?
386
00:22:16,400 --> 00:22:18,806
They love each other. Why would you oppose?
387
00:22:18,830 --> 00:22:22,530
Since his mother insulted Seol Hwa,
I went there as Seol Hwa's mom.
388
00:22:22,930 --> 00:22:26,606
Do you want me to stay quiet,
knowing Seol Hwa was insulted?
389
00:22:26,630 --> 00:22:27,730
I'm her mom.
390
00:22:29,700 --> 00:22:32,330
Also, his grandmother
doesn't know about it yet.
391
00:22:32,430 --> 00:22:34,230
She loves Seol Hwa.
392
00:22:34,560 --> 00:22:35,830
She even looked into their compatibility.
393
00:22:36,060 --> 00:22:37,830
My goodness.
394
00:22:38,230 --> 00:22:40,960
Choo Ja, please stop. I beg you.
395
00:22:41,430 --> 00:22:43,200
They can't be together.
396
00:22:43,300 --> 00:22:46,130
Honey, you like Joon Sang.
397
00:22:46,300 --> 00:22:48,630
Is there any other reason?
398
00:22:49,700 --> 00:22:50,759
No, there isn't.
399
00:22:50,760 --> 00:22:53,030
You shouldn't oppose it
with no specific reason.
400
00:22:53,130 --> 00:22:56,959
When the waves are high, just
let yourself float around.
401
00:22:56,960 --> 00:22:58,230
Do you understand?
402
00:23:02,330 --> 00:23:03,600
She's late today too.
403
00:23:04,430 --> 00:23:05,600
Is she having a date?
404
00:23:11,760 --> 00:23:13,700
I can't tell her the truth.
405
00:23:15,560 --> 00:23:17,660
How should I break them up?
406
00:23:18,130 --> 00:23:20,930
- Cheers.
- Cheers.
407
00:23:21,030 --> 00:23:22,990
- Let's drink the night away.
- That sounds good.
408
00:23:26,700 --> 00:23:29,429
You should finish your first glass.
Don't put it down yet, Dr. Han.
409
00:23:29,430 --> 00:23:31,430
- She's right.
- I'll drink it.
410
00:23:36,030 --> 00:23:37,930
- Nice.
- Seol Hwa.
411
00:23:38,060 --> 00:23:39,400
He can't drink.
412
00:23:40,660 --> 00:23:41,930
I'll finish mine too.
413
00:23:45,930 --> 00:23:48,400
Ms. Geum, please finish mine too.
414
00:23:50,830 --> 00:23:52,799
Be careful. She can't drink a lot.
415
00:23:52,800 --> 00:23:55,630
It's okay. I seem to be on fire today.
416
00:23:57,430 --> 00:23:59,830
You're right. You're on fire.
417
00:24:00,130 --> 00:24:01,960
Let me pour you one.
418
00:24:02,430 --> 00:24:04,600
I'll fill it to the brim.
419
00:24:05,230 --> 00:24:07,800
All right. Thank you for
caring about me so much.
420
00:24:08,030 --> 00:24:09,930
Please always care about me.
421
00:24:10,960 --> 00:24:12,930
Let me drink on behalf of her.
422
00:24:13,330 --> 00:24:14,929
Don't worry.
423
00:24:14,930 --> 00:24:16,606
- Ms. Geum.
- Yes?
424
00:24:16,630 --> 00:24:18,800
Here's my love.
425
00:24:35,830 --> 00:24:38,030
Mother met Seol Hwa's father?
426
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Why?
427
00:24:47,800 --> 00:24:48,830
Hi, Ji Sang.
428
00:24:49,130 --> 00:24:52,500
Seol Hwa drank too much at our team dinner.
429
00:24:52,630 --> 00:24:54,430
I think you should come and pick her up.
430
00:24:54,760 --> 00:24:57,576
- Cheers.
- Cheers!
431
00:24:57,600 --> 00:24:59,106
Let's drink!
432
00:24:59,130 --> 00:25:00,930
It's been a long time.
433
00:25:06,230 --> 00:25:08,636
- Bottoms up!
- Drink!
434
00:25:08,660 --> 00:25:10,860
- Finish it!
- Bottoms up!
435
00:25:11,700 --> 00:25:14,960
- Cheers.
- Cheers.
436
00:25:18,130 --> 00:25:19,430
You should stop.
437
00:25:20,230 --> 00:25:21,799
It's okay. I'll drink it.
438
00:25:21,800 --> 00:25:23,230
Stop. You're drunk.
439
00:25:24,130 --> 00:25:25,500
No, I'm not.
440
00:25:31,530 --> 00:25:32,560
Wait.
441
00:25:33,130 --> 00:25:35,560
Why do you talk in such a
casual way to each other?
442
00:25:36,700 --> 00:25:39,700
Do you know each other well?
443
00:25:41,930 --> 00:25:44,630
Yes, he's my brother.
444
00:25:48,030 --> 00:25:50,830
Brother, my foot. Your
last names are different.
445
00:25:54,700 --> 00:25:56,500
Let me pour you one more.
446
00:26:15,700 --> 00:26:16,800
Are you happy now?
447
00:26:19,230 --> 00:26:20,330
Let's go.
448
00:26:25,230 --> 00:26:27,500
What is this? Dr. Han!
449
00:26:27,930 --> 00:26:30,676
Drink this one too.
450
00:26:30,700 --> 00:26:32,829
- I'll drink it.
- Stop it.
451
00:26:32,830 --> 00:26:34,530
- Let's drink.
- I'll pour you one.
452
00:26:40,660 --> 00:26:41,830
Seol Hwa.
453
00:26:42,860 --> 00:26:45,530
- Joon Sang is on his way.
- I'll take her home.
454
00:26:45,660 --> 00:26:47,430
He's almost here.
455
00:26:47,530 --> 00:26:50,600
You can go with him. Go with your brother.
456
00:26:50,930 --> 00:26:52,730
I'll go with my sister.
457
00:26:54,760 --> 00:26:55,800
Dr. Han.
458
00:26:57,660 --> 00:27:01,130
What's with him? I told him
Joon Sang is on his way.
459
00:27:06,330 --> 00:27:07,500
Who are you?
460
00:27:12,030 --> 00:27:13,330
It's you.
461
00:27:14,760 --> 00:27:16,430
Why did you drink...
462
00:27:22,500 --> 00:27:23,600
Taxi.
463
00:27:24,760 --> 00:27:27,030
Be careful. Here we go.
464
00:28:01,330 --> 00:28:02,630
You're a step behind.
465
00:28:03,630 --> 00:28:05,760
Or maybe...
466
00:28:05,860 --> 00:28:08,600
you haven't even taken the first step yet.
467
00:28:09,030 --> 00:28:10,430
What are you talking about?
468
00:28:11,230 --> 00:28:12,530
You just saw it yourself.
469
00:28:13,230 --> 00:28:14,930
Are you just pretending not to notice it?
470
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
Seol Hwa couldn't take her eyes
off of him during the meeting.
471
00:28:19,860 --> 00:28:23,060
Are you sure she likes you?
472
00:28:39,130 --> 00:28:40,300
Seok Hoon.
473
00:28:43,700 --> 00:28:45,300
You're my brother.
474
00:28:49,230 --> 00:28:51,200
Why did you drink so much?
475
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
Because I didn't want to see you.
476
00:28:58,560 --> 00:29:01,430
You were looking at me.
477
00:29:03,530 --> 00:29:05,860
That made me look at you.
478
00:29:08,200 --> 00:29:10,130
When you drink, you get drunk.
479
00:29:10,860 --> 00:29:13,130
When you're drunk, your eyes close.
480
00:29:13,830 --> 00:29:15,130
Then I don't have to see you.
481
00:29:22,800 --> 00:29:26,830
I'll pretend I have no idea to the end.
482
00:29:28,930 --> 00:29:30,660
About both your feelings...
483
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
and mine.
484
00:29:35,130 --> 00:29:36,530
So...
485
00:29:39,730 --> 00:29:42,030
don't look at me.
486
00:30:05,030 --> 00:30:06,030
(Golden Pocket)
487
00:30:06,400 --> 00:30:08,129
What are you doing now?
488
00:30:08,130 --> 00:30:09,199
I like Seol Hwa.
489
00:30:09,200 --> 00:30:11,129
Can I stop being her brother?
490
00:30:11,130 --> 00:30:12,200
You jerk.
491
00:30:12,700 --> 00:30:14,660
Are you seeing anyone?
492
00:30:14,760 --> 00:30:17,400
I can't let Seol Hwa be family with them.
493
00:30:17,500 --> 00:30:19,600
Can't you give me some time,
494
00:30:19,700 --> 00:30:21,300
- Mother?
- Take your hands off of me.
35407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.