All language subtitles for Golden Pouch e68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,982 --> 00:00:09,522 I'm talking about your nature. 2 00:00:09,979 --> 00:00:12,279 You have a different mother from your sisters. 3 00:00:14,109 --> 00:00:15,139 Did you think... 4 00:00:15,579 --> 00:00:19,179 you could hide that and get married? 5 00:00:20,579 --> 00:00:22,539 Does my family look so easy to you? 6 00:00:25,009 --> 00:00:26,709 You should stop here. 7 00:00:27,839 --> 00:00:30,439 You came by my house and met his grandmother too. 8 00:00:31,479 --> 00:00:34,549 Do you know how disappointed she will be once she finds out? 9 00:00:36,709 --> 00:00:38,679 I had no intention of hiding this. 10 00:00:39,639 --> 00:00:41,879 I just started dating Joon Sang. 11 00:00:42,239 --> 00:00:46,208 In time, I knew I had to tell his family about it. 12 00:00:46,209 --> 00:00:48,409 I am not here to hear excuses from you. 13 00:00:48,509 --> 00:00:50,239 I'm here to tell you to break up with him. 14 00:00:50,409 --> 00:00:52,079 I'm not making an excuse. 15 00:00:52,879 --> 00:00:54,979 It's true I was born that way. 16 00:00:55,409 --> 00:00:59,379 However, I did want to tell you I had no intention of hiding this. 17 00:00:59,679 --> 00:01:00,879 Are you saying... 18 00:01:01,779 --> 00:01:04,179 you will keep dating Joon Sang? 19 00:01:05,509 --> 00:01:07,179 Does he know about this? 20 00:01:08,579 --> 00:01:09,579 Yes. 21 00:01:09,580 --> 00:01:12,939 My goodness. I guess like attracts like. 22 00:01:13,009 --> 00:01:14,909 Please don't say that. 23 00:01:15,509 --> 00:01:19,778 Joon Sang thinks of you a lot. He wants to be a good son. 24 00:01:19,779 --> 00:01:20,839 Ms. Geum. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,879 This is why I hate you. 26 00:01:25,309 --> 00:01:27,939 There are incidents which you don't know about between him and I. 27 00:01:28,009 --> 00:01:30,209 And you pretend like you know everything, and he... 28 00:01:32,209 --> 00:01:34,249 became a different person as he started dating you. 29 00:01:35,809 --> 00:01:37,809 This is very unpleasant. 30 00:01:40,639 --> 00:01:43,579 I am sure you understood what I meant. 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,709 Goodbye, then. 32 00:01:49,409 --> 00:01:50,409 Also, 33 00:01:50,879 --> 00:01:53,379 your parents will be against this relationship too. 34 00:01:54,579 --> 00:01:57,009 You should listen to them. 35 00:02:05,509 --> 00:02:06,909 (Episode 68) 36 00:02:17,439 --> 00:02:18,879 (Joon Sang) 37 00:02:21,839 --> 00:02:23,209 Yes, Joon Sang? 38 00:02:23,609 --> 00:02:26,149 I wanted to go home together. Are you at work? 39 00:02:27,579 --> 00:02:29,239 No, I'm outside. 40 00:02:29,309 --> 00:02:30,309 Really? 41 00:02:30,839 --> 00:02:32,709 I'll pick you up. Tell me where you are. 42 00:02:33,279 --> 00:02:34,509 Let's grab dinner together. 43 00:02:34,909 --> 00:02:38,649 No. I will go home today. 44 00:02:38,909 --> 00:02:41,149 What's wrong? Is something going on? 45 00:02:41,739 --> 00:02:45,239 Nothing. I came out for a meeting. 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,509 The bus is here. I'll see you tomorrow. 47 00:03:00,279 --> 00:03:02,209 She's bolder than I thought. 48 00:03:03,409 --> 00:03:06,439 She looked straight at me and said everything she wanted. 49 00:03:15,709 --> 00:03:17,778 (Resume, Geum Sae Na) 50 00:03:17,779 --> 00:03:19,479 (Father, Geum Jeong Do) 51 00:03:21,939 --> 00:03:24,409 I can't use his daughter as a model. 52 00:03:28,179 --> 00:03:29,539 Come in. 53 00:03:32,809 --> 00:03:34,179 Yes, madam. What is it? 54 00:03:34,239 --> 00:03:37,579 Let's call off Ms. Geum's TV ad contract. 55 00:03:37,709 --> 00:03:39,239 We'll just do the photo shoot. 56 00:03:58,309 --> 00:04:01,079 Dad, is something on your mind? 57 00:04:01,179 --> 00:04:04,679 What? No. What is it? 58 00:04:05,079 --> 00:04:07,209 Do you know how many times you just sighed? 59 00:04:07,639 --> 00:04:09,809 And you drank by yourself at the shop at night. 60 00:04:11,309 --> 00:04:12,979 - How did you know? - What? 61 00:04:13,809 --> 00:04:17,539 Oh, just because. I saw empty bottles here. 62 00:04:17,639 --> 00:04:19,709 I'm your daughter. I can know that much. 63 00:04:21,039 --> 00:04:23,139 No, nothing is on my mind. 64 00:04:24,039 --> 00:04:25,739 There shouldn't be. 65 00:04:26,479 --> 00:04:29,079 Oh, Doo Na. Who cleaned our shop? 66 00:04:29,109 --> 00:04:30,209 What are you talking about? 67 00:04:30,709 --> 00:04:32,379 I came this morning and saw the shop was clean. 68 00:04:32,479 --> 00:04:35,109 Oh, that. It's me. I did it. 69 00:04:35,279 --> 00:04:37,009 - You? - Yes, early in the morning. 70 00:04:37,809 --> 00:04:39,309 You didn't have to. 71 00:04:39,449 --> 00:04:41,509 It wasn't hard at all. 72 00:04:42,139 --> 00:04:44,039 Dad, you should go. 73 00:04:44,279 --> 00:04:48,309 You look very tired. I will take care of this evening, 74 00:04:48,339 --> 00:04:50,209 clean up the hall, and go home after that. 75 00:04:50,309 --> 00:04:51,809 It's okay. You should go home. 76 00:04:51,909 --> 00:04:54,079 No way. You look way too tired. 77 00:04:54,179 --> 00:04:57,039 You should go. Go home. 78 00:04:57,279 --> 00:04:58,509 I am fine. 79 00:04:58,609 --> 00:05:02,279 No. I feel bad, that's why. You should go home. 80 00:05:02,309 --> 00:05:06,949 You should get a good rest and get recharged. 81 00:05:07,139 --> 00:05:08,839 - Okay. - Bye, Dad. 82 00:05:14,449 --> 00:05:15,509 Geum Seol Hwa. 83 00:05:16,309 --> 00:05:19,409 Hey, Sae Na. I heard your photo shoot was today. 84 00:05:19,579 --> 00:05:21,679 I'm sorry I couldn't be more considerate. 85 00:05:21,879 --> 00:05:23,379 - How did it go? - How did it go? 86 00:05:24,079 --> 00:05:25,879 You ruined everything. 87 00:05:26,449 --> 00:05:27,709 What are you talking about? 88 00:05:28,879 --> 00:05:31,709 My photo shoot went great and they wanted me to do the TV ad. 89 00:05:31,979 --> 00:05:34,739 But then Madam Mo called me. What do you think it's about? 90 00:05:34,939 --> 00:05:37,139 It's about the weird name on my resume. 91 00:05:38,409 --> 00:05:41,979 Why do you always get in my way? 92 00:05:42,179 --> 00:05:43,309 Stop it, Sae Na! 93 00:05:45,979 --> 00:05:47,039 Dad. 94 00:05:47,679 --> 00:05:49,209 Don't try to lecture me. 95 00:05:49,479 --> 00:05:51,878 All of my good opportunities get blown away because of her! 96 00:05:51,879 --> 00:05:52,939 Stop it. 97 00:05:53,139 --> 00:05:55,609 Don't say that to her. She didn't do anything wrong. 98 00:05:55,939 --> 00:05:56,939 Dad. 99 00:05:58,009 --> 00:06:00,108 Dad, stop. We were just talking. 100 00:06:00,109 --> 00:06:01,509 Be quiet! You're the same. 101 00:06:02,209 --> 00:06:03,539 Why can't you talk back to her? 102 00:06:04,039 --> 00:06:06,039 Don't you get angry? Don't you know how to be mad? 103 00:06:06,379 --> 00:06:07,379 Dad. 104 00:06:07,380 --> 00:06:09,179 Seol Hwa, come in. I need to talk to you. 105 00:06:12,439 --> 00:06:13,439 Did he... 106 00:06:14,439 --> 00:06:16,279 just yell at me? 107 00:06:16,339 --> 00:06:18,979 He must have misunderstood. We'll talk later. 108 00:06:19,139 --> 00:06:20,979 I hate you, Seol Hwa. 109 00:06:24,609 --> 00:06:27,739 Yes. If we combine Daehan Hospital's system into this, 110 00:06:27,839 --> 00:06:29,839 it'll bring practicality to the program. 111 00:06:29,939 --> 00:06:33,439 Also, it'll benefit the hospital in terms of publicity. 112 00:06:34,379 --> 00:06:35,439 Yes. 113 00:06:36,579 --> 00:06:38,909 Okay, I'll get that ready and visit you soon, Director. 114 00:06:39,139 --> 00:06:40,179 Yes. 115 00:06:41,209 --> 00:06:43,209 What is it? Were you talking to a director? 116 00:06:43,609 --> 00:06:46,639 It's about my current job. We are cooperating with a hospital. 117 00:06:46,739 --> 00:06:48,439 - I see. - Dad, don't be mad. 118 00:06:48,539 --> 00:06:50,079 Don't do that to Sae Na. 119 00:06:50,879 --> 00:06:52,379 What is she talking about? 120 00:06:52,479 --> 00:06:54,279 - Dad. - Be quiet. 121 00:06:55,409 --> 00:06:57,179 What's wrong with your father? 122 00:06:57,379 --> 00:07:00,409 He overheard Sae Na and me. It's nothing. 123 00:07:00,579 --> 00:07:03,579 He's so mad right now. It doesn't look like nothing. 124 00:07:05,039 --> 00:07:08,579 Dad. Sae Na was disappointed. She can say that. 125 00:07:09,209 --> 00:07:12,508 She never got her way when she was young because of me. 126 00:07:12,509 --> 00:07:14,109 I always feel bad for her. 127 00:07:14,909 --> 00:07:17,209 Why are you like this? 128 00:07:17,739 --> 00:07:19,379 Are you made of steel? 129 00:07:20,009 --> 00:07:23,809 You always pretend like it's okay. Why do you always say that? 130 00:07:23,879 --> 00:07:26,479 - Dad. - This is what I have done to you. 131 00:07:27,439 --> 00:07:29,479 You could at least despise me for this. 132 00:07:29,539 --> 00:07:33,079 You never get angry. You always laugh it off. Why are you like this? 133 00:07:33,779 --> 00:07:36,809 Even if I do get angry, things won't change. 134 00:07:36,879 --> 00:07:38,579 How did this good girl... 135 00:07:39,179 --> 00:07:41,309 end up dating Nan Seol's son? 136 00:07:43,679 --> 00:07:44,779 Dad. 137 00:07:50,309 --> 00:07:51,339 Stop it. 138 00:07:52,009 --> 00:07:54,409 It looks like Sae Na said something to you. 139 00:07:55,779 --> 00:07:57,938 I will tell her to quiet down. 140 00:07:57,939 --> 00:08:00,239 What if Joon Sang's family finds out? 141 00:08:00,809 --> 00:08:02,939 Joon Sang's mother already knows. 142 00:08:03,279 --> 00:08:04,339 What? 143 00:08:05,339 --> 00:08:07,509 Who... Who knows what? 144 00:08:07,739 --> 00:08:10,409 I met up with her and she knew everything. 145 00:08:10,439 --> 00:08:11,739 How so? 146 00:08:12,079 --> 00:08:14,739 Does Joon Sang know? Did he tell her everything? 147 00:08:14,809 --> 00:08:17,309 - No, it's not like that. - Then how did she know? 148 00:08:18,179 --> 00:08:21,079 That's not important. What's important is my heart. 149 00:08:21,479 --> 00:08:24,309 She told me to break up with him. So I told her I can't. 150 00:08:25,439 --> 00:08:26,479 So... 151 00:08:28,909 --> 00:08:31,479 did she tell you to break up with him... 152 00:08:32,139 --> 00:08:33,549 because you are a love child? 153 00:08:35,479 --> 00:08:39,239 That's not important. She said she won't. 154 00:08:39,639 --> 00:08:41,639 Good job. Good job, Seol Hwa. 155 00:08:41,679 --> 00:08:43,508 You're right. You don't have to break up with him. 156 00:08:43,509 --> 00:08:46,739 What are you talking about? This marriage can't happen. 157 00:08:47,909 --> 00:08:50,349 I don't want you to hear anything like this anymore. Stop it. 158 00:08:50,779 --> 00:08:52,339 Break up with Joon Sang. 159 00:08:53,009 --> 00:08:54,879 - Honey. - Dad. 160 00:08:55,549 --> 00:08:59,239 I was never going to start dating Joon Sang. 161 00:09:00,079 --> 00:09:01,909 I knew this would come up... 162 00:09:02,009 --> 00:09:04,309 no matter whom I date, and I knew we'd be hurt. 163 00:09:06,409 --> 00:09:09,739 However, I can't avoid this forever. 164 00:09:10,509 --> 00:09:14,139 Joon Sang understands me and he's very considerate. 165 00:09:15,549 --> 00:09:18,639 So I want to see where this will take us. 166 00:09:19,409 --> 00:09:22,279 - Seol Hwa. - What's with you? 167 00:09:23,309 --> 00:09:27,139 Yes. Don't lose your heart. I brought you up well. 168 00:09:27,309 --> 00:09:30,709 You are my daughter whom I conceived with my heart. 169 00:09:31,009 --> 00:09:33,579 If they say anything, I will step up. 170 00:09:33,679 --> 00:09:35,079 Don't worry about anything. 171 00:09:40,609 --> 00:09:41,639 Dad. 172 00:09:42,379 --> 00:09:44,839 I decided on this after I thought it through. 173 00:09:45,909 --> 00:09:49,549 I know you're sad and worried, but trust me on this. 174 00:09:50,709 --> 00:09:51,739 Please? 175 00:10:19,909 --> 00:10:21,909 If you are here to see Seol Hwa, you should leave. 176 00:10:22,379 --> 00:10:24,679 It doesn't look like she wants to see you today. 177 00:10:26,009 --> 00:10:28,739 Seok Hoon. Let's talk. 178 00:10:35,179 --> 00:10:36,239 Seok Hoon. 179 00:10:37,809 --> 00:10:39,839 How long will you stay there? 180 00:10:42,479 --> 00:10:43,548 What did you say? 181 00:10:43,549 --> 00:10:46,709 If you found out they aren't your real family, you should move out. 182 00:10:53,679 --> 00:10:54,939 They are my family. 183 00:10:56,809 --> 00:10:58,409 Real or not, 184 00:10:59,639 --> 00:11:01,679 they are my precious family. 185 00:11:02,839 --> 00:11:06,279 I don't think it's for you to decide if I move out or not. 186 00:11:06,379 --> 00:11:07,639 Family? 187 00:11:09,009 --> 00:11:10,079 Okay. 188 00:11:10,809 --> 00:11:15,179 If you say so, I will consider your previous advice... 189 00:11:15,539 --> 00:11:17,859 on not meeting Seol Hwa as an advice from a family member. 190 00:11:18,109 --> 00:11:21,009 Seol Hwa also said she only thinks of you as a brother. 191 00:11:21,779 --> 00:11:22,809 However, 192 00:11:23,609 --> 00:11:27,179 I hope you won't step into our relationship in the future. 193 00:11:27,379 --> 00:11:28,839 What if I want to? 194 00:11:32,879 --> 00:11:34,109 Keep your acts straight. 195 00:11:34,609 --> 00:11:36,909 Don't you dare hurt Seol Hwa. 196 00:11:37,409 --> 00:11:38,509 Keep things in line. 197 00:11:40,309 --> 00:11:41,309 Seok Hoon. 198 00:11:42,479 --> 00:11:44,379 - You're going over the line. - Am I? 199 00:11:44,709 --> 00:11:47,309 Do you know what your mother said to her? 200 00:11:52,679 --> 00:11:54,908 It looks like you don't know anything. 201 00:11:54,909 --> 00:11:57,139 That's probably why you're here to see her. 202 00:11:58,709 --> 00:12:00,509 She has been hurt enough already. 203 00:12:01,809 --> 00:12:04,369 If you're going to hurt her more, you should put an end to this. 204 00:12:16,779 --> 00:12:18,309 What is this, Mother? 205 00:12:18,409 --> 00:12:21,739 I went to see if Joon Sang and Seol Hwa are a good match. 206 00:12:23,279 --> 00:12:24,509 My gosh, Mother. 207 00:12:25,279 --> 00:12:27,079 You are rushing. 208 00:12:27,239 --> 00:12:29,079 I was curious about it. 209 00:12:29,779 --> 00:12:31,809 I don't know what time Joon Sang was born, 210 00:12:31,839 --> 00:12:34,579 and that girl didn't tell me about her birth time either. 211 00:12:34,679 --> 00:12:37,638 I asked only with their birth dates, and things look great. 212 00:12:37,639 --> 00:12:38,709 Really? 213 00:12:39,639 --> 00:12:44,309 I can't really make out what all these characters mean. 214 00:12:44,939 --> 00:12:46,709 I don't know either. 215 00:12:47,179 --> 00:12:49,309 But their match is great, 216 00:12:49,409 --> 00:12:53,439 and apparently the woman will help the man out. I'm glad. 217 00:12:54,709 --> 00:12:56,009 That's true. 218 00:12:56,709 --> 00:12:57,878 Thanks to her, 219 00:12:57,879 --> 00:13:01,209 Joon Sang finally made the decision to come and work for the company. 220 00:13:02,079 --> 00:13:04,079 These are just superstitions. 221 00:13:04,109 --> 00:13:07,309 Still, I want to believe it's true. 222 00:13:08,439 --> 00:13:11,179 Oh, there was one odd thing. 223 00:13:12,509 --> 00:13:15,078 The fortune teller said Joon Sang has lots of troubles, 224 00:13:15,079 --> 00:13:17,108 and he will move around often in his life. 225 00:13:17,109 --> 00:13:19,639 What? That's wrong. 226 00:13:19,709 --> 00:13:22,939 Right? He is here in his house. 227 00:13:23,079 --> 00:13:24,879 Where would he move to? 228 00:13:25,509 --> 00:13:28,739 I left something on the stove. Excuse me. 229 00:13:33,179 --> 00:13:35,499 Grandma went to a fortune teller and looked up your match. 230 00:13:35,679 --> 00:13:37,379 She's glad that it's good. 231 00:13:38,509 --> 00:13:41,839 I couldn't even tell her that it's not your real birthday. 232 00:13:42,539 --> 00:13:43,578 Mother. 233 00:13:43,579 --> 00:13:46,639 I'm telling you to live within your limits. 234 00:13:47,639 --> 00:13:49,709 Don't make any trouble around here. 235 00:13:50,109 --> 00:13:52,209 We need to talk, Mother. 236 00:14:03,509 --> 00:14:06,039 What is it? What do we have to talk about? 237 00:14:06,409 --> 00:14:07,979 Why did you meet Seol Hwa? 238 00:14:08,779 --> 00:14:11,979 I told you not to treat her the way you treat me. 239 00:14:12,039 --> 00:14:14,879 She's bigmouthed. She ran over and told you. 240 00:14:14,979 --> 00:14:17,409 - Mother! - Keep your voice down. 241 00:14:18,039 --> 00:14:19,879 Other family members are here. 242 00:14:22,139 --> 00:14:23,739 What did you tell her? 243 00:14:25,309 --> 00:14:27,039 I guess she didn't tell you that much. 244 00:14:27,609 --> 00:14:29,079 I told her to break up with you. 245 00:14:29,179 --> 00:14:31,239 Why? What rights do you have? 246 00:14:31,809 --> 00:14:36,039 You call me a mother. I think I can do that much. 247 00:14:36,709 --> 00:14:38,179 Why are you doing this? 248 00:14:38,839 --> 00:14:40,679 You never cared about whom I dated. 249 00:14:40,709 --> 00:14:42,839 Yes, I don't. 250 00:14:43,309 --> 00:14:45,309 But you should at least keep the standards. 251 00:14:46,039 --> 00:14:49,639 I heard you know that she is a love child. 252 00:14:49,739 --> 00:14:51,839 Did you tell her about that? 253 00:14:51,939 --> 00:14:53,509 Yes. I did. 254 00:14:54,409 --> 00:14:57,039 Your grandma and dad will be against her once they find out. 255 00:14:57,979 --> 00:14:59,479 I just stopped it before that. 256 00:15:00,639 --> 00:15:03,679 If you want to live in this house, you should live up to the standards. 257 00:15:05,409 --> 00:15:06,779 Stop seeing her. 258 00:15:07,609 --> 00:15:09,809 - No. - What? 259 00:15:09,909 --> 00:15:11,579 This is up to me. 260 00:15:11,839 --> 00:15:14,409 If they are against us, Seol Hwa and I will go through it. 261 00:15:15,039 --> 00:15:18,409 Don't ever say anything that will hurt her again. 262 00:15:18,609 --> 00:15:19,609 You... 263 00:15:22,739 --> 00:15:23,779 Fine. 264 00:15:24,679 --> 00:15:26,779 You can go through whatever comes your way. 265 00:15:52,379 --> 00:15:53,738 Do you want us to work with Daehan Hospital... 266 00:15:53,739 --> 00:15:56,409 and make medical contents on social media? 267 00:16:01,309 --> 00:16:02,379 Thanks. 268 00:16:03,239 --> 00:16:07,079 It'll be great if they would cooperate, but will they? 269 00:16:07,639 --> 00:16:09,939 Can I edit this a bit and bring it to my meeting? 270 00:16:10,139 --> 00:16:11,579 Joon Sang was here. 271 00:16:14,579 --> 00:16:17,879 I told him to leave. I didn't think you'd want to see him. 272 00:16:19,279 --> 00:16:21,779 - Seok Hoon. - Their family is harsh on you. 273 00:16:21,879 --> 00:16:23,308 Why are you still with him? 274 00:16:23,309 --> 00:16:25,839 - Joon Sang had no idea. - Don't take his side. 275 00:16:26,679 --> 00:16:30,409 I hate it even more how he didn't know what happened to you. 276 00:16:30,509 --> 00:16:31,879 I'll take care of this. 277 00:16:32,009 --> 00:16:34,439 I don't want other people to be sad and hurt over this. 278 00:16:34,539 --> 00:16:35,879 This hurts me even more. 279 00:16:35,979 --> 00:16:38,309 Are you telling me that I can't even be worried? 280 00:16:38,609 --> 00:16:39,779 I thought I was your brother. 281 00:16:43,709 --> 00:16:44,779 I don't like... 282 00:16:45,479 --> 00:16:47,909 seeing you get hurt or cry. 283 00:16:49,839 --> 00:16:50,909 But... 284 00:16:51,979 --> 00:16:54,139 what I hate the most is seeing you smile next to him. 285 00:17:23,009 --> 00:17:24,079 Seok Hoon, 286 00:17:25,209 --> 00:17:26,639 don't do this to me. 287 00:17:27,749 --> 00:17:30,309 I try to pretend like I don't know anything. 288 00:17:31,309 --> 00:17:32,979 What else can I do? 289 00:17:42,139 --> 00:17:44,509 What is it? I feel awful as it is. Why did you call me? 290 00:17:44,539 --> 00:17:47,778 Why are you always so angry? Seol Hwa always smiles. 291 00:17:47,779 --> 00:17:49,709 Don't bring up Seol Hwa. 292 00:17:50,139 --> 00:17:51,809 I'm very annoyed today. 293 00:17:51,909 --> 00:17:53,379 Aren't you always, though? 294 00:17:56,039 --> 00:17:58,479 Here. Take this. 295 00:18:02,309 --> 00:18:05,109 Everything got undone before. It looks fine now. 296 00:18:05,139 --> 00:18:07,939 Yes. I knitted everything back. 297 00:18:08,039 --> 00:18:09,808 You liar. Someone else probably did it for you. 298 00:18:09,809 --> 00:18:11,309 I'm not that kind of a person. 299 00:18:11,539 --> 00:18:13,309 I knitted everything myself. 300 00:18:13,379 --> 00:18:16,109 Really? Did you knit the whole thing? 301 00:18:17,409 --> 00:18:20,509 I am good with my hands because I take after my grandma. 302 00:18:20,749 --> 00:18:24,249 Also, I take responsibility of whatever I have done. 303 00:18:24,309 --> 00:18:25,979 That's who I am. I'm a responsible guy. 304 00:18:29,539 --> 00:18:30,838 I think you missed a stitch here. 305 00:18:30,839 --> 00:18:33,079 No way. I checked everything. 306 00:18:33,179 --> 00:18:34,879 Well, I appreciate it. 307 00:18:34,939 --> 00:18:37,109 Okay, then no more complaining. 308 00:18:39,009 --> 00:18:42,409 Right, you can look and see what else is in the shopping bag. 309 00:18:46,079 --> 00:18:47,179 What is this? 310 00:18:49,039 --> 00:18:51,409 I felt bad for ruining what your mother had made. 311 00:18:52,039 --> 00:18:54,709 It's spring soon, so I bought one to show I'm sorry. 312 00:18:54,979 --> 00:18:57,309 You can use it if you want. 313 00:19:00,139 --> 00:19:01,509 My goodness. 314 00:19:02,309 --> 00:19:04,909 I was feeling down because of Dad and Seol Hwa. 315 00:19:06,639 --> 00:19:08,939 I guess I'm thankful. 316 00:19:16,779 --> 00:19:17,809 Doo Na. 317 00:19:18,939 --> 00:19:20,179 This is so heavy. 318 00:19:20,979 --> 00:19:22,109 Take this. 319 00:19:23,309 --> 00:19:25,839 It was so hard for me to bring this out in secret. 320 00:19:26,409 --> 00:19:27,809 Wasn't it cold last night? 321 00:19:28,839 --> 00:19:29,979 You can use this. 322 00:19:32,379 --> 00:19:34,279 Doo Na, you're the best. 323 00:19:35,039 --> 00:19:37,249 You're gross. Go away. 324 00:19:37,539 --> 00:19:38,879 I'm not gross. 325 00:19:39,379 --> 00:19:41,209 You brought these for me. 326 00:19:43,979 --> 00:19:45,749 The pants are too short. 327 00:19:45,879 --> 00:19:47,909 You should've brought some clothes with you. 328 00:19:48,679 --> 00:19:50,578 To live a new life, 329 00:19:50,579 --> 00:19:52,979 you must go back to the day when you were born. 330 00:19:53,039 --> 00:19:55,709 But still, you need clothes to change into. 331 00:19:56,609 --> 00:19:59,309 You can use this lantern to go to the restroom. It's dark out. 332 00:19:59,409 --> 00:20:01,409 And read these comic books when you are bored. 333 00:20:04,039 --> 00:20:06,139 This reminds me of our school days. 334 00:20:06,439 --> 00:20:08,279 I'd stay late and study, 335 00:20:08,379 --> 00:20:10,409 but you would lure me into reading these comics. 336 00:20:10,509 --> 00:20:13,779 That's why you should have read comic books and novels. 337 00:20:13,879 --> 00:20:15,249 Why did you study so much? 338 00:20:15,409 --> 00:20:17,939 You became a doctor and everything led down to this. 339 00:20:18,279 --> 00:20:19,579 Don't mention that anymore. 340 00:20:20,609 --> 00:20:24,509 I can't lift my head in front of Dr. Han and your family. 341 00:20:25,039 --> 00:20:27,749 None of the family members know. Only Seol Hwa does. 342 00:20:28,179 --> 00:20:29,879 Really? Why? 343 00:20:30,009 --> 00:20:32,839 Because Seok Hoon didn't mention this. 344 00:20:33,809 --> 00:20:36,309 You have to be good to Seok Hoon for your life. 345 00:20:36,839 --> 00:20:39,579 I will pay back what I owe Dr. Han. 346 00:20:39,639 --> 00:20:40,939 I will be really good to him. 347 00:20:41,079 --> 00:20:43,009 - What you owe? - Yes. 348 00:20:43,309 --> 00:20:46,839 He spent his entire fortune to pay for the compensation. 349 00:20:47,039 --> 00:20:50,509 Right, he did say he paid the family for the compensation. 350 00:20:51,409 --> 00:20:53,639 - How much was it? - 17. 351 00:20:53,879 --> 00:20:57,409 Is it 17,000 dollars? No. It was his entire fortune. 352 00:20:58,309 --> 00:20:59,639 Was it 170,000 dollars? 353 00:21:00,109 --> 00:21:01,749 No, 1.7 million dollars. 354 00:21:03,139 --> 00:21:06,249 Wait, 1.7 million dollars? 355 00:21:07,209 --> 00:21:10,309 Then you should ask your mom or something to pay him back. 356 00:21:10,379 --> 00:21:11,709 I can't use my mom's money. 357 00:21:12,379 --> 00:21:15,509 She definitely won't give it, and I want to pay him back myself. 358 00:21:15,609 --> 00:21:17,309 That's when my new life will be completed. 359 00:21:18,379 --> 00:21:20,609 I will make sure your shop does well too. 360 00:21:20,679 --> 00:21:22,709 - Why do you bring that up? - Well, that's... 361 00:21:24,609 --> 00:21:25,679 Nothing. 362 00:21:26,309 --> 00:21:28,579 Anyway, that is what I will do with my life. 363 00:21:29,779 --> 00:21:31,709 So how much do you have? 364 00:21:32,109 --> 00:21:34,539 I've worked in a delivery agency as a delivery man. 365 00:21:34,979 --> 00:21:36,209 I did make some money. 366 00:21:38,079 --> 00:21:39,079 Here. 367 00:21:43,379 --> 00:21:44,909 - 170 dollars? - Yes. 368 00:21:45,009 --> 00:21:47,879 - Did you make this so far? - I will continue to make money. 369 00:21:48,079 --> 00:21:50,479 It's not the same 17. 370 00:21:52,079 --> 00:21:54,109 This won't do. Let's go. 371 00:21:54,579 --> 00:21:57,009 - Where to? - Follow me. 372 00:21:59,209 --> 00:22:00,279 Doo Na. 373 00:22:11,609 --> 00:22:12,739 Doo Na, stop. 374 00:22:12,879 --> 00:22:15,638 Hey, life is all about luck. You must pay Seok Hoon back. 375 00:22:15,639 --> 00:22:17,279 You spent 165 dollars so far. 376 00:22:17,479 --> 00:22:18,879 Let's keep at least five dollars. 377 00:22:19,809 --> 00:22:23,709 Min Kyu, this last one may have 100,000 dollars hidden inside. 378 00:22:24,909 --> 00:22:26,739 - Really? - Of course. 379 00:22:27,639 --> 00:22:29,479 Trust me and scratch this. 380 00:22:29,639 --> 00:22:30,639 Okay, then. 381 00:22:39,779 --> 00:22:40,779 Good. 382 00:22:56,679 --> 00:22:57,739 That's not right. 383 00:22:59,879 --> 00:23:02,109 Doo Na, I told you I didn't want to do this. 384 00:23:02,179 --> 00:23:04,409 You said you had to pay him back as soon as possible. 385 00:23:04,509 --> 00:23:07,479 I worked so hard to make that. You spent it all. 386 00:23:07,509 --> 00:23:09,539 Don't worry. You can start again. 387 00:23:09,609 --> 00:23:12,078 At least I'm giving you shelter. 388 00:23:12,079 --> 00:23:13,479 You are saving money on lodging. 389 00:23:15,179 --> 00:23:18,379 Stay strong and remember that life is all about luck. 390 00:23:18,879 --> 00:23:19,879 Okay. 391 00:23:20,779 --> 00:23:21,809 Let's go. 392 00:23:22,639 --> 00:23:24,679 Come on, where are you going? 393 00:23:27,039 --> 00:23:29,009 I don't want to stay there alone. 394 00:23:29,179 --> 00:23:30,379 Put me to sleep. 395 00:23:30,479 --> 00:23:32,709 Come on. 396 00:23:37,439 --> 00:23:39,509 Let's go, baby. 397 00:23:40,409 --> 00:23:43,139 No way. Where are we going? 398 00:23:43,409 --> 00:23:45,409 - Where are you taking me? - Come on. 399 00:23:46,979 --> 00:23:49,709 Come here. Come here. 400 00:23:49,909 --> 00:23:52,379 - Hurry up and come. - Mom. 401 00:23:54,379 --> 00:23:55,409 Mom. 402 00:23:57,879 --> 00:23:59,009 Were you dreaming? 403 00:24:00,279 --> 00:24:01,309 My goodness. 404 00:24:02,379 --> 00:24:04,879 - What's going on? - Why? 405 00:24:04,979 --> 00:24:06,139 A dragon... 406 00:24:06,939 --> 00:24:10,179 A huge dragon flew by. 407 00:24:10,309 --> 00:24:12,239 Did you scream because of your dream? 408 00:24:12,379 --> 00:24:14,639 I screamed at it asking it not to leave. 409 00:24:14,739 --> 00:24:18,479 Then it glared at me for a while and jumped into my arms. 410 00:24:20,139 --> 00:24:21,509 This is a baby dream. 411 00:24:21,839 --> 00:24:23,779 It looks like you are going to get married. 412 00:24:24,379 --> 00:24:26,809 What? Come on. 413 00:24:26,909 --> 00:24:28,579 I'm serious. 414 00:24:28,679 --> 00:24:31,909 It's not like I'll get remarried and have another kid. It's you. 415 00:24:32,679 --> 00:24:36,239 Come on, Mom. I thought you were sick. 416 00:24:36,439 --> 00:24:37,509 Goodnight. 417 00:24:37,639 --> 00:24:40,609 Hey, I'm telling you. It is a baby dream. 418 00:24:43,509 --> 00:24:45,139 I'll have a dragonlike grandson. 419 00:24:45,639 --> 00:24:47,409 This kid will be so great. 420 00:24:50,439 --> 00:24:51,509 Joon Sang. 421 00:24:52,679 --> 00:24:54,009 Why didn't you tell me? 422 00:24:54,109 --> 00:24:56,239 You should've told me about my mother. 423 00:24:56,479 --> 00:24:59,509 It's the truth though. We didn't need to feel bad together. 424 00:25:04,979 --> 00:25:08,679 I'm sorry. I couldn't call you because I felt so bad. 425 00:25:10,939 --> 00:25:12,109 Joon Sang. 426 00:25:12,839 --> 00:25:14,779 Did you get angry at your mother? 427 00:25:15,509 --> 00:25:17,309 Don't worry about anyone else. 428 00:25:17,879 --> 00:25:19,279 Don't think about any of them. 429 00:25:19,779 --> 00:25:23,209 And don't ever let me hear about you from Seok Hoon. 430 00:25:23,779 --> 00:25:24,979 Let's go to work. 431 00:25:25,379 --> 00:25:27,379 Aren't you here to take me to work? 432 00:25:30,309 --> 00:25:31,409 Let's go. 433 00:25:32,409 --> 00:25:33,709 It's cold. 434 00:25:34,039 --> 00:25:36,309 I'm glad I'm getting a ride on this cold day. 435 00:25:49,939 --> 00:25:53,779 Yes, if the guy is set on her, nothing will come between them. 436 00:25:53,909 --> 00:25:55,239 Good job, Seol Hwa. 437 00:25:56,879 --> 00:26:00,479 Wait, I shouldn't be sitting around cheering them on. 438 00:26:00,839 --> 00:26:03,939 I have to find out if all of their family members are against her. 439 00:26:21,009 --> 00:26:22,009 Hello? 440 00:26:24,039 --> 00:26:26,539 Right now? I can't meet now. 441 00:26:27,809 --> 00:26:30,309 Really? Okay, then. 442 00:26:31,039 --> 00:26:33,509 I'll wait at your house. You'll come home. 443 00:26:33,739 --> 00:26:34,739 Jeong Do. 444 00:26:36,439 --> 00:26:37,509 Okay. 445 00:26:44,279 --> 00:26:47,139 We have about an hour until the next meeting, right? 446 00:26:47,579 --> 00:26:48,909 Yes, sir. 447 00:26:49,609 --> 00:26:51,109 Let's stop by, then. 448 00:26:51,739 --> 00:26:52,779 Okay. 449 00:27:14,179 --> 00:27:18,539 Wait, why is she meeting with Dr. Han's father? 450 00:27:27,109 --> 00:27:29,109 You can't call me like this. 451 00:27:29,409 --> 00:27:30,439 Why not? 452 00:27:31,039 --> 00:27:34,109 Because you have much to lose, and don't want your son to find out? 453 00:27:36,309 --> 00:27:38,309 I told you, Jeong Do. 454 00:27:38,579 --> 00:27:41,179 I've been looking for you because I missed our old days. 455 00:27:42,309 --> 00:27:45,708 But I feel uncomfortable meeting you now. I can't meet you anymore. 456 00:27:45,709 --> 00:27:47,709 I feel uncomfortable too. I don't want to see you. 457 00:27:47,779 --> 00:27:48,809 But if so, 458 00:27:49,409 --> 00:27:51,639 why did you meet my daughter? 459 00:27:52,379 --> 00:27:55,879 Jeong Do, I met her as Joon Sang's mother. 460 00:27:56,209 --> 00:27:58,609 Not as the girl you grew up with at the orphanage. 461 00:28:02,979 --> 00:28:05,709 She's been coming to our house. 462 00:28:06,209 --> 00:28:09,139 My husband saw your old picture and said he looks like you. 463 00:28:09,709 --> 00:28:11,639 I couldn't help it. 464 00:28:11,709 --> 00:28:13,139 But still, how can you say that? 465 00:28:13,709 --> 00:28:16,379 - How dare you? - Don't say that. 466 00:28:17,679 --> 00:28:20,139 It may look like I'm being pretentious, 467 00:28:21,139 --> 00:28:23,509 but I was disappointed in you too. 468 00:28:24,039 --> 00:28:25,109 What? 469 00:28:27,309 --> 00:28:31,279 You wanted to marry someone you love and live happily ever after. 470 00:28:32,739 --> 00:28:34,679 How can you have a love child? 471 00:28:36,379 --> 00:28:38,439 I thought you weren't the Jeong Do I knew. 472 00:28:40,639 --> 00:28:41,679 Right. 473 00:28:43,279 --> 00:28:44,639 People change. 474 00:28:45,539 --> 00:28:46,579 However, 475 00:28:48,139 --> 00:28:51,009 there are things that must never change. 476 00:28:52,239 --> 00:28:54,009 You talking like that to my daughter. 477 00:28:54,909 --> 00:28:56,839 That's something you should never do. 478 00:28:56,939 --> 00:28:59,479 I told you, I couldn't help it. 479 00:29:00,079 --> 00:29:02,709 Also, once my mother-in-law and my husband... 480 00:29:03,039 --> 00:29:06,239 find out about your daughter, they will be against her. 481 00:29:06,279 --> 00:29:08,079 Are you saying you did well? 482 00:29:09,479 --> 00:29:13,579 Can't you think about how hurt and wounded she would have been? 483 00:29:14,309 --> 00:29:18,609 Your daughter is more daring and insolent than you think she is. 484 00:29:18,709 --> 00:29:19,779 What? 485 00:29:20,779 --> 00:29:22,109 What did you just say? 486 00:29:23,839 --> 00:29:25,879 She said whatever she wanted in front of me. 487 00:29:26,679 --> 00:29:27,739 To be honest, 488 00:29:28,479 --> 00:29:30,709 I never liked her from the beginning. 489 00:29:30,809 --> 00:29:32,239 Do you mean that? 490 00:29:34,639 --> 00:29:36,979 How dare you talk about her that way? 491 00:29:37,409 --> 00:29:38,979 Do you know who Seol Hwa is? 492 00:30:01,579 --> 00:30:02,579 (Golden Pocket) 493 00:30:02,809 --> 00:30:04,709 I had a work-related meeting. 494 00:30:04,739 --> 00:30:07,179 Why aren't you telling the truth? You're lying. 495 00:30:07,239 --> 00:30:10,479 I went to a fortune teller and checked the kids' match. 496 00:30:11,639 --> 00:30:13,938 I will be their in-law soon. 497 00:30:13,939 --> 00:30:16,179 They like each other. Why are you against them? 498 00:30:16,209 --> 00:30:17,779 Is there another reason? 499 00:30:17,839 --> 00:30:20,179 Can you be more honest when you're not at work? 500 00:30:20,209 --> 00:30:22,679 Tell me which one of the two you really like. 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.