All language subtitles for Golden Pouch e66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,783 --> 00:00:11,053 Why did you suddenly stop? 2 00:00:12,823 --> 00:00:15,183 Hello. I am Yoon Jae Rim. 3 00:00:15,423 --> 00:00:17,193 I saw you on TV. 4 00:00:19,053 --> 00:00:22,383 Hello. I am Geum Jeong Do. 5 00:00:23,623 --> 00:00:26,423 Father, this is Seol Hwa's mother. 6 00:00:27,023 --> 00:00:30,423 Hello, Chairman Yoon. I am Seol Hwa's mother. 7 00:00:30,483 --> 00:00:33,853 Thank you very much for the favor you have shown to my children. 8 00:00:35,053 --> 00:00:36,553 Don't mention it. 9 00:00:37,353 --> 00:00:39,823 Honey, say hello to Madam Mo. 10 00:00:43,583 --> 00:00:45,753 Hello, nice to meet you. 11 00:00:49,053 --> 00:00:52,253 Yes. Hello, Madam Mo. 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,123 I will get some tea. 13 00:00:55,183 --> 00:00:56,283 Okay. 14 00:00:57,823 --> 00:00:59,453 Please take a seat. 15 00:00:59,753 --> 00:01:02,082 - Honey, sit. Sit down. - What? 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,153 Okay. 17 00:01:11,853 --> 00:01:13,523 Why is Jeong Do here? 18 00:01:17,183 --> 00:01:18,423 Does this mean... 19 00:01:20,283 --> 00:01:22,123 Seol Hwa is his daughter? 20 00:01:22,683 --> 00:01:27,253 We were so thankful for what he did. So we came by to say thanks. 21 00:01:27,653 --> 00:01:28,883 - Right, Jeong Do? - What? 22 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Oh, yes. 23 00:01:31,853 --> 00:01:32,883 That's right. 24 00:01:32,983 --> 00:01:36,423 Joon Sang, why didn't you tell us? 25 00:01:36,683 --> 00:01:38,523 It wasn't that big of a deal. 26 00:01:38,883 --> 00:01:40,953 I think you misunderstood, Father, Mother. 27 00:01:41,083 --> 00:01:43,152 That's a relief, then. 28 00:01:43,153 --> 00:01:46,223 I'm sorry to have troubled you. 29 00:01:46,423 --> 00:01:49,853 You are welcome here. I really wanted to meet you. 30 00:01:50,383 --> 00:01:54,583 I was very curious about the dear father of Dr. Han. 31 00:01:55,883 --> 00:01:56,923 I see. 32 00:02:00,553 --> 00:02:03,453 - Mother, I'll take it. - No, stay seated. 33 00:02:10,253 --> 00:02:11,323 Thank you. 34 00:02:17,353 --> 00:02:18,583 Excuse me, I... 35 00:02:20,923 --> 00:02:21,953 Nan... 36 00:02:23,483 --> 00:02:24,522 - Mother. - Honey. 37 00:02:24,523 --> 00:02:26,053 My goodness, this is bad. 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,983 I am sorry. Are you okay? 39 00:02:29,623 --> 00:02:30,652 Yes. 40 00:02:30,653 --> 00:02:33,552 Why didn't you be careful? Are you hurt? 41 00:02:33,553 --> 00:02:35,253 What? No, I'm not. 42 00:02:35,353 --> 00:02:38,453 - Come here. Let me see you. - No, I'm okay. 43 00:02:38,483 --> 00:02:41,353 I'm sorry. I will clean this up and bring a new cup. 44 00:02:41,393 --> 00:02:44,052 No, don't worry about it. We were about to leave. 45 00:02:44,053 --> 00:02:46,023 - Honey, let's go. - Honey. 46 00:02:46,083 --> 00:02:50,483 You can stay and chat now that you are already here. 47 00:02:50,553 --> 00:02:52,923 Yes, you came this far. 48 00:02:52,983 --> 00:02:56,683 No, we left the shop empty. We have to go. 49 00:02:56,753 --> 00:02:59,323 - I'll drive you, then. - It's okay. 50 00:02:59,383 --> 00:03:01,353 Goodbye, Ma'am. 51 00:03:01,983 --> 00:03:04,753 Yes. I will see you later, Mr. Geum. 52 00:03:04,783 --> 00:03:05,823 Yes. 53 00:03:08,453 --> 00:03:09,483 Yes, goodbye. 54 00:03:12,553 --> 00:03:15,053 My goodness. What's with him? Honey. 55 00:03:25,723 --> 00:03:27,623 Is this Nan Seol's house? 56 00:03:29,123 --> 00:03:30,153 Then... 57 00:03:31,783 --> 00:03:33,383 is Joon Sang... 58 00:03:38,053 --> 00:03:41,453 How can you leave like that? That was embarrassing. 59 00:03:42,053 --> 00:03:46,383 I'm so glad he didn't get hurt while he tried to save Seol Hwa. 60 00:03:46,453 --> 00:03:47,883 Right, honey? 61 00:03:48,583 --> 00:03:51,783 Are you okay? You look so pale. 62 00:03:52,323 --> 00:03:53,453 Let's go. 63 00:03:54,483 --> 00:03:55,853 We have to go far away from here. 64 00:03:56,153 --> 00:03:58,083 Honey. Jeong Do. 65 00:03:58,353 --> 00:03:59,783 What's with him? 66 00:04:02,483 --> 00:04:04,983 Does this mean Mother gave the shop... 67 00:04:05,753 --> 00:04:07,623 to Jeong Do? 68 00:04:08,623 --> 00:04:11,323 Has he always been so close by? 69 00:04:14,923 --> 00:04:16,053 This is unbelievable. 70 00:04:19,623 --> 00:04:23,083 What's wrong, honey? You haven't said a word on our way back. 71 00:04:24,823 --> 00:04:26,123 Do you feel cast down? 72 00:04:26,453 --> 00:04:27,483 No. 73 00:04:28,723 --> 00:04:32,053 What do you mean no? You started shaking when you saw the chairman. 74 00:04:33,153 --> 00:04:37,353 Where is the guy who said he envies no one when he has his family? 75 00:04:37,423 --> 00:04:38,553 It's not like that. 76 00:04:39,453 --> 00:04:40,723 Honey. 77 00:04:42,853 --> 00:04:44,923 I am sorry. I was surprised. 78 00:04:46,193 --> 00:04:47,853 There's nothing to be surprised about. 79 00:04:47,953 --> 00:04:50,853 If we become in-laws, we'll meet them more often. 80 00:04:52,053 --> 00:04:55,653 The chairman didn't seem very scary at all. 81 00:04:57,223 --> 00:05:01,253 I didn't like Joon Sang's mother though. Right? 82 00:05:03,883 --> 00:05:05,222 - Why? - She went... 83 00:05:05,223 --> 00:05:08,623 completely pale as if she saw a ghost. It was weird. 84 00:05:08,923 --> 00:05:11,563 I'm not sure what shocked her so much that she spilled the coffee. 85 00:05:11,693 --> 00:05:14,983 She was really cold to me the last time too. 86 00:05:16,193 --> 00:05:18,523 That's been bugging me. 87 00:05:19,223 --> 00:05:22,483 Do you think she doesn't approve of Seol Hwa? 88 00:05:27,953 --> 00:05:29,683 You must've been waiting for long, Dr. Han. 89 00:05:30,483 --> 00:05:32,683 No. I just got here. 90 00:05:33,183 --> 00:05:36,183 Your parents came by this morning. 91 00:05:36,823 --> 00:05:39,723 It wasn't a formal invitation, 92 00:05:40,153 --> 00:05:44,053 but I think our families will be meeting more often from now on. 93 00:05:45,953 --> 00:05:47,653 Shall we get going? 94 00:05:48,353 --> 00:05:49,883 Chairman, what brings you here? 95 00:05:50,283 --> 00:05:51,953 Why are you all sitting around? 96 00:05:53,353 --> 00:05:54,483 Hello. 97 00:05:55,853 --> 00:05:58,523 I must have surprised you while you were all working. 98 00:06:00,153 --> 00:06:02,783 This is Dr. Han Seok Hoon. 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,223 We invited him to work with us as a medical consultant... 100 00:06:07,383 --> 00:06:10,853 because we wanted to further enlarge our medical contents, 101 00:06:10,983 --> 00:06:12,743 and do more businesses in the medical field. 102 00:06:13,683 --> 00:06:15,123 Hello, I am Han Seok Hoon. 103 00:06:15,223 --> 00:06:18,553 I don't know much about TV, so we will learn from each other. 104 00:06:18,623 --> 00:06:21,053 Ms. Bae can help Dr. Han out... 105 00:06:21,283 --> 00:06:23,383 and make something great. 106 00:06:23,523 --> 00:06:24,553 Yes, Chairman. 107 00:06:25,323 --> 00:06:28,482 We have put together Production Team Two to work with... 108 00:06:28,483 --> 00:06:29,583 Why don't we... 109 00:06:30,053 --> 00:06:32,923 make the team with the producers we just hired? 110 00:06:33,053 --> 00:06:34,053 Pardon? 111 00:06:34,123 --> 00:06:38,383 I wanted new employees to try something bold, different, and new. 112 00:06:40,353 --> 00:06:43,353 They look very dependable. 113 00:06:44,283 --> 00:06:46,123 I think we can let them do it. 114 00:06:48,353 --> 00:06:49,753 Yes, Chairman. 115 00:07:05,553 --> 00:07:08,782 (Contacts) 116 00:07:08,783 --> 00:07:10,883 (Jeong Do) 117 00:07:23,923 --> 00:07:26,623 Jeong Do is such a bluff. 118 00:07:26,923 --> 00:07:29,523 He always sounded so bold, but he was so scared. 119 00:07:29,923 --> 00:07:33,723 If he's that scared, how will Seol Hwa marry a rich guy? 120 00:07:50,453 --> 00:07:52,453 Hello, nice to meet you. 121 00:07:55,823 --> 00:07:58,223 What will happen to Seol Hwa now? 122 00:08:10,153 --> 00:08:12,053 Jeong Do, it's me. 123 00:08:14,353 --> 00:08:16,053 I had no idea. 124 00:08:16,253 --> 00:08:17,853 Ms. Eun was your mother-in-law. 125 00:08:18,353 --> 00:08:19,983 I had no idea either. 126 00:08:20,253 --> 00:08:22,923 That's why both of us were so shocked. 127 00:08:24,723 --> 00:08:25,753 I'm... 128 00:08:26,753 --> 00:08:28,483 really sorry for pretending... 129 00:08:29,223 --> 00:08:30,553 not to know you earlier. 130 00:08:31,683 --> 00:08:33,323 I had no choice. 131 00:08:34,923 --> 00:08:36,253 You had no choice? 132 00:08:37,483 --> 00:08:38,683 The thing is, 133 00:08:40,953 --> 00:08:43,683 no one in my family knows... 134 00:08:44,053 --> 00:08:45,723 that I grew up in an orphanage. 135 00:08:48,383 --> 00:08:49,583 Did you lie about even that? 136 00:08:49,683 --> 00:08:52,683 Even that? What do you mean? 137 00:08:54,053 --> 00:08:55,053 Never mind. 138 00:08:58,223 --> 00:09:00,623 When I debuted as a model, 139 00:09:02,223 --> 00:09:05,353 I hid that I grew up in an orphanage. 140 00:09:07,353 --> 00:09:12,023 My husband and mother-in-law thought my parents passed away early. 141 00:09:13,793 --> 00:09:17,723 I didn't want to tell them I don't even know who my parents are. 142 00:09:18,223 --> 00:09:19,253 Right. 143 00:09:20,353 --> 00:09:21,523 To you, 144 00:09:22,483 --> 00:09:25,223 I must look pathetic and weird. I know that. 145 00:09:27,153 --> 00:09:28,483 I see. 146 00:09:31,683 --> 00:09:33,253 By the way, it's about Joon Sang. 147 00:09:34,753 --> 00:09:36,923 Considering his age, he can't be your real son. 148 00:09:37,583 --> 00:09:40,123 I'm my husband's second wife. 149 00:09:41,523 --> 00:09:43,383 Also, I have my own son too. 150 00:09:44,823 --> 00:09:48,383 That makes me keep it a secret all the more. 151 00:09:48,923 --> 00:09:51,523 I don't want my son... 152 00:09:52,053 --> 00:09:54,253 to know who I really am. 153 00:09:55,523 --> 00:09:58,153 He's my everything, Jeong Do. 154 00:10:01,223 --> 00:10:02,523 How is this possible? 155 00:10:02,923 --> 00:10:04,653 I just missed the old days... 156 00:10:05,053 --> 00:10:07,983 when you used to comfort me. 157 00:10:08,223 --> 00:10:10,453 I just wanted to see you. 158 00:10:10,623 --> 00:10:13,253 I didn't know you were so near me. 159 00:10:14,253 --> 00:10:16,253 If I had known this would happen, I wouldn't have looked for you. 160 00:10:16,353 --> 00:10:17,983 It was the same for me. 161 00:10:20,553 --> 00:10:22,423 I just wanted to... 162 00:10:24,253 --> 00:10:26,853 see if you were doing well. 163 00:10:28,383 --> 00:10:30,223 I probably shouldn't have. 164 00:10:32,523 --> 00:10:35,353 How can we meet like this? 165 00:10:37,683 --> 00:10:39,223 So I'm thinking, 166 00:10:40,483 --> 00:10:42,653 even if you have to keep meeting my mother-in-law, 167 00:10:44,823 --> 00:10:47,153 I would like your daughter... 168 00:10:47,683 --> 00:10:49,453 to stop seeing Joon Sang. 169 00:10:50,983 --> 00:10:53,622 If they keep seeing each other, it'll be revealed sooner or later. 170 00:10:53,623 --> 00:10:54,683 So... 171 00:10:57,253 --> 00:11:00,053 you're breaking them up so that your past won't be revealed? 172 00:11:00,623 --> 00:11:01,683 That's right. 173 00:11:02,823 --> 00:11:05,453 - I'd hate it. - I see. 174 00:11:08,323 --> 00:11:10,353 I was going to stop them anyway. 175 00:11:13,423 --> 00:11:14,983 Those two can't be together. 176 00:11:16,453 --> 00:11:17,483 Never. 177 00:11:18,683 --> 00:11:19,753 Jeong Do. 178 00:11:21,923 --> 00:11:23,153 I'm sorry. 179 00:11:23,583 --> 00:11:25,983 Even if you think I'm mean, 180 00:11:27,023 --> 00:11:28,383 I can't help it. 181 00:11:30,723 --> 00:11:31,723 Nan Seol. 182 00:11:35,753 --> 00:11:36,953 Have you ever seen... 183 00:11:38,823 --> 00:11:40,023 Seol Hwa? 184 00:11:42,983 --> 00:11:44,123 A couple of times. 185 00:11:45,323 --> 00:11:46,353 What did you think? 186 00:11:47,683 --> 00:11:49,483 I'm not sure. Why? 187 00:11:51,783 --> 00:11:52,823 Never mind. 188 00:11:56,323 --> 00:11:58,253 Those two can't stay together anyway. 189 00:11:59,653 --> 00:12:02,023 I'll not say anything about you. Don't worry. 190 00:12:02,823 --> 00:12:05,053 Please don't. 191 00:12:06,483 --> 00:12:08,323 I'll trust you... 192 00:12:11,823 --> 00:12:13,223 and leave now. 193 00:12:21,483 --> 00:12:24,253 Oh, my. Ms. Eun, what should we do? 194 00:12:24,323 --> 00:12:26,053 You must be so worried. 195 00:12:27,053 --> 00:12:29,853 You came so suddenly. What are you talking about? 196 00:12:30,153 --> 00:12:31,583 Why would I be worried? 197 00:12:32,253 --> 00:12:34,753 It's about your first grandson. Isn't he in the hospital now? 198 00:12:34,923 --> 00:12:38,322 No. Why would he be? 199 00:12:38,323 --> 00:12:41,583 I came because I was worried if he got hurt a lot. 200 00:12:41,683 --> 00:12:43,053 That's a relief. 201 00:12:44,953 --> 00:12:48,053 I even witnessed the accident. I was so shocked. 202 00:12:48,223 --> 00:12:50,153 - The accident? - Oh, my. 203 00:12:50,583 --> 00:12:52,383 You don't seem to know. 204 00:12:54,423 --> 00:12:57,983 I saw it on my way to my daughter's office. 205 00:12:58,253 --> 00:13:00,323 My goodness. 206 00:13:00,623 --> 00:13:03,023 There's a producer called Geum Seol Hwa. 207 00:13:03,253 --> 00:13:05,422 She was about to get hit by a motorcycle. 208 00:13:05,423 --> 00:13:08,723 Your grandson jumped right there and saved her. 209 00:13:09,123 --> 00:13:13,053 Your precious grandson almost died because of that girl. 210 00:13:14,383 --> 00:13:17,453 My heart skipped a beat when I saw that. 211 00:13:17,523 --> 00:13:20,023 I thought I was going to die. 212 00:13:20,123 --> 00:13:22,953 Did you really see it? 213 00:13:23,053 --> 00:13:24,853 Of course. 214 00:13:25,383 --> 00:13:28,753 I know a little about that girl. You know the type of girl. 215 00:13:28,853 --> 00:13:33,482 She takes all good luck and energy from a guy. 216 00:13:33,483 --> 00:13:36,923 She puts guys in trouble. She's a girl like that. 217 00:13:37,053 --> 00:13:39,153 That's why this accident happened. 218 00:13:39,323 --> 00:13:43,223 Oh, my. She has so many bad rumors and a dishonorable family. 219 00:13:43,353 --> 00:13:47,253 Do you even know about her family? 220 00:13:47,583 --> 00:13:48,623 Me? 221 00:13:49,223 --> 00:13:52,153 I know just a little. 222 00:13:52,683 --> 00:13:55,153 Anyway, they're not very respectable people. 223 00:13:55,223 --> 00:13:58,883 They didn't seem so bad. 224 00:13:58,953 --> 00:14:03,683 Look. They trick you with innocent faces. 225 00:14:03,923 --> 00:14:06,023 Everyone would fall for it. 226 00:14:06,253 --> 00:14:09,353 Anyway, your grandson is head over heels in love with her. 227 00:14:09,453 --> 00:14:12,053 He'd even give up his life for her. 228 00:14:12,583 --> 00:14:15,983 Shouldn't you break them up as soon as possible? 229 00:14:18,223 --> 00:14:20,253 She's being affected. 230 00:14:20,523 --> 00:14:25,223 Right. She adores her grandson. If I use that, 231 00:14:25,253 --> 00:14:27,953 the dumpling maker's daughter will have to give up. 232 00:14:32,583 --> 00:14:35,152 Ms. Bae, it doesn't seem like we can come up with anything new... 233 00:14:35,153 --> 00:14:37,023 within the existing system. 234 00:14:37,683 --> 00:14:38,723 So? 235 00:14:39,153 --> 00:14:42,123 When raising a question, shouldn't you offer an alternative as well, 236 00:14:42,223 --> 00:14:43,353 Ms. Geum? 237 00:14:43,823 --> 00:14:45,323 We should find a new channel. 238 00:14:45,423 --> 00:14:46,753 - Which is? - Come on. 239 00:14:46,853 --> 00:14:49,883 However competent she is, she can't come up with that right away. 240 00:14:49,983 --> 00:14:51,223 Right, Dr. Han? 241 00:14:52,523 --> 00:14:55,123 Right. I shouldn't call him Dr. Han. 242 00:14:55,253 --> 00:14:56,683 He's our consultant. 243 00:14:56,853 --> 00:14:58,883 The production team should look for a new channel. 244 00:14:59,053 --> 00:15:01,653 I'll think of ways to combine it with the medical field. 245 00:15:01,753 --> 00:15:03,353 Chairman is very enthusiastic about this project. 246 00:15:03,553 --> 00:15:05,823 We better show some results soon. 247 00:15:06,583 --> 00:15:11,353 Also, we need consulting throughout the whole medical field. 248 00:15:12,123 --> 00:15:14,583 I'm not sure Dr. Han will be able to deal with everything. 249 00:15:15,583 --> 00:15:19,483 Wait and see whether I can or not, Ms. Bae. 250 00:15:19,583 --> 00:15:21,123 Let's wrap it up. 251 00:15:22,453 --> 00:15:23,983 - Thank you. - Thank you. 252 00:15:24,883 --> 00:15:27,623 He didn't even say thank you. 253 00:15:28,223 --> 00:15:30,753 He's so cold. He's attractive. 254 00:15:31,453 --> 00:15:32,453 Seok Hoon. 255 00:15:34,823 --> 00:15:36,383 Are you angry at me? 256 00:15:37,153 --> 00:15:39,783 You didn't look at me once during the whole meeting. 257 00:15:41,053 --> 00:15:42,952 We don't have to be too friendly at work. 258 00:15:42,953 --> 00:15:44,553 You were like that at home too. 259 00:15:44,983 --> 00:15:47,653 You didn't even tell me you were coming to the meeting. 260 00:15:48,623 --> 00:15:51,053 - Are you going home? - Yes. 261 00:15:51,153 --> 00:15:53,053 - Let's go together. - Okay. 262 00:15:54,323 --> 00:15:55,383 Seol Hwa. 263 00:15:56,753 --> 00:15:59,253 Joon Sang. You came to work. 264 00:15:59,383 --> 00:16:01,783 - Didn't you take a day off? - I came to see you. 265 00:16:03,253 --> 00:16:04,583 Did you have a meeting? 266 00:16:09,053 --> 00:16:10,253 I'm going home. 267 00:16:14,253 --> 00:16:15,253 Seok Hoon. 268 00:16:19,653 --> 00:16:20,753 Let's go, Seol Hwa. 269 00:16:45,383 --> 00:16:46,653 What was that? 270 00:16:47,723 --> 00:16:49,583 Does he like Seol Hwa? 271 00:16:59,723 --> 00:17:01,653 This restaurant looks so nice. 272 00:17:03,123 --> 00:17:04,353 You don't like it? 273 00:17:04,953 --> 00:17:07,422 I do. But I haven't been to many of these places. 274 00:17:07,423 --> 00:17:08,943 You'll go to many of them from now on. 275 00:17:09,723 --> 00:17:12,993 This is our first official dinner. I wanted to take you somewhere nice. 276 00:17:26,993 --> 00:17:28,023 Give it to me. 277 00:17:43,753 --> 00:17:44,783 Here. 278 00:17:51,023 --> 00:17:53,493 I can't even lift my fork. 279 00:17:54,053 --> 00:17:55,383 I wonder if you'll feed me. 280 00:17:57,053 --> 00:18:00,283 You can use your left shoulder. Use your left hand. 281 00:18:00,853 --> 00:18:03,523 Can't you do it for me? We're dating now. 282 00:18:08,023 --> 00:18:09,883 How are the test results? 283 00:18:10,453 --> 00:18:12,253 Everything is well. 284 00:18:12,853 --> 00:18:15,123 I'm relieved. I was worried. 285 00:18:16,923 --> 00:18:18,183 Did you tell your parents? 286 00:18:22,323 --> 00:18:24,053 Your parents came by today. 287 00:18:25,523 --> 00:18:27,852 My dad and mom? Why? 288 00:18:27,853 --> 00:18:30,023 They came by saying sorry because I got into... 289 00:18:30,883 --> 00:18:32,753 a car accident because of you. 290 00:18:32,883 --> 00:18:34,953 But none of my family members know. 291 00:18:35,493 --> 00:18:36,682 I just made up an excuse. 292 00:18:36,683 --> 00:18:38,752 Why? You should tell them the truth. 293 00:18:38,753 --> 00:18:41,253 I was afraid they won't like you because of me. 294 00:18:42,153 --> 00:18:44,883 I don't like deceiving your parents. 295 00:18:45,053 --> 00:18:48,123 Some things are better unsaid. 296 00:18:52,653 --> 00:18:55,883 Joon Sang keeps saying that it's not the case. 297 00:18:56,723 --> 00:18:59,253 But her family came to apologize. 298 00:18:59,423 --> 00:19:00,783 What is this? 299 00:19:02,383 --> 00:19:05,583 I'm sure Madam Sa wouldn't make up something like this. 300 00:19:06,923 --> 00:19:10,653 What kind of a girl is she to get him this mesmerized? 301 00:19:19,283 --> 00:19:20,283 Yes, Grandma. 302 00:19:23,453 --> 00:19:24,993 I'm eating dinner. 303 00:19:27,283 --> 00:19:29,853 Yes, I'm with Seol Hwa. 304 00:19:32,653 --> 00:19:35,523 Right now? But it's so sudden. 305 00:19:35,823 --> 00:19:38,153 Things can happen suddenly. 306 00:19:38,253 --> 00:19:40,323 There's no reason to prepare or wait. 307 00:19:40,853 --> 00:19:42,823 I've waited long enough. 308 00:19:43,623 --> 00:19:47,123 I want to meet her and see what she's like. 309 00:19:47,183 --> 00:19:49,253 Grandma, but it's too late. 310 00:19:49,353 --> 00:19:51,953 Forget about it if she doesn't want to come. 311 00:19:52,123 --> 00:19:54,243 If she doesn't want to come, I don't want to see her. 312 00:19:55,583 --> 00:19:59,283 If she doesn't come after this, there's no reason to wait for her. 313 00:20:00,723 --> 00:20:03,723 If you feel burdened, you don't have to go. 314 00:20:03,853 --> 00:20:06,583 I'll tell Grandma about it. 315 00:20:08,053 --> 00:20:09,623 No, let's go. 316 00:20:10,223 --> 00:20:11,223 Seol Hwa. 317 00:20:11,224 --> 00:20:13,993 There must be a reason why she wants to see me. 318 00:20:14,283 --> 00:20:16,453 It would bad manners to turn her down. 319 00:20:16,723 --> 00:20:19,323 Oh, really? I see. 320 00:20:19,583 --> 00:20:22,883 Make sure you behave. Will you be on your best manners? 321 00:20:23,453 --> 00:20:26,253 Yes, I believe in you. Bye. 322 00:20:27,153 --> 00:20:29,153 Why? Is Seol Hwa going somewhere? 323 00:20:29,253 --> 00:20:31,882 You know what? Things are working themselves out. 324 00:20:31,883 --> 00:20:34,553 Joon Sang's grandma wants to see her, so she's headed there. 325 00:20:34,623 --> 00:20:36,783 Right now? That's odd. 326 00:20:37,323 --> 00:20:38,783 What's odd about that? 327 00:20:38,923 --> 00:20:43,023 We went over to say hi, so they want to speed things up. 328 00:20:43,123 --> 00:20:46,653 Mom, if so, they would formally invite her, not call her this late. 329 00:20:47,053 --> 00:20:49,452 This means she didn't pass. 330 00:20:49,453 --> 00:20:51,252 Stop cursing this. 331 00:20:51,253 --> 00:20:53,253 Think about it. It's weird. 332 00:20:53,493 --> 00:20:56,283 And Mom, I'm your daughter too. 333 00:20:56,323 --> 00:20:58,493 You don't care if I do a photo shoot or not, right? 334 00:20:59,323 --> 00:21:00,823 Of course I do. 335 00:21:00,853 --> 00:21:03,282 I know you have to go and get your size measured. 336 00:21:03,283 --> 00:21:05,723 Why don't you ever ask me to get a massage, then? 337 00:21:05,823 --> 00:21:07,853 I have no money. I have to pay Seok Hoon back. 338 00:21:08,453 --> 00:21:10,453 First, it's Seol Hwa, and now it's Seok Hoon. 339 00:21:11,323 --> 00:21:14,153 You never care about me because you care about other people's kids. 340 00:21:14,423 --> 00:21:19,123 Don't you ever say they are other people's kids again. 341 00:21:19,383 --> 00:21:20,853 Whatever. I hate this. 342 00:21:21,493 --> 00:21:22,683 Be nice! 343 00:21:22,753 --> 00:21:26,382 If the first girl gets married well, other girls get married well too. 344 00:21:26,383 --> 00:21:27,422 Whatever. 345 00:21:27,423 --> 00:21:30,383 Seol Hwa gets involved with rich and good looking guys, but not me. 346 00:21:31,023 --> 00:21:32,423 My goodness. 347 00:21:42,453 --> 00:21:44,353 This is harder than a TV shoot. 348 00:21:45,183 --> 00:21:48,223 Am I missing a stitch? This is odd. 349 00:21:55,253 --> 00:21:57,723 Tall guy, give me my muffler back. 350 00:21:57,983 --> 00:22:00,383 That's one of a kind which my mother made herself! 351 00:22:01,353 --> 00:22:02,953 How did she know I was knitting? 352 00:22:03,553 --> 00:22:06,483 I will make it exactly the same. 353 00:22:06,953 --> 00:22:08,123 Wait for me. 354 00:22:14,883 --> 00:22:15,883 Doo Na. 355 00:22:17,023 --> 00:22:18,423 I miss you, Doo Na. 356 00:22:22,253 --> 00:22:23,323 Doo Na. 357 00:22:24,283 --> 00:22:26,553 I've been thinking only a bit about my mom, 358 00:22:26,653 --> 00:22:28,333 and other than that, it's filled with you. 359 00:22:28,883 --> 00:22:32,623 Doo Na, I had no idea you took so much of my heart. 360 00:22:33,983 --> 00:22:36,023 I like you, but I can't meet you. 361 00:22:38,583 --> 00:22:39,623 Doo Na. 362 00:22:40,453 --> 00:22:41,953 What did you just say? 363 00:22:42,653 --> 00:22:44,583 I don't know. I don't know anything. 364 00:22:45,283 --> 00:22:46,283 Hey! 365 00:22:46,753 --> 00:22:48,153 I heard everything. 366 00:22:49,553 --> 00:22:52,853 I didn't say anything. I didn't say that I like you. 367 00:22:55,123 --> 00:22:58,053 I heard you say before. Why are you denying it? 368 00:22:58,153 --> 00:23:00,823 Why? Because I can't like you. 369 00:23:01,283 --> 00:23:02,582 A sinner shouldn't love. 370 00:23:02,583 --> 00:23:03,883 I'm glad you know that much. 371 00:23:07,383 --> 00:23:09,153 You look awful. 372 00:23:09,723 --> 00:23:12,123 - I ran away from home. - Again? 373 00:23:12,623 --> 00:23:15,223 I'm a sinner to Dr. Han, you, 374 00:23:15,483 --> 00:23:16,883 and my family. 375 00:23:17,483 --> 00:23:20,783 And I didn't even go to prison. I couldn't sit around at home. 376 00:23:23,523 --> 00:23:24,523 My gosh. 377 00:23:25,683 --> 00:23:28,653 Even a sinner can get hungry. A sinner is still a human. 378 00:23:36,483 --> 00:23:38,483 Eat slowly. 379 00:23:39,383 --> 00:23:40,953 This is perfect for my taste. 380 00:23:41,023 --> 00:23:42,822 Dad made a new menu. Is it good? 381 00:23:42,823 --> 00:23:43,853 Yes. 382 00:23:45,053 --> 00:23:46,723 Where have you been sleeping? 383 00:23:47,423 --> 00:23:49,153 Here and there. 384 00:23:50,023 --> 00:23:51,583 You smell pretty bad. 385 00:23:51,923 --> 00:23:53,223 Haven't you been taking showers? 386 00:23:53,683 --> 00:23:55,363 I did take a shower when I went to saunas. 387 00:23:56,853 --> 00:23:58,353 Do I smell that bad? 388 00:23:58,723 --> 00:24:00,322 I was going to forget about you, 389 00:24:00,323 --> 00:24:02,483 but you appear again like this. You are so awful. 390 00:24:03,223 --> 00:24:06,923 Wait, you are the pervert who's been calling me, right? 391 00:24:07,253 --> 00:24:08,253 What? 392 00:24:08,653 --> 00:24:10,953 No, no. 393 00:24:11,023 --> 00:24:12,983 It's you. Stop lying. 394 00:24:13,053 --> 00:24:15,423 I can see clearly through you. 395 00:24:15,623 --> 00:24:19,053 I wasn't going to meet you anymore. Why did you come like this? 396 00:24:20,183 --> 00:24:23,283 You have to live sound and well for me to forget about you. 397 00:24:23,623 --> 00:24:27,023 I'm glad you are taking your time out to see me even when I look bad. 398 00:24:28,283 --> 00:24:30,483 - I'll continue to live like this. - Hey. 399 00:24:31,953 --> 00:24:32,983 What's that? 400 00:24:34,023 --> 00:24:35,683 Who's that? Come this way. 401 00:24:38,283 --> 00:24:39,523 Hurry up. 402 00:25:29,283 --> 00:25:32,323 Have I been missing you so much to end up meeting like this? 403 00:25:35,823 --> 00:25:38,053 How did you change so much? 404 00:25:42,023 --> 00:25:44,283 You didn't even recognize your own daughter. 405 00:25:51,923 --> 00:25:53,253 Yes, Jeong Do. 406 00:25:54,883 --> 00:25:57,283 I am fooling everyone who is in my life. 407 00:25:59,423 --> 00:26:01,653 They don't know I was an orphan. 408 00:26:05,953 --> 00:26:08,253 They don't know I had a kid. 409 00:26:10,623 --> 00:26:12,223 And they don't know who I am. 410 00:26:15,923 --> 00:26:18,853 I have protected these things in my life with deception. 411 00:26:21,283 --> 00:26:23,153 I can't let them get ruined... 412 00:26:24,353 --> 00:26:25,983 because of you and your daughter. 413 00:26:36,853 --> 00:26:38,453 Grandma, Seol Hwa is here. 414 00:26:40,383 --> 00:26:42,423 Hello, I am Geum Seol Hwa. 415 00:26:42,483 --> 00:26:44,883 - I should have visited you sooner. - You should have. 416 00:26:46,353 --> 00:26:48,223 I'm finally getting to meet you. 417 00:26:48,323 --> 00:26:49,323 Sit. 418 00:26:56,553 --> 00:27:00,383 Grandmother, let me apologize to you first. 419 00:27:02,153 --> 00:27:07,023 To be honest, Joon Sang hurt his right shoulder because of me. 420 00:27:07,753 --> 00:27:10,423 I'm sorry. You were probably heartbroken to see him. 421 00:27:10,983 --> 00:27:12,053 Seol Hwa. 422 00:27:13,753 --> 00:27:17,353 Joon Sang didn't want to tell because he's so considerate, 423 00:27:17,483 --> 00:27:19,163 but that makes me feel more uncomfortable. 424 00:27:20,353 --> 00:27:23,623 I wanted to tell you the truth once I got to meet you. 425 00:27:23,683 --> 00:27:24,753 Really? 426 00:27:25,423 --> 00:27:28,453 If you hid the truth, I was going to kick you out. 427 00:27:28,983 --> 00:27:30,723 But you're telling the truth. 428 00:27:30,823 --> 00:27:31,823 Grandma. 429 00:27:31,824 --> 00:27:34,353 You should never lie about even a trivial thing. 430 00:27:36,053 --> 00:27:38,753 My eyes are so tired. I can't seem to thread the needle. 431 00:27:38,853 --> 00:27:40,283 I should do it later. 432 00:27:40,983 --> 00:27:43,623 Should I thread the needle for you? 433 00:27:44,223 --> 00:27:45,423 You? 434 00:27:45,853 --> 00:27:48,323 Yes. Then it'll be easier later. 435 00:27:48,483 --> 00:27:50,653 - Give it to me. - All right. 436 00:27:51,153 --> 00:27:54,023 Try. Here. 437 00:28:00,583 --> 00:28:03,023 You thread a needle in a peculiar way. 438 00:28:03,153 --> 00:28:05,283 You don't put the thread in the needle. 439 00:28:05,753 --> 00:28:07,382 You bring the needle to the thread. 440 00:28:07,383 --> 00:28:09,553 Yes, it's because the thread is so soft. 441 00:28:09,653 --> 00:28:10,683 I see. 442 00:28:11,523 --> 00:28:15,653 I've been sewing all my life, and I've never thought about that. 443 00:28:17,283 --> 00:28:18,853 - Here you go. - Thanks. 444 00:28:20,123 --> 00:28:21,123 Oh, my. 445 00:28:22,683 --> 00:28:24,423 Isn't the housekeeper here yet? 446 00:28:24,653 --> 00:28:26,553 No. She's coming tomorrow. 447 00:28:27,023 --> 00:28:29,923 - Then I'll bring some tea. - No, Joon Sang. 448 00:28:30,223 --> 00:28:32,283 Your shoulder is injured. I'll do it. 449 00:28:32,853 --> 00:28:34,023 You will? 450 00:28:34,153 --> 00:28:36,353 Yes. Give me a second. 451 00:28:38,023 --> 00:28:39,183 Let me help. 452 00:28:40,683 --> 00:28:43,353 Hey, just stay here. 453 00:28:43,583 --> 00:28:45,883 Grandma, she's our guest. 454 00:28:45,923 --> 00:28:50,053 I want to see if she'll stay a guest or become a family member. 455 00:28:50,623 --> 00:28:51,823 I can't believe you. 456 00:28:53,053 --> 00:28:54,523 So what do you think of her? 457 00:28:54,623 --> 00:28:56,553 We only just met. It's hard to say. 458 00:28:57,583 --> 00:29:01,023 But I can at least see you're completely in love with her. 459 00:29:02,753 --> 00:29:03,783 Oh, my. 460 00:29:07,923 --> 00:29:09,353 You could have stayed inside. 461 00:29:09,883 --> 00:29:12,123 You don't know where things are. 462 00:29:12,623 --> 00:29:15,483 I can do the rest. Bring Ms. Eun out. 463 00:29:18,923 --> 00:29:19,953 Fine. 464 00:29:30,923 --> 00:29:33,683 What are you doing here right now? 465 00:29:40,053 --> 00:29:41,423 Hello. 466 00:29:41,483 --> 00:29:43,523 What are you doing in my house? 467 00:30:06,623 --> 00:30:07,623 (Golden Pocket) 468 00:30:08,153 --> 00:30:10,153 - Stop seeing Joon Sang. - Dad. 469 00:30:10,223 --> 00:30:12,183 It's not going to work out. 470 00:30:12,223 --> 00:30:14,053 The thing is, Seol Hwa is... 471 00:30:14,153 --> 00:30:16,583 Is she a love child? 472 00:30:16,623 --> 00:30:19,053 It's about Ms. Geum's father. 473 00:30:19,123 --> 00:30:21,053 He looks somewhat familiar. 474 00:30:21,223 --> 00:30:23,323 Seol Hwa, don't leave. 33735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.