All language subtitles for Golden Pouch e64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,930 I'd like to be in a serious relationship with Seol Hwa. 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,200 Joon Sang. 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,370 Wait, wait. 4 00:00:16,830 --> 00:00:18,440 What is... 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,430 What did you say you want to be in with Seol Hwa? 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,630 Stop stuttering. 7 00:00:24,770 --> 00:00:27,969 You're here to get consent from us... 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,870 to start dating Seol Hwa. 9 00:00:30,170 --> 00:00:31,400 You're correct, Mother. 10 00:00:32,130 --> 00:00:34,770 My goodness, he called me Mother. 11 00:00:35,370 --> 00:00:36,430 Wait. 12 00:00:36,770 --> 00:00:39,676 You said you liked someone. 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,430 That someone was Seol Hwa. 14 00:00:42,270 --> 00:00:44,000 You said it would be great to have me as your son-in-law. 15 00:00:44,370 --> 00:00:46,000 Yes, I did. 16 00:00:46,600 --> 00:00:49,500 I did think it would be great. 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,670 Dad. 18 00:00:50,970 --> 00:00:53,700 Stop calling him. Stay silent. 19 00:00:54,230 --> 00:00:56,630 I should've asked Seol Hwa first. 20 00:00:56,730 --> 00:00:59,276 But I was in such a rush to do this. I think she's flustered. 21 00:00:59,300 --> 00:01:01,630 Seol Hwa, you said nothing was going on. 22 00:01:01,730 --> 00:01:03,100 Hey, be quiet. 23 00:01:03,930 --> 00:01:05,246 She's shy, that's why. 24 00:01:05,270 --> 00:01:09,330 She's not the type to say she likes him and wants to marry him. 25 00:01:09,430 --> 00:01:12,630 - Right, honey? - Wait, so this is... 26 00:01:13,200 --> 00:01:17,800 - Do your parents know? - Yes, they know about her. 27 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 My goodness. 28 00:01:19,401 --> 00:01:22,700 Then if you two get consent from your parents... 29 00:01:22,900 --> 00:01:24,330 and start dating, 30 00:01:25,370 --> 00:01:26,430 what's next? 31 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Right. 32 00:01:28,270 --> 00:01:31,030 I'm considering marrying her too, Mother. 33 00:01:37,430 --> 00:01:39,746 Joon Sang, let us talk outside. 34 00:01:39,770 --> 00:01:43,030 Yes. You two should figure it out first. 35 00:01:43,130 --> 00:01:44,370 Why? 36 00:01:44,730 --> 00:01:47,069 Just talk here. We're curious too. 37 00:01:47,070 --> 00:01:49,130 He's not dating or marrying us. 38 00:01:49,670 --> 00:01:51,570 They should talk first. 39 00:01:53,370 --> 00:01:54,630 We understand. 40 00:01:55,100 --> 00:01:57,200 We also thank you for coming to ask for consent. 41 00:01:58,430 --> 00:02:00,600 Okay, then. 42 00:02:01,270 --> 00:02:03,030 I am so glad too. 43 00:02:04,030 --> 00:02:05,870 My goodness. Mom, are you crying? 44 00:02:06,170 --> 00:02:08,299 I'm not. I'm glad. Why would I cry? 45 00:02:08,300 --> 00:02:09,800 Something is in my eyes. 46 00:02:10,070 --> 00:02:12,000 I say yes to this. 47 00:02:12,170 --> 00:02:15,730 What's to hesitate when such a great guy asks for my daughter? 48 00:02:15,930 --> 00:02:18,370 I am so glad, really. 49 00:02:19,300 --> 00:02:20,770 What do you think you are doing? 50 00:02:21,200 --> 00:02:23,730 You just told my family without asking me first. 51 00:02:24,900 --> 00:02:27,430 I thought you weren't the reckless type. 52 00:02:28,400 --> 00:02:30,530 Your parents are very glad. Aren't you? 53 00:02:31,570 --> 00:02:33,300 That's not what I'm talking about. 54 00:02:33,770 --> 00:02:36,200 I was worried about you because you wouldn't pick up your phone. 55 00:02:36,300 --> 00:02:38,139 Then you suddenly appear and do this. 56 00:02:38,140 --> 00:02:39,506 Were you worried about me? 57 00:02:39,530 --> 00:02:42,170 I broke the promise even after you said it was important. 58 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 If you go off the grid after that, of course I'd be worried. 59 00:02:46,830 --> 00:02:47,900 That's good, then. 60 00:02:48,470 --> 00:02:50,100 I wanted you to worry about me. 61 00:02:50,230 --> 00:02:52,369 You didn't take my calls on purpose? 62 00:02:52,370 --> 00:02:54,970 I wanted to see if you'd think about me. 63 00:02:55,570 --> 00:02:58,770 You thought and worried about me. That's good. 64 00:02:59,670 --> 00:03:00,769 Joon Sang. 65 00:03:00,770 --> 00:03:02,776 Love doesn't have to be... 66 00:03:02,800 --> 00:03:05,470 passionate. 67 00:03:06,500 --> 00:03:08,230 Caring about someone... 68 00:03:08,970 --> 00:03:10,930 can be love too. 69 00:03:12,930 --> 00:03:14,730 It's not like you don't like me. 70 00:03:15,670 --> 00:03:17,370 And I love you. 71 00:03:18,170 --> 00:03:19,370 Is there a problem? 72 00:03:21,430 --> 00:03:24,930 Even if there is, please keep it to yourself. 73 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 And... 74 00:03:28,100 --> 00:03:29,530 just follow me. 75 00:03:34,300 --> 00:03:36,100 I'm meeting some people later. 76 00:03:36,230 --> 00:03:38,800 I'm sorry I asked to meet on a weekend. 77 00:03:39,830 --> 00:03:42,830 It's okay. I wanted to visit you anyway. 78 00:03:43,370 --> 00:03:45,569 I'd like to... 79 00:03:45,570 --> 00:03:48,530 take the consultant position you offered me last time. 80 00:03:48,700 --> 00:03:50,800 That's exactly what I wanted to talk about. 81 00:03:51,900 --> 00:03:53,660 I heard you were cleared of the malpractice. 82 00:03:54,630 --> 00:03:56,430 A huge burden must've been lifted. 83 00:03:56,830 --> 00:03:58,630 Nothing's stopping you anymore, right? 84 00:03:59,300 --> 00:04:00,546 Thank you for your kindness. 85 00:04:00,570 --> 00:04:04,800 You have an amazing career. Of course, I'd like to work with you. 86 00:04:05,330 --> 00:04:08,930 Also, you should thank my mother, not me. 87 00:04:09,700 --> 00:04:12,900 She thinks very fondly of you. 88 00:04:14,470 --> 00:04:16,370 I'd like to ask you a personal favor. 89 00:04:16,970 --> 00:04:18,630 I'd appreciate it if you could... 90 00:04:19,470 --> 00:04:21,630 pay her a visit once in a while and check her health. 91 00:04:22,570 --> 00:04:24,270 Sure, I will. 92 00:04:24,570 --> 00:04:25,630 Oh my. 93 00:04:26,030 --> 00:04:29,369 Last night, I had a dream... 94 00:04:29,370 --> 00:04:30,970 about a dragon and poop. 95 00:04:31,070 --> 00:04:33,330 Gosh, I'm about to eat. That's disgusting. 96 00:04:33,730 --> 00:04:36,970 Hey, it's a lucky dream. What's the big deal if it's disgusting? 97 00:04:37,070 --> 00:04:39,530 I'm still confused. It doesn't feel real. 98 00:04:40,330 --> 00:04:42,400 - It hurts, right? - What are you doing? 99 00:04:42,500 --> 00:04:43,700 This is not a dream. 100 00:04:43,800 --> 00:04:46,970 A guy came to see a girl's parents. What would that mean? 101 00:04:47,200 --> 00:04:49,269 What should we do now? Should we meet his parents? 102 00:04:49,270 --> 00:04:51,800 No. Seol Hwa should meet them first. 103 00:04:51,900 --> 00:04:53,530 We should book a wedding hall too. 104 00:04:54,070 --> 00:04:56,940 Mom, no one's getting married yet. What's the hurry? 105 00:04:57,440 --> 00:04:59,529 These days, it's hard to find an available wedding hall. 106 00:04:59,530 --> 00:05:03,000 It might be a good idea to book one even before finding someone. 107 00:05:03,330 --> 00:05:05,029 Why don't you find a kindergarten too? 108 00:05:05,030 --> 00:05:07,570 To get into a good one, you have to wait years these days. 109 00:05:08,070 --> 00:05:09,370 - Should I do that? - Choo Ja. 110 00:05:09,830 --> 00:05:12,300 Drink this and wake up. 111 00:05:12,630 --> 00:05:14,330 What are you doing? 112 00:05:14,500 --> 00:05:17,299 He's been in love with her. They're meant to be together. 113 00:05:17,300 --> 00:05:21,370 Mom. Do you think his parents will approve of her? 114 00:05:21,630 --> 00:05:22,669 Why wouldn't they? 115 00:05:22,670 --> 00:05:25,170 You two are so naive. 116 00:05:25,400 --> 00:05:27,269 First of all, they're much richer than we are. 117 00:05:27,270 --> 00:05:29,869 It doesn't end there. When they find out Seol Hwa is... 118 00:05:29,870 --> 00:05:32,100 Hey! Stop. 119 00:05:34,330 --> 00:05:36,799 What's your problem? I'm just telling the truth. 120 00:05:36,800 --> 00:05:39,099 Be quiet. You said you were going out. Go now. 121 00:05:39,100 --> 00:05:40,429 - Go out. - What's wrong with you? 122 00:05:40,430 --> 00:05:43,300 How can she say such a mean thing about her sister? 123 00:05:43,470 --> 00:05:47,200 Sae Na, don't say anything unlucky about Seol Hwa again. 124 00:05:51,870 --> 00:05:54,646 Why did you say that? Dad must have been embarrassed. 125 00:05:54,670 --> 00:05:57,576 What's wrong? I just want them to be realistic. 126 00:05:57,600 --> 00:06:00,130 - It's better than crying later. - No one's going to cry. 127 00:06:00,230 --> 00:06:02,570 Seol Hwa might. He's extremely rich. 128 00:06:02,670 --> 00:06:06,529 When his family finds out Seol Hwa is a love child, what will they do? 129 00:06:06,530 --> 00:06:08,230 Hey, you better stop now. 130 00:06:08,370 --> 00:06:11,546 They might never find out. We don't have to tell them. 131 00:06:11,570 --> 00:06:13,030 That'd be a fraud. 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,500 Aren't you supposed to tell your spouse everything about yourself? 133 00:06:15,600 --> 00:06:16,899 Otherwise, the marriage would be a fraud. 134 00:06:16,900 --> 00:06:19,646 Hey, Sae Na. You're a fraud. 135 00:06:19,670 --> 00:06:22,429 With that pretty face, you say such mean stuff. That's a fraud. 136 00:06:22,430 --> 00:06:23,510 What are you talking about? 137 00:06:23,800 --> 00:06:26,969 No secret can remain hidden forever. They'll find out sooner or later. 138 00:06:26,970 --> 00:06:28,376 What's your problem? 139 00:06:28,400 --> 00:06:30,700 Don't you dare. I'm a model. 140 00:06:31,200 --> 00:06:34,500 I have a meeting soon. Don't you dare lay a finger on my face. 141 00:06:37,100 --> 00:06:38,900 Gosh. Go now. 142 00:06:39,800 --> 00:06:40,830 Get lost. 143 00:07:02,670 --> 00:07:05,530 I like the color white. 144 00:07:06,030 --> 00:07:07,530 My name means a flower in the snow. 145 00:07:08,100 --> 00:07:10,900 I like the color white because I like snow. 146 00:07:18,630 --> 00:07:20,130 Don't think about anything else. 147 00:07:20,470 --> 00:07:24,430 Just know that I like you this much. 148 00:07:25,230 --> 00:07:26,630 That's all you have to think about. 149 00:07:28,800 --> 00:07:32,330 I really need you. 150 00:07:47,330 --> 00:07:48,730 (Seok Hoon) 151 00:07:48,830 --> 00:07:51,930 It's snowing now. 152 00:08:25,030 --> 00:08:26,230 What are you doing? 153 00:08:27,670 --> 00:08:29,529 Me? I'm looking for something. 154 00:08:29,530 --> 00:08:31,369 What are you looking for? I'll help you. 155 00:08:31,370 --> 00:08:32,870 No. It's okay. 156 00:08:33,400 --> 00:08:36,040 It doesn't seem to be here. 157 00:08:38,930 --> 00:08:40,230 The bed... 158 00:08:41,230 --> 00:08:44,100 - Tidy the bed. - It's already tidy. 159 00:08:48,200 --> 00:08:51,330 When did you come home? I didn't hear you come in. 160 00:08:52,170 --> 00:08:53,230 I came a moment ago. 161 00:08:53,540 --> 00:08:55,746 Where did you go so early in the morning? 162 00:08:55,770 --> 00:08:57,070 I went to see Chairman Yoon. 163 00:08:57,370 --> 00:09:00,670 I told him I'd like to take the medical consultant position. 164 00:09:00,870 --> 00:09:03,830 You did? That's a great idea. 165 00:09:04,070 --> 00:09:07,700 You're so competent that the chairman wants your help. 166 00:09:07,800 --> 00:09:10,540 Now that you've been cleared of the malpractice, you should work. 167 00:09:10,670 --> 00:09:12,670 His son came to see us, 168 00:09:12,770 --> 00:09:14,676 and my son went to see him. 169 00:09:14,700 --> 00:09:16,070 It's funny, right? 170 00:09:16,370 --> 00:09:19,070 Was Joon Sang here? 171 00:09:19,170 --> 00:09:20,830 Yes. You know what? 172 00:09:21,000 --> 00:09:23,870 He came to ask our permission to go out with Seol Hwa. 173 00:09:25,470 --> 00:09:27,329 I did notice they were dating, 174 00:09:27,330 --> 00:09:29,830 but I didn't expect things to move this fast. 175 00:09:30,370 --> 00:09:31,900 Did you have any idea? 176 00:09:33,700 --> 00:09:35,170 - No. - Right? 177 00:09:35,540 --> 00:09:38,330 When her mom had no idea, her brother couldn't have known. 178 00:09:38,600 --> 00:09:41,000 Anyway, I'm so happy for her. 179 00:09:41,330 --> 00:09:44,770 Seol Hwa is now all grown up and found a nice man. 180 00:09:46,070 --> 00:09:48,870 I wouldn't ask for any more. 181 00:09:49,670 --> 00:09:52,370 It's a shame that we're not as well-off as his family is, 182 00:09:52,700 --> 00:09:56,200 but having you gives me so much confidence. 183 00:09:57,100 --> 00:10:00,200 You'll help her, right? 184 00:10:16,070 --> 00:10:17,190 He wants to go out with her? 185 00:10:18,270 --> 00:10:19,470 He asked for their permission? 186 00:10:38,200 --> 00:10:40,329 Please practice these poses before the shooting. 187 00:10:40,330 --> 00:10:43,806 Okay. If you could send me the pictures from the rehearsal, 188 00:10:43,830 --> 00:10:45,676 I'll use them when I practice. 189 00:10:45,700 --> 00:10:47,730 You're a hard worker. Sure. 190 00:10:59,870 --> 00:11:01,370 Oh, it's you. 191 00:11:01,570 --> 00:11:02,870 Hey, Floral Underclothes. 192 00:11:03,570 --> 00:11:05,999 Gosh, can't you lower your voice? 193 00:11:06,000 --> 00:11:07,630 I'm just happy to see you. 194 00:11:07,730 --> 00:11:10,846 I'm not happy to see you at all. Stop calling me Floral Underclothes. 195 00:11:10,870 --> 00:11:13,799 They're still flowers. It means you're pretty. 196 00:11:13,800 --> 00:11:16,470 I know I'm pretty even if you don't tell me. 197 00:11:17,570 --> 00:11:19,370 Hey. Hold on. 198 00:11:20,000 --> 00:11:22,330 You applied for the job because of me, and you failed. 199 00:11:22,670 --> 00:11:25,276 But don't be discouraged. Call me if you need a job. 200 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 - We need reporters. - Do you pity me? 201 00:11:28,800 --> 00:11:31,200 You probably don't know yet. 202 00:11:31,300 --> 00:11:34,700 I'm kind of busy. I'm a model. 203 00:11:34,800 --> 00:11:37,700 Sorry? What did you say? 204 00:11:37,900 --> 00:11:40,030 I'm a model. 205 00:11:41,000 --> 00:11:42,929 Also, I didn't apply for the job because of you. 206 00:11:42,930 --> 00:11:44,899 I did it to find out what I'm capable of. 207 00:11:44,900 --> 00:11:47,076 I didn't fail. I was just too busy to go to the interview. 208 00:11:47,100 --> 00:11:50,499 Fine. I just felt bad after seeing you crying at the karaoke bar. 209 00:11:50,500 --> 00:11:52,700 You don't have to feel bad. I'm doing all right. 210 00:11:52,870 --> 00:11:54,869 Also, don't talk to me again. 211 00:11:54,870 --> 00:11:56,800 I'm just trying to be nice. 212 00:12:13,830 --> 00:12:14,870 Hey! 213 00:12:15,530 --> 00:12:17,770 Hey! 214 00:12:20,770 --> 00:12:22,430 You told me not to talk to you again. 215 00:12:23,800 --> 00:12:26,070 - It's unraveled. - What do you mean? 216 00:12:27,470 --> 00:12:29,670 Wait, how did this happen? 217 00:12:30,600 --> 00:12:31,870 My goodness. 218 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Why are you doing this to me? 219 00:12:34,130 --> 00:12:36,176 Do you hate me so much? 220 00:12:36,200 --> 00:12:38,600 I didn't do it on purpose. I had no idea. 221 00:12:38,900 --> 00:12:40,446 I'll buy you a new one. Are you happy now? 222 00:12:40,470 --> 00:12:42,270 You can't find it anywhere. 223 00:12:42,370 --> 00:12:43,900 My mom made it for me. 224 00:12:44,000 --> 00:12:46,370 That's too bad. What should I do? 225 00:12:47,230 --> 00:12:49,470 Are you asking me right now? 226 00:12:49,730 --> 00:12:52,800 Fine. I will knit it back for you. Let me have it. 227 00:12:52,900 --> 00:12:54,976 Knit it back? How will you do that? 228 00:12:55,000 --> 00:12:56,476 I will do it. 229 00:12:56,500 --> 00:12:58,800 Trust me. I will do that myself. 230 00:12:59,100 --> 00:13:01,470 You are nothing but trouble. 231 00:13:02,000 --> 00:13:03,876 A vacation? So suddenly? 232 00:13:03,900 --> 00:13:06,600 Yes. My father-in-law is sick. 233 00:13:06,700 --> 00:13:08,330 I will be gone for three days. 234 00:13:08,770 --> 00:13:12,370 I asked my cousin to fill in for me. 235 00:13:12,470 --> 00:13:14,070 I am sorry, madam. 236 00:13:14,170 --> 00:13:17,700 Your father is sick. You should visit her. 237 00:13:17,870 --> 00:13:19,970 Let me know if you need any help. 238 00:13:20,100 --> 00:13:21,129 - Thank you. - No problem. 239 00:13:21,130 --> 00:13:22,600 - Goodbye. - Yes. 240 00:13:23,070 --> 00:13:24,570 Goodness. 241 00:13:28,430 --> 00:13:29,670 - Mom. - Yes? 242 00:13:30,070 --> 00:13:32,376 This is the document you wanted. 243 00:13:32,400 --> 00:13:33,999 My gosh, thank you. 244 00:13:34,000 --> 00:13:36,206 My son delivered it for me instead of my assistant. 245 00:13:36,230 --> 00:13:38,830 I was on my way to go work out, anyway. 246 00:13:39,430 --> 00:13:41,746 Mom, aren't you thankful? 247 00:13:41,770 --> 00:13:44,930 Yes, of course. Thank you very much. 248 00:13:45,030 --> 00:13:46,976 - Then help me. - What's this? 249 00:13:47,000 --> 00:13:48,630 Teach me how to knit. 250 00:13:48,730 --> 00:13:51,000 - Are you learning to knit? - It's not like that. 251 00:13:52,400 --> 00:13:54,376 Anyway, I have to knit it and give it back to someone. 252 00:13:54,400 --> 00:13:57,400 - I will do it for you. - No way. I want to do it. 253 00:13:57,500 --> 00:13:59,899 - I will show that person. - Who is this? 254 00:13:59,900 --> 00:14:03,506 It's this person. I ruined it, so I promised to knit it back. 255 00:14:03,530 --> 00:14:06,946 My gosh. Fine. I will teach you. 256 00:14:06,970 --> 00:14:09,100 You really can do everything, Mom. 257 00:14:15,470 --> 00:14:17,470 - I'm home. - Welcome home. 258 00:14:17,630 --> 00:14:19,530 Where have you been, my baby? 259 00:14:20,270 --> 00:14:24,000 Grandma, I'm not a baby anymore. I'm too big to be a baby. 260 00:14:24,400 --> 00:14:26,700 To me, you will always be a baby. 261 00:14:28,170 --> 00:14:29,770 I went to Seol Hwa's house. 262 00:14:29,970 --> 00:14:31,670 I wanted their consent before I start dating her. 263 00:14:31,770 --> 00:14:34,370 Joon Sang, that's unlike you. You're very forward. 264 00:14:34,730 --> 00:14:37,130 Father told me that I should make myself clear. 265 00:14:38,130 --> 00:14:41,700 Yes, he's right about that. You are already old enough. 266 00:14:41,800 --> 00:14:45,670 Did you visit them first before we even got to meet her? 267 00:14:46,200 --> 00:14:49,530 I'm sorry. I will formally introduce her to you later. 268 00:14:50,800 --> 00:14:54,400 Yes, of course. Things are finally happening. 269 00:14:55,800 --> 00:14:58,670 - What has gotten into you? - My goodness. 270 00:14:59,470 --> 00:15:04,100 Joon Sang must be getting good energy from her. 271 00:15:04,200 --> 00:15:06,870 You got brighter, and now you say what you want to say. 272 00:15:09,030 --> 00:15:10,430 Seol Hwa is like that. 273 00:15:10,530 --> 00:15:13,130 She's bright, kind, and considerate of those around her. 274 00:15:13,230 --> 00:15:15,529 Ji Sang, you should meet someone nice too. 275 00:15:15,530 --> 00:15:17,290 Don't sit around talking about your brother. 276 00:15:17,630 --> 00:15:19,130 I'm still young. 277 00:15:19,630 --> 00:15:24,130 You aren't. Decades ago, you'd be at your 12th marriage by now. 278 00:15:24,230 --> 00:15:26,676 I want to take my time to pick out the perfect girl for him. 279 00:15:26,700 --> 00:15:29,200 - Not a love marriage. - Mom. 280 00:15:29,830 --> 00:15:31,700 Yes, that works too. 281 00:15:32,400 --> 00:15:37,170 But she would have to be really good in order for you to like her. 282 00:15:48,400 --> 00:15:50,600 Are you coming home now? You're late. 283 00:15:51,270 --> 00:15:53,100 Yes. Where are you going? 284 00:15:54,170 --> 00:15:55,470 To get some air. 285 00:15:57,000 --> 00:15:58,700 I heard Joon Sang was here. 286 00:16:00,470 --> 00:16:01,530 Yes. 287 00:16:02,600 --> 00:16:04,670 I'll go in, then. 288 00:16:05,030 --> 00:16:07,070 Do you feel the same way as him? 289 00:16:13,000 --> 00:16:14,370 Why aren't you answering me? 290 00:16:16,700 --> 00:16:18,500 I'm not sure yet. 291 00:16:19,430 --> 00:16:21,670 How can you not know your own feelings? 292 00:16:22,570 --> 00:16:26,300 And if you don't know, why did you let him come over? 293 00:16:26,900 --> 00:16:28,230 Does this make any sense? 294 00:16:29,830 --> 00:16:32,099 Seok Hoon, why are you angry at me? 295 00:16:32,100 --> 00:16:33,900 I wasn't angry. 296 00:16:34,070 --> 00:16:35,669 I was asking about your feelings. 297 00:16:35,670 --> 00:16:37,300 Joon Sang is always the same. 298 00:16:38,370 --> 00:16:41,830 I feel comfortable when I'm with him, and he's dependable. 299 00:16:42,830 --> 00:16:45,170 - My parents love him too and... - Don't date him. 300 00:16:45,770 --> 00:16:47,900 - What? - Don't date him. 301 00:16:48,470 --> 00:16:49,670 Are you a fool? 302 00:16:50,030 --> 00:16:52,800 I didn't ask you about him or how our parents feel. 303 00:16:52,900 --> 00:16:54,206 I asked about your feelings. 304 00:16:54,230 --> 00:16:56,300 If you can't answer that, you shouldn't date him. 305 00:16:56,470 --> 00:16:58,500 Don't you know if you like him or not? 306 00:17:03,730 --> 00:17:05,000 Be perfectly clear. 307 00:17:07,630 --> 00:17:09,500 Not to anyone else, but to yourself. 308 00:17:11,270 --> 00:17:12,900 Find out how you truly feel. 309 00:17:30,270 --> 00:17:31,430 - I'm home. - What's wrong? 310 00:17:32,330 --> 00:17:34,570 Are you worried about what Sae Na said? 311 00:17:34,670 --> 00:17:36,670 About how Seol Hwa is a love child? 312 00:17:36,770 --> 00:17:38,239 Of course, I am. 313 00:17:38,240 --> 00:17:41,300 Seol Hwa is now at an age to marry someone. 314 00:17:43,030 --> 00:17:44,870 But who would approve of that? 315 00:17:47,600 --> 00:17:50,700 I shouldn't discuss this with you. It's my fault. 316 00:17:50,830 --> 00:17:54,470 Yes, it's your fault. Why did you do this, anyway? 317 00:17:55,630 --> 00:17:57,530 Anyway, this is all meaningless. 318 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 Don't even mention this. Nothing good will come out of it. 319 00:18:02,330 --> 00:18:04,930 Also, Seol Hwa is my daughter. 320 00:18:05,100 --> 00:18:08,330 My daughter can marry a good guy. Don't even dream about saying that. 321 00:18:32,570 --> 00:18:34,800 He used to text me saying it's snowing outside. 322 00:18:41,500 --> 00:18:43,170 I wish everything can... 323 00:18:44,170 --> 00:18:47,470 be covered up by the snow. 324 00:18:57,170 --> 00:19:01,170 Please let me make a lot of money. 325 00:19:01,270 --> 00:19:05,746 Please let my new business flourish. 326 00:19:05,770 --> 00:19:10,830 Please let Min Hee get married to a rich family. 327 00:19:11,300 --> 00:19:14,470 Is that everything? No, there's one more. 328 00:19:15,370 --> 00:19:18,529 Please let my troublemaking son... 329 00:19:18,530 --> 00:19:21,400 return home quickly. 330 00:19:21,500 --> 00:19:24,346 Oh, how I pray, how I desperately... 331 00:19:24,370 --> 00:19:25,430 Madam. 332 00:19:34,300 --> 00:19:37,270 Where are your manners? You didn't even knock. 333 00:19:37,800 --> 00:19:40,600 You wanted the books. You should check them. 334 00:19:43,170 --> 00:19:45,800 Let's see... 335 00:19:46,400 --> 00:19:49,099 Why did we make this many transactions? 336 00:19:49,100 --> 00:19:51,130 You wanted as little tax as possible. 337 00:19:51,270 --> 00:19:54,176 I had to make accounts under different names. That's why. 338 00:19:54,200 --> 00:19:56,740 My gosh. This is too complicated. 339 00:19:57,530 --> 00:19:59,400 The total is correct. 340 00:19:59,670 --> 00:20:01,169 What about Min Kyu? Did you find him? 341 00:20:01,170 --> 00:20:02,969 He turned in his resignation letter at the hospital... 342 00:20:02,970 --> 00:20:04,370 and told everyone he did it. 343 00:20:04,470 --> 00:20:05,969 After that, he's completely off the grid. 344 00:20:05,970 --> 00:20:08,170 My goodness. He's driving me crazy. 345 00:20:08,830 --> 00:20:10,900 He had to tell everyone about that. 346 00:20:11,900 --> 00:20:14,829 It's really frustrating to talk about him. 347 00:20:14,830 --> 00:20:17,270 I would feel the same way too. 348 00:20:17,370 --> 00:20:19,130 Get the car ready. 349 00:20:20,200 --> 00:20:22,930 I'll go shopping with Min Hee and get something to eat. 350 00:20:23,400 --> 00:20:26,370 I need to spend some money to relieve my stress. 351 00:20:30,240 --> 00:20:31,506 Han Seok Hoon speaking. 352 00:20:31,530 --> 00:20:33,470 Hello, this is Bae Min Hee. 353 00:20:33,970 --> 00:20:36,330 I called to confirm the meeting today. 354 00:20:37,400 --> 00:20:39,970 I know. I will see you at the office in an hour. 355 00:20:40,100 --> 00:20:42,570 Yes. I will be expecting you. 356 00:20:53,630 --> 00:20:55,470 First, it's Seol Hwa, and now, Seok Hoon. 357 00:20:56,070 --> 00:20:58,000 What is this mess? 358 00:21:01,770 --> 00:21:04,999 The meeting for Dr. Han who'll be our medical consultant... 359 00:21:05,000 --> 00:21:06,270 will be held today, right? 360 00:21:06,770 --> 00:21:09,740 I heard the chairman recommended him. He must be really something. 361 00:21:10,070 --> 00:21:11,270 I'm not sure. 362 00:21:13,100 --> 00:21:16,030 I'm curious. I'll meet him during the meeting, I guess. 363 00:21:16,700 --> 00:21:19,269 I can do the meeting by myself. Just get me the materials. 364 00:21:19,270 --> 00:21:22,070 What? I thought I was going with you. 365 00:21:23,270 --> 00:21:24,470 Okay. 366 00:21:36,530 --> 00:21:38,470 - Mother, are you going out? - Yes. 367 00:21:38,930 --> 00:21:41,470 Ms. Cha is sick, so I'm visiting her. 368 00:21:41,570 --> 00:21:43,000 Is she very ill? 369 00:21:43,400 --> 00:21:45,300 She fell in her yard... 370 00:21:45,470 --> 00:21:48,029 and hurt her hip joint, so she can't move around. 371 00:21:48,030 --> 00:21:49,770 My goodness, that's really bad. 372 00:21:50,170 --> 00:21:53,930 I'm sorry. I should drive you, but I have work to do. 373 00:21:54,030 --> 00:21:55,169 I can go by myself. 374 00:21:55,170 --> 00:21:57,700 Mother, be careful on your way. 375 00:21:58,030 --> 00:21:59,530 Yes, thank you. 376 00:22:00,470 --> 00:22:02,706 - Yes? - If you're leaving now, let's go. 377 00:22:02,730 --> 00:22:06,106 Our helper's replacement is coming. I wanted to wait for her. 378 00:22:06,130 --> 00:22:08,470 - Sure. I'll be going, then. - All right. 379 00:22:08,570 --> 00:22:10,200 - Be careful, Mother. - Yes. 380 00:22:12,670 --> 00:22:14,330 This must be a new menu. 381 00:22:14,430 --> 00:22:17,300 Yes, I've only been thinking about this for a while. 382 00:22:17,400 --> 00:22:18,830 I finally tried making it. 383 00:22:19,400 --> 00:22:20,770 How is it? 384 00:22:24,700 --> 00:22:27,200 It's chewy and spicy. 385 00:22:28,200 --> 00:22:29,469 I keep craving it. 386 00:22:29,470 --> 00:22:32,630 Really? Thank you. Enjoy. 387 00:22:34,130 --> 00:22:36,399 I need to know things. 388 00:22:36,400 --> 00:22:39,870 I should find out what they think of Seol Hwa to make plans. 389 00:22:39,970 --> 00:22:42,729 Honey, our new menu is to the customers' liking. 390 00:22:42,730 --> 00:22:44,146 They all love it. 391 00:22:44,170 --> 00:22:46,230 Honey, I'll be back. 392 00:22:46,600 --> 00:22:48,270 - Where are you going? - Well, it's... 393 00:22:48,700 --> 00:22:52,430 I have a class reunion today. I'm going there. 394 00:22:52,800 --> 00:22:53,830 Honey. 395 00:22:55,230 --> 00:22:56,300 Honey. 396 00:22:59,400 --> 00:23:00,500 My goodness. 397 00:23:00,830 --> 00:23:03,470 It's a palace. 398 00:23:06,230 --> 00:23:07,230 All right. 399 00:23:07,870 --> 00:23:12,170 I'll make sure Seol Hwa moves into this house. 400 00:23:12,670 --> 00:23:13,730 Wait and see. 401 00:23:19,870 --> 00:23:22,999 Hello, nice to meet you. I'm... 402 00:23:23,000 --> 00:23:25,330 You're a little late. I've been waiting for you. 403 00:23:25,630 --> 00:23:28,370 - You've been waiting for me? - Of course. 404 00:23:28,700 --> 00:23:31,369 Oh, I appreciate it. You knew I was coming. 405 00:23:31,370 --> 00:23:33,700 I heard the whole family knows about it. 406 00:23:33,800 --> 00:23:36,976 I brought some marinated crab... 407 00:23:37,000 --> 00:23:38,870 and jeon. 408 00:23:38,970 --> 00:23:42,106 Did you? That must be why you were late. 409 00:23:42,130 --> 00:23:43,830 You could have done it here. 410 00:23:44,930 --> 00:23:46,899 What do you mean? 411 00:23:46,900 --> 00:23:50,400 I was going to ask you to cook anyway. 412 00:23:50,630 --> 00:23:53,530 I'm heading out right now. I'll taste them when I get back. 413 00:23:53,970 --> 00:23:56,930 Please move them to the kitchen and clean the kitchen. 414 00:23:57,030 --> 00:23:58,070 Sorry? 415 00:23:58,630 --> 00:24:00,129 Clean the kitchen? 416 00:24:00,130 --> 00:24:02,400 I can trust you since you're our housekeeper's relative. 417 00:24:02,600 --> 00:24:04,500 Thank you in advance. 418 00:24:07,970 --> 00:24:09,430 Wait. 419 00:24:12,270 --> 00:24:14,800 A housekeeper? 420 00:24:16,300 --> 00:24:18,000 What's with her? 421 00:24:21,530 --> 00:24:25,200 She must have mistaken me for a housekeeper. What should I do? 422 00:24:27,870 --> 00:24:29,430 Whatever. 423 00:24:29,770 --> 00:24:32,600 I'll put on the rubber gloves again. 424 00:24:33,330 --> 00:24:35,670 I can do anything for my daughter. 425 00:24:39,000 --> 00:24:41,130 By the way, I recognize... 426 00:24:41,970 --> 00:24:43,670 the smell of her perfume. 427 00:24:46,500 --> 00:24:47,630 Are you a fool? 428 00:24:48,000 --> 00:24:50,630 I didn't ask you about him or how our parents feel. 429 00:24:50,800 --> 00:24:52,030 I asked about your feelings. 430 00:24:52,130 --> 00:24:54,200 If you can't answer that, you shouldn't date him. 431 00:24:54,430 --> 00:24:56,630 Don't you know if you like him or not? 432 00:24:57,330 --> 00:24:58,600 Be perfectly clear. 433 00:25:01,330 --> 00:25:03,200 Not to anyone else, but to yourself. 434 00:25:04,830 --> 00:25:06,400 Find out how you truly feel. 435 00:25:45,700 --> 00:25:47,846 Let's go. What do you want to eat for lunch? 436 00:25:47,870 --> 00:25:48,930 Joon Sang. 437 00:25:49,700 --> 00:25:50,999 I have something to tell you. 438 00:25:51,000 --> 00:25:53,030 Let's talk inside. 439 00:25:53,170 --> 00:25:55,700 Joon Sang, I'm sorry. 440 00:25:56,730 --> 00:25:59,200 I know you're an amazing person. 441 00:26:00,670 --> 00:26:02,530 I gave it a lot of thought. 442 00:26:04,430 --> 00:26:05,970 But I'm not sure. 443 00:26:07,400 --> 00:26:11,630 Also, I don't want to hurt anyone... 444 00:26:11,930 --> 00:26:13,530 or get hurt anymore. 445 00:26:16,530 --> 00:26:19,300 Wait. What's going on over there? 446 00:26:19,700 --> 00:26:21,100 Isn't that the first son of PJ Group? 447 00:26:21,200 --> 00:26:24,470 What is he doing with the dumpling maker's daughter? 448 00:26:24,700 --> 00:26:26,130 What are you talking about? 449 00:26:26,600 --> 00:26:28,330 Who hurts whom? 450 00:26:30,530 --> 00:26:32,330 Even from the moment I was born, 451 00:26:34,070 --> 00:26:37,100 my existence hurt someone. 452 00:26:38,600 --> 00:26:40,830 Now that you like me... 453 00:26:41,270 --> 00:26:43,870 and my family is getting excited, 454 00:26:44,800 --> 00:26:46,070 I'm scared. 455 00:26:47,870 --> 00:26:51,530 I'll hurt you eventually. 456 00:26:53,170 --> 00:26:55,700 I can't start something I can already see the end of. 457 00:26:58,300 --> 00:27:01,700 So let's just end it here. 458 00:27:04,670 --> 00:27:06,870 Thank you for liking me. 459 00:27:09,730 --> 00:27:10,770 Seol Hwa. 460 00:27:23,570 --> 00:27:24,600 I'm sorry. 461 00:28:35,070 --> 00:28:36,070 (Golden Pocket) 462 00:28:36,570 --> 00:28:38,170 What did I just see? 463 00:28:38,270 --> 00:28:40,099 This might turn into something. 464 00:28:40,100 --> 00:28:42,446 Why do I get a prank call when I'm so annoyed? 465 00:28:42,470 --> 00:28:44,170 Doo Na, I miss you. 466 00:28:44,300 --> 00:28:46,970 My brother has changed a lot since he met you. 467 00:28:47,070 --> 00:28:49,470 I think I'll go out with Joon Sang. 468 00:28:49,730 --> 00:28:52,300 What do you think about me? 34421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.