Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,113 --> 00:00:11,453
Seol Hwa. But why are you so good to me?
2
00:00:12,153 --> 00:00:13,513
Because we're family.
3
00:00:14,683 --> 00:00:16,383
And you're my only brother.
4
00:00:18,383 --> 00:00:19,613
See you.
5
00:00:29,653 --> 00:00:30,813
Not for me.
6
00:00:32,383 --> 00:00:33,383
Now,
7
00:00:35,823 --> 00:00:37,583
I don't want to be your brother.
8
00:00:58,083 --> 00:00:59,753
What do I do?
9
00:01:01,713 --> 00:01:03,253
I think I like you.
10
00:01:04,523 --> 00:01:05,613
What did you say?
11
00:01:08,483 --> 00:01:10,413
- That I'm glad.
- About what?
12
00:01:10,523 --> 00:01:12,383
I don't remember anything,
13
00:01:13,213 --> 00:01:16,253
but I had one thing left.
14
00:01:16,453 --> 00:01:17,783
What is that?
15
00:01:19,313 --> 00:01:21,883
Go to work. Come home early.
16
00:01:22,953 --> 00:01:24,183
Okay.
17
00:01:37,553 --> 00:01:39,113
(Episode 63)
18
00:01:48,783 --> 00:01:50,953
- Can you check if that's cooked?
- Yes, Sir.
19
00:01:55,553 --> 00:01:56,983
(Geum Seol Hwa)
20
00:02:00,953 --> 00:02:03,383
My goodness, this one
smells really good, too.
21
00:02:05,183 --> 00:02:07,383
Let's visit each store to see
how the new menu is received,
22
00:02:07,423 --> 00:02:08,883
and check how many of them are sold.
23
00:02:09,113 --> 00:02:10,483
- Okay, Sir.
- Okay.
24
00:02:20,383 --> 00:02:22,083
He said it was important.
25
00:02:22,423 --> 00:02:23,953
Is he mad at me for cancelling?
26
00:02:28,653 --> 00:02:30,213
Why aren't you going to the office?
27
00:02:31,153 --> 00:02:33,053
I was on my way.
28
00:02:45,613 --> 00:02:48,483
How can I set this straight?
29
00:02:53,083 --> 00:02:56,583
Why isn't he coming back after
giving me such a headache?
30
00:02:56,683 --> 00:02:58,013
Mom, I'm going to work.
31
00:02:58,883 --> 00:03:02,013
Hey, Min Kyu didn't call
you either, did he?
32
00:03:02,913 --> 00:03:06,113
It's more important to set this
straight than worrying about him.
33
00:03:06,353 --> 00:03:07,713
I know that.
34
00:03:08,583 --> 00:03:12,013
I'm just worried he might
do something reckless.
35
00:03:14,753 --> 00:03:16,583
Mom, don't think that way.
36
00:03:17,053 --> 00:03:18,153
That won't happen.
37
00:03:19,083 --> 00:03:20,513
Of course it won't.
38
00:03:21,153 --> 00:03:25,453
Anyway, what do I do about the
favor I asked to Madam Mo?
39
00:03:25,753 --> 00:03:27,053
What if she finds out?
40
00:03:29,153 --> 00:03:31,583
No, it's not a what-if-situation.
She will find out.
41
00:03:31,913 --> 00:03:34,283
After Seok Hoon saved Ms. Eun,
42
00:03:34,613 --> 00:03:36,453
they have been in contact.
43
00:03:36,553 --> 00:03:39,013
Don't do anything before
they say anything to you.
44
00:03:39,313 --> 00:03:41,613
If they ask, tell them you didn't know.
45
00:03:42,053 --> 00:03:45,782
Yes. I don't know anything.
That's what I'll tell them.
46
00:03:45,783 --> 00:03:48,083
Why did you ask her for
anything in the first place?
47
00:03:48,183 --> 00:03:50,083
I didn't know things would
turn out like this.
48
00:03:50,983 --> 00:03:52,783
I wanted the best for you both.
49
00:03:52,913 --> 00:03:56,953
I just wanted the best for
you and Min Kyu, that's all.
50
00:03:57,083 --> 00:03:59,183
Thanks for coming out, Dr. Han.
51
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
I didn't think you'd come.
52
00:04:02,513 --> 00:04:03,653
Say what you have to say.
53
00:04:05,183 --> 00:04:07,623
I told the hospital everything
as I turned in my resignation.
54
00:04:07,953 --> 00:04:10,613
Everything including that
I forged your chart.
55
00:04:15,083 --> 00:04:16,653
Let me ask you one thing.
56
00:04:17,783 --> 00:04:18,813
Did you do that...
57
00:04:19,613 --> 00:04:21,513
by yourself?
58
00:04:22,083 --> 00:04:24,513
- Pardon?
- Does your family know?
59
00:04:25,083 --> 00:04:28,253
No. Never. That isn't the case.
60
00:04:29,183 --> 00:04:32,883
I did this by myself. Both my mom
and Min Hee know nothing. Really.
61
00:04:32,983 --> 00:04:34,183
Please believe me, Dr. Han.
62
00:04:37,383 --> 00:04:38,383
Okay.
63
00:04:39,283 --> 00:04:40,653
I will believe that.
64
00:04:41,583 --> 00:04:43,683
- Dr. Han.
- I do not remember them,
65
00:04:43,753 --> 00:04:47,283
but I almost married her.
And your mom is her mom.
66
00:04:47,613 --> 00:04:50,083
If the people who could've
been my family...
67
00:04:50,353 --> 00:04:52,353
hid everything even though
they knew about it,
68
00:04:53,513 --> 00:04:55,113
that would be the worst, wouldn't it be?
69
00:04:57,383 --> 00:04:58,383
I am sorry.
70
00:04:59,953 --> 00:05:01,682
I've done a horrible thing. I apologize.
71
00:05:01,683 --> 00:05:06,083
You should be apologizing to
Patient Choi Jun Cheol's family.
72
00:05:06,383 --> 00:05:09,513
I came out here because I
remember how you cried...
73
00:05:11,153 --> 00:05:12,883
in front of his wife.
74
00:05:13,913 --> 00:05:16,913
I remembered how you felt sorry
and how you were tormented.
75
00:05:18,753 --> 00:05:20,983
I thought that was how you really felt.
76
00:05:21,413 --> 00:05:22,583
It was really bad.
77
00:05:23,913 --> 00:05:28,883
She told you to never
smile and never be happy.
78
00:05:30,413 --> 00:05:33,713
I am the one who should hear that.
I can't even call myself a human.
79
00:05:35,653 --> 00:05:38,153
I was about to meet Choi
Jun Cheol's family.
80
00:05:38,353 --> 00:05:40,753
I will meet her and tell her
everything is my fault.
81
00:05:41,353 --> 00:05:44,253
And I will repay you...
82
00:05:44,613 --> 00:05:47,183
for the compensation which you paid them.
83
00:05:49,353 --> 00:05:50,713
If you've got nothing more to say,
84
00:05:51,613 --> 00:05:52,713
let's go.
85
00:05:54,453 --> 00:05:55,513
Well.
86
00:05:58,413 --> 00:05:59,483
Is Doo Na...
87
00:06:03,353 --> 00:06:04,453
I'm sorry.
88
00:06:04,913 --> 00:06:08,213
You and Doo Na can figure out
whatever is between you two.
89
00:06:09,483 --> 00:06:10,983
Don't mind me.
90
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
Dr. Han.
91
00:06:24,813 --> 00:06:26,153
I'm back.
92
00:06:26,283 --> 00:06:28,653
You're home. Were you at the hospital?
93
00:06:29,613 --> 00:06:32,353
- No, I met someone.
- Is that so?
94
00:06:32,753 --> 00:06:36,083
I thought you went there to
straighten your records.
95
00:06:36,513 --> 00:06:38,153
I'm on that.
96
00:06:38,813 --> 00:06:42,253
This is great. I feel like a
huge weight has been lifted.
97
00:06:43,513 --> 00:06:45,353
- Are you that glad?
- Of course.
98
00:06:45,583 --> 00:06:49,013
I am glad that you did nothing
wrong and you are spotless.
99
00:06:49,553 --> 00:06:50,983
Let's focus on your rehabilitation.
100
00:06:51,183 --> 00:06:53,513
You can become a doctor
again or do whatever else.
101
00:06:53,653 --> 00:06:56,483
Do whatever you want. You
have my full support.
102
00:06:57,983 --> 00:06:59,253
Do you want a hospital?
103
00:06:59,883 --> 00:07:01,253
- Father.
- Why?
104
00:07:01,613 --> 00:07:02,953
Don't you think I can do it?
105
00:07:03,183 --> 00:07:07,253
You gave me a new dumpling shop.
I can do that much as a father.
106
00:07:07,383 --> 00:07:10,083
Yes. If you build me one, I will take that.
107
00:07:10,383 --> 00:07:12,023
- You have to build me one, okay?
- Okay.
108
00:07:16,313 --> 00:07:19,583
I will fill many people's
stomach with these dumplings.
109
00:07:19,753 --> 00:07:22,083
You can find a job that can save lives.
110
00:07:22,413 --> 00:07:25,583
You can become that
company's medical counsel.
111
00:07:25,713 --> 00:07:30,013
I've been thinking about that.
So don't worry about me, Father.
112
00:07:30,213 --> 00:07:32,083
I am not worried.
113
00:07:32,483 --> 00:07:34,153
I'm just glad, that's all.
114
00:07:36,153 --> 00:07:38,253
He's not calling back. He must be angry.
115
00:07:39,413 --> 00:07:40,453
Who's angry at you?
116
00:07:40,853 --> 00:07:44,083
My goodness. You surprised me.
117
00:07:44,153 --> 00:07:46,853
I caught you talking to
yourself as I walked in.
118
00:07:46,953 --> 00:07:48,083
Who's angry at you?
119
00:07:49,653 --> 00:07:50,783
Joon Sang.
120
00:07:51,153 --> 00:07:54,453
He said something was
important, but I bailed on him.
121
00:07:55,413 --> 00:07:58,183
He won't even pick up his phone.
He must be really angry.
122
00:07:59,013 --> 00:08:01,612
It must've been very important.
I guess he's really angry.
123
00:08:01,613 --> 00:08:02,613
Right?
124
00:08:02,883 --> 00:08:05,583
Why didn't you keep your promise?
Did something come up?
125
00:08:08,553 --> 00:08:12,653
Ji Sang, this is about that malpractice.
126
00:08:12,883 --> 00:08:14,983
- Seok Hoon didn't do it.
- What?
127
00:08:16,353 --> 00:08:19,253
There was evidence on the clips we filmed.
128
00:08:19,483 --> 00:08:21,353
He gave the right prescription.
129
00:08:21,713 --> 00:08:23,583
Really? Then who did this?
130
00:08:23,753 --> 00:08:25,853
- Min Kyu.
- Min Kyu is...
131
00:08:27,283 --> 00:08:30,183
Dr. Bae Min Kyu? Ms. Bae's older brother?
132
00:08:30,683 --> 00:08:32,613
- Yes.
- Wow, this is unbelievable.
133
00:08:33,513 --> 00:08:36,253
Wait, then this means Ms. Bae knew.
134
00:08:36,713 --> 00:08:39,313
- What are you talking about?
- I heard her talking on the phone.
135
00:08:39,413 --> 00:08:42,353
She rushed out talking about
an evidence in a video clip.
136
00:08:42,453 --> 00:08:45,453
She even told them to bring it.
Do you think she knew?
137
00:08:46,083 --> 00:08:47,153
No way.
138
00:08:53,183 --> 00:08:54,413
We need to talk.
139
00:08:56,083 --> 00:08:58,822
About what? If this is about
work, let's do it in the office.
140
00:08:58,823 --> 00:08:59,913
It's about the malpractice.
141
00:09:00,953 --> 00:09:03,153
Did you know everything from the beginning?
142
00:09:04,253 --> 00:09:05,713
I have no idea what you are talking about.
143
00:09:05,823 --> 00:09:08,413
You told someone to bring
the evidence over.
144
00:09:09,013 --> 00:09:10,323
What is this about?
145
00:09:11,183 --> 00:09:14,653
Excuse me, Ms. Geum. You must
have much time to spare.
146
00:09:15,183 --> 00:09:17,583
We should be working instead of
talking about this nonsense.
147
00:09:19,553 --> 00:09:22,613
Don't avoid me. Did you
know everything all along?
148
00:09:22,823 --> 00:09:25,683
Or did you approach him later
knowing everything? Tell me.
149
00:09:25,953 --> 00:09:27,083
I don't know what you're talking about.
150
00:09:27,153 --> 00:09:30,822
Also, why are you so interested in this?
151
00:09:30,823 --> 00:09:31,983
This is about my brother.
152
00:09:32,583 --> 00:09:34,463
Some people might think
he's your real brother.
153
00:09:34,753 --> 00:09:37,582
Also, why is that so important?
154
00:09:37,583 --> 00:09:38,713
It is.
155
00:09:39,783 --> 00:09:42,823
If someone he almost married
abandoned him knowing this,
156
00:09:43,083 --> 00:09:46,823
or if she tried to frame him again
by destroying the evidence,
157
00:09:47,353 --> 00:09:48,712
it's too tragic for him.
158
00:09:48,713 --> 00:09:52,513
Whatever I did is between Seok Hoon and I.
159
00:09:53,283 --> 00:09:56,083
Also, I really had no idea.
160
00:09:56,253 --> 00:09:58,253
- I didn't know!
- This is odd.
161
00:09:59,323 --> 00:10:01,653
Someone you liked was framed,
162
00:10:02,013 --> 00:10:04,383
and it was your brother who did this.
163
00:10:04,853 --> 00:10:07,783
Shouldn't you either be sorry or surprised?
164
00:10:08,053 --> 00:10:09,853
Why are you keep saying
that you didn't know?
165
00:10:10,583 --> 00:10:12,413
You've seen him go through a tough time...
166
00:10:12,483 --> 00:10:14,783
after being framed for that malpractice.
167
00:10:17,013 --> 00:10:19,983
Seol Hwa, I am so sorry.
168
00:10:20,183 --> 00:10:23,213
I really have nothing more to say.
169
00:10:24,013 --> 00:10:26,613
Of course, you would want to come to me...
170
00:10:28,613 --> 00:10:29,683
and push me around.
171
00:10:31,613 --> 00:10:34,083
- What's with this sudden change?
- I feel bad, that's all.
172
00:10:34,553 --> 00:10:38,153
But I really had no idea that
it was my brother's doing.
173
00:10:39,483 --> 00:10:40,853
What is this about?
174
00:10:45,253 --> 00:10:46,253
Chairman.
175
00:10:47,783 --> 00:10:50,823
- Ms. Bae, come to my office.
- Yes, Sir.
176
00:10:59,083 --> 00:11:00,513
What was that about?
177
00:11:00,853 --> 00:11:03,283
Producer Geum's brother is Han Seok Hoon.
178
00:11:03,853 --> 00:11:05,783
Was he framed for his malpractice?
179
00:11:06,513 --> 00:11:08,583
- I'm sorry.
- I don't need your apology.
180
00:11:08,653 --> 00:11:10,783
I'm asking you for the truth.
181
00:11:11,783 --> 00:11:13,953
It seemed like your brother
is a part of this.
182
00:11:14,013 --> 00:11:16,483
You're right, Chairman.
183
00:11:16,913 --> 00:11:20,983
My brother wrote down a
wrong number on the charts.
184
00:11:22,313 --> 00:11:25,013
But all of us found out
later that it was him.
185
00:11:25,053 --> 00:11:26,312
She said he was framed.
186
00:11:26,313 --> 00:11:28,513
No. That is not the truth.
187
00:11:28,953 --> 00:11:31,783
There were many misunderstandings.
188
00:11:33,683 --> 00:11:35,953
We were so shocked to
hear about this later.
189
00:11:38,013 --> 00:11:39,953
I have nothing to say.
190
00:11:41,083 --> 00:11:44,783
You even made a recommendation for him.
I am so sorry.
191
00:11:44,853 --> 00:11:47,153
How can he make such a mistake?
192
00:11:47,253 --> 00:11:50,313
But I guess I shouldn't
nitpick at you about this.
193
00:11:50,353 --> 00:11:54,513
If it's what he's done wrong.
It's on our entire family.
194
00:11:55,153 --> 00:11:57,083
- I understand.
- Anyway,
195
00:11:57,813 --> 00:12:01,553
what you're saying is Dr.
Han is blameless, right?
196
00:12:02,383 --> 00:12:03,383
Yes.
197
00:12:04,753 --> 00:12:07,013
Okay. You may leave.
198
00:12:19,353 --> 00:12:21,883
Darn you, Geum Seol Hwa.
199
00:12:22,753 --> 00:12:25,913
You had to ask me about that,
and now Chairman Yoon knows.
200
00:12:27,013 --> 00:12:28,183
Darn it.
201
00:12:29,153 --> 00:12:32,883
This is all because of Min Kyu.
He's embarrassing me so much.
202
00:12:35,813 --> 00:12:37,413
Are you serious?
203
00:12:37,953 --> 00:12:40,253
How can she ask us to do that...
204
00:12:40,413 --> 00:12:42,182
when her son made such a huge mistake?
205
00:12:42,183 --> 00:12:46,213
It looks like they found out later
due to a mistake at the hospital.
206
00:12:46,783 --> 00:12:50,513
I'm sure that's the case. Madam
Sa couldn't be that shameless.
207
00:12:50,783 --> 00:12:53,513
I knew something wasn't right.
208
00:12:54,213 --> 00:12:57,883
There was no way Dr. Han would
commit a medical malpractice.
209
00:12:58,283 --> 00:13:03,153
Jae Rim, you can let Dr.
Han take the position.
210
00:13:03,253 --> 00:13:07,353
Yes. I want to work with
him if he says yes.
211
00:13:07,813 --> 00:13:10,783
Wouldn't it be a bit awkward?
212
00:13:10,913 --> 00:13:12,453
- What?
- Why?
213
00:13:12,983 --> 00:13:15,653
She's Ms. Geum's brother.
214
00:13:15,813 --> 00:13:17,913
You gave him a restaurant, too.
215
00:13:18,013 --> 00:13:20,283
Imagine him working for our company, too.
216
00:13:20,953 --> 00:13:23,953
If things don't work out between
Joon Sang and Seol Hwa,
217
00:13:24,053 --> 00:13:26,183
we might get in trouble.
218
00:13:27,153 --> 00:13:29,512
Why do you think things won't
work out between them?
219
00:13:29,513 --> 00:13:32,413
I'm just saying because you never know.
220
00:13:32,483 --> 00:13:34,323
Especially about what
will happen to a couple.
221
00:13:34,483 --> 00:13:38,283
You have a point there, but Dr.
Han is special.
222
00:13:38,453 --> 00:13:41,213
He saved Mother's life twice.
223
00:13:41,713 --> 00:13:44,183
He has a career that would benefit us, too.
224
00:13:45,813 --> 00:13:49,083
You both have a point.
225
00:13:51,483 --> 00:13:53,353
But for some reason,
226
00:13:54,013 --> 00:13:55,983
Dr. Han doesn't feel like a stranger to me.
227
00:13:56,083 --> 00:14:00,883
At first, I was just touched
that the family took him in...
228
00:14:01,153 --> 00:14:03,413
even though they were not related.
229
00:14:03,953 --> 00:14:05,593
Now, I want to help him in any way I can.
230
00:14:05,913 --> 00:14:08,053
All right. I understand.
231
00:14:08,753 --> 00:14:10,483
They're not related?
232
00:14:10,953 --> 00:14:13,813
Wasn't he their son who went
missing as a kid and got adopted?
233
00:14:14,183 --> 00:14:16,083
You didn't know?
234
00:14:17,183 --> 00:14:19,583
After he lost his memory,
235
00:14:19,653 --> 00:14:22,083
he happened to live as their son.
236
00:14:29,483 --> 00:14:31,053
That's so strange.
237
00:14:31,783 --> 00:14:34,353
What kind of family is that?
238
00:14:36,283 --> 00:14:37,883
Boys are getting late.
239
00:14:39,713 --> 00:14:40,753
Honey.
240
00:14:43,483 --> 00:14:44,653
Does it...
241
00:14:45,713 --> 00:14:46,913
make sense to you?
242
00:14:47,583 --> 00:14:48,583
What do you mean?
243
00:14:49,313 --> 00:14:52,513
Mother is so fond of Dr. Han.
244
00:14:53,213 --> 00:14:56,783
The couple has only daughters,
and they took in...
245
00:14:57,083 --> 00:14:59,953
a grown up man. Isn't that strange?
246
00:15:00,183 --> 00:15:03,883
I'm not sure. I've never thought so.
247
00:15:04,883 --> 00:15:07,383
They care so much about each other.
248
00:15:07,783 --> 00:15:11,512
I didn't know that kind of love
was possible. I was touched.
249
00:15:11,513 --> 00:15:13,713
That's what baffles me.
250
00:15:13,983 --> 00:15:18,053
They might be nice people,
but what will people say?
251
00:15:18,283 --> 00:15:20,713
Does what people say matter?
252
00:15:21,583 --> 00:15:26,653
I'm just a little concerned because
Joon Sang likes their daughter.
253
00:15:27,553 --> 00:15:30,813
In any case, I just don't really like her.
254
00:15:31,453 --> 00:15:34,653
By the way, did you see her at work?
255
00:15:34,953 --> 00:15:36,853
Did she even apologize?
256
00:15:37,953 --> 00:15:41,883
I did see her, but we didn't
get to have any conversation.
257
00:15:42,653 --> 00:15:47,483
Also, the dinner was cancelled
because of Joon Sang, not her.
258
00:15:47,553 --> 00:15:51,913
In any case, she should apologize
for not making it to the dinner.
259
00:15:52,183 --> 00:15:55,583
Will you let her get away like this?
260
00:15:57,283 --> 00:16:00,153
I already had a word with Joon Sang.
261
00:16:01,213 --> 00:16:04,413
So please let it go now.
262
00:16:04,883 --> 00:16:05,953
Okay?
263
00:16:33,313 --> 00:16:34,383
Seok Hoon.
264
00:16:38,753 --> 00:16:41,583
Why are you here again? I
told you not to wait for me.
265
00:16:41,913 --> 00:16:43,083
I wasn't waiting for you.
266
00:16:44,313 --> 00:16:46,653
We run into each other so often these days.
267
00:16:48,653 --> 00:16:50,513
All right, I see.
268
00:16:59,183 --> 00:17:02,853
It seems like Min Hee was aware.
269
00:17:03,613 --> 00:17:05,783
She pretended to have no idea to the end.
270
00:17:06,383 --> 00:17:08,583
Seok Hoon will get hurt if he hears this.
271
00:17:35,453 --> 00:17:36,953
What are you thinking about?
272
00:17:37,753 --> 00:17:38,753
Sorry?
273
00:17:40,653 --> 00:17:44,353
It's nothing. I was just wondering
if you're feeling better today.
274
00:17:44,883 --> 00:17:45,913
Me?
275
00:17:47,813 --> 00:17:49,023
- I'm not feeling very good.
- Really?
276
00:17:49,253 --> 00:17:51,953
Then use a coupon. I'll
do anything for you.
277
00:17:51,983 --> 00:17:53,912
I don't want to. I'll save it for later.
278
00:17:53,913 --> 00:17:55,653
What are you planning to do?
279
00:17:56,783 --> 00:17:57,953
Is there something...
280
00:17:58,953 --> 00:18:00,883
- you want to do now?
- Sorry?
281
00:18:01,053 --> 00:18:03,083
Is there something you want to do?
282
00:18:04,613 --> 00:18:06,883
Not really. What about you?
283
00:18:08,023 --> 00:18:10,583
I'm asking you.
284
00:18:11,813 --> 00:18:13,023
I'm just not sure.
285
00:18:13,053 --> 00:18:15,313
You're not sure again?
286
00:18:15,713 --> 00:18:19,383
Whenever I ask you what you like
or what you want, you're not sure.
287
00:18:20,083 --> 00:18:21,753
It's just that I like everything.
288
00:18:23,783 --> 00:18:25,783
Then what do you do when
you're feeling depressed?
289
00:18:26,753 --> 00:18:27,813
Well...
290
00:18:28,853 --> 00:18:29,883
I know.
291
00:18:31,613 --> 00:18:32,653
Come.
292
00:18:33,683 --> 00:18:34,753
Hurry.
293
00:18:35,783 --> 00:18:37,283
It's here. Sit down.
294
00:18:38,353 --> 00:18:39,353
Here.
295
00:18:39,613 --> 00:18:42,023
Horror movies are the best
when you're depressed.
296
00:18:42,083 --> 00:18:44,453
They empty your mind.
297
00:18:45,783 --> 00:18:48,483
Is this a horror movie?
298
00:18:48,983 --> 00:18:50,023
Yes.
299
00:18:50,813 --> 00:18:52,413
Why? You don't like horror movies?
300
00:18:52,953 --> 00:18:55,083
You seem scared. Let's go out then.
301
00:18:55,283 --> 00:18:57,153
No. I'm okay.
302
00:18:58,753 --> 00:19:00,913
Why would I be scared?
303
00:19:00,983 --> 00:19:02,952
I'm not scared. I love horror movies.
304
00:19:02,953 --> 00:19:04,523
Of course. You're a surgeon.
305
00:19:05,383 --> 00:19:09,313
You don't bat an eye at blood. You
can't be scared of horror movies.
306
00:19:09,953 --> 00:19:11,953
Exactly. You made a good choice.
307
00:19:12,053 --> 00:19:14,683
When you're anxious or stressed out,
308
00:19:14,753 --> 00:19:16,453
fear can help.
309
00:19:16,653 --> 00:19:19,412
Fear gets excitatory neurotransmitters...
310
00:19:19,413 --> 00:19:21,713
such as adrenalin and dopamine flowing.
311
00:19:21,813 --> 00:19:24,453
It leads to pleasure and catharsis.
312
00:19:26,713 --> 00:19:29,413
All right. The movie's starting.
Just watch.
313
00:19:30,653 --> 00:19:31,983
Okay.
314
00:20:10,353 --> 00:20:13,353
No, I wasn't startled.
315
00:20:13,983 --> 00:20:15,683
Someone pushed me.
316
00:20:20,253 --> 00:20:22,313
- I'm sorry.
- I'm sorry.
317
00:20:23,753 --> 00:20:25,213
- What's with you?
- It's nothing.
318
00:21:09,213 --> 00:21:10,653
I'm sorry.
319
00:21:13,253 --> 00:21:16,483
Tell me the truth. You don't
like horror movies, do you?
320
00:21:16,853 --> 00:21:18,053
I do.
321
00:21:18,683 --> 00:21:20,483
I'm not as depressed anymore.
322
00:21:21,583 --> 00:21:23,483
Fine. Let's go home now.
323
00:21:23,813 --> 00:21:24,853
Wait.
324
00:21:26,653 --> 00:21:29,313
I'm not as depressed as before,
but I'm still a bit depressed.
325
00:21:29,413 --> 00:21:30,983
What do you want to do?
326
00:21:34,383 --> 00:21:35,523
Let's get something to eat.
327
00:21:37,613 --> 00:21:39,153
- It's late.
- Is it?
328
00:21:39,853 --> 00:21:42,953
Fine, let's go home. I'll
just stay depressed.
329
00:21:43,383 --> 00:21:44,483
Fine.
330
00:21:45,153 --> 00:21:47,753
Don't be like that. Let's hurry.
331
00:21:48,353 --> 00:21:49,553
What do you want to eat?
332
00:21:52,653 --> 00:21:55,713
- What do you like?
- I like everything.
333
00:21:56,453 --> 00:21:58,983
- Again?
- I mean it. I like everything.
334
00:21:59,383 --> 00:22:02,382
No one likes everything.
Why are you so indecisive?
335
00:22:02,383 --> 00:22:03,453
Fine.
336
00:22:04,053 --> 00:22:06,983
Do you want to try what I
eat when I'm depressed?
337
00:22:07,483 --> 00:22:08,753
Enjoy.
338
00:22:11,883 --> 00:22:15,152
When you are stressed out exhausted,
339
00:22:15,153 --> 00:22:17,283
or have something to forget
about, this helps a lot.
340
00:22:19,083 --> 00:22:20,153
Is this...
341
00:22:21,253 --> 00:22:22,253
chicken feet?
342
00:22:22,254 --> 00:22:25,483
Of course. What did you think?
Would it be duck feet?
343
00:22:31,613 --> 00:22:33,413
It's boneless, so it's easy to eat.
344
00:22:33,513 --> 00:22:36,413
And it's so spicy that you
can't think of anything.
345
00:22:37,213 --> 00:22:38,313
Try.
346
00:22:39,853 --> 00:22:42,383
All right, I will.
347
00:22:44,853 --> 00:22:47,483
Spicy food gives you an adrenaline rush.
348
00:22:47,753 --> 00:22:50,313
It's a good refreshment.
349
00:22:51,283 --> 00:22:53,723
This was a good choice, although
I don't like the atmosphere.
350
00:22:55,013 --> 00:22:56,513
Do you want to go somewhere
with a nice atmosphere?
351
00:22:56,783 --> 00:22:58,653
You should have told me.
352
00:22:59,013 --> 00:23:01,053
I want to give you what you need.
353
00:23:03,753 --> 00:23:04,813
Seol Hwa.
354
00:23:05,613 --> 00:23:07,153
- Yes?
- What's your favorite color?
355
00:23:07,953 --> 00:23:09,082
Why so suddenly?
356
00:23:09,083 --> 00:23:11,383
Just answer me. What's your favorite color?
357
00:23:14,253 --> 00:23:15,413
I'm not sure.
358
00:23:16,353 --> 00:23:19,253
You're not even sure what
color you like the most?
359
00:23:21,283 --> 00:23:24,812
Also, from now on, tell
me what you need or want.
360
00:23:24,813 --> 00:23:26,883
I'll give it to you.
361
00:23:44,653 --> 00:23:46,913
- Seok Hoon.
- Yes?
362
00:23:47,413 --> 00:23:49,053
I like the color white.
363
00:23:50,013 --> 00:23:51,453
My name means a flower in the snow.
364
00:23:52,113 --> 00:23:54,913
I like the color white because I like snow.
365
00:23:57,153 --> 00:23:58,213
All right.
366
00:24:02,483 --> 00:24:03,913
Gosh, I can't eat this.
367
00:24:09,013 --> 00:24:10,152
Mom, I'm home.
368
00:24:10,153 --> 00:24:12,383
You're back. Why are you
two coming together?
369
00:24:12,653 --> 00:24:15,093
You said you were going somewhere.
Were you meeting Seol Hwa?
370
00:24:15,153 --> 00:24:17,313
- Yes, at the bus stop.
- We just ran into each other.
371
00:24:19,013 --> 00:24:21,652
You did? All right. It's late now. Go in.
372
00:24:21,653 --> 00:24:23,452
Seol Hwa, it's late. You must be tired.
Let's go in.
373
00:24:23,453 --> 00:24:26,283
- I'll throw out the garbage.
- Okay, thank you.
374
00:24:26,483 --> 00:24:28,683
Go to bed. Go in.
375
00:24:29,113 --> 00:24:31,713
Goodnight. Let's go in.
376
00:24:40,853 --> 00:24:41,883
What was that?
377
00:24:42,783 --> 00:24:44,813
He acted strangely today.
378
00:24:46,583 --> 00:24:48,313
Gosh, it's driving me crazy.
379
00:24:48,413 --> 00:24:50,353
Doo Na, what's wrong?
380
00:24:50,453 --> 00:24:51,713
This is so frustrating.
381
00:24:51,913 --> 00:24:54,883
Isn't Min Kyu such a jerk?
382
00:24:55,013 --> 00:24:56,013
Have you heard anything from him?
383
00:24:56,014 --> 00:24:58,813
If I did, I wouldn't call him a jerk.
384
00:24:58,983 --> 00:25:03,052
Doo Na, is he a jerk not
because of the malpractice,
385
00:25:03,053 --> 00:25:05,313
but because he didn't call you?
386
00:25:06,353 --> 00:25:07,783
No, it's not like that.
387
00:25:08,983 --> 00:25:10,153
I was talking about both.
388
00:25:10,613 --> 00:25:14,983
Shouldn't he call me and explain himself?
389
00:25:16,453 --> 00:25:18,583
Gosh, forget it.
390
00:25:19,613 --> 00:25:21,693
What's the point of listening
to him or meeting him?
391
00:25:21,913 --> 00:25:24,312
Seok Hoon covered up his fault for my sake.
392
00:25:24,313 --> 00:25:25,653
For your sake?
393
00:25:28,013 --> 00:25:29,013
Why?
394
00:25:31,013 --> 00:25:32,683
Well, the thing is...
395
00:25:33,953 --> 00:25:37,853
Never mind. It's for Mom
and Dad's sake, too.
396
00:25:38,153 --> 00:25:42,453
It made me realize how much
Seok Hoon cares about us.
397
00:25:42,953 --> 00:25:44,583
He's like a real brother.
398
00:25:49,553 --> 00:25:50,613
When stressed out,
399
00:25:51,413 --> 00:25:54,513
Seol Hwa watches horror movies...
400
00:25:54,753 --> 00:25:56,513
and eats spicy food.
401
00:25:56,913 --> 00:25:59,613
Her favorite color is white.
402
00:26:09,953 --> 00:26:10,953
Joon Sang.
403
00:26:11,983 --> 00:26:14,283
Where are you going all
dressed up on a weekend?
404
00:26:14,453 --> 00:26:15,613
I have somewhere to go.
405
00:26:16,313 --> 00:26:18,793
I heard the dinner was cancelled
because of Seol Hwa, not you.
406
00:26:19,213 --> 00:26:21,613
Did you hear Dr. Han was
cleared of malpractice?
407
00:26:21,883 --> 00:26:23,803
That was why she couldn't
make it to the dinner.
408
00:26:24,053 --> 00:26:25,913
I know. Don't tell Mother and Father.
409
00:26:27,013 --> 00:26:28,913
I know better than that.
410
00:26:29,353 --> 00:26:32,413
Also, she didn't seem to know
Mom and Dad would be there.
411
00:26:33,913 --> 00:26:35,583
Have you talked to her?
412
00:26:35,983 --> 00:26:38,623
She was worried you might be angry.
Why didn't you take her calls?
413
00:26:39,053 --> 00:26:40,783
- Are you playing hard to get?
- That's not it.
414
00:26:40,883 --> 00:26:42,252
I had a reason.
415
00:26:42,253 --> 00:26:43,953
If you're playing hard to get, don't.
416
00:26:44,013 --> 00:26:47,113
Seol Hwa is slow-witted.
She'll never figure it out.
417
00:26:47,653 --> 00:26:48,813
Thanks for the advice.
418
00:26:52,753 --> 00:26:54,583
Where is he going all dressed up?
419
00:26:54,613 --> 00:26:56,253
It's so cold.
420
00:26:57,283 --> 00:26:58,883
Seok Hoon, where are you going?
421
00:26:58,983 --> 00:27:00,713
I have something to do.
422
00:27:01,513 --> 00:27:02,712
Are you jogging in this weather?
423
00:27:02,713 --> 00:27:05,513
Yes, the cold air is waking me up.
424
00:27:05,553 --> 00:27:06,912
I'm not thinking about Min Kyu at all.
425
00:27:06,913 --> 00:27:08,813
You don't have to try so hard.
426
00:27:09,153 --> 00:27:11,653
It's not like that. I've woken up.
427
00:27:11,683 --> 00:27:13,213
See you later.
428
00:27:21,253 --> 00:27:23,913
Hello. Are you here to see Seol Hwa?
429
00:27:24,483 --> 00:27:26,413
No. Are your parents home?
430
00:27:33,353 --> 00:27:34,953
- Hey, move.
- Hey!
431
00:27:35,053 --> 00:27:36,313
Mom!
432
00:27:37,883 --> 00:27:41,283
Be quiet. Your dad is taking a day off.
Let him sleep.
433
00:27:42,183 --> 00:27:43,583
Even when Joon Sang is here?
434
00:27:43,613 --> 00:27:45,813
- What? Joon Sang?
- Yes.
435
00:27:46,683 --> 00:27:47,853
Joon Sang is here?
436
00:27:53,713 --> 00:27:56,312
Joon Sang, why are you here
this early in the morning?
437
00:27:56,313 --> 00:27:58,653
Today, I'm here to see
your parents, not you.
438
00:27:58,683 --> 00:27:59,883
What's the matter?
439
00:28:00,913 --> 00:28:02,483
You should hear it, too.
440
00:28:02,613 --> 00:28:04,383
Honey, get up.
441
00:28:04,853 --> 00:28:07,913
What is it? What happened?
442
00:28:08,013 --> 00:28:10,053
Joon Sang is here to see us.
443
00:28:10,213 --> 00:28:11,283
He is?
444
00:28:12,453 --> 00:28:13,683
What's the matter?
445
00:28:14,913 --> 00:28:15,913
Honey.
446
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
Oh, my.
447
00:28:18,313 --> 00:28:21,352
What's with you? I'm going out to see him.
448
00:28:21,353 --> 00:28:23,883
Like that? Change first.
449
00:28:25,483 --> 00:28:26,483
Should I?
450
00:28:27,183 --> 00:28:29,513
Put on the nicest clothes you have.
451
00:28:29,653 --> 00:28:30,953
I'll put on some makeup.
452
00:28:42,513 --> 00:28:43,513
Well...
453
00:28:43,983 --> 00:28:46,653
What brings you here on a weekend?
454
00:28:47,713 --> 00:28:49,483
I'd like to tell you something, Father.
455
00:28:49,583 --> 00:28:53,053
Oh, my. Did you just call him Father?
456
00:28:53,313 --> 00:28:56,013
I should. He's Seol Hwa's father.
457
00:28:58,113 --> 00:29:01,113
All right. What is it?
458
00:29:01,483 --> 00:29:03,383
What do you want to tell me?
459
00:29:04,483 --> 00:29:08,253
I'd like to be in a serious
relationship with Seol Hwa.
460
00:29:09,483 --> 00:29:10,513
Joon Sang.
461
00:29:35,353 --> 00:29:36,353
(Golden Pocket)
462
00:29:36,783 --> 00:29:39,183
I'm considering marrying her, too, Mother.
463
00:29:39,353 --> 00:29:41,082
Joon Sang, I need to talk to you outside.
464
00:29:41,083 --> 00:29:42,883
Mom, do you think his
family will approve of it?
465
00:29:42,913 --> 00:29:45,612
Even after finding out
Seol Hwa is a love child?
466
00:29:45,613 --> 00:29:47,483
Hey, stop it.
467
00:29:47,583 --> 00:29:50,313
Are you thinking the same as he is?
Don't meet him.
468
00:29:51,113 --> 00:29:52,353
Don't meet him.
34133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.