All language subtitles for Combat! S05E11 - The Conflict

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,181 --> 00:01:15,194 Não viu que eu estou aqui? Procure outro lugar! 2 00:02:08,333 --> 00:02:09,762 Cage, pode me dar um cigarro? 3 00:02:11,609 --> 00:02:13,651 Tinha que esperar eu guardar o maço? 4 00:02:13,905 --> 00:02:15,126 Está bem. Esquece. 5 00:02:32,067 --> 00:02:34,950 Temos que informar ao tenente Hanley! 6 00:02:37,946 --> 00:02:39,411 Você viu quantos pegaram? 7 00:02:41,527 --> 00:02:42,788 Eu não sei, sargento. 8 00:02:42,789 --> 00:02:44,222 Apenas os pegaram. Só isso. 9 00:02:47,194 --> 00:02:50,548 -Little John? -Eu não vi muito bem. 10 00:02:50,549 --> 00:02:56,008 Nós saímos. Cage devia estar no flanco. 11 00:02:56,009 --> 00:02:58,701 Eu estava no flanco. 12 00:02:58,702 --> 00:03:01,072 Não pudemos ter certeza. 13 00:03:01,073 --> 00:03:02,185 Certo. Parem com isso. 14 00:03:02,186 --> 00:03:04,587 Só quero saber como North e Witcomb foram mortos. 15 00:03:05,261 --> 00:03:06,367 Os alemães atiraram. 16 00:03:06,368 --> 00:03:08,443 Você viu Cage? 17 00:03:08,444 --> 00:03:14,597 Se eu vi. O que vocês acham que me atacou? 18 00:03:18,028 --> 00:03:21,203 Se vocês não sabem o que aconteceu, porque não fecham a boca. 19 00:03:21,768 --> 00:03:25,038 Como você ia saber com a cara enterrada na lama? 20 00:03:28,039 --> 00:03:36,065 Está dizendo que foi minha culpa eles terem morrido? 21 00:03:36,066 --> 00:03:41,007 Estou dizendo que você devia estar no flanco direito e não estava. 22 00:03:41,007 --> 00:03:42,506 -Portanto, pode ter sido. -Ora, chega. 23 00:03:55,531 --> 00:03:57,994 Tivemos sorte de estar chovendo, senão eles teriam nos visto. 24 00:03:58,090 --> 00:04:00,996 Havia mil pelotões lá. Não me diga de quem foi a culpa. 25 00:04:11,364 --> 00:04:13,106 Vou informar o tenente Hanley. 26 00:04:18,914 --> 00:04:20,354 Esses dias têm sido duros. 27 00:04:35,995 --> 00:04:38,875 Fica longe de mim ou te quebro em dois. 28 00:05:51,128 --> 00:05:55,223 CONFLITO 29 00:06:13,090 --> 00:06:15,159 Descobrimos alemães na estrada de cima. 30 00:06:15,346 --> 00:06:16,576 Não ouvimos nenhum barulho. 31 00:06:17,585 --> 00:06:19,847 Parece que vinham atrás de nós no mato. 32 00:06:20,439 --> 00:06:22,655 Estávamos indo ver se os encontrávamos. 33 00:06:23,376 --> 00:06:25,259 Não sabíamos se estávamos no norte. 34 00:06:29,687 --> 00:06:31,082 E o resto dos homens? 35 00:06:32,626 --> 00:06:34,737 Todos exaustos, tenente. 36 00:06:35,499 --> 00:06:40,082 Enquanto não morrerem, ficarão de pé. 37 00:06:41,995 --> 00:06:44,522 E eu também, tenente. Portanto, se isso é tudo, nós vamos voltar. 38 00:06:45,132 --> 00:06:45,986 Não é, Saunders. 39 00:06:48,235 --> 00:06:51,576 -Vai sair de novo. -Quando? 40 00:06:54,707 --> 00:06:55,763 Agora mesmo. 41 00:06:55,961 --> 00:06:57,599 S-2 precisa de um prisioneiro. 42 00:06:59,362 --> 00:07:01,591 Tenente. Só me restaram quatro homens. 43 00:07:02,551 --> 00:07:04,774 Eles não dormem há três dias. 44 00:07:05,369 --> 00:07:06,230 Eu sei. 45 00:07:06,827 --> 00:07:08,023 Não são os únicos. 46 00:07:08,854 --> 00:07:11,295 Esta noite os homens estão indo para todas as linhas. 47 00:07:12,799 --> 00:07:14,385 Se saírem enquanto estiver escuro... 48 00:07:14,385 --> 00:07:15,931 a chuva vai ajudar. 49 00:07:16,429 --> 00:07:18,775 É vai ajudar. Não temos roupa seca há dois dias. 50 00:07:18,775 --> 00:07:21,851 Tenente, o senhor nunca me ouviu falar em recusar ordens, 51 00:07:21,851 --> 00:07:23,736 mas estou dizendo que para eles já chega... 52 00:07:23,736 --> 00:07:27,031 estão violentos, tive que apartar uma briga... 53 00:07:27,031 --> 00:07:28,064 estão se pegando a tapa. 54 00:07:30,637 --> 00:07:31,860 Compreendo, Saunders, 55 00:07:32,360 --> 00:07:34,117 mas são ordens. 56 00:07:37,950 --> 00:07:39,011 Sim, senhor. 57 00:08:00,471 --> 00:08:01,908 Ei, vocês querem ensopado? 58 00:08:08,097 --> 00:08:10,607 Vamos, precisam por alguma coisa no estômago. 59 00:08:13,170 --> 00:08:15,534 Doutor, agora meu estômago precisa e de dormir. 60 00:08:23,209 --> 00:08:24,384 Muito bem, preparem-se. 61 00:08:25,107 --> 00:08:26,515 Vamos sair de novo. 62 00:08:37,175 --> 00:08:38,111 Deve estar brincando. 63 00:08:38,113 --> 00:08:40,629 S-2 precisa de um prisioneiro. 64 00:08:40,630 --> 00:08:42,801 Temos que ir agora enquanto está escuro e chovendo. 65 00:08:42,802 --> 00:08:46,474 Pra que pressa? Nunca mais vai parar de chover. 66 00:08:46,475 --> 00:08:49,140 Quanto mais cedo pegarmos mais cedo voltamos. 67 00:09:06,040 --> 00:09:08,380 Ei, sargento, estamos todos esgotados. 68 00:09:09,514 --> 00:09:12,336 Você viu o Cage e o Little John. 69 00:09:12,337 --> 00:09:14,796 Quanto tempo poderemos agüentar sem descansar? 70 00:09:14,797 --> 00:09:16,619 Eu não sei, doutor. 71 00:09:16,620 --> 00:09:18,530 Acho que estou tentando descobrir. 72 00:09:18,531 --> 00:09:20,371 Não podia dizer ao tenente que nós... 73 00:09:20,372 --> 00:09:21,088 Eu disse. 74 00:09:23,306 --> 00:09:25,136 Ele cumpre ordens, assim como nós. 75 00:09:30,540 --> 00:09:32,601 Vamos tentar descobrir o posto avançado deles. 76 00:09:32,603 --> 00:09:35,230 Se dermos sorte, pegaremos o sentinela. 77 00:09:35,231 --> 00:09:38,425 Cage, vá na frente. 78 00:11:33,188 --> 00:11:36,232 -Que beleza! -Que facilidade. 79 00:11:36,233 --> 00:11:39,659 Vai ser moleza, para variar. 80 00:12:01,230 --> 00:12:05,465 Cage, dê a volta e pegue ele por trás. 81 00:12:05,530 --> 00:12:06,933 Te daremos cobertura daqui. 82 00:13:51,542 --> 00:13:52,533 Está morto. 83 00:13:59,126 --> 00:14:01,241 Eu escorreguei, ele me viu e eu tive que atirar. 84 00:14:01,654 --> 00:14:03,235 Lá se foi o prisioneiro. 85 00:14:05,841 --> 00:14:07,702 Bom trabalho, herói. 86 00:14:14,745 --> 00:14:15,750 Vamos sair daqui! 87 00:16:54,027 --> 00:16:55,288 Acho que os despistamos! 88 00:16:56,334 --> 00:16:58,541 Vamos esperar um pouco para ter certeza. 89 00:16:59,940 --> 00:17:01,674 Está doendo bastante. 90 00:17:05,240 --> 00:17:06,367 O que há? 91 00:17:06,367 --> 00:17:08,588 Torci meu tornozelo. 92 00:17:09,551 --> 00:17:11,339 Sargento. Logo ficará bom. 93 00:17:13,122 --> 00:17:15,794 Por que não o manda de volta? Ele já pegou o alemão dele, esta noite. 94 00:17:20,414 --> 00:17:21,523 Little John, tenha calma. 95 00:17:22,775 --> 00:17:25,940 Cage não atiraria no alemão se não fosse obrigado. 96 00:17:26,521 --> 00:17:28,326 Meta-se com a sua vida. 97 00:17:42,270 --> 00:17:44,135 Little John, deixe-o em paz, está me ouvindo? 98 00:17:45,098 --> 00:17:46,634 Está bem, sargento. 99 00:17:47,689 --> 00:17:49,335 Mas quero dizer uma coisa. 100 00:17:49,336 --> 00:17:53,435 Para mim, ele já encheu. Ele e todo este pelotão aqui. 101 00:17:53,436 --> 00:17:56,911 Quando voltarmos, que minha transferência daqui. 102 00:17:56,912 --> 00:17:58,417 Quando voltarmos pode fazer o que quiser, 103 00:17:58,418 --> 00:18:01,370 mas até esta missão acabar, fica de boca fechada, entendeu? 104 00:18:11,055 --> 00:18:13,924 McCow, vá com Little John. 105 00:18:13,925 --> 00:18:16,442 A linha alemã fica ali. Vão verificar, mas se virem... 106 00:18:16,444 --> 00:18:19,396 algum alemão não tentem nada. Voltem pra cá e informem. 107 00:18:19,398 --> 00:18:21,045 Muito bem, podem ir. 108 00:18:28,474 --> 00:18:30,059 Acha que quer mesmo, sair? 109 00:18:30,060 --> 00:18:32,481 Pelo menos, parece. 110 00:18:33,518 --> 00:18:35,094 É que estamos cansados. 111 00:18:35,095 --> 00:18:37,016 Nem podemos mais andar. 112 00:18:38,263 --> 00:18:40,229 Só precisamos é de um bom sono. 113 00:18:41,120 --> 00:18:43,591 Não me preocupa o depois e sim, o agora! 114 00:18:44,496 --> 00:18:46,748 Eles podem fazer com que esta missão fracasse. 115 00:18:48,082 --> 00:18:51,104 Mas, não pode mandar um deles de volta? 116 00:18:53,042 --> 00:18:54,630 Pensei nisso, doutor. 117 00:18:54,632 --> 00:18:56,821 Mas estamos com pouca gente. 118 00:18:58,054 --> 00:19:00,007 E não sei o que vamos encontrar. 119 00:19:17,259 --> 00:19:19,916 Nada. Nós andamos umas 90 jardas. 120 00:19:19,917 --> 00:19:22,226 Eles não podem estar muito além disso. 121 00:19:22,227 --> 00:19:24,393 Pelo menos parou de chover. 122 00:19:25,246 --> 00:19:27,557 Se encontrarmos alemães, é melhor que não tivesse parado. 123 00:19:31,506 --> 00:19:32,780 Muito bem, vamos procurá-los. 124 00:19:56,752 --> 00:19:57,750 Little John. 125 00:20:08,776 --> 00:20:10,494 Quer que eu aperte para você? 126 00:20:11,430 --> 00:20:14,148 Agora já está bem, doutor. Já não dói mais. 127 00:20:17,634 --> 00:20:19,591 Sabe de uma coisa: os dois estão errados. 128 00:20:21,909 --> 00:20:25,496 Tudo que sei é que um alemão apontou uma arma pra mim, e eu atirei primeiro. 129 00:20:26,972 --> 00:20:28,933 E quem é ele pra me acusar? 130 00:20:29,368 --> 00:20:31,421 É o maior trapalhão da unidade. Você sabe disso. 131 00:20:31,611 --> 00:20:33,383 Quantas vezes ele falhou, doutor? 132 00:20:35,368 --> 00:20:38,151 Acho que você não se lembra de que esse trapalhão, 133 00:20:38,151 --> 00:20:39,916 o livrou de uma metralhadora alemã e, 134 00:20:39,916 --> 00:20:41,890 o levou de volta para nossas linhas. 135 00:20:44,186 --> 00:20:46,404 É o quero dizer, Cage. Ninguém falhou. 136 00:20:46,404 --> 00:20:48,880 Só não estamos pensando com clareza. 137 00:20:50,742 --> 00:20:54,971 Me faça um favor, doutor. Pare com esse sermão. 138 00:20:59,904 --> 00:21:01,896 Cage! Doutor! 139 00:22:19,826 --> 00:22:21,464 Nós queríamos alemães, não é mesmo? 140 00:22:21,464 --> 00:22:23,692 É. Mas quem pegou quem? 141 00:22:53,210 --> 00:22:54,715 Vou tentar ir pelos flancos. 142 00:25:02,076 --> 00:25:03,377 Parece que o liquidamos. 143 00:25:38,544 --> 00:25:39,514 Está morto. 144 00:25:46,642 --> 00:25:47,987 Parabéns! 145 00:25:51,561 --> 00:25:53,802 Agora já pegou seu alemão também. 146 00:25:53,889 --> 00:25:54,576 Cage! 147 00:26:09,995 --> 00:26:11,488 McCow, vá na frente. 148 00:26:13,730 --> 00:26:14,548 Vamos embora. 149 00:26:34,534 --> 00:26:36,598 -Ei, fez isso de propósito! -Pare. Pare! 150 00:26:36,599 --> 00:26:39,753 Cage! Agora já chega! 151 00:26:39,754 --> 00:26:44,100 Você queria sair do pelotão. Já conseguiu. Você também, Cage. Fora! 152 00:26:46,583 --> 00:26:48,029 Vamos, vá atrás. 153 00:26:51,297 --> 00:26:52,338 Você vai na frente. 154 00:26:53,294 --> 00:26:54,093 Andando! 155 00:27:29,385 --> 00:27:30,316 Está bem. Parem! 156 00:27:40,058 --> 00:27:41,791 As coisas estão piorando, não é sargento? 157 00:27:44,794 --> 00:27:46,830 Daqui a uma hora amanhecerá. 158 00:27:53,086 --> 00:27:55,305 Há uma velha fazenda não muito longe. 159 00:27:55,307 --> 00:27:57,497 Vamos verificar. 160 00:28:03,223 --> 00:28:04,406 McCow, você vem comigo. 161 00:28:04,407 --> 00:28:06,317 O resto fica aqui, quietos. 162 00:28:21,835 --> 00:28:24,242 Vocês dois devem estar muito orgulhosos, não é? 163 00:28:24,243 --> 00:28:26,638 Doutor, disse que parasse com os sermões. 164 00:28:26,638 --> 00:28:29,778 Se disser novamente para eu calar a boca, eu mesmo te dou um soco. 165 00:28:31,531 --> 00:28:33,553 Isto é pra você também, seu gorila. 166 00:28:33,609 --> 00:28:35,318 Eespero que tente, doutor. 167 00:28:36,446 --> 00:28:39,864 O que há? Não gosta desse tipo de conversa? 168 00:28:43,914 --> 00:28:46,174 Parece muito estúpida, não é? 169 00:28:47,126 --> 00:28:50,974 Pois foram como se comportaram a noite inteira. Como duas crianças. 170 00:28:51,539 --> 00:28:53,432 Vocês nem sabem mais porque estão discutindo. 171 00:28:57,173 --> 00:29:00,642 Então estão cansados e um pouco molhados! 172 00:29:01,621 --> 00:29:02,757 E precisam dormir. 173 00:29:04,209 --> 00:29:06,191 Grande coisa! 174 00:29:06,355 --> 00:29:07,830 Todos nós estamos assim! 175 00:29:10,942 --> 00:29:11,999 E o sargento? 176 00:29:15,259 --> 00:29:17,830 Vocês estão mesmo ajudando ele, não é? 177 00:29:24,035 --> 00:29:26,762 Por que acha que ele deixou vocês dois aqui? 178 00:29:27,253 --> 00:29:28,698 De que está falando? 179 00:29:29,772 --> 00:29:31,524 Ele nos deixou aqui para protegê-lo. 180 00:29:32,532 --> 00:29:33,528 É mesmo? 181 00:29:34,336 --> 00:29:38,041 Ou foi porque ele teve medo de não poder mais confiar em vocês? 182 00:30:14,175 --> 00:30:15,175 Até onde vamos, sargento? 183 00:30:16,093 --> 00:30:18,517 Vamos poder ver melhor quando chegarmos naquelas árvores. 184 00:30:34,963 --> 00:30:38,582 -O que acha? -É difícil dizer. 185 00:30:39,461 --> 00:30:40,839 Temos que chegar mais perto. 186 00:30:54,095 --> 00:30:55,651 Acho que vou dar uma olhada. 187 00:30:56,489 --> 00:30:58,479 Ele disse para ficar aqui. 188 00:31:28,306 --> 00:31:29,037 Tudo quieto. 189 00:31:30,602 --> 00:31:31,896 Talvez não tenha ninguém lá. 190 00:31:33,835 --> 00:31:34,685 Talvez. 191 00:31:36,081 --> 00:31:37,302 Talvez não. 192 00:33:14,011 --> 00:33:15,084 Que fazemos? 193 00:33:17,243 --> 00:33:18,391 Vamos verificar. 194 00:33:19,131 --> 00:33:21,488 Eu vou na frente. Você me dá cobertura. 195 00:34:05,535 --> 00:34:06,767 Vamos sargento! Vamos dar o fora daqui. 196 00:34:06,767 --> 00:34:08,978 Não posso. Fui ferido na perna. 197 00:34:10,371 --> 00:34:11,467 Vá buscar Cage e Little John! 198 00:34:11,467 --> 00:34:12,617 Não posso deixá-lo aqui. 199 00:34:13,117 --> 00:34:13,611 Vá logo. 200 00:34:13,611 --> 00:34:15,426 Traga Cage e Little John. Anda! 201 00:37:16,700 --> 00:37:20,886 -Onde está o sargento? -Lá atrás. Perto da fazenda. 202 00:37:20,886 --> 00:37:23,005 Eles o viram. Está ferido. 203 00:37:23,005 --> 00:37:24,361 É coisa grave? 204 00:37:24,361 --> 00:37:27,099 Não sei doutor. Mas acho que está mal. 205 00:37:27,904 --> 00:37:30,063 Doutor, arranje uma proteção melhor. 206 00:37:30,098 --> 00:37:32,172 -Que vão fazer? -Que você acha? 207 00:37:34,719 --> 00:37:35,700 Mexa-se. 208 00:38:53,748 --> 00:38:55,567 Você viu o sargento? 209 00:38:55,567 --> 00:38:56,863 Não. 210 00:39:02,121 --> 00:39:03,783 Temos que achá-lo logo. 211 00:39:14,346 --> 00:39:15,150 Lá está ele. 212 00:39:18,263 --> 00:39:19,311 Vamos ajudá-lo. 213 00:40:36,657 --> 00:40:40,685 Sargento? Ele desmaiou. 214 00:40:42,469 --> 00:40:43,819 Nunca vamos tirá-lo daqui. 215 00:40:45,439 --> 00:40:46,746 Vamos tentar salvá-lo. 216 00:41:14,107 --> 00:41:15,267 Espere. 217 00:41:54,906 --> 00:41:55,938 Cage! 218 00:46:48,530 --> 00:46:49,496 Aonde você vai? 219 00:46:49,497 --> 00:46:53,046 Ver o sargento. 220 00:47:01,271 --> 00:47:02,740 Você sabia onde eu ia. 221 00:47:02,741 --> 00:47:06,065 É. 222 00:47:10,358 --> 00:47:11,870 Quer me fazer um favor? 223 00:47:14,113 --> 00:47:15,866 Quer perguntar uma coisa a ele, por mim? 224 00:47:15,867 --> 00:47:18,777 Se tem uma coisa para dizer, porque não diz você mesmo? 225 00:47:20,480 --> 00:47:22,336 Eu não sei, doutor. 226 00:47:22,337 --> 00:47:23,776 Ele estava muito zangado lá. 227 00:47:23,777 --> 00:47:26,719 Claro que ele estava zangado. Tinha o direito. 228 00:47:26,720 --> 00:47:29,855 Você estava errado e sabe disso. 229 00:47:29,857 --> 00:47:31,540 Portanto vá dizer a ele. 230 00:47:31,541 --> 00:47:33,955 -É, mas eu... -Nada de mas. 231 00:47:33,956 --> 00:47:36,923 Por que acha que fiquei dando voltas por aqui? 232 00:47:38,429 --> 00:47:39,321 Vamos. 233 00:47:47,188 --> 00:47:49,127 O sargento Saunders está ali, numa cama. 234 00:47:49,128 --> 00:47:50,310 -Obrigado. -De nada. 235 00:48:06,478 --> 00:48:08,718 -Olá, sargento. -Olá, doutor. 236 00:48:10,463 --> 00:48:12,444 Olá. Como está passando? 237 00:48:12,445 --> 00:48:14,212 Estou bem. 238 00:48:18,122 --> 00:48:22,527 O doutor disse que vai sair logo daqui. 239 00:48:22,528 --> 00:48:24,770 Isso mesmo. 240 00:48:24,772 --> 00:48:27,575 E pedir as suas transferências. 241 00:48:34,534 --> 00:48:37,422 Sargento, era sobre isso que eu queria falar com o senhor. 242 00:48:37,423 --> 00:48:39,967 Eu não pedi nada ao senhor. 243 00:48:39,968 --> 00:48:42,146 Eu disse que vou pedir suas transferências. 244 00:48:44,548 --> 00:48:48,625 Acho que todos sabem porque ninguém quer vocês. 245 00:48:51,024 --> 00:48:52,621 Isso mesmo. Ninguém quer vocês. 246 00:48:54,105 --> 00:48:57,675 Eu acho que terei que agüentá-los. 247 00:49:07,869 --> 00:49:09,878 O doutor me contou o que aconteceu lá. 248 00:49:09,879 --> 00:49:12,969 Agiram bem numa situação difícil. 249 00:49:12,970 --> 00:49:16,992 É, e ainda por cima trouxeram um prisioneiro. 250 00:49:16,993 --> 00:49:18,701 E me trouxeram de volta. 251 00:49:22,749 --> 00:49:24,747 Por que vocês estão parados aí? 252 00:49:24,748 --> 00:49:26,853 Se eu não tivesse que ficar deitado sabe o que 253 00:49:26,854 --> 00:49:30,092 eu faria agora? Tomaria um bom copo de cerveja gelada. 254 00:49:32,738 --> 00:49:34,636 O que acha, Cage? 255 00:49:38,933 --> 00:49:40,769 Eu topo. 256 00:49:40,770 --> 00:49:44,520 Doutor, o que me diz? 257 00:49:44,521 --> 00:49:46,574 É melhor ir, doutor. 258 00:49:46,575 --> 00:49:48,955 Para ficar de olho neles. 259 00:49:50,988 --> 00:49:52,462 Deixa comigo, sargento. 260 00:49:52,463 --> 00:49:54,244 Até mais, sargento. 17528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.