All language subtitles for Combat! S05E07 - The Letter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,743 --> 00:03:14,384 Vá pegar o jeep. 2 00:04:18,567 --> 00:04:20,556 S-2, Roger, desligo. 3 00:04:25,577 --> 00:04:26,598 Robson? 4 00:04:28,053 --> 00:04:29,625 Sim. Pegaram eles pelo flanco. 5 00:04:29,660 --> 00:04:32,687 Não tiveram muita chance. Tinha uma metralhadora. 6 00:04:34,393 --> 00:04:35,511 Vocês chegaram depois? 7 00:04:35,546 --> 00:04:41,026 Eles estão por todos os lados de nossas linhas. 8 00:04:41,762 --> 00:04:42,574 O que faremos? 9 00:04:43,380 --> 00:04:44,486 Vamos tentar um novo plano. 10 00:04:49,870 --> 00:04:51,476 Avisarei você assim que tiver definido. 11 00:04:53,579 --> 00:04:54,521 O plano verde? 12 00:04:54,923 --> 00:04:55,992 Ou o cinza. 13 00:05:18,745 --> 00:05:19,782 Como está? 14 00:05:19,783 --> 00:05:20,677 Está morrendo. 15 00:05:20,885 --> 00:05:23,130 O doutor já fez o que pode. 16 00:05:23,776 --> 00:05:25,406 Os ferimentos são graves. 17 00:05:26,591 --> 00:05:28,060 Calma. Calma. 18 00:05:28,295 --> 00:05:31,132 Sargento, está é para você. 19 00:05:32,276 --> 00:05:34,569 Avise os homens para ficarem alertas para sairmos logo. 20 00:05:34,569 --> 00:05:36,997 -Está certo, sargento. -O tenente deve avisar quando. 21 00:05:36,997 --> 00:05:37,721 Está certo. 22 00:05:39,747 --> 00:05:43,257 -De casa? -Sim, de casa. 23 00:06:15,909 --> 00:06:16,786 Olá, Chip. 24 00:06:17,376 --> 00:06:18,276 Eu sei que demorei muito para escrever, 25 00:06:18,276 --> 00:06:21,908 mas trabalhando e estudando eu estou sempre ocupado. 26 00:06:21,908 --> 00:06:25,753 Veja só, você lutando aí na guerra e eu reclamando. 27 00:06:25,788 --> 00:06:31,737 Mamãe está boa, manda um beijo, sente muita falta de você. 28 00:06:31,737 --> 00:06:34,549 Não quero parecer sentimental, mas... eu também. 29 00:06:34,549 --> 00:06:38,834 Ei, sabe o Zach, ele estava um ano na minha frente na escola. 30 00:06:38,834 --> 00:06:41,606 Ganhou um medalha em algum lugar do Pacífico. 31 00:06:41,606 --> 00:06:43,187 Lembra que vocês costumavam expulsá-lo... 32 00:06:43,187 --> 00:06:45,609 do clube por ele ser muito jovem? 33 00:06:45,782 --> 00:06:48,836 Agora há muitos deles na guerra. 34 00:06:50,582 --> 00:06:52,711 Eu acho que já me demorei demais, Chip. 35 00:06:52,711 --> 00:06:55,675 Eu vou lhe dizer uma coisa mas por favor não fique zangado. 36 00:06:55,675 --> 00:06:57,931 Eu não vou terminar o colégio. 37 00:06:57,931 --> 00:07:02,043 Me alistei. Mamãe assinou os papéis mas não a culpe, ela não queria. 38 00:07:02,043 --> 00:07:05,090 Eu consegui convencê-la. 39 00:07:05,125 --> 00:07:06,828 Garoto bobo. 40 00:07:09,112 --> 00:07:10,095 Más notícias? 41 00:07:21,619 --> 00:07:23,216 Morfina. Me dá essa morfina. 42 00:07:34,015 --> 00:07:35,379 Eu sei o que você deve estar pensando agora, Chip. 43 00:07:35,380 --> 00:07:38,695 Mas eu tinha que fazer isso, por favor tente compreender. 44 00:07:38,695 --> 00:07:41,533 Ei, faz muito tempo que você não me vê, não é? 45 00:07:41,534 --> 00:07:44,431 Pela foto não se pode ver mas estou tão alto quanto você. 46 00:07:44,433 --> 00:07:47,033 Eu acho que vou ficar muito bem de uniforme. 47 00:07:47,594 --> 00:07:50,006 Assim que eu souber onde você está... 48 00:07:50,041 --> 00:07:51,964 escrevo para você informando meu novo endereço. 49 00:07:51,999 --> 00:07:54,553 E, Chip, não se preocupe, certo? 50 00:07:54,588 --> 00:07:57,575 Eu vou ficar bem. Tome cuidado com você. 51 00:07:57,575 --> 00:08:01,627 E não termine essa guerra antes que eu chegue até aí, hein? 52 00:08:06,941 --> 00:08:08,820 Alô Kirby, meu nome é Johnson. 53 00:08:08,855 --> 00:08:11,400 Este aqui é Jimmy Hummel. 54 00:08:11,755 --> 00:08:12,567 Olá Jimmy. 55 00:08:12,567 --> 00:08:15,879 Ele estava com medo de que vocês terminasse a guerra antes dele chegar. 56 00:08:16,854 --> 00:08:18,274 Não há chance disso. 57 00:09:39,961 --> 00:09:41,507 -Sargento Saunders? -Sim. 58 00:09:41,508 --> 00:09:44,758 Eu sou Johnson, este é Hummel. 59 00:09:44,759 --> 00:09:46,337 Recruta, Jim Hummel, sargento. 60 00:09:49,895 --> 00:09:52,866 Vocês podem descansar. Vão ficar aqui por enquanto. 61 00:09:55,543 --> 00:09:59,168 Sargento, nós vamos logo pro front? 62 00:10:00,519 --> 00:10:03,025 Você está no front. 63 00:10:22,122 --> 00:10:24,006 Bem, vou me ajeitar por aqui. 64 00:10:25,140 --> 00:10:26,632 Quer sair na foto? 65 00:10:26,632 --> 00:10:30,678 Não, só quero ir logo para a batalha. 66 00:10:32,262 --> 00:10:33,208 Puxa! Parece emocionante. 67 00:10:33,208 --> 00:10:34,298 Você quer um pouco de café? 68 00:10:34,298 --> 00:10:36,042 Eu nunca bebi café. 69 00:10:37,431 --> 00:10:39,097 Talvez não deva criticá-lo. 70 00:10:39,097 --> 00:10:42,258 Ele está sempre velho e fraco. 71 00:10:46,681 --> 00:10:51,203 Ei, será que você tem aí aquele pozinho para os pés? 72 00:10:51,203 --> 00:10:52,378 Não, por quê? 73 00:10:53,633 --> 00:10:55,063 Você vai descobrir logo. 74 00:10:56,328 --> 00:10:58,149 Minha bota já está quase no osso. 75 00:10:58,898 --> 00:11:00,434 É. E vai ficar pior. 76 00:11:07,444 --> 00:11:07,950 Doutor. 77 00:11:56,234 --> 00:11:57,840 Nunca havia visto um homem morto. 78 00:12:01,071 --> 00:12:02,546 Acho que a gente se acostuma. 79 00:12:05,576 --> 00:12:06,559 Ele era seu amigo? 80 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Eu o conhecia. 81 00:12:10,417 --> 00:12:12,323 A gente nunca se acostuma, Hummel. 82 00:12:15,917 --> 00:12:17,693 S-2, câmbio e desligo. 83 00:12:22,584 --> 00:12:23,134 Saunders! 84 00:12:34,510 --> 00:12:36,195 Tenho um novo relatório da S-2. 85 00:12:36,196 --> 00:12:38,853 Há informações de que o centro de suprimentos, 86 00:12:38,854 --> 00:12:40,571 é por aqui, mas não sabem onde. 87 00:12:40,983 --> 00:12:42,180 Precisaremos de cobertura todo o tempo. 88 00:12:44,088 --> 00:12:47,887 Tenente, o novo substituto, Hummel. 89 00:12:47,889 --> 00:12:49,169 Que há com ele? 90 00:12:49,170 --> 00:12:52,029 Acho melhor que não o levemos desta vez. 91 00:12:53,824 --> 00:12:54,774 Que quer dizer? 92 00:12:54,866 --> 00:12:58,407 Ele é novato. As coisas podem esquentar por lá. 93 00:12:58,723 --> 00:13:00,960 Saunders, já trabalhou com novatos antes. 94 00:13:00,978 --> 00:13:03,242 Além disso você está desfalcado. 95 00:13:04,260 --> 00:13:05,319 É melhor ir andando. 96 00:13:06,046 --> 00:13:06,596 Certo. 97 00:13:21,417 --> 00:13:22,204 Doutor. 98 00:13:23,522 --> 00:13:26,372 Muito bem, vamos. 99 00:13:41,443 --> 00:13:45,943 A CARTA 100 00:14:21,205 --> 00:14:22,826 Cage, Johnson. 101 00:14:59,072 --> 00:15:01,082 Veja se eles continuam indo. 102 00:15:01,083 --> 00:15:04,177 E verifique o outro lado do lago. 103 00:15:04,342 --> 00:15:04,893 Certo. 104 00:15:18,984 --> 00:15:19,911 O que é? 105 00:15:21,621 --> 00:15:22,731 Já vamos descobrir. 106 00:15:40,205 --> 00:15:42,561 É uma patrulha. Eles continuam indo. 107 00:15:42,563 --> 00:15:44,680 Kirby, fique de olho na estrada, certo? 108 00:16:12,847 --> 00:16:14,646 É melhor não beber muito isso daí. 109 00:16:14,647 --> 00:16:16,130 Teremos um longo dia. 110 00:16:17,867 --> 00:16:18,533 Esqueci. 111 00:16:19,364 --> 00:16:20,716 Gosto de água. 112 00:16:43,005 --> 00:16:45,331 Está aqui há muito tempo, sargento? 113 00:16:47,007 --> 00:16:48,810 Desde Omaha Beach. 114 00:16:49,718 --> 00:16:51,700 Omaha Beach. 115 00:16:51,920 --> 00:16:53,396 Foi lá que Chuck morreu. 116 00:16:54,820 --> 00:16:56,602 Chuck era o meu irmão mais velho. 117 00:16:58,890 --> 00:16:59,880 Irmão? 118 00:17:05,593 --> 00:17:07,881 Deve ter sido dura para a família. 119 00:17:09,583 --> 00:17:13,767 É. Agora só tem minha mãe e Tim, o meu irmão mais moço. 120 00:17:14,985 --> 00:17:16,358 A mamãe sofreu muito. 121 00:17:17,817 --> 00:17:20,792 Sabe, Chuck era uns oito anos mais velho que eu. 122 00:17:20,794 --> 00:17:24,195 Trabalhou desde que era garoto. Ajudou... 123 00:17:24,196 --> 00:17:25,306 a nos criar. 124 00:17:26,115 --> 00:17:28,354 Por que ela deixou você se alistar? 125 00:17:28,755 --> 00:17:30,154 Ela não queria. 126 00:17:30,155 --> 00:17:32,715 Nem queria assinar os papéis. 127 00:17:32,716 --> 00:17:34,745 Eu tive que convencê-la. 128 00:17:34,747 --> 00:17:37,545 Prometi que voltaria à escola quando voltasse. 129 00:17:37,546 --> 00:17:40,396 Sabe como são as mães. 130 00:17:44,084 --> 00:17:45,185 É. 131 00:17:55,903 --> 00:17:56,732 Não há nada lá. 132 00:17:57,732 --> 00:17:59,329 Muito bem, Cage. Pode levá-los. 133 00:17:59,498 --> 00:18:00,386 Está certo. Vamos. 134 00:18:30,820 --> 00:18:35,546 Andar, andar, andar. Eu até já esqueci o que é passear. 135 00:18:36,723 --> 00:18:39,396 Quando essa guerra acabar, vou trabalhar como motorista de táxi. 136 00:18:58,093 --> 00:18:59,025 É um posto avançado. 137 00:19:00,748 --> 00:19:02,748 Acha que o caminhão vai para o depósito de suprimentos? 138 00:19:03,209 --> 00:19:04,307 Talvez. 139 00:19:04,307 --> 00:19:06,173 Ou está vindo de lá. 140 00:19:08,376 --> 00:19:09,310 Ei, sargento. 141 00:19:09,499 --> 00:19:10,237 Quieto. 142 00:19:17,966 --> 00:19:20,727 Sargento, se me aproximar, talvez escute o que estão dizendo. 143 00:19:21,106 --> 00:19:22,893 Você entende alemão? 144 00:19:22,894 --> 00:19:24,488 Um pouco. Aprendi na escola. 145 00:19:24,489 --> 00:19:26,499 Vale a pena tentar não é, sargento? 146 00:19:29,856 --> 00:19:33,184 Certo. Você vai comigo. 147 00:19:33,185 --> 00:19:35,667 Os outros fiquem aqui e nos proteja. 148 00:19:35,668 --> 00:19:37,903 Fique atrás de mim e bem abaixado. 149 00:19:37,904 --> 00:19:39,067 Certo, sargento. 150 00:19:39,068 --> 00:19:40,695 Não esqueça. 151 00:20:05,994 --> 00:20:07,794 Está entendendo? 152 00:20:08,712 --> 00:20:09,516 Estou. 153 00:20:09,517 --> 00:20:12,889 -O quê dizem? -Tem um edifício nesta estrada. 154 00:20:15,063 --> 00:20:17,171 É por aqui, nesta área. 155 00:20:23,007 --> 00:20:23,953 Vamos voltar. 156 00:20:39,433 --> 00:20:41,772 Kirby, vê se consegue pegá-los. 157 00:20:46,478 --> 00:20:47,168 Fique abaixado. 158 00:20:47,559 --> 00:20:48,144 Não se mexa. 159 00:22:01,810 --> 00:22:04,544 Cage, Johnson, coloque-os no caminhão e escondam nas rochas. 160 00:22:21,857 --> 00:22:22,519 Você está bem? 161 00:22:25,140 --> 00:22:26,498 Você está bem? 162 00:22:27,742 --> 00:22:28,647 Estou. 163 00:22:29,284 --> 00:22:30,312 Por que não estaria? 164 00:22:54,553 --> 00:22:55,886 Então, como se sente? 165 00:22:59,432 --> 00:23:02,135 Seu primeiro dia de ação. 166 00:23:03,428 --> 00:23:08,868 Como vou saber? Dei o primeiro tiro e o sargento mandou eu ficar de cara pra baixo. 167 00:23:10,767 --> 00:23:13,716 Talvez ele achou que você estava arriscando o seu pescoço. 168 00:23:14,921 --> 00:23:16,135 Provavelmente estava. 169 00:23:18,803 --> 00:23:19,515 Talvez. 170 00:23:23,887 --> 00:23:24,905 Vamos em frente. 171 00:23:38,898 --> 00:23:40,249 Fiquem de olho. 172 00:23:40,250 --> 00:23:42,023 Se ouviram os tiros, estarão esperando por nós. 173 00:23:42,103 --> 00:23:43,466 Kirby, vá atrás. 174 00:24:07,296 --> 00:24:09,292 Por um momento eu pensei que tinham acertado você. 175 00:24:09,293 --> 00:24:10,771 Eu estava bem. 176 00:24:10,772 --> 00:24:13,210 Ele não precisava ter me empurrado naquela vala. 177 00:24:13,971 --> 00:24:16,107 Sabe, sargentos têm umas atitudes estranhas. 178 00:24:16,108 --> 00:24:18,591 Eu já tive quatro nos últimos seis meses. 179 00:24:18,592 --> 00:24:21,433 As vezes gostam de você e o tratam como uma boneca chinesa. 180 00:24:21,286 --> 00:24:23,916 Enrolam e põe numa cesta, como aconteceu ali com você. 181 00:24:23,917 --> 00:24:27,160 Na próxima vez vai fazer com que se desvie dos alemães. 182 00:24:27,162 --> 00:24:30,430 Mas não se preocupe. Esqueça isso. 183 00:24:46,749 --> 00:24:49,536 Kirby, verifique os cruzamentos. 184 00:25:14,148 --> 00:25:15,408 Kirby, Johnson, vocês vão pelo flanco. 185 00:25:15,408 --> 00:25:16,400 Cage, você vem comigo. 186 00:25:17,186 --> 00:25:19,391 Hummel, fique aqui para dar cobertura. 187 00:25:19,392 --> 00:25:20,826 -Aqui? -É. Aqui. 188 00:25:20,827 --> 00:25:21,827 Vamos. 189 00:26:34,927 --> 00:26:37,759 -Vou ajudar. -Hummel! 190 00:27:19,357 --> 00:27:21,206 Nas árvores! Nas árvores! 191 00:28:13,592 --> 00:28:16,113 Cage, vá verificar. 192 00:28:32,204 --> 00:28:33,178 Que está fazendo aqui? 193 00:28:33,179 --> 00:28:35,243 Eu disse para ficar lá. 194 00:28:35,244 --> 00:28:38,053 Eu saí de lá, sargento, porque... 195 00:28:38,054 --> 00:28:39,882 Quando dou uma ordem quero que seja cumprida. 196 00:28:39,884 --> 00:28:40,992 Um momento, sargento: 197 00:28:40,993 --> 00:28:43,314 o Johnson tinha sido ferido e ele viu isso. 198 00:28:43,315 --> 00:28:44,230 Ele salvou o meu pescoço. 199 00:28:44,231 --> 00:28:45,825 Ninguém lhe perguntou nada, Kirby. 200 00:28:45,826 --> 00:28:48,659 Já estou cansado de ver esses garotos novatos virem aqui, 201 00:28:48,660 --> 00:28:50,588 levarem tiro, sem saber o que está acontecendo. 202 00:28:59,182 --> 00:29:01,925 - E Johnson? -Está morto. 203 00:29:06,135 --> 00:29:07,121 Andem. Vamos. 204 00:30:03,915 --> 00:30:05,091 Veja o que há. 205 00:30:48,568 --> 00:30:50,997 Sargento, desculpe. Eu agi errado lá atrás. 206 00:30:50,998 --> 00:30:55,337 Mas quando vi o Kirby descoberto, pensei em ir ajudá-lo. 207 00:30:55,338 --> 00:30:58,026 Se quer continuar vivo, deixe que eu pense por você. 208 00:31:23,750 --> 00:31:30,246 Ei, se tivermos sorte você não terá mais que usar isso hoje. 209 00:31:30,247 --> 00:31:33,113 Se for como o sargento quer não vou usá-lo tão cedo. 210 00:31:36,218 --> 00:31:38,144 Eu estava errado lá atrás? 211 00:31:38,145 --> 00:31:40,447 Olhe, no que me diz respeito você agiu muito bem. 212 00:31:40,547 --> 00:31:43,130 Então, por que ele ficou danado comigo? 213 00:31:44,654 --> 00:31:46,400 Tem sido duro, ultimamente. 214 00:31:46,400 --> 00:31:48,822 Houve muitas baixas. 215 00:31:48,942 --> 00:31:50,788 Ele tem que desabafar de algum modo. 216 00:31:52,023 --> 00:31:55,670 Olhe, não fique chateado. Terá sua hora de agir. 217 00:31:55,941 --> 00:31:58,384 Eu estou lutando como todo mundo. 218 00:31:58,436 --> 00:32:00,222 Ninguém disse que não vai lutar, Hummel. 219 00:32:01,036 --> 00:32:03,851 É como disse o Kirby. As coisas têm sido duras ultimamente. 220 00:32:04,604 --> 00:32:06,883 Você chegou numa hora ruim. Só isso. 221 00:32:16,787 --> 00:32:17,565 Talvez. 222 00:32:18,607 --> 00:32:20,212 Mas acho que ele não gosta de mim. 223 00:32:28,138 --> 00:32:29,574 Sabe, ele não está de todo errado. 224 00:32:29,574 --> 00:32:30,507 É, eu sei. 225 00:32:31,776 --> 00:32:34,743 É como se o sargento... quisesse protegê-lo. 226 00:32:38,764 --> 00:32:40,226 Talvez só esteja preocupado. 227 00:32:41,550 --> 00:32:43,884 Se ele começar a bancar o irmão mais velho para todo garoto, 228 00:32:43,884 --> 00:32:45,938 que recebemos, vamos começar a nos preocupar. 229 00:33:13,100 --> 00:33:16,269 Sargento, não acha que está tratando o garoto duro demais? 230 00:33:15,031 --> 00:33:18,716 É para o bem dele. 231 00:33:18,751 --> 00:33:19,918 Nunca esteve aqui antes. 232 00:33:19,953 --> 00:33:22,546 Eu sei, mas eu o vi lutar lá atrás... 233 00:33:22,581 --> 00:33:24,248 E acho que le se saiu muito bem. 234 00:33:24,283 --> 00:33:25,875 Ele tem que aprender a cumprir ordens. 235 00:33:27,152 --> 00:33:31,638 Ele está um pouco confuso. Ele acha que está fazendo algo errado. 236 00:33:32,975 --> 00:33:34,161 Ele vai ficar bom, doutor. 237 00:33:36,607 --> 00:33:37,548 Não se preocupe. 238 00:33:51,300 --> 00:33:54,207 Eu os vi numa estrada lá perto da colina. 239 00:33:54,242 --> 00:33:56,360 Muito bem, vamos. 240 00:35:20,239 --> 00:35:22,531 Vai ser difícil com aqueles caminhões. 241 00:35:32,377 --> 00:35:33,942 Estão quase acabando de descarregar. 242 00:35:33,942 --> 00:35:36,720 Vamos esperar para ver se vão embora com os caminhões. 243 00:35:36,720 --> 00:35:38,221 Fique aqui de olho neles. 244 00:35:49,347 --> 00:35:51,953 Estão descarregando o caminhão que veio com o tanque. 245 00:35:51,953 --> 00:35:53,965 Vamos esperar até terminarem 246 00:35:53,965 --> 00:35:57,156 e ver se vão embora. Se forem... 247 00:35:57,156 --> 00:36:01,456 vão deixar 8 ou 10 homens com metralhadora. 248 00:36:01,884 --> 00:36:02,686 Só isso? 249 00:36:16,572 --> 00:36:20,370 Ei, está começando a entender o que eu te disse antes? 250 00:36:22,426 --> 00:36:23,983 Os pés! Os pés! 251 00:36:25,463 --> 00:36:27,273 Estão começando a incomodar, não é? 252 00:36:31,883 --> 00:36:34,234 Você sabe o que eu queria ser quando era garoto? 253 00:36:35,067 --> 00:36:36,172 Corredor olímpico. 254 00:36:37,255 --> 00:36:41,102 Devia saber que com estas pernas, não chegaria a lugar algum. 255 00:36:46,520 --> 00:36:51,154 Falando em esquecer, por que não esquece? 256 00:36:56,484 --> 00:36:59,402 Sabe o que é? Ele não confia em mim. 257 00:36:59,402 --> 00:37:03,640 Não é isso. É que ele tem muito em que pensar. 258 00:37:03,654 --> 00:37:05,388 O sargento é um bom sujeito, garoto. É que... 259 00:37:05,888 --> 00:37:07,227 Me faça um favor, Kirby. 260 00:37:09,305 --> 00:37:10,946 Não me chame de garoto. 261 00:37:39,755 --> 00:37:41,647 Quanto tempo você calcula? 262 00:37:41,648 --> 00:37:43,562 Estão quase acabando. 263 00:37:49,514 --> 00:37:51,032 Como vai indo, Cris? 264 00:37:51,033 --> 00:37:52,247 Por quê? 265 00:37:52,248 --> 00:37:54,510 Como recebeu uma carta dele esta manhã... 266 00:37:54,511 --> 00:37:56,514 eu resolvi perguntar como ele está. 267 00:37:57,715 --> 00:37:58,697 Ele está bem. 268 00:38:00,500 --> 00:38:01,729 Quantos anos ele tem agora? 269 00:38:03,952 --> 00:38:04,911 Dezesete. 270 00:38:12,793 --> 00:38:14,776 Sargento? 271 00:38:14,777 --> 00:38:17,268 Está tudo bem em casa? 272 00:38:17,270 --> 00:38:19,082 Que quer dizer? 273 00:38:30,367 --> 00:38:31,801 Cris se alistou. 274 00:38:39,201 --> 00:38:41,126 De qualquer forma ele estava prestes a fazer isso. 275 00:38:41,126 --> 00:38:43,080 Não venha com essa, doutor. Ele é um garoto. 276 00:38:43,918 --> 00:38:45,468 Ele nem terminou o colégio. 277 00:39:41,815 --> 00:39:42,824 Estão saindo. 278 00:39:52,955 --> 00:39:54,424 Foram embora. Vamos nos aproximar. 279 00:40:17,998 --> 00:40:19,768 Vamos ter que jogar uma granada lá dentro. 280 00:40:20,044 --> 00:40:21,893 Cage, Kirby? 281 00:40:22,669 --> 00:40:24,160 Procurem um caminho até lá. 282 00:40:24,895 --> 00:40:26,455 E evite o fogo deles. Vamos... 283 00:40:26,455 --> 00:40:27,913 esperar 5 minutos e abrimos fogo. Vou tentar... 284 00:40:27,913 --> 00:40:29,293 chegar atrás da casa pelo outro lado e jogar... 285 00:40:29,293 --> 00:40:30,687 uma granada. 286 00:40:33,184 --> 00:40:34,578 Está na hora. Vamos. 287 00:40:43,580 --> 00:40:47,364 Doutor, você e Hummel fiquem aqui. Não abram... 288 00:40:47,380 --> 00:40:48,625 fogo a menos que me descubram. 289 00:40:48,625 --> 00:40:49,712 Deixe-me ir com você. Eu o protejo. 290 00:40:49,712 --> 00:40:51,194 Eu disse para ficar aqui. 291 00:40:51,226 --> 00:40:52,691 Mas eu não posso fazer nada daqui. 292 00:40:53,082 --> 00:40:54,256 Faça o que eu digo. 293 00:40:55,629 --> 00:40:57,788 Se for sozinho, tenho chance de não ser descoberto. 294 00:41:06,922 --> 00:41:09,643 Por que ele não deixa ajudá-lo? Está tentando ser um herói? 295 00:41:10,031 --> 00:41:10,907 Você não está aqui há bastante tempo... 296 00:41:10,907 --> 00:41:12,801 para saber o que é um herói. 297 00:41:12,868 --> 00:41:15,378 É melhor começar a aprender a cumprir ordens. 298 00:41:15,378 --> 00:41:17,274 Claro, ficando aqui a salvo como você... 299 00:41:17,274 --> 00:41:18,655 fui treinado para ser soldado. 300 00:41:18,696 --> 00:41:19,966 E eu também. 301 00:41:22,786 --> 00:41:24,410 Desculpe, doutor. Não quis dizer isso. 302 00:41:25,041 --> 00:41:28,113 Mas eu deveria estar lá protegendo-o. E você sabe. 303 00:42:42,684 --> 00:42:43,885 Atire! 304 00:42:53,052 --> 00:42:54,709 O que aconteceu com você? 305 00:43:13,399 --> 00:43:15,236 Doutor, não estão atirando em nós. 306 00:43:15,238 --> 00:43:17,243 Eles não sabem que estamos aqui. 307 00:43:17,244 --> 00:43:18,681 Vamos. 308 00:44:05,842 --> 00:44:07,184 Você devia ter ficado lá atrás. 309 00:44:07,185 --> 00:44:09,524 Não vai poder fazer nada daqui. 310 00:44:10,183 --> 00:44:11,919 E não ia fazer nada de lá? Deixe-me jogar a granada lá dentro. 311 00:44:13,794 --> 00:44:15,677 Eles não nos viram vindo para cá. 312 00:44:15,678 --> 00:44:17,032 Vou tentar ir por trás deles como você ia fazer. 313 00:44:17,032 --> 00:44:18,590 Você não daria 20 passos. 314 00:44:19,063 --> 00:44:19,860 Como você sabe disso? 315 00:44:20,934 --> 00:44:24,002 Vale a pena tentar. Eles nunca vão sair de lá. 316 00:44:25,068 --> 00:44:26,385 Se abrirmos fogo daqui... 317 00:44:26,981 --> 00:44:29,135 um deles talvez consiga chegar lá. 318 00:44:29,492 --> 00:44:32,303 Sargento, não dará resultado. Eles já foram descobertos. 319 00:44:42,586 --> 00:44:43,639 Ouça, sargento. 320 00:44:44,310 --> 00:44:46,151 Agora só tem eu e você sabe disso. 321 00:44:48,362 --> 00:44:49,308 Eu posso fazer. 322 00:45:03,079 --> 00:45:03,792 Certo. 323 00:45:05,596 --> 00:45:07,333 Não tente atirar tudo de uma vez. 324 00:45:08,554 --> 00:45:10,889 Lembre-se: Fique abaixado. 325 00:45:11,467 --> 00:45:13,529 Se descobrirem você... 326 00:45:13,530 --> 00:45:15,016 espere que eu abra fogo. 327 00:45:16,315 --> 00:45:18,121 Muito cuidado com isso. 328 00:45:21,474 --> 00:45:22,744 Leve a minha arma. 329 00:49:19,232 --> 00:49:20,524 Ele vai ficar bom, sargento. 330 00:49:20,525 --> 00:49:22,145 Só tem uma bala no ombro. 331 00:49:24,630 --> 00:49:26,192 Eu fiz direito, não é, sargento? 332 00:49:27,391 --> 00:49:28,756 É. Você fez. 333 00:49:33,770 --> 00:49:35,795 Doutor, ajude o garoto. 334 00:49:37,020 --> 00:49:39,005 Estou bem, sargento. Eu posso andar. 335 00:49:42,970 --> 00:49:44,175 Está bem, soldado. 336 00:49:48,476 --> 00:49:49,285 Vamos. 337 00:50:01,335 --> 00:50:02,856 Chip, não se preocupe, hein? 338 00:50:02,856 --> 00:50:03,842 eu vou ficar bem. 339 00:50:03,842 --> 00:50:05,644 Tome cuidado com você. 22764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.