Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,656 --> 00:00:05,839
.
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,457
- Mi hermana fue secuestrada.
3
00:00:07,491 --> 00:00:09,276
- ¿Cuándo fue la última vez
que la viste?
4
00:00:09,309 --> 00:00:10,903
- Cuando yo tenía ocho años.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,281
Creen que su desaparición está
vinculada a la trata sexual.
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,308
- ¿Tienes una pista
sobre tu hermana?
7
00:00:16,341 --> 00:00:19,344
- Un hombre contacto la línea
de información, un marine.
8
00:00:19,411 --> 00:00:21,054
Dijo que trabajaba
en una esquina.
9
00:00:21,121 --> 00:00:24,808
Ella le dijo que pensaba
que su nombre era Shari.
10
00:00:24,841 --> 00:00:25,918
La mitad del tiempo pienso
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,427
que si me doy la vuelta
suficientemente rápido,
12
00:00:27,461 --> 00:00:30,631
si hay buena luz,
la veré ahí.
13
00:00:30,664 --> 00:00:32,132
Siempre ahí, sobre mi hombro.
14
00:00:32,165 --> 00:00:34,134
Y aún lo está.
- ¿Quieres mi ayuda?
15
00:00:34,167 --> 00:00:36,119
[música dramática]
16
00:00:46,104 --> 00:00:47,047
- Hola.
17
00:00:49,349 --> 00:00:51,510
¿A dónde vamos hoy?
18
00:00:51,543 --> 00:00:52,953
- Tengo tres nuevos anuncios
de RedXpage
19
00:00:53,020 --> 00:00:54,955
para posibles
trabajadoras sexuales.
20
00:00:54,988 --> 00:00:56,348
Es la misma página
donde el marine
21
00:00:56,381 --> 00:00:57,758
dijo que conoció a Shari.
22
00:00:57,824 --> 00:00:59,826
Todas están en el East Side.
23
00:00:59,860 --> 00:01:01,228
Ninguna se parece mucho a ella
24
00:01:01,295 --> 00:01:02,996
pero podría ser
una coincidencia.
25
00:01:03,030 --> 00:01:05,032
- Bueno, vayamos al East Side.
26
00:01:05,065 --> 00:01:06,566
- East Side.
27
00:01:06,633 --> 00:01:08,193
[arranca motor]
28
00:01:11,388 --> 00:01:14,399
[música tensa]
29
00:01:14,466 --> 00:01:21,415
♪ ♪
30
00:01:28,714 --> 00:01:31,091
Es ella cuando tenía seis años.
31
00:01:35,429 --> 00:01:37,297
Ahora tendría 28 años.
32
00:01:37,364 --> 00:01:44,396
♪ ♪
33
00:01:58,435 --> 00:02:01,613
Digo, han pasado 22 años
desde que se la llevaron.
34
00:02:01,680 --> 00:02:03,657
Es posible que siga
con su secuestrador.
35
00:02:03,724 --> 00:02:06,093
O podrían haberla vendido.
36
00:02:06,159 --> 00:02:08,195
- ¿Trabajar para
un nuevo proxeneta?
37
00:02:08,228 --> 00:02:09,830
- Ajá.
38
00:02:09,896 --> 00:02:16,928
♪ ♪
39
00:02:43,555 --> 00:02:47,125
O podría haberse perdido
de nuevo-- drogas, alcohol.
40
00:02:47,159 --> 00:02:48,769
La probabilidad es alta de que
haya sido abusada aún más
41
00:02:48,802 --> 00:02:51,254
por otra persona.
42
00:02:54,141 --> 00:02:56,234
Podría estar
en cualquier lugar,
43
00:02:56,301 --> 00:02:58,136
ser cualquier cosa.
44
00:03:03,408 --> 00:03:07,479
Pero juro que si la viera,
la reconocería.
45
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
Aún la reconocería.
46
00:03:24,704 --> 00:03:26,273
- ¿Estás segura de que es aquí?
47
00:03:26,339 --> 00:03:28,291
- No, es solo una suposición.
48
00:03:30,001 --> 00:03:31,828
- Usa el nombre de Lila
en la página.
49
00:03:31,862 --> 00:03:33,338
No puedo ver bien su cara.
50
00:03:33,371 --> 00:03:35,107
Pero es la misma
página RedXpage
51
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
y coincide con nuestra línea
de tiempo.
52
00:03:38,418 --> 00:03:39,853
[toca la puerta]
53
00:03:39,886 --> 00:03:41,722
Policía, ¿hay alguien en casa?
54
00:03:44,791 --> 00:03:46,343
- Puede ser
una dirección vieja.
55
00:03:46,376 --> 00:03:48,061
- Sí.
56
00:04:13,211 --> 00:04:16,123
[música de suspenso]
57
00:04:16,189 --> 00:04:18,592
Voight.
58
00:04:18,658 --> 00:04:20,894
¿Qué?
59
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
¿Qué pasa?
60
00:04:24,080 --> 00:04:26,333
- Eva, escucha.
Podía...
61
00:04:26,366 --> 00:04:33,440
♪ ♪
62
00:04:53,451 --> 00:04:54,628
- No es Shari.
63
00:04:58,690 --> 00:05:01,568
Parece la chica del anuncio,
Lila.
64
00:05:01,601 --> 00:05:03,628
Es más joven de lo que pensé.
65
00:05:03,695 --> 00:05:05,472
- No tiene muchos moretones.
- Sí.
66
00:05:06,790 --> 00:05:09,267
Sí, las puñaladas
debieron matarla.
67
00:05:10,944 --> 00:05:12,470
Aquí no hay sangre.
68
00:05:12,537 --> 00:05:13,914
- La tiraron aquí.
69
00:05:13,947 --> 00:05:15,415
- No recientemente.
70
00:05:15,448 --> 00:05:17,250
- Tal vez 12 horas.
71
00:05:17,284 --> 00:05:18,944
- Esta es solo de 1/2 pulgada.
72
00:05:18,977 --> 00:05:21,087
- Sí, pero es profunda.
- ¿Ves los lados?
73
00:05:21,121 --> 00:05:23,548
- Sí, el cuchillo tenía
un protector de hoja.
74
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
Bueno, llamaré
al laboratorio forense.
75
00:05:25,225 --> 00:05:26,860
Traeré al equipo.
76
00:05:26,927 --> 00:05:33,959
♪ ♪
77
00:05:37,938 --> 00:05:39,840
¿Imani?
78
00:05:42,709 --> 00:05:44,744
- Señor, esta es Shari.
79
00:05:44,811 --> 00:05:47,914
La chica de la izquierda
es mi hermana.
80
00:05:47,948 --> 00:05:55,021
♪ ♪
81
00:06:05,599 --> 00:06:05,824
.
82
00:06:05,966 --> 00:06:08,026
- Sus huellas estaban
en el sistema.
83
00:06:08,093 --> 00:06:09,294
Su verdadero nombre
es Laura Kerr,
84
00:06:09,327 --> 00:06:11,538
muchos antecedentes
por prostitución y posesión.
85
00:06:11,605 --> 00:06:13,098
No tiene familia.
86
00:06:13,131 --> 00:06:14,608
- Perdón. No entiendo.
¿La estaba investigando?
87
00:06:14,641 --> 00:06:15,809
¿Por qué?
88
00:06:15,842 --> 00:06:17,310
- La estamos descartando
como posibilidad
89
00:06:17,344 --> 00:06:19,379
en un caso de persona
desaparecida.
90
00:06:21,915 --> 00:06:24,751
Es la hermana de Imani.
Se llama Shari.
91
00:06:24,784 --> 00:06:27,721
Desapareció a los seis años de
la casa de la familia de Imani.
92
00:06:27,754 --> 00:06:29,781
Pistas recientes sugirieron
que estaba en Chicago
93
00:06:29,814 --> 00:06:31,791
y que había sido víctima
de trata sexual.
94
00:06:31,825 --> 00:06:33,518
Imani y yo hemos estado
trabajando por nuestra cuenta.
95
00:06:33,551 --> 00:06:35,762
No es ella, obviamente.
96
00:06:35,795 --> 00:06:38,189
Pero aún podría haber
una conexión, ¿sí?
97
00:06:38,223 --> 00:06:39,666
Tomaremos el homicidio.
98
00:06:39,699 --> 00:06:42,002
- Sí hay conexión.
Shari estaba en su teléfono.
99
00:06:42,035 --> 00:06:44,504
- Pues investiguen todos
los contactos de Laura,
100
00:06:44,537 --> 00:06:46,206
todos sus movimientos anoche.
101
00:06:46,273 --> 00:06:47,507
Comiencen a elaborar
una línea de tiempo.
102
00:06:47,540 --> 00:06:49,242
- Y analicen todo el ADN
dentro de esa casa móvil.
103
00:06:49,276 --> 00:06:50,402
El de Shari estará ahí.
104
00:06:50,468 --> 00:06:51,478
Definitivamente eran amigas.
105
00:06:51,511 --> 00:06:53,480
Tal vez tenían
el mismo proxeneta.
106
00:06:53,513 --> 00:06:56,975
- Esa es su casa rodante.
Nadie entra excepto nosotros.
107
00:06:57,008 --> 00:06:58,585
Hagamos un registro completo.
108
00:06:58,618 --> 00:07:00,020
- ¿Testigos?
109
00:07:00,053 --> 00:07:02,188
- Los patrulleros ya comenzaron
a ir de puerta en puerta.
110
00:07:02,222 --> 00:07:03,556
Pero quiero
que tomemos el control.
111
00:07:03,590 --> 00:07:04,691
Nosotros nos encargamos.
112
00:07:04,758 --> 00:07:06,693
Quiero saber quiénes
visitaron a Laura,
113
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
si trabajaba en casa.
114
00:07:10,997 --> 00:07:12,365
Dante.
115
00:07:12,399 --> 00:07:14,634
Averigüen con quién
estuvo anoche.
116
00:07:14,668 --> 00:07:16,569
Vamos.
117
00:07:16,603 --> 00:07:19,597
[música de suspenso]
118
00:07:19,664 --> 00:07:26,613
♪ ♪
119
00:07:28,682 --> 00:07:30,216
- Policía, necesito
el video de su cámara.
120
00:07:30,250 --> 00:07:31,743
- ¿Qué rayos hace?
121
00:07:31,776 --> 00:07:33,378
¿Qué quiere decir,
qué video?
122
00:07:33,411 --> 00:07:34,854
¿De qué habla?
- Señora...
123
00:07:34,888 --> 00:07:37,290
- Han estado haciendo ruido
toda la mañana.
124
00:07:37,324 --> 00:07:38,758
Ya le dije al hombre...
125
00:07:38,792 --> 00:07:40,260
- Hay una cámara en su ventana.
126
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
¿A dónde va el video?
127
00:07:42,362 --> 00:07:44,130
- ¿Qué?
- ¿A dónde va el video?
128
00:07:44,164 --> 00:07:46,700
¿Es un enlace a una app
en su teléfono?
129
00:07:46,733 --> 00:07:47,968
¿Qué es?
130
00:07:50,337 --> 00:07:53,239
- Creo que no deberían estar
en mi casa.
131
00:07:53,273 --> 00:07:56,768
- Señora, señora...
solo necesitamos el video.
132
00:07:59,237 --> 00:08:00,714
Por favor.
133
00:08:00,747 --> 00:08:07,737
♪ ♪
134
00:08:22,402 --> 00:08:23,503
- Vamos.
135
00:08:41,579 --> 00:08:42,889
Sigo revisando
el resto del video,
136
00:08:42,922 --> 00:08:44,391
pero esta es la imagen
más clara.
137
00:08:44,424 --> 00:08:46,092
El auto no se ve muy bien,
138
00:08:46,126 --> 00:08:48,028
pero no hay ningún auto
registrado a nombre de Laura.
139
00:08:48,061 --> 00:08:50,255
Supongo que le pertenece a un
cliente o a nuestro proxeneta.
140
00:08:50,288 --> 00:08:52,032
- ¿Algo sobre los últimos
movimientos de Laura?
141
00:08:52,098 --> 00:08:53,291
- No.
142
00:08:53,324 --> 00:08:54,768
- Podríamos volver a mostrar
las imágenes a los residentes,
143
00:08:54,801 --> 00:08:56,327
hacer una segunda ronda
de puerta en puerta
144
00:08:56,361 --> 00:08:57,762
a ver si alguien
recuerda el auto.
145
00:08:57,796 --> 00:09:01,099
- Bueno. ¿Tenemos sus registros
telefónicos?
146
00:09:01,132 --> 00:09:03,209
- Los tendremos pronto.
Ruzek trabaja en eso.
147
00:09:03,276 --> 00:09:04,310
- ¿El forense?
148
00:09:04,344 --> 00:09:05,278
- Siguen trabajando.
149
00:09:05,311 --> 00:09:06,679
El informe preliminar
de la autopsia sugiere
150
00:09:06,746 --> 00:09:07,772
que la causa
de muerte se debió
151
00:09:07,806 --> 00:09:09,349
a una lesión
por objeto punzocortante.
152
00:09:09,416 --> 00:09:11,084
Pronto sabremos
más del forense.
153
00:09:11,117 --> 00:09:13,153
Pero creen que el cuchillo
era un estilete
154
00:09:13,219 --> 00:09:14,521
o una navaja automática,
155
00:09:14,587 --> 00:09:17,490
en base a la forma y tamaño
de las marcas planas.
156
00:09:17,524 --> 00:09:19,592
- Bien, avísame cuando reciban
los registros telefónicos.
157
00:09:19,626 --> 00:09:20,852
Imani.
158
00:09:23,129 --> 00:09:25,999
Imani.
Ven un momento.
159
00:09:26,032 --> 00:09:27,500
- También revisé la dirección
160
00:09:27,534 --> 00:09:29,035
de todas las llamadas
a la policía.
161
00:09:29,102 --> 00:09:30,603
No surgió nada
por prostitución,
162
00:09:30,637 --> 00:09:31,805
lo que no significa mucho,
163
00:09:31,838 --> 00:09:33,331
porque la policía no frecuenta
ese parque...
164
00:09:33,364 --> 00:09:35,141
- Investigaremos todo.
- Lo sé.
165
00:09:35,175 --> 00:09:37,076
- Todas las pistas
sobre tu hermana.
166
00:09:37,143 --> 00:09:38,403
- Lo sé.
167
00:09:38,470 --> 00:09:40,046
- Necesito que me digas
que también sabes
168
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
que estamos investigando
el homicidio de una joven.
169
00:09:41,815 --> 00:09:43,416
- Lo sé.
170
00:09:44,818 --> 00:09:46,453
- Necesito que me digas...
171
00:09:46,486 --> 00:09:50,457
- Sé lo que me pide, ¿sí?
Puedo trabajarlo.
172
00:09:50,490 --> 00:09:52,092
[celular vibra]
173
00:09:54,761 --> 00:09:57,163
- Una muestra de saliva
de una botella de cerveza
174
00:09:57,197 --> 00:10:00,533
en la casa móvil de Laura
coincidió con el ADN de Shari.
175
00:10:00,567 --> 00:10:02,836
Tenías razón.
Estuvo ahí.
176
00:10:02,869 --> 00:10:05,371
♪ ♪
177
00:10:05,405 --> 00:10:07,432
- Tengo los datos del GPS
del teléfono de Laura.
178
00:10:07,499 --> 00:10:08,675
Es bueno.
179
00:10:08,708 --> 00:10:11,369
No hay mucho en los contactos.
No está Shari.
180
00:10:11,402 --> 00:10:13,246
Pero la última ubicación
de Laura
181
00:10:13,313 --> 00:10:15,548
fue un complejo
en la 109 oeste.
182
00:10:15,582 --> 00:10:17,342
El lugar tiene muchas
quejas en Vicio,
183
00:10:17,375 --> 00:10:18,885
antecedentes por prostitución
184
00:10:18,918 --> 00:10:21,721
y fue el lugar
de Operación Ángel,
185
00:10:21,754 --> 00:10:23,423
que desafortunadamente
no llegó a ninguna parte.
186
00:10:23,456 --> 00:10:25,024
- Lugar habitual
de prostitución.
187
00:10:25,058 --> 00:10:26,893
- Es el último lugar donde
estuvo el teléfono de Laura
188
00:10:26,926 --> 00:10:28,895
antes de su casa móvil anoche.
189
00:10:28,928 --> 00:10:31,664
- Vayamos.
190
00:10:31,698 --> 00:10:34,701
[música tensa]
191
00:10:34,734 --> 00:10:41,474
♪ ♪
192
00:10:55,221 --> 00:10:56,489
- Vamos.
193
00:11:06,224 --> 00:11:07,750
- Sangre.
194
00:11:09,736 --> 00:11:11,087
- ¡Policía de Chicago!
195
00:11:15,166 --> 00:11:16,876
¡Despejado!
196
00:11:16,910 --> 00:11:18,344
- ¡Despejado!
197
00:11:21,773 --> 00:11:23,766
Laura fue atacada aquí,
se desangró.
198
00:11:26,152 --> 00:11:29,280
- Encontramos el lugar
del asesinato, unidad 2D.
199
00:11:29,314 --> 00:11:31,324
Traigan el laboratorio forense.
200
00:11:31,357 --> 00:11:33,993
Detengan a quien vean.
- Copiado, 5021.
201
00:11:34,027 --> 00:11:36,429
Laboratorio forense en camino.
202
00:11:36,462 --> 00:11:42,535
♪ ♪
203
00:11:46,439 --> 00:11:47,832
- Ah.
204
00:12:27,981 --> 00:12:30,833
[inhala]
205
00:12:55,341 --> 00:12:57,010
- Permiso, señor.
206
00:12:57,043 --> 00:12:58,945
¿Puedo hablar un momento
con usted?
207
00:13:01,347 --> 00:13:02,448
Oiga. ¡Oiga!
208
00:13:03,750 --> 00:13:04,817
¡Policía! ¡Alto!
209
00:13:04,851 --> 00:13:07,854
[música tensa]
210
00:13:07,887 --> 00:13:13,426
♪ ♪
211
00:13:13,459 --> 00:13:15,728
¡Detenga el auto!
- ¡No!
212
00:13:15,762 --> 00:13:17,363
[gruñidos]
213
00:13:17,397 --> 00:13:19,057
[frenazo]
214
00:13:19,090 --> 00:13:21,693
[bocinazo]
¿Bromea?
215
00:13:21,726 --> 00:13:23,136
[gruñidos]
216
00:13:23,202 --> 00:13:24,203
¡Quédate ahí!
217
00:13:24,237 --> 00:13:25,338
¡No te resistas!
218
00:13:25,371 --> 00:13:27,707
¡No lo hagas! ¡Alto!
219
00:13:27,740 --> 00:13:29,726
- [gruñe]
220
00:13:43,181 --> 00:13:43,322
.
221
00:13:43,506 --> 00:13:45,158
- No seguiré preguntándote,
¿oíste?
222
00:13:45,191 --> 00:13:47,160
Es una pregunta simple.
Dame una respuesta simple.
223
00:13:47,226 --> 00:13:48,394
¿Por qué corriste?
- Me asusté.
224
00:13:48,461 --> 00:13:50,096
- ¿Es por esas heridas
en tu cara?
225
00:13:50,163 --> 00:13:52,131
¿Cómo te las hiciste?
226
00:13:52,165 --> 00:13:53,533
Lo averiguaremos de una forma
u otra.
227
00:13:53,566 --> 00:13:55,626
- Imani, llegó la ambulancia.
Deberías revisarte las piernas.
228
00:13:55,660 --> 00:13:58,271
- Estuviste aquí anoche.
Viste a una chica.
229
00:13:58,304 --> 00:13:59,872
Salió mal.
- Entonces, ¿qué?
230
00:13:59,939 --> 00:14:01,941
¿Les hiciste daño?
Las mataste, ¿verdad?
231
00:14:02,008 --> 00:14:04,210
- ¿Qué? ¡No, no!
¡Claro que no maté a nadie!
232
00:14:04,243 --> 00:14:05,912
- ¿Y por qué tienes
la cara así?
233
00:14:05,945 --> 00:14:07,647
¿Por qué corriste?
- ¡No les hice daño!
234
00:14:07,714 --> 00:14:09,248
¡Ellas me atacaron!
- Okay.
235
00:14:09,282 --> 00:14:11,409
- ¡No las toqué!
236
00:14:11,442 --> 00:14:14,178
Ellas hicieron esto.
- Okay. ¿Cómo?
237
00:14:14,245 --> 00:14:16,089
- Me encontré con ellas aquí.
Sí.
238
00:14:16,122 --> 00:14:19,425
- Prostitutas.
- Sí, está bien. Sí.
239
00:14:19,459 --> 00:14:21,652
Pero en cuanto llegué,
me atacaron.
240
00:14:21,686 --> 00:14:23,755
Ellas me atacaron.
Tomaron mi billetera.
241
00:14:23,788 --> 00:14:26,032
No podía reportarlo.
- Claro que no.
242
00:14:26,065 --> 00:14:28,092
- ¿Y por qué regresaste?
243
00:14:28,126 --> 00:14:30,103
- Pensé que mi teléfono
estaba aquí.
244
00:14:30,136 --> 00:14:31,329
Pero no toqué
a ninguna de ellas.
245
00:14:31,362 --> 00:14:32,872
Corrí de ellas. Me fui.
246
00:14:32,939 --> 00:14:34,766
Y estaban bien...
- ¿Eran estas?
247
00:14:34,799 --> 00:14:36,200
- Sí, sí.
- ¿Sí?
248
00:14:36,267 --> 00:14:37,343
- Sí. Sí.
249
00:14:37,410 --> 00:14:39,212
Lila y Sable.
250
00:14:41,681 --> 00:14:43,207
- Está mintiendo.
251
00:14:43,975 --> 00:14:46,886
Está mintiendo. Sabe más.
Probablemente fue él.
252
00:14:46,919 --> 00:14:49,172
- ¿Encontraste algo más?
253
00:14:49,205 --> 00:14:51,449
- Fowler está ahora
con Atwater.
254
00:14:51,482 --> 00:14:52,558
- Nos dio una línea de tiempo.
255
00:14:52,625 --> 00:14:54,660
Dijo que salió
de la unidad a la 1:30 a.m.
256
00:14:54,727 --> 00:14:56,053
Su GPS dice lo mismo.
257
00:14:56,120 --> 00:14:57,680
Su esposa también.
258
00:14:57,713 --> 00:15:01,000
- También alega que llegaron
en un BMW negro,
259
00:15:01,067 --> 00:15:02,668
conducido por un hombre blanco,
260
00:15:02,735 --> 00:15:04,604
de 40 a 50 años,
de aspecto rudo.
261
00:15:04,637 --> 00:15:05,855
- Podría ser su proxeneta.
262
00:15:05,888 --> 00:15:07,298
- Estamos procesando
el auto en este momento.
263
00:15:07,331 --> 00:15:08,800
Estamos buscándolo.
264
00:15:08,833 --> 00:15:10,134
- No encontró
a las chicas en RedX.
265
00:15:10,168 --> 00:15:12,662
Las encontró en otra página.
Embrazia.
266
00:15:14,247 --> 00:15:16,999
- Dijo que su nombre
era Sable-- Shari.
267
00:15:20,219 --> 00:15:23,189
Aún podría estar mintiendo.
Pudo matar a Laura
268
00:15:23,222 --> 00:15:25,925
y hacer que su proxeneta
se deshiciera del cuerpo.
269
00:15:27,318 --> 00:15:29,695
- De todas maneras,
necesitamos más.
270
00:15:29,762 --> 00:15:31,389
Busquemos en Embrazia.
271
00:15:33,900 --> 00:15:36,702
- No hay página de Shari,
ni de Sable.
272
00:15:36,769 --> 00:15:38,387
Busqué su foto.
No está ahí.
273
00:15:38,421 --> 00:15:39,872
- Muy bien.
La de Laura sí está.
274
00:15:39,939 --> 00:15:41,507
Esto podría ser algo.
275
00:15:41,574 --> 00:15:44,202
Esta chica, Kat,
tiene el mismo perfil de Laura,
276
00:15:44,235 --> 00:15:45,511
mismo lenguaje, mismos códigos.
277
00:15:45,545 --> 00:15:47,171
No aparece en otras páginas.
278
00:15:47,205 --> 00:15:49,006
- Quizá significa
que el mismo hombre la maneja,
279
00:15:49,040 --> 00:15:50,349
el mismo proxeneta.
280
00:15:50,383 --> 00:15:51,375
Podría ser el hombre
que buscamos.
281
00:15:51,409 --> 00:15:52,985
- ¿Qué es ese número?
282
00:15:53,052 --> 00:15:55,012
- Tiene un número de SMS
que usa para reservar.
283
00:15:55,046 --> 00:15:56,247
- ¿Laura tiene uno?
284
00:15:58,249 --> 00:16:00,126
- No.
- ¿A dónde va el SMS?
285
00:16:00,193 --> 00:16:02,295
Si hay un teléfono,
tenemos una ubicación.
286
00:16:05,798 --> 00:16:07,083
- ¿Qué estoy mirando?
287
00:16:07,116 --> 00:16:08,401
- Rastreamos el SMS
a un teléfono prepago
288
00:16:08,468 --> 00:16:10,761
que sigue prendido
dentro de esa casa.
289
00:16:10,795 --> 00:16:12,029
El lugar está abandonado,
290
00:16:12,063 --> 00:16:13,472
pero ha sido fichado al máximo
291
00:16:13,506 --> 00:16:15,842
por Narcóticos, Vicio
y Área Central.
292
00:16:15,875 --> 00:16:17,268
- Es una conocida casa de venta
de drogas.
293
00:16:17,301 --> 00:16:18,911
- Sí, parece que ahí duermen
los adictos,
294
00:16:18,978 --> 00:16:21,606
lugar conocido para hacer
tratos y pequeño tráfico.
295
00:16:21,639 --> 00:16:23,082
No tiene un dueño
en particular.
296
00:16:23,115 --> 00:16:24,942
Podríamos entrar
por la puerta delantera.
297
00:16:26,152 --> 00:16:28,154
- Y perderla como pista.
298
00:16:29,288 --> 00:16:31,115
- Si el teléfono está adentro,
299
00:16:31,148 --> 00:16:33,951
nuestro proxeneta
podría estar ahí ahora.
300
00:16:33,985 --> 00:16:36,087
Shari podría estar ahí.
301
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
- Y si nos movemos
y ella no está ahí,
302
00:16:40,066 --> 00:16:43,069
hay cero posibilidad
de que vaya.
303
00:16:43,135 --> 00:16:45,454
- Podemos vigilarla.
304
00:16:45,488 --> 00:16:48,641
- Sí, vayamos a vigilarla.
305
00:16:48,708 --> 00:16:50,092
Veremos quién está ahí.
306
00:16:53,846 --> 00:16:56,841
[música de suspenso]
307
00:16:56,908 --> 00:17:03,856
♪ ♪
308
00:17:06,918 --> 00:17:09,629
- Dos horas.
Nadie entra, nadie sale.
309
00:17:09,662 --> 00:17:12,198
Quien esté ahí
estará toda la noche.
310
00:17:12,231 --> 00:17:14,033
- No lo sabemos.
311
00:17:14,100 --> 00:17:16,702
- ¿Qué, los adictos hacen
mandados tarde en la noche?
312
00:17:17,970 --> 00:17:18,905
- No perderemos esta pista.
313
00:17:18,971 --> 00:17:20,339
- Si el teléfono está ahí...
314
00:17:20,406 --> 00:17:22,642
- "Si, si", ¿sabes por qué
sigues diciendo "si"?
315
00:17:22,675 --> 00:17:25,544
Porque hay un margen de error.
316
00:17:27,146 --> 00:17:29,715
- Pues déjame ir encubierta.
317
00:17:31,142 --> 00:17:32,552
Entro.
Busco los objetivos.
318
00:17:32,585 --> 00:17:36,138
Si no están,
salgo y volvemos a vigilar.
319
00:17:38,858 --> 00:17:40,893
No perderé la pista.
320
00:17:46,791 --> 00:17:48,634
- Torres, ¿estás listo
para ir encubierto?
321
00:17:48,668 --> 00:17:51,070
- 10-4.
322
00:17:53,806 --> 00:17:56,809
[música hip-hop]
323
00:17:56,842 --> 00:18:03,749
♪ ♪
324
00:18:03,816 --> 00:18:05,509
- Oye.
325
00:18:05,543 --> 00:18:07,086
- ¿Qué tal?
326
00:18:19,999 --> 00:18:22,935
- Oye. ¿Quién rayos eres?
327
00:18:25,071 --> 00:18:26,389
- Vine a recoger algo, viejo.
328
00:18:26,422 --> 00:18:28,274
- Eso no es una respuesta.
329
00:18:28,341 --> 00:18:29,575
- Es la mejor que tendrás.
330
00:18:29,642 --> 00:18:30,910
- No te conozco.
331
00:18:30,977 --> 00:18:33,012
- ¿Deberíamos conocerte?
332
00:18:33,045 --> 00:18:36,574
[risas]
333
00:18:37,650 --> 00:18:40,052
- ¿Qué vienen a buscar?
334
00:18:40,119 --> 00:18:42,413
- Eso no es asunto tuyo.
335
00:18:47,560 --> 00:18:50,087
[risas]
336
00:18:50,121 --> 00:18:51,864
- 'Mano, estoy bromeando.
337
00:18:51,897 --> 00:18:53,399
No me importa
qué vienes a buscar.
338
00:18:53,466 --> 00:18:54,567
No fastidies a nadie,
339
00:18:54,634 --> 00:18:56,002
solo la persona a la que vas
a comprar.
340
00:18:56,068 --> 00:18:57,586
Ninguno de los tragos
son gratis.
341
00:18:57,620 --> 00:18:59,171
Ve arriba.
- Muy bien.
342
00:18:59,238 --> 00:19:00,640
- Oye.
- ¿Qué?
343
00:19:00,706 --> 00:19:02,642
- Sube por ahí.
344
00:19:02,708 --> 00:19:04,844
- Ah.
345
00:19:04,910 --> 00:19:07,897
[risas]
346
00:19:13,969 --> 00:19:17,223
[música tensa]
347
00:19:17,256 --> 00:19:24,163
♪ ♪
348
00:19:28,392 --> 00:19:29,752
- ¿Qué?
349
00:19:42,940 --> 00:19:44,216
- Ocupado.
350
00:19:44,283 --> 00:19:45,935
- Perdón.
351
00:19:47,053 --> 00:19:49,271
- ¿Te puedo ayudar?
- Cierra la puerta.
352
00:19:57,797 --> 00:20:04,787
♪ ♪
353
00:20:06,072 --> 00:20:07,940
- Oye. ¿Eres Kat?
- Oye, oye.
354
00:20:07,973 --> 00:20:09,542
¿Qué rayos crees que haces?
355
00:20:09,575 --> 00:20:10,710
Au.
356
00:20:10,743 --> 00:20:12,044
- ¿Te llamas--?
Sí, eres Kat.
357
00:20:12,111 --> 00:20:13,279
- ¿Qué haces?
- ¿Conoces a estas chicas?
358
00:20:13,312 --> 00:20:14,814
¿Sí o no?
359
00:20:14,880 --> 00:20:16,348
- Sal de mi cuarto.
- ¿Conoces a estas chicas?
360
00:20:16,382 --> 00:20:17,675
- No, no las conozco.
361
00:20:17,708 --> 00:20:20,052
No sé quién rayos eres
y no sé qué haces.
362
00:20:20,119 --> 00:20:22,321
- Oye.
- ¡Oye! Kat, ¿estás ahí?
363
00:20:22,388 --> 00:20:23,556
- Soy policía, ¿sí?
364
00:20:23,589 --> 00:20:25,449
¿Quieres que sepan que
estás aquí con la policía?
365
00:20:25,483 --> 00:20:26,726
No quiero ponerte en peligro.
366
00:20:26,792 --> 00:20:27,726
Cálmate.
367
00:20:27,793 --> 00:20:29,386
- Oye, oye, oye, bebecita.
368
00:20:29,453 --> 00:20:30,963
¿Estás sorda?
[toques a la puerta]
369
00:20:30,996 --> 00:20:32,348
Giggi dijo que estabas aquí.
Abre.
370
00:20:32,381 --> 00:20:33,566
- ¿Las conoces?
371
00:20:33,632 --> 00:20:34,900
¿Mm?
372
00:20:34,967 --> 00:20:36,569
- ¿Estás dormida?
373
00:20:36,635 --> 00:20:38,838
- Una es mi hermana.
Solo busco a mi hermana.
374
00:20:38,904 --> 00:20:40,806
Solo dime la verdad, por favor.
375
00:20:40,873 --> 00:20:44,210
- Oye, si usaste toda la droga,
lo juro, Kat.
376
00:20:44,243 --> 00:20:46,712
- Okay. ¿Las conoces?
377
00:20:46,779 --> 00:20:49,999
Okay. ¿El hombre
que las maneja está aquí?
378
00:20:52,009 --> 00:20:53,252
[toques a la puerta]
379
00:20:53,285 --> 00:20:54,520
Te dejaré ir.
380
00:20:54,587 --> 00:20:55,813
Le dirás que estás bien
y nunca sabrá
381
00:20:55,846 --> 00:20:57,389
que hablaste con nosotros.
- ¿Hay alguien ahí?
382
00:20:57,423 --> 00:20:58,524
- Mueve la cabeza si entiendes.
383
00:20:58,591 --> 00:21:00,459
- ¿Hay alguien más ahí
con mi chica?
384
00:21:00,493 --> 00:21:02,094
- No.
385
00:21:05,856 --> 00:21:07,391
- ¡Vete al diablo, Broaca!
386
00:21:07,424 --> 00:21:08,567
- ¿Hay alguien más ahí?
387
00:21:08,601 --> 00:21:09,835
- ¡Dame un momento!
388
00:21:09,902 --> 00:21:11,036
¡Tengo mi maldito periodo,
tonto!
389
00:21:11,103 --> 00:21:13,005
¡Estaba en el baño!
390
00:21:13,072 --> 00:21:14,774
¡Deja de golpear la puerta!
391
00:21:23,641 --> 00:21:23,782
.
392
00:21:23,966 --> 00:21:25,985
- Si Laura fue asesinada...
- Sí fue asesinada.
393
00:21:26,051 --> 00:21:27,745
- No sé si eres como George.
394
00:21:27,778 --> 00:21:29,738
- ¿Qué?
- Esa es la expresión.
395
00:21:29,772 --> 00:21:31,090
- Kat, escucha.
396
00:21:31,123 --> 00:21:32,558
Las fotos son reales.
397
00:21:32,625 --> 00:21:34,084
Nadie te está mintiendo.
398
00:21:35,394 --> 00:21:37,922
Conocías a Laura, ¿verdad?
399
00:21:37,955 --> 00:21:39,423
- Sí, una vez.
400
00:21:39,456 --> 00:21:41,700
Pero ya no me prostituyo.
Hace meses que no las veo.
401
00:21:41,734 --> 00:21:44,461
Como dije, no tengo números
ni direcciones.
402
00:21:44,528 --> 00:21:46,205
Ahora tengo a Broaca.
- Muy bien.
403
00:21:46,238 --> 00:21:48,240
- Estoy con él y ya no trabajo
con esas chicas.
404
00:21:48,274 --> 00:21:50,301
- Tu foto sigue en la página.
405
00:21:50,367 --> 00:21:52,111
- Hay chicas de hace diez años
en esa página.
406
00:21:52,144 --> 00:21:54,213
Olvidé quitarlas.
- Pero conocías a Laura, ¿no?
407
00:21:54,280 --> 00:21:55,481
Dijiste que conocías a Laura.
408
00:21:55,548 --> 00:21:56,882
¿Entonces conoces a Shari?
¿Sabes algo?
409
00:21:56,916 --> 00:21:58,551
- ¡Cielos!
¿Cuántas veces...?
410
00:21:58,617 --> 00:22:00,711
- Un momento, un momento.
Retrocedamos un poco.
411
00:22:00,778 --> 00:22:02,980
Dijiste que solías trabajar
con ellas.
412
00:22:03,047 --> 00:22:04,940
¿Qué querías decir con eso?
413
00:22:04,974 --> 00:22:05,991
¿Mm?
414
00:22:09,662 --> 00:22:11,914
Kat, mírame.
415
00:22:14,149 --> 00:22:16,335
Estamos investigando
un asesinato, ¿okay?
416
00:22:16,402 --> 00:22:18,737
Que te prostituyas no significa
nada para nosotros.
417
00:22:18,771 --> 00:22:19,964
Créeme.
418
00:22:23,659 --> 00:22:24,760
Vamos.
419
00:22:31,517 --> 00:22:33,986
- Está bien.
420
00:22:34,053 --> 00:22:35,813
Me caían bien,
421
00:22:35,846 --> 00:22:39,024
Laura y Shari.
422
00:22:40,693 --> 00:22:43,295
Eran amables
423
00:22:43,329 --> 00:22:44,797
y necesitaba dinero,
424
00:22:44,830 --> 00:22:48,534
así que dejé que el tipo de
Shari me manejara un tiempo.
425
00:22:49,201 --> 00:22:52,438
Luego cuando las chicas
quisieron hacerse cargo
426
00:22:52,471 --> 00:22:56,442
de las cosas, pensé:
"Okay, ¿por qué no?".
427
00:22:56,508 --> 00:22:58,269
Después conocí a Broaca,
así que ya no hago eso.
428
00:22:58,335 --> 00:23:00,880
- Les tendían trampas
a los clientes.
429
00:23:00,946 --> 00:23:02,998
- Sí, era más fácil que...
430
00:23:03,032 --> 00:23:04,316
- Oye.
- Sí.
431
00:23:04,350 --> 00:23:07,386
- Kat, ¿quién las maneja?
¿Quién es el hombre de Shari?
432
00:23:10,881 --> 00:23:12,892
- Amiga,
tu hermana está casada.
433
00:23:13,684 --> 00:23:14,827
¿Está bien?
434
00:23:14,860 --> 00:23:17,554
Su esposo la maneja.
435
00:23:17,621 --> 00:23:20,357
Y él...
436
00:23:21,967 --> 00:23:24,695
es malo.
437
00:23:24,728 --> 00:23:26,897
La trata mal.
438
00:23:26,964 --> 00:23:28,232
Siempre tiene marcas
en el cuello.
439
00:23:28,299 --> 00:23:30,075
- Okay, necesito un nombre.
Dame un nombre.
440
00:23:30,142 --> 00:23:31,076
- Kirby.
441
00:23:31,143 --> 00:23:32,011
Russ.
442
00:23:32,077 --> 00:23:33,862
- Dirección.
- No sé.
443
00:23:33,896 --> 00:23:35,306
De verdad que no lo sé, ¿sí?
Siempre nos reuníamos
444
00:23:35,372 --> 00:23:36,907
en Lucky's.
445
00:23:36,974 --> 00:23:38,834
- Descripción.
Dame algo.
446
00:23:40,152 --> 00:23:44,123
- Blanco, 50 años, grande.
447
00:23:44,189 --> 00:23:47,751
Pero un cobarde,
si sabes a lo que me refiero.
448
00:23:47,818 --> 00:23:54,333
♪ ♪
449
00:23:54,400 --> 00:23:56,927
- ¿Kirby sabía que le robaban
a los clientes?
450
00:23:56,994 --> 00:23:59,271
- Claro que no.
Si lo supiera, nos mataría.
451
00:24:03,267 --> 00:24:05,144
- La descripción que Kat dio
de Kirby coincide perfectamente
452
00:24:05,210 --> 00:24:06,979
con la que dio Fowley
del hombre en la escena.
453
00:24:07,046 --> 00:24:09,415
Manos en el cuello,
mismas lesiones de Laura.
454
00:24:09,448 --> 00:24:11,383
Kirby llegó temprano esa noche,
455
00:24:11,417 --> 00:24:13,552
descubrió que las chicas
golpeaban a los clientes.
456
00:24:13,619 --> 00:24:15,054
Se enojó y mató a Laura.
457
00:24:15,087 --> 00:24:16,722
- Y no quiere que lo conecten
a ese edificio,
458
00:24:16,755 --> 00:24:18,557
así que bota el cuerpo
cerca de la casa móvil.
459
00:24:18,590 --> 00:24:19,925
- Okay, lo encontré.
460
00:24:19,959 --> 00:24:22,619
Tiene licencia de manejar,
pero no mucha huella.
461
00:24:22,686 --> 00:24:24,296
No tiene auto, ni hipoteca.
462
00:24:27,458 --> 00:24:30,085
Y el número de seguro social
corresponde a un niño
463
00:24:30,119 --> 00:24:32,763
que murió en 2007 en Jackson,
Mississippi.
464
00:24:32,796 --> 00:24:34,098
- Okay, identidad robada.
465
00:24:34,131 --> 00:24:35,366
¿Algo sobre la esposa?
- No.
466
00:24:35,432 --> 00:24:36,742
- Debe haber algo más.
467
00:24:36,775 --> 00:24:38,936
- No, no tiene muchos
antecedentes.
468
00:24:38,969 --> 00:24:40,446
- Sigue investigando
esa identificación.
469
00:24:40,479 --> 00:24:41,480
- Muy bien.
470
00:24:44,149 --> 00:24:46,276
- Si Kirby mató a Laura,
471
00:24:46,310 --> 00:24:48,587
significa que no sabemos
si Shari está segura con él.
472
00:24:48,620 --> 00:24:50,356
Podría, ya sabes...
473
00:24:50,422 --> 00:24:52,950
- Oigan, vayamos a Lucky's.
474
00:24:58,564 --> 00:25:01,467
["Dance Girl" de Balance
sonando]
475
00:25:01,533 --> 00:25:03,235
- Vamos, nena.
476
00:25:03,268 --> 00:25:10,175
♪ ♪
477
00:25:21,320 --> 00:25:22,971
- Permiso.
478
00:25:23,005 --> 00:25:23,981
Sargento Voight
479
00:25:24,014 --> 00:25:25,457
de la policía de Chicago.
480
00:25:25,491 --> 00:25:27,593
¿Me pregunto si recuerdas
a una chica
481
00:25:27,659 --> 00:25:29,962
que quizá trabajó aquí
llamada Sable?
482
00:25:30,028 --> 00:25:31,655
- Ajá. Conocí a Sable.
483
00:25:31,688 --> 00:25:32,823
Chica muy dulce.
484
00:25:32,856 --> 00:25:35,592
Siempre estaba leyendo
un libro.
485
00:25:35,659 --> 00:25:38,003
¿Por qué?
¿Está en problemas, oficial?
486
00:25:38,070 --> 00:25:39,997
- No, para nada.
Solo queremos encontrarla.
487
00:25:40,030 --> 00:25:41,840
- ¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
488
00:25:41,874 --> 00:25:44,643
- No sé.
Hace un par de meses.
489
00:25:44,676 --> 00:25:46,211
Las cosas se ponen borrosas
por aquí.
490
00:25:47,679 --> 00:25:50,007
¿Quieres un baile?
491
00:25:50,040 --> 00:25:51,950
- No, gracias.
492
00:25:52,017 --> 00:25:53,752
- Te daré el descuento a CPD.
493
00:25:53,819 --> 00:25:56,722
- Te lo agradezco.
Muchas gracias.
494
00:25:56,789 --> 00:25:58,549
- ¿Eres policía?
495
00:25:58,615 --> 00:26:00,017
¿Vas a alegrarme el día
y cerrar este lugar?
496
00:26:00,050 --> 00:26:01,660
- Busco a Sable.
497
00:26:01,693 --> 00:26:02,995
- Se fue hace meses.
498
00:26:03,028 --> 00:26:05,464
No sé dónde fue.
Se fue con su esposo.
499
00:26:05,497 --> 00:26:07,357
- ¿Kirby?
- Sí.
500
00:26:07,391 --> 00:26:11,203
Esperaba que se fuera sin él,
pero no hubo suerte.
501
00:26:11,236 --> 00:26:12,571
- ¿Por qué?
502
00:26:16,408 --> 00:26:18,535
Soy... soy su hermana.
503
00:26:23,740 --> 00:26:27,978
- Mira, Kirby la prostituía
en el estacionamiento.
504
00:26:28,045 --> 00:26:29,188
¿Está bien?
505
00:26:29,221 --> 00:26:32,216
Sé que debí intentar evitarlo.
506
00:26:32,249 --> 00:26:34,927
No sabía qué hacer, ¿sí?
507
00:26:36,720 --> 00:26:37,921
- ¿Y no has sabido más de ella?
508
00:26:37,988 --> 00:26:40,999
- No, no.
509
00:26:41,066 --> 00:26:42,559
Simplemente no vino
a trabajar un día
510
00:26:42,593 --> 00:26:44,269
y después silencio total.
511
00:26:48,907 --> 00:26:51,076
Lo siento.
512
00:26:51,143 --> 00:26:53,612
- ¿Vació su casillero?
513
00:27:14,466 --> 00:27:17,461
[música de suspenso]
514
00:27:17,528 --> 00:27:20,973
♪ ♪
515
00:27:21,039 --> 00:27:22,074
- ¿Tienes algo?
516
00:27:22,107 --> 00:27:23,442
- La tarjeta Venture es buena.
517
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
- La CTA nos dio una tarjeta
de crédito vinculada a un auto
518
00:27:26,378 --> 00:27:27,913
que pertenece
a Sara Jane Kirby.
519
00:27:27,946 --> 00:27:29,306
- Es ella.
520
00:27:29,373 --> 00:27:30,449
- Hay una última
dirección conocida,
521
00:27:30,516 --> 00:27:31,775
una casa en Bridgeport.
522
00:27:31,808 --> 00:27:33,886
- ¿Tiene antecedentes?
- No puedo encontrar nada.
523
00:27:33,919 --> 00:27:36,755
Por lo que pude ver,
no existía antes de 2023.
524
00:27:36,788 --> 00:27:38,115
- Empieza a redactar
la orden judicial
525
00:27:38,148 --> 00:27:39,391
y pide entrada sin aviso.
526
00:27:39,458 --> 00:27:42,194
Entraremos de la forma
más silenciosa posible.
527
00:27:42,261 --> 00:27:48,250
♪ ♪
528
00:27:53,363 --> 00:27:53,505
.
529
00:27:53,689 --> 00:27:56,500
[música de suspenso]
530
00:27:56,567 --> 00:28:03,515
♪ ♪
531
00:28:31,376 --> 00:28:32,477
- Despejado.
532
00:28:32,544 --> 00:28:34,046
- Despejado.
533
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
- Despejado.
534
00:28:44,056 --> 00:28:45,290
- Despejado.
535
00:28:45,324 --> 00:28:47,292
- Despejado.
Aquí no hay nadie.
536
00:28:47,326 --> 00:28:49,061
- Cambien a búsqueda
de inventario.
537
00:28:49,127 --> 00:28:50,354
Mantengan las luces bajas.
538
00:28:50,387 --> 00:28:52,055
Le daremos tres minutos.
539
00:28:52,122 --> 00:28:53,799
Luego salimos y vigilamos.
540
00:28:53,832 --> 00:29:00,197
♪ ♪
541
00:29:04,376 --> 00:29:06,411
- Viene un auto por el frente.
542
00:29:15,887 --> 00:29:17,589
No está relacionado, ignorar.
543
00:29:29,368 --> 00:29:36,358
♪ ♪
544
00:30:11,576 --> 00:30:18,650
♪ ♪
545
00:30:19,751 --> 00:30:22,154
- [ríe]
546
00:30:29,978 --> 00:30:31,788
- ¿Eso es farsi?
547
00:30:34,132 --> 00:30:35,892
- Una cita de un libro
que dice que despedirse
548
00:30:35,926 --> 00:30:37,669
es casi como morir.
549
00:30:44,943 --> 00:30:47,304
HOY FUIMOS
A UNA EXCURSIÓN AL ARCO.
550
00:30:52,551 --> 00:30:55,145
ÉRASE UNA VEZ UN CASTILLO
EN UN HERMOSO BOSQUE...
551
00:30:58,223 --> 00:31:00,317
Hay años de cosas aquí.
552
00:31:01,518 --> 00:31:04,154
DIPLOMA DE PREPARATORIA
553
00:31:04,187 --> 00:31:06,598
- Toma fotos.
554
00:31:06,631 --> 00:31:13,288
♪ ♪
555
00:31:16,358 --> 00:31:17,667
Imani.
556
00:31:29,279 --> 00:31:36,228
♪ ♪
557
00:31:37,821 --> 00:31:40,690
- Tenían el mismo apellido
desde que era niña.
558
00:31:41,566 --> 00:31:45,629
Fingía ser su padre y...
559
00:31:45,662 --> 00:31:48,073
luego pasó de padre a esposo.
560
00:31:48,723 --> 00:31:49,875
Es él.
561
00:31:49,908 --> 00:31:51,576
Él se la llevó cuando
tenía seis años.
562
00:31:51,610 --> 00:31:52,861
- Se acabó el tiempo.
563
00:31:52,894 --> 00:31:54,496
- Okay, tenemos que irnos.
564
00:31:58,483 --> 00:31:59,651
Imani.
565
00:31:59,718 --> 00:32:01,486
Vamos, larguémonos.
566
00:32:01,520 --> 00:32:08,510
♪ ♪
567
00:32:09,653 --> 00:32:11,555
- Atwater está vigilando
con el equipo táctico.
568
00:32:11,588 --> 00:32:13,723
Esperemos que regresen.
Kev los detendrá.
569
00:32:13,757 --> 00:32:16,201
El resto,
investigamos a Kirby.
570
00:32:16,268 --> 00:32:17,903
Habría necesitado ayuda
para conseguir
571
00:32:17,936 --> 00:32:19,396
todas esas identificaciones
y pasaportes falsos.
572
00:32:19,429 --> 00:32:20,897
Habrá un rastro.
573
00:32:20,931 --> 00:32:22,507
- Podría estar huyendo.
574
00:32:22,541 --> 00:32:24,142
- U obteniendo
una nueva identidad.
575
00:32:24,209 --> 00:32:27,237
- Busquemos rápido.
Vamos, vamos. Adelante.
576
00:32:35,645 --> 00:32:35,787
.
577
00:32:35,971 --> 00:32:37,422
- Siete identidades en 20 años.
578
00:32:37,456 --> 00:32:38,915
Es mucho que examinar.
579
00:32:44,354 --> 00:32:47,365
Uno de estos alias tiene
un auto registrado a su nombre.
580
00:32:47,399 --> 00:32:49,801
Es viejo, pero vale la pena
poner una orden de alerta.
581
00:32:49,835 --> 00:32:52,671
- He visto este
holograma antes.
582
00:32:52,737 --> 00:32:54,105
- ¿Dónde?
583
00:32:54,139 --> 00:32:55,599
- Southside Hustlers.
584
00:32:55,632 --> 00:32:57,142
¿Recuerdas la estafa
de las tarjetas de crédito,
585
00:32:57,209 --> 00:32:58,777
el operativo en el que estuve
haciendo horas extras?
586
00:32:58,810 --> 00:33:00,270
Falsificaban tarjetas.
587
00:33:04,349 --> 00:33:07,486
¿Detective Albini?
Habla Torres de Inteligencia.
588
00:33:07,552 --> 00:33:09,488
Llámeme.
589
00:33:09,521 --> 00:33:10,889
Es algo urgente.
590
00:33:10,956 --> 00:33:13,775
Le enviaré los detalles
por mensaje. Gracias.
591
00:33:13,808 --> 00:33:17,153
[música tensa]
592
00:33:17,220 --> 00:33:19,364
♪ ♪
593
00:33:19,431 --> 00:33:20,999
¿Imani?
594
00:33:24,561 --> 00:33:25,837
¿Imani?
595
00:33:30,575 --> 00:33:31,510
Imani.
596
00:33:42,888 --> 00:33:45,724
- ¿Qué? ¿Qué tienes?
597
00:33:45,790 --> 00:33:47,192
- Aire.
598
00:33:47,259 --> 00:33:48,727
- No, estoy bien.
599
00:33:48,793 --> 00:33:52,364
- Sí, toma un poco de aire.
600
00:33:53,498 --> 00:33:56,952
Nada pasará sin ti.
601
00:34:05,010 --> 00:34:07,170
- [exhala]
602
00:34:17,647 --> 00:34:20,141
Solíamos comprar esto juntas.
603
00:34:23,628 --> 00:34:24,796
Ahorrábamos nuestra mesada
604
00:34:24,829 --> 00:34:25,997
e íbamos a la tienda
de la esquina.
605
00:34:26,031 --> 00:34:28,458
Nos gustaba dejarlos
en las mejillas
606
00:34:28,491 --> 00:34:31,486
a ver cuánto duraba la dulce.
607
00:34:33,997 --> 00:34:36,341
Tenía un paquete
de estos en esa casa.
608
00:34:36,374 --> 00:34:39,010
Estuvo en esa casa.
609
00:34:39,077 --> 00:34:40,370
Estuvo ahí.
610
00:34:43,048 --> 00:34:46,543
Ha estado con ese hombre
toda su vida.
611
00:34:52,424 --> 00:34:53,541
Tengo que encontrarla.
612
00:34:53,575 --> 00:34:56,177
[celular vibra]
613
00:34:59,064 --> 00:35:00,999
- Hola, Mark.
Sí, gracias.
614
00:35:01,032 --> 00:35:03,059
Sí, gracias por la llamada,
viejo.
615
00:35:04,035 --> 00:35:05,503
Sí. Okay.
616
00:35:05,570 --> 00:35:09,366
Entonces lo arrestaron antes,
¿sí?
617
00:35:09,399 --> 00:35:12,610
Muy bien. Sí, no.
Eso ayuda. Eso ayuda.
618
00:35:12,677 --> 00:35:16,548
Oye, yo pago la próxima ronda,
¿sí? Bueno.
619
00:35:16,614 --> 00:35:19,217
Tengo un nombre.
Marius Palmer.
620
00:35:19,250 --> 00:35:20,719
El estafador robaba
plástico bancario
621
00:35:20,785 --> 00:35:22,220
para hacer tarjetas
de crédito falsas.
622
00:35:22,287 --> 00:35:24,189
- Marius Palmer.
¿M-A-R-I-U-S?
623
00:35:24,255 --> 00:35:26,124
- Sí, cumplió dos años
en Stateville por fraude.
624
00:35:26,157 --> 00:35:27,917
Salió bajo fianza
hace seis meses.
625
00:35:31,221 --> 00:35:32,756
- Aún tiene una casa
que no está lejos
626
00:35:32,789 --> 00:35:35,033
de la de Kirby en el sur.
627
00:35:35,100 --> 00:35:36,534
¿Qué tal si aún siguen
en contacto?
628
00:35:36,601 --> 00:35:38,928
¿Y si sabe dónde está Kirby
y cómo podemos encontrarlo?
629
00:35:38,962 --> 00:35:40,764
- Es poco probable.
- Es lo que tenemos.
630
00:35:40,797 --> 00:35:43,141
- Sí, avisaré a Voight.
631
00:35:44,401 --> 00:35:45,977
[toques a la puerta]
632
00:35:49,447 --> 00:35:50,749
- ¿Qué tal, viejo?
633
00:35:50,815 --> 00:35:52,317
- ¿Qué ocurre?
¿Quiénes son ustedes?
634
00:35:52,384 --> 00:35:54,786
- Soy un chico que quiere
poner dinero en tu bolsillo.
635
00:35:54,819 --> 00:35:56,454
- Sí, escuchamos que tienes
dígitos a la venta.
636
00:35:56,521 --> 00:35:58,490
- ¿Sí? ¿De quién lo escucharon?
637
00:35:58,556 --> 00:35:59,724
- Tu amigo, TW.
638
00:35:59,758 --> 00:36:00,950
Estuvo con mi primo
en Stateville.
639
00:36:00,984 --> 00:36:03,228
- Ajá.
Sí, los informaron mal.
640
00:36:03,261 --> 00:36:06,498
Aunque me encantaría ayudarlos,
amor, estoy retirado.
641
00:36:06,564 --> 00:36:08,266
- Vamos, viejo.
642
00:36:08,333 --> 00:36:10,935
- Vamos, estamos
en un aprieto.
643
00:36:10,969 --> 00:36:12,937
- Resuelvan su aprieto
en otra parte.
644
00:36:12,971 --> 00:36:15,899
Váyanse.
- ¡No sé!
645
00:36:15,932 --> 00:36:17,108
- ¿Quién está ahí?
646
00:36:17,142 --> 00:36:18,843
- No es asunto tuyo.
- ¿Por qué no?
647
00:36:21,246 --> 00:36:22,806
Atrás. Policía de Chicago.
648
00:36:22,839 --> 00:36:24,107
Atrás.
- No pueden hacer esto.
649
00:36:24,140 --> 00:36:25,383
- No te muevas. Lo tengo.
No te muevas.
650
00:36:25,450 --> 00:36:27,352
- ¿Qué hacen, viejo?
No pueden entrar así a mi casa.
651
00:36:27,419 --> 00:36:29,145
- ¡Al suelo!
652
00:36:29,179 --> 00:36:31,022
- ¡Policía! ¡Manos!
653
00:36:32,615 --> 00:36:33,983
¡Torres! ¡Es él!
654
00:36:34,017 --> 00:36:35,527
¡Es Kirby!
655
00:36:37,996 --> 00:36:39,164
¡Alto!
656
00:36:39,230 --> 00:36:40,799
¡Dije alto!
657
00:36:40,832 --> 00:36:43,860
[música dramática]
658
00:36:43,927 --> 00:36:44,986
♪ ♪
659
00:36:45,019 --> 00:36:46,371
¡Maldita sea!
660
00:36:48,131 --> 00:36:51,042
5021 Union, tengo un sospechoso
de asesinato, Russ Kirby,
661
00:36:51,109 --> 00:36:52,969
maneja un BMW negro
hacia el sur
662
00:36:53,002 --> 00:36:54,971
por un callejón en Adams
y la 33.
663
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
Lo perdí.
Necesitó perímetro.
664
00:36:56,748 --> 00:36:58,007
Necesito autos.
¡Envíen autos ahora!
665
00:36:58,041 --> 00:36:59,884
- Copiado, 5021 Union.
666
00:36:59,951 --> 00:37:02,220
Apoyo en camino.
667
00:37:31,116 --> 00:37:33,618
- Lo veo.
Veo a Kirby.
668
00:37:33,685 --> 00:37:38,656
Matrícula de Illinois:
Juan-5-7-Kilo-Sam-1-8.
669
00:37:38,690 --> 00:37:40,825
Voight, necesito
a todos aquí ahora.
670
00:37:40,892 --> 00:37:43,228
Kirby estaba en la casa.
Shari debe estar cerca.
671
00:37:43,294 --> 00:37:44,395
Debe estar aquí
en alguna parte.
672
00:37:44,462 --> 00:37:45,713
Podría estar en esa casa.
673
00:37:45,747 --> 00:37:47,632
- Te escucho.
Voy hacia ti.
674
00:37:47,699 --> 00:37:49,534
[frenazo]
675
00:37:49,567 --> 00:37:52,595
[bocinazos]
- ¡Vamos! ¡Muévete!
676
00:37:52,662 --> 00:37:59,611
♪ ♪
677
00:38:09,454 --> 00:38:11,456
Lo perdí.
Perdí al BMW negro.
678
00:38:11,523 --> 00:38:12,590
¿Alguien lo ve?
679
00:38:12,624 --> 00:38:16,127
Fue visto por última vez
en Adams y la 28.
680
00:38:16,161 --> 00:38:18,621
- Union, no lo vemos.
681
00:38:19,289 --> 00:38:22,125
- Sigan buscando. Debe estar
aquí en alguna parte.
682
00:38:22,192 --> 00:38:24,469
- Copiado.
- Permiso, señor. Señor.
683
00:38:24,536 --> 00:38:27,338
¿Vio un BMW negro?
¿Un BMW--?
684
00:38:27,405 --> 00:38:34,479
♪ ♪
685
00:38:45,582 --> 00:38:46,950
- Policía.
686
00:38:50,395 --> 00:38:52,488
[sirenas sonando]
687
00:38:52,555 --> 00:38:54,332
- Escuadrón 1229, ¿lo ven?
688
00:38:54,365 --> 00:38:55,700
- Negativo, no lo vemos.
689
00:38:55,733 --> 00:38:56,968
- Sigan buscando.
690
00:38:57,035 --> 00:38:58,269
Debe estar aquí
en alguna parte.
691
00:38:58,303 --> 00:38:59,462
- Imani, ¿escuchas?
- Intenten en Green sur.
692
00:38:59,495 --> 00:39:00,471
- Entendido.
693
00:39:00,538 --> 00:39:02,173
- Imani, ¿estás ahí?
694
00:39:02,240 --> 00:39:03,641
- Sí, aquí Imani.
695
00:39:03,708 --> 00:39:05,401
- La tengo.
696
00:39:05,435 --> 00:39:09,347
- ¿Qué?
- Tengo a Shari. Es ella.
697
00:39:09,380 --> 00:39:11,115
- ¿Tú...?
- Estaba en la casa.
698
00:39:11,182 --> 00:39:15,053
La tengo.
Está a salvo.
699
00:39:15,119 --> 00:39:16,955
- [jadea]
700
00:39:17,021 --> 00:39:19,983
- La tenemos, Imani.
701
00:39:20,016 --> 00:39:21,860
La tenemos.
702
00:39:26,764 --> 00:39:29,767
[música tensa]
703
00:39:29,801 --> 00:39:36,791
♪ ♪
704
00:39:50,380 --> 00:39:51,356
- Está arriba.
705
00:39:51,422 --> 00:39:52,782
- ¿Está bien?
706
00:39:52,815 --> 00:39:54,450
- Sí, está a salvo.
707
00:39:54,484 --> 00:39:56,461
Esperamos por ti para empezar.
708
00:39:56,494 --> 00:40:03,526
♪ ♪
709
00:40:18,249 --> 00:40:19,709
- En interrogatorios.
710
00:40:29,193 --> 00:40:36,225
♪ ♪
711
00:41:13,129 --> 00:41:15,131
- ¿Quién rayos eres tú?
712
00:41:15,198 --> 00:41:22,146
♪ ♪
49016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.