All language subtitles for Chicago PD S13E06 1080p WEB h264-ETHEL_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:05,547
.
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,550
[ventilador zumbando]
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,189
- Estás despierto.
4
00:00:24,649 --> 00:00:27,861
¿Pudiste dormir?
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
- Un poquito.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,252
- ¿No funcionó esta noche?
7
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
¿Cuál es el pasaje
del mensajero?
8
00:00:55,764 --> 00:00:56,890
- Isaías.
9
00:00:57,015 --> 00:00:58,308
AQUÍ ESTOY, ENVÍAME A MÍ
10
00:00:58,391 --> 00:01:01,269
- De niña pensaba
que el serafín eran cuervos.
11
00:01:04,064 --> 00:01:05,565
Isaías caía de rodillas
12
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
y los cuervos limpiaban
su alma.
13
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
- ¿Por las alas?
14
00:01:12,238 --> 00:01:14,949
- Sí.
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
Daban un poco de miedo.
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Mi cura amaba ese pasaje.
17
00:01:25,251 --> 00:01:29,214
Dios pidió ayuda
e Isaías se ofreció.
18
00:01:35,136 --> 00:01:38,932
Si no puedes dormir,
despiértame la próxima.
19
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Podemos hacerlo de nuevo.
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,989
[ventilador zumbando]
21
00:02:09,838 --> 00:02:12,257
[celular sonando]
22
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
- ¿Bueno?
23
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
- Dios mío.
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,972
Increíble que al fin
uno de ustedes haya contestado.
25
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Empezaba a pensar
que habían silenciado
26
00:02:21,099 --> 00:02:22,892
mis notificaciones.
27
00:02:23,018 --> 00:02:24,102
¿Sabes que se puede hacer eso?
28
00:02:24,227 --> 00:02:26,021
Nuestro vecino
le mostró cómo a Randall.
29
00:02:26,062 --> 00:02:28,773
Al parecer me pongo feroz
con los mensajes
30
00:02:28,857 --> 00:02:32,861
mientras trabaja y no responde,
así que me silencian.
31
00:02:32,902 --> 00:02:35,280
Es un cambio encantador
en nuestro matrimonio.
32
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
¿Sigues ahí?
33
00:02:38,491 --> 00:02:40,160
- Sí.
34
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
- Tengo algo tranquilo
para asignarte.
35
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
Tengo cosas atrasadas
y ninguno de los otros bobos
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,749
responde.
37
00:02:45,874 --> 00:02:48,335
- Está bien. ¿De qué se trata?
38
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
- En la 26 y Cal
39
00:02:50,045 --> 00:02:51,755
hay una presentación de
expedientes a las 8:00 a.m.
40
00:02:51,921 --> 00:02:54,257
y ERPS arruinó el papeleo.
41
00:02:54,341 --> 00:02:56,843
Necesito que alguien
lo recoja y lo lleve.
42
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
- ¿Qué, ahora?
- Sí.
43
00:02:58,970 --> 00:03:01,848
Torres, no te despierto
por la charla fascinante.
44
00:03:01,973 --> 00:03:03,016
- Está bien.
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,517
¿Está en ERPS?
- Sí.
46
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Avisaré que vas en camino.
47
00:03:05,894 --> 00:03:08,605
Tienes que dejarlo
en la sala número 205,
48
00:03:08,646 --> 00:03:10,774
juez Barton.
49
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
- Sí, llegaré en 10.
50
00:03:12,901 --> 00:03:14,194
Buena suerte con Randall.
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
- No es bonito ni gracioso.
52
00:03:18,239 --> 00:03:21,159
[motor acelera]
53
00:03:42,222 --> 00:03:44,849
[neumáticos chirrían]
54
00:03:47,519 --> 00:03:50,313
[música confusa]
55
00:03:50,438 --> 00:03:57,445
* *
56
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
- [gime]
57
00:04:17,298 --> 00:04:23,805
* *
58
00:04:23,847 --> 00:04:25,056
[tose]
59
00:04:25,140 --> 00:04:28,977
* *
60
00:04:29,019 --> 00:04:31,688
[tose]
61
00:04:31,813 --> 00:04:38,361
* *
62
00:04:38,445 --> 00:04:41,364
[gruñe, jadea]
63
00:04:41,448 --> 00:04:48,413
* *
64
00:04:55,378 --> 00:04:57,047
Oye.
65
00:04:57,130 --> 00:04:58,340
¿Estás bien?
66
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
[tose]
67
00:05:01,426 --> 00:05:03,178
Oye, puedo ayudarte.
68
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Te ayudaré, ¿sí?
69
00:05:05,138 --> 00:05:07,057
[jadea]
70
00:05:07,182 --> 00:05:13,897
* *
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
[gruñe]
72
00:05:15,815 --> 00:05:17,067
Policía.
73
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
¿Hay alguien atrás?
74
00:05:19,861 --> 00:05:21,571
* *
75
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
DEPARTAMENTO CORRECCIONAL
DE ILLINOIS
76
00:05:24,199 --> 00:05:27,911
[jadea]
77
00:05:28,036 --> 00:05:35,001
* *
78
00:05:56,314 --> 00:05:58,274
- Está muerto.
79
00:05:58,358 --> 00:06:05,323
* *
80
00:06:11,871 --> 00:06:12,080
.
81
00:06:12,080 --> 00:06:13,873
- El conductor
empezó a acelerar, giró.
82
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
Creo que le pasaba algo.
83
00:06:17,544 --> 00:06:20,338
Chocamos, salimos volando.
84
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
Ambos golpeamos el banco.
85
00:06:22,841 --> 00:06:24,467
Creo que me dio la palanca.
86
00:06:24,592 --> 00:06:26,136
[música tensa]
87
00:06:26,177 --> 00:06:28,763
¿Cuántas posibilidades hay?
88
00:06:28,847 --> 00:06:31,141
Mi conductor muere.
89
00:06:31,182 --> 00:06:33,518
La camioneta choca.
90
00:06:33,560 --> 00:06:36,980
Hoy, de todos los días.
91
00:06:37,105 --> 00:06:38,106
Si te mueves, te disparo.
92
00:06:38,189 --> 00:06:39,691
- Necesitas atención médica.
93
00:06:39,816 --> 00:06:42,527
- Probablemente.
- Puedo llevarte.
94
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
- ¿Eres policía?
95
00:06:43,737 --> 00:06:44,612
- Estás sangrando mucho.
96
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
- Te escuché.
97
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
Dijiste "policía".
98
00:06:48,450 --> 00:06:50,660
¿Lo eres?
99
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
¿Eres policía?
100
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
* *
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,542
¿Qué clase de policía?
102
00:06:57,584 --> 00:06:58,877
- Estoy en Inteligencia.
103
00:06:58,960 --> 00:07:02,172
* *
104
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
- ¿Inteligencia?
105
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
Increíble.
106
00:07:07,510 --> 00:07:08,845
Está bien.
107
00:07:08,887 --> 00:07:10,096
Sube a la camioneta.
108
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
Toma su chaqueta y esposas.
109
00:07:12,349 --> 00:07:15,518
Te llevaré conmigo.
110
00:07:15,643 --> 00:07:19,647
Hoy choqué con un policía
de Chicago de Inteligencia.
111
00:07:19,731 --> 00:07:21,941
Me ayudarás.
112
00:07:21,983 --> 00:07:25,028
* *
113
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
[celular vibra]
114
00:07:27,238 --> 00:07:29,741
- Joe, son muchas llamadas
en una mañana, ¿sí?
115
00:07:29,824 --> 00:07:32,160
No, Barty,
no usarás los zapatos así.
116
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
No soy tu madre.
117
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
Estoy harta
de decirte estas cosas.
118
00:07:35,789 --> 00:07:37,123
¿Qué?
119
00:07:37,165 --> 00:07:39,167
No, hablé con él
hace diez minutos.
120
00:07:39,209 --> 00:07:41,670
Estaba a cinco minutos.
Debería estar ahí.
121
00:07:41,753 --> 00:07:43,672
No.
No... no sé.
122
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
No creo.
123
00:07:45,674 --> 00:07:48,635
Está bien. Está bien.
Está bien, Joe, entiendo.
124
00:07:48,718 --> 00:07:51,054
El juez te respira en la nuca.
Lo llamaré, ¿sí?
125
00:07:51,221 --> 00:07:53,932
Ahora mismo, ¿sí?
126
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
Dios mío.
127
00:07:57,018 --> 00:08:00,814
[celular sonando]
128
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
- No pares.
- ¿Cuál es el plan?
129
00:08:02,691 --> 00:08:04,943
¿Qué plan? ¿Qué plan tienes?
¿Qué plan tienes?
130
00:08:05,110 --> 00:08:06,903
- A la derecha.
- ¿Eh?
131
00:08:06,986 --> 00:08:08,196
¿Adónde me llevas?
- ¡Muévete!
132
00:08:08,321 --> 00:08:10,407
- ¿Adónde me llevas?
¿Adónde me llevas?
133
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Sabes que la policía estará
en camino, ¿cierto?
134
00:08:12,283 --> 00:08:14,077
- Muévete.
- Sí.
135
00:08:14,202 --> 00:08:17,163
Sí.
[jadea]
136
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
¡Oye, oye! ¡Corre! ¡Corre!
¡Llama al 911!
137
00:08:24,004 --> 00:08:25,130
- ¡Arroja la cartera!
138
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
- ¡Corre!
- ¡Arrójala o disparo!
139
00:08:26,506 --> 00:08:28,341
- ¡Corre!
- ¡Oye! ¡Oye!
140
00:08:28,425 --> 00:08:31,970
[gruñidos]
141
00:08:32,095 --> 00:08:33,847
¿Quieres morir?
Te dispararé.
142
00:08:34,014 --> 00:08:35,223
- Dispárame.
¿Qué esperas?
143
00:08:35,265 --> 00:08:36,558
- Sí, le dispararé
a alguien más también.
144
00:08:36,725 --> 00:08:38,727
Si es lo que necesito
para detenerte.
145
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
¡Basta!
146
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
- [jadea]
147
00:08:42,897 --> 00:08:45,483
[gruñe]
148
00:08:45,567 --> 00:08:47,318
* *
149
00:08:47,360 --> 00:08:49,863
¿Qué quieres de mí, eh?
150
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
¿Qué quieres, eh?
¿Qué quieres?
151
00:08:52,449 --> 00:08:54,576
- Cumplo cadena perpetua
por un asesinato que no cometí,
152
00:08:54,701 --> 00:08:58,496
así que hoy probarás
que soy inocente.
153
00:08:58,621 --> 00:09:00,040
¡Sube al auto!
154
00:09:01,958 --> 00:09:03,835
- ¡No, no, no!
155
00:09:03,918 --> 00:09:07,839
* *
156
00:09:07,922 --> 00:09:11,301
- Oigan.
¿Saben algo de Dante?
157
00:09:11,384 --> 00:09:12,886
- No.
- No, señora.
158
00:09:13,053 --> 00:09:15,096
Somos pocos hoy.
¿Qué pasa?
159
00:09:15,138 --> 00:09:16,389
- Desapareció
mientras me hacía un favor.
160
00:09:16,556 --> 00:09:19,100
¿Qué rayos le pasa últimamente?
161
00:09:19,142 --> 00:09:21,770
- Si te dijo que te haría
un favor, lo hará.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,646
Lo buscaremos.
- Sí, nos encargamos.
163
00:09:23,772 --> 00:09:25,148
Oye, Ocean, ¿me escuchas?
164
00:09:25,315 --> 00:09:26,983
- Sánchez.
165
00:09:27,067 --> 00:09:29,819
- Un traslado de prisión chocó
contra un auto en Rockwell.
166
00:09:29,986 --> 00:09:32,238
- ¿Cerca de la 26 y Cal?
- Sí, está en la zona.
167
00:09:32,322 --> 00:09:34,240
- Muchachos, esperen.
- Dos oficiales muertos
168
00:09:34,366 --> 00:09:36,117
en el lugar y el preso escapó.
169
00:09:36,159 --> 00:09:37,660
- ¿Buscaron la matrícula
del otro vehículo?
170
00:09:37,702 --> 00:09:38,870
- Están en eso.
171
00:09:38,995 --> 00:09:41,873
[celulares sonando]
172
00:09:42,874 --> 00:09:45,251
- Habla Voight. Sí.
173
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
- [gruñe]
174
00:09:58,431 --> 00:10:00,016
- Es probable
que tengas heridas internas.
175
00:10:00,141 --> 00:10:01,518
- Mira el camino.
176
00:10:01,601 --> 00:10:02,852
[esposas traqueteando]
177
00:10:02,936 --> 00:10:04,270
- No puedo conducir así.
178
00:10:04,354 --> 00:10:05,605
- ¿No?
- No.
179
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
- No te quitaré
las malditas esposas,
180
00:10:07,273 --> 00:10:08,316
así que no vuelvas a pedírmelo.
181
00:10:11,361 --> 00:10:12,862
Girarás a la izquierda
en la 43.
182
00:10:12,946 --> 00:10:16,491
Ve hacia Bronzeville.
183
00:10:16,658 --> 00:10:17,867
- ¿Por qué?
¿Qué hay en Bronzeville?
184
00:10:18,034 --> 00:10:19,577
- La verdad.
185
00:10:19,703 --> 00:10:22,997
[gruñe] ¡Mira el camino!
186
00:10:23,039 --> 00:10:24,833
- Deberás decirme más
si quieres mi ayuda.
187
00:10:24,916 --> 00:10:27,335
- Iban a negar mi apelación.
188
00:10:27,460 --> 00:10:30,505
Hacia ahí me dirigía
antes de chocar contigo.
189
00:10:30,547 --> 00:10:32,048
- Bueno.
190
00:10:32,215 --> 00:10:33,591
Está bien.
191
00:10:33,633 --> 00:10:36,136
¿Qué hay en Bronzeville?
192
00:10:36,177 --> 00:10:39,556
- El testigo de mi caso,
mi cuñado.
193
00:10:39,681 --> 00:10:43,685
Dijo que maté a mi esposa;
me encarceló con mentiras.
194
00:10:43,727 --> 00:10:47,022
Me dejó ahí.
Siguió mintiendo y mintiendo.
195
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
Así que hoy lo haremos
decir la verdad.
196
00:10:49,190 --> 00:10:53,528
* *
197
00:10:58,533 --> 00:10:58,700
.
198
00:10:58,825 --> 00:11:00,493
- Estamos viendo todas
las cámaras en este instante.
199
00:11:01,494 --> 00:11:02,287
Tenemos gente
en un radio de 3 millas.
200
00:11:02,412 --> 00:11:03,955
- ¿CPIC?
- Sí.
201
00:11:04,122 --> 00:11:05,623
Rastreamos todas las cámaras
de tránsito en tiempo real.
202
00:11:05,665 --> 00:11:06,791
La mantendré informada.
- Gracias.
203
00:11:06,875 --> 00:11:08,585
¿Quién fue el primero
en la escena?
204
00:11:08,626 --> 00:11:10,211
- ¿Qué rayos pasó?
205
00:11:10,295 --> 00:11:12,505
- El informe preliminar del
forense es que el conductor
206
00:11:12,589 --> 00:11:14,341
tuvo un infarto cerebral,
se saltó una luz en rojo
207
00:11:14,507 --> 00:11:16,259
y colisionó a gran velocidad.
208
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Creemos que fue un accidente
y que el guardia de atrás
209
00:11:18,845 --> 00:11:20,263
falleció en el choque.
210
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
- ¿Quién es el preso?
211
00:11:21,681 --> 00:11:23,183
- Se llama Odell Morgan,
un asesino condenado
212
00:11:23,308 --> 00:11:24,726
que sirve cadena perpetua
en Logan.
213
00:11:24,809 --> 00:11:26,227
Lleve preso hace cinco años.
214
00:11:26,269 --> 00:11:27,771
Lo trasladaban
para una audiencia de apelación
215
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
con su abogado.
216
00:11:28,897 --> 00:11:29,898
Es aquel.
217
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
- Oiga, venga.
218
00:11:32,275 --> 00:11:33,401
- Cadena perpetua.
219
00:11:33,568 --> 00:11:35,070
- Odell Morgan,
¿qué puede decirme?
220
00:11:35,111 --> 00:11:36,863
- Está preso
por homicidio premeditado,
221
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
condenado por matar
a su esposa, Simone.
222
00:11:38,698 --> 00:11:40,200
Nunca hallaron
el cuerpo de Simone,
223
00:11:40,367 --> 00:11:41,701
pero el caso contra él
era fuerte.
224
00:11:41,785 --> 00:11:44,704
- ¿Cuán fuerte?
- Los vieron pelear esa noche.
225
00:11:44,788 --> 00:11:47,207
Había mucha sangre
de Simone en la casa.
226
00:11:47,290 --> 00:11:49,459
Y el cuñado de Morgan,
que vivía frente a ellos,
227
00:11:49,501 --> 00:11:51,336
declaró ver a Morgan cargando
una alfombra pesada
228
00:11:51,378 --> 00:11:52,712
en su vehículo esa noche.
229
00:11:52,837 --> 00:11:54,381
Puedo conseguirles
los archivos.
230
00:11:54,547 --> 00:11:56,299
- ¿Le iban a negar
la apelación?
231
00:11:56,341 --> 00:11:58,259
- No puedo decírselo.
- ¿Iba a quedar encerrado?
232
00:11:58,343 --> 00:11:59,844
[parloteo de fondo]
233
00:11:59,886 --> 00:12:01,262
- Sí.
- Está bien.
234
00:12:01,346 --> 00:12:03,014
- Pero Morgan
ha mantenido su inocencia.
235
00:12:03,098 --> 00:12:05,392
Ha sido un preso modelo.
No mostró signos de violencia.
236
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
- Salvo asesinar a su esposa
y secuestrar a un policía.
237
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
- Consígueme todo lo posible
sobre Morgan,
238
00:12:09,854 --> 00:12:11,106
cualquier lugar al que iría,
239
00:12:11,147 --> 00:12:12,941
personas que lo contactaron
en prisión,
240
00:12:12,982 --> 00:12:15,193
el archivo del homicidio, todo.
- Sí.
241
00:12:15,276 --> 00:12:16,986
- Trudy, no me importa
si llenan
242
00:12:17,070 --> 00:12:19,447
las noticias
con la cara de Morgan.
243
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
No quiero ver
una imagen de mi oficial.
244
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
- Sargento.
- Entendido. Me encargo.
245
00:12:22,742 --> 00:12:24,202
- Recibimos
un llamado de la zona.
246
00:12:24,285 --> 00:12:25,495
Una mujer denunció
el robo de su auto
247
00:12:25,537 --> 00:12:26,996
a unas cuadras.
248
00:12:27,080 --> 00:12:30,250
Hay oficiales en la escena.
Parece nuestro hombre.
249
00:12:34,587 --> 00:12:36,840
- Tu cuñado, él no...
250
00:12:36,923 --> 00:12:39,843
no hablará a punta de pistola.
251
00:12:40,010 --> 00:12:41,302
- Lo hará.
252
00:12:43,847 --> 00:12:46,558
- Incluso si lo hace,
no servirá en el juzgado.
253
00:12:49,519 --> 00:12:52,063
Es coerción.
254
00:12:52,230 --> 00:12:54,024
- Serás mi testigo.
255
00:12:54,190 --> 00:12:57,027
Rayos, incluso puedes llevarlo
frente al juez.
256
00:12:57,068 --> 00:12:59,571
- No pasará.
- Mintió...
257
00:12:59,654 --> 00:13:01,990
una y otra vez.
258
00:13:02,073 --> 00:13:05,535
Era mi amigo, mi hermano...
259
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
y mintió...
260
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
- Seguirá mintiendo.
261
00:13:08,413 --> 00:13:10,623
- A los policías,
a los abogados,
262
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
en el estrado,
a nuestra familia.
263
00:13:14,419 --> 00:13:16,254
Le mintió a mi propia hija.
264
00:13:16,421 --> 00:13:19,257
No maté a mi esposa.
265
00:13:19,424 --> 00:13:21,384
No me vio esa noche.
266
00:13:21,509 --> 00:13:23,428
Mintió.
267
00:13:25,555 --> 00:13:27,974
- ¿Por qué crees que ahora
te dirá la verdad?
268
00:13:30,435 --> 00:13:32,187
- Nunca me miró a los ojos.
269
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Esta vez sí lo hará.
270
00:13:35,940 --> 00:13:37,984
Me mirará a los ojos
271
00:13:38,068 --> 00:13:39,944
y no podrá mentir.
272
00:13:41,696 --> 00:13:43,448
Es ahí.
273
00:13:43,573 --> 00:13:45,241
Tercera casa a la derecha.
274
00:13:45,367 --> 00:13:47,077
Estaciona.
275
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
¡Detente y estaciona!
¡No tienes opción!
276
00:13:48,661 --> 00:13:50,205
- No dejaré que lastimes
a esa gente.
277
00:13:50,288 --> 00:13:52,457
- ¡No lastimaré a nadie!
¡Estaciona!
278
00:13:52,499 --> 00:13:54,042
[neumáticos chirrían]
279
00:13:54,626 --> 00:13:55,960
[toques a la puerta]
280
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
[música tensa]
281
00:14:03,593 --> 00:14:05,011
¿Dónde está, Gabi?
282
00:14:05,095 --> 00:14:07,722
¿Dónde está tu esposo?
¡Carter, ven aquí!
283
00:14:07,806 --> 00:14:11,142
- Odell, ¿qué haces?
- ¡Vamos, Carter! ¡Sal!
284
00:14:11,226 --> 00:14:12,560
- No está aquí.
- No me mientas.
285
00:14:12,686 --> 00:14:14,396
No funcionará.
286
00:14:14,479 --> 00:14:15,897
- No está. Ya no vive aquí.
287
00:14:15,980 --> 00:14:18,191
- Vamos, Gabi.
288
00:14:18,274 --> 00:14:20,777
[gruñidos]
- ¡Oye, oye! ¡Abajo! ¡Abajo!
289
00:14:20,944 --> 00:14:24,781
[gruñidos]
290
00:14:24,906 --> 00:14:26,324
- ¡Basta!
291
00:14:26,449 --> 00:14:28,159
[disparo]
[grito infantil]
292
00:14:28,243 --> 00:14:30,203
¿Caleb?
293
00:14:30,286 --> 00:14:33,832
[gruñidos]
294
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
- No.
- ¡Caleb!
295
00:14:35,375 --> 00:14:37,585
- No.
296
00:14:37,752 --> 00:14:39,462
- ¿Mamá?
297
00:14:39,546 --> 00:14:40,505
- Cariño, ¿estás herido?
298
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
- No.
- Está bien. Está bien.
299
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
¿Estás...?
- No.
300
00:14:44,342 --> 00:14:47,012
[música dramática]
301
00:14:47,095 --> 00:14:50,515
* *
302
00:14:50,598 --> 00:14:52,600
- ¿Caleb?
303
00:14:52,767 --> 00:14:54,978
* *
304
00:14:55,020 --> 00:14:56,604
- ¿Tío Odell?
305
00:14:56,771 --> 00:15:00,984
* *
306
00:15:01,026 --> 00:15:03,319
- Creciste mucho.
307
00:15:03,403 --> 00:15:06,781
Has... crecido mucho.
308
00:15:08,241 --> 00:15:11,536
Me perdí...
me perdí tantas cosas.
309
00:15:11,619 --> 00:15:14,539
[solloza]
310
00:15:14,622 --> 00:15:17,500
* *
311
00:15:17,667 --> 00:15:18,668
¿Está bien?
312
00:15:18,710 --> 00:15:21,504
- Sal de aquí.
313
00:15:21,588 --> 00:15:25,133
- Caleb, ¿estás bien?
314
00:15:25,925 --> 00:15:27,427
- Estoy bien.
315
00:15:27,510 --> 00:15:30,388
- No te haré daño.
Jamás te haría daño.
316
00:15:30,472 --> 00:15:32,223
- Vete.
317
00:15:32,390 --> 00:15:33,558
- ¿Dónde está Carter?
318
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
- ¡Te dije que no está!
319
00:15:35,101 --> 00:15:36,186
- ¿Y dónde está, Gabi?
320
00:15:36,269 --> 00:15:37,645
- ¡No sé dónde está!
321
00:15:37,812 --> 00:15:40,065
- Por favor, no me mientas.
- ¡No miento!
322
00:15:40,148 --> 00:15:43,026
¿Está bien?
¡No está aquí por ti!
323
00:15:43,151 --> 00:15:44,652
Ese juicio lo destruyó.
324
00:15:44,736 --> 00:15:46,196
Nos abandonó.
325
00:15:46,279 --> 00:15:47,530
- Él mintió, Gabi.
326
00:15:47,572 --> 00:15:48,907
- No me importa.
327
00:15:48,990 --> 00:15:50,825
No me importa
lo que vio esa noche.
328
00:15:50,867 --> 00:15:53,828
¡No me importa!
329
00:15:53,953 --> 00:15:57,540
Quedó aterrorizado
después de eso.
330
00:15:57,665 --> 00:15:59,668
Y nos abandonó.
331
00:16:00,794 --> 00:16:02,671
No me dijo adónde fue,
332
00:16:02,837 --> 00:16:05,882
no me dice dónde vive,
así que no sé.
333
00:16:05,965 --> 00:16:07,509
Vete de mi maldita casa.
334
00:16:07,676 --> 00:16:10,637
* *
335
00:16:10,679 --> 00:16:12,389
¡Sal!
336
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
¡Vete!
337
00:16:14,891 --> 00:16:16,768
¡Fuera!
338
00:16:16,851 --> 00:16:22,148
* *
339
00:16:22,273 --> 00:16:24,776
[sirenas ululando a lo lejos]
340
00:16:24,859 --> 00:16:28,822
* *
341
00:16:28,863 --> 00:16:32,200
- ¿La policía
ya sabrá del auto?
342
00:16:32,242 --> 00:16:34,536
- Sí.
343
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
- Está bien.
344
00:16:51,845 --> 00:16:53,847
Okay.
345
00:16:53,930 --> 00:16:56,433
Está bien.
346
00:16:56,474 --> 00:16:57,600
Quédate Ahí.
347
00:16:57,642 --> 00:16:59,811
No intentes nada.
348
00:17:00,729 --> 00:17:03,440
Te esposarás a ese poste.
349
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
¿Entiendes?
350
00:17:05,066 --> 00:17:07,193
Intenta algo y te mato.
351
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
Intenta desarmarme de nuevo...
352
00:17:08,403 --> 00:17:09,571
- Fuiste claro.
353
00:17:12,991 --> 00:17:16,411
[esposas hacen clic]
354
00:17:31,509 --> 00:17:33,595
¿Tu cuñado se llama Carter?
355
00:17:33,636 --> 00:17:35,013
- Sí.
356
00:17:35,096 --> 00:17:36,681
[gruñe]
357
00:17:36,848 --> 00:17:39,100
- A su esposa no le sorprendió
que pudiera haber mentido.
358
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
- Porque no soy un asesino.
Ella lo sabe.
359
00:17:42,604 --> 00:17:44,731
- ¿Dices que no tuviste
contacto con Carter?
360
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
- No.
Solo cartas sin respuesta.
361
00:17:47,776 --> 00:17:49,819
- ¿Y por qué está tan asustado?
362
00:17:49,861 --> 00:17:51,446
¿Por qué no quiere que
su esposa sepa dónde vive?
363
00:17:51,571 --> 00:17:52,530
[chisporroteo]
364
00:17:52,614 --> 00:17:54,366
[motor arranca]
365
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
[gruñe]
366
00:17:58,870 --> 00:18:01,081
Porque no maté a mi esposa.
367
00:18:01,164 --> 00:18:04,292
Bebí demasiado esa noche.
Me desmayé en la cama.
368
00:18:04,376 --> 00:18:06,753
Alguien entró, la asesinó
e hizo mentir a Carter.
369
00:18:06,836 --> 00:18:09,172
Por eso está tan asustado.
370
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Es como te dije.
371
00:18:11,049 --> 00:18:12,592
Es todo una maldita mentira.
372
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
* *
373
00:18:14,928 --> 00:18:17,138
Sube al auto.
374
00:18:17,305 --> 00:18:24,145
* *
375
00:18:37,242 --> 00:18:37,450
.
376
00:18:37,492 --> 00:18:40,453
- [respira con dificultad]
377
00:18:53,341 --> 00:18:56,052
- ¿Adónde voy?
378
00:18:56,136 --> 00:18:58,013
- ¿Cómo podemos descubrir
dónde vive Carter?
379
00:18:58,138 --> 00:19:00,598
- No sé.
380
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Necesitas atención médica.
381
00:19:02,142 --> 00:19:03,768
- No.
382
00:19:07,272 --> 00:19:09,899
- Mi equipo
puede investigar esto.
383
00:19:10,025 --> 00:19:12,485
Pueden revisar tu caso.
384
00:19:12,610 --> 00:19:15,155
Si llamamos ahora, lo harán.
385
00:19:15,238 --> 00:19:16,406
Podemos volver a entrevistar
a Carter...
386
00:19:16,489 --> 00:19:19,075
- ¡Y Carter mentirá!
387
00:19:19,159 --> 00:19:21,077
¿Qué es lo que no entiendes?
388
00:19:21,202 --> 00:19:25,457
Si me entrego,
sabemos exactamente qué pasará.
389
00:19:25,582 --> 00:19:27,500
Regresaré de inmediato
a prisión
390
00:19:27,584 --> 00:19:31,379
y ningún abogado
volverá a revisar mi caso.
391
00:19:31,463 --> 00:19:32,714
- Mi unidad lo hará.
392
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
- Y obtendrán
la misma respuesta.
393
00:19:35,800 --> 00:19:39,554
Carter mentirá
y ese será el fin.
394
00:19:39,637 --> 00:19:41,556
Y jamás sabré quién la mató.
395
00:19:44,059 --> 00:19:46,811
Alguien mató a mi esposa.
396
00:19:46,895 --> 00:19:50,648
Entraron y la mataron
mientras yo estaba en la casa.
397
00:19:50,774 --> 00:19:55,403
Me quitaron
toda la vida en una noche.
398
00:19:55,528 --> 00:19:59,449
Mi hija piensa
que maté a su mamá.
399
00:19:59,574 --> 00:20:01,910
No dejaré que esto acabe.
400
00:20:01,993 --> 00:20:03,828
¡No puedo!
401
00:20:03,912 --> 00:20:07,415
[música sombría]
402
00:20:07,499 --> 00:20:09,459
- ¿Qué--qué pasó esa noche?
403
00:20:09,584 --> 00:20:16,549
* *
404
00:20:19,344 --> 00:20:22,180
- Estábamos en un bar.
405
00:20:22,305 --> 00:20:26,267
Dominique,
mi hija se quedaba a dormir
406
00:20:26,393 --> 00:20:27,936
en casa de una amiga,
407
00:20:28,019 --> 00:20:32,649
así que Simone y yo salimos.
408
00:20:32,691 --> 00:20:34,150
Simone estaba rara.
409
00:20:34,275 --> 00:20:36,319
* *
410
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Molesta.
411
00:20:38,738 --> 00:20:40,657
Pero no sabía por qué.
412
00:20:40,699 --> 00:20:43,326
Peleamos...
413
00:20:43,410 --> 00:20:45,370
y bebí.
414
00:20:45,453 --> 00:20:48,957
Bebí más
cuando llegamos a casa.
415
00:20:49,040 --> 00:20:50,709
Me desmayé
en nuestra habitación.
416
00:20:52,711 --> 00:20:56,172
Desperté esa mañana.
417
00:20:56,297 --> 00:21:00,844
Había sangre por todos lados,
mucha sangre.
418
00:21:00,969 --> 00:21:03,722
* *
419
00:21:03,847 --> 00:21:07,350
Llamé a la policía.
420
00:21:07,434 --> 00:21:09,519
Gritaba.
421
00:21:09,644 --> 00:21:12,313
* *
422
00:21:12,397 --> 00:21:14,441
Me arrestaron ese día.
423
00:21:14,482 --> 00:21:19,154
* *
424
00:21:19,237 --> 00:21:20,989
Ahí. Estaciona ahí.
425
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
[escáner hace bip]
426
00:21:33,918 --> 00:21:36,004
- ¿Se siente bien?
427
00:21:36,129 --> 00:21:38,048
- Sí.
428
00:21:38,131 --> 00:21:40,091
- ¿Quiere una bolsa?
- Bueno.
429
00:21:40,133 --> 00:21:41,384
- Son 10 centavos más.
430
00:21:41,426 --> 00:21:42,802
- Está bien.
431
00:21:42,927 --> 00:21:43,887
- ¿Quiere redondear y donar?
432
00:21:43,928 --> 00:21:45,055
- No. Tome.
433
00:21:45,180 --> 00:21:46,514
[suspira]
434
00:22:02,280 --> 00:22:04,407
- Su cambio.
435
00:22:04,491 --> 00:22:05,533
El recibo tarda un poco.
436
00:22:05,658 --> 00:22:07,369
La máquina está lenta.
437
00:22:11,873 --> 00:22:13,541
- Morgan.
438
00:22:13,667 --> 00:22:15,043
- Sigue.
439
00:22:15,168 --> 00:22:17,379
- Estás sangrando.
- Dije que sigas.
440
00:22:27,347 --> 00:22:29,766
Debo saberlo.
441
00:22:29,808 --> 00:22:35,397
Debo mirar a Carter a los ojos
en persona, solo yo.
442
00:22:35,480 --> 00:22:38,274
Preguntarle por qué mintió.
443
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Es la única esperanza
que tengo.
444
00:22:40,360 --> 00:22:41,903
No mentirá si estoy ahí.
445
00:22:41,986 --> 00:22:43,905
- No lo sabes.
446
00:22:44,030 --> 00:22:45,782
- Lo sé.
447
00:22:45,824 --> 00:22:48,576
Llámalo fe.
448
00:22:48,702 --> 00:22:50,286
Lo sé.
449
00:22:50,412 --> 00:22:52,580
Camina.
450
00:22:52,622 --> 00:22:54,082
Por favor.
451
00:23:06,386 --> 00:23:08,555
[golpe seco]
- ¡Morgan!
452
00:23:14,269 --> 00:23:17,397
[sirena ululando]
453
00:23:22,277 --> 00:23:25,238
[respira agitado]
454
00:23:31,870 --> 00:23:34,456
- Está bien.
Gracias.
455
00:23:34,539 --> 00:23:36,041
No hay señales de ellos
ni del vehículo robado.
456
00:23:36,082 --> 00:23:37,125
La patrulla casi los alcanza.
457
00:23:37,208 --> 00:23:38,626
- ¿Hace cuánto?
- Cuatro minutos.
458
00:23:38,752 --> 00:23:40,503
- Estamos viendo
todas las cámaras, sargento.
459
00:23:40,587 --> 00:23:42,547
- Bueno, que toda esta gente
salga a la calle
460
00:23:42,672 --> 00:23:43,923
y revisen el área.
461
00:23:43,965 --> 00:23:45,967
El Chevy
no se pudo alejar mucho.
462
00:23:46,009 --> 00:23:48,803
[parloteo]
463
00:23:48,887 --> 00:23:50,555
¿Esta sangre?
464
00:23:50,680 --> 00:23:53,308
- Creemos que es de Morgan.
El rastro viene de adentro.
465
00:23:53,433 --> 00:23:55,143
- El tipo sangraba
por todo el lugar.
466
00:23:55,226 --> 00:23:56,561
Voy a tener
que desinfectar todo.
467
00:23:56,686 --> 00:23:57,645
- ¿Llamaste tú?
- Sí.
468
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
- ¿Dónde están las cámaras?
469
00:24:00,315 --> 00:24:02,692
- El tipo creyó que no vi
su chaqueta empapada.
470
00:24:02,734 --> 00:24:03,985
La gente es idiota.
471
00:24:04,110 --> 00:24:05,362
- ¿Y el hombre con él
estaba bien?
472
00:24:05,487 --> 00:24:08,406
- No sé.
Parecía bien.
473
00:24:08,531 --> 00:24:10,575
Tenía la cara como en blanco,
como...
474
00:24:10,700 --> 00:24:12,869
no sé, quizá solo fuera
su cara.
475
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Las cámaras de seguridad
están atrás.
476
00:24:14,746 --> 00:24:17,165
La calidad
deja mucho que desear.
477
00:24:30,929 --> 00:24:33,723
[música dramática]
478
00:24:33,848 --> 00:24:40,814
* *
479
00:24:53,284 --> 00:24:54,494
- Toma las imágenes.
480
00:24:54,577 --> 00:24:56,246
Mantenlas en casa.
481
00:24:56,371 --> 00:25:00,333
* *
482
00:25:05,296 --> 00:25:05,505
.
483
00:25:05,547 --> 00:25:08,508
[agua corriendo]
484
00:25:16,641 --> 00:25:18,226
- Te desmayaste.
485
00:25:18,351 --> 00:25:19,519
Te cosí.
486
00:25:21,730 --> 00:25:22,814
- ¿Dónde estoy?
487
00:25:22,856 --> 00:25:25,775
- Pero no soy doctor.
488
00:25:25,900 --> 00:25:27,277
- ¿Por qué estoy aquí?
489
00:25:27,360 --> 00:25:28,945
- Perdiste mucha sangre.
490
00:25:29,070 --> 00:25:31,448
Podrías estar en shock.
491
00:25:31,531 --> 00:25:34,909
Necesitas ir al hospital.
492
00:25:35,035 --> 00:25:37,579
- Lo sé.
493
00:25:37,704 --> 00:25:40,040
Pero no lo haré
hasta que haga esto.
494
00:25:41,499 --> 00:25:42,917
¿Entiendes?
495
00:25:44,794 --> 00:25:47,756
Sé que lo entiendes.
496
00:25:47,881 --> 00:25:51,301
O estaría despertando
rodeado de policías,
497
00:25:51,343 --> 00:25:53,595
esposado a una cama
de hospital.
498
00:25:54,846 --> 00:25:58,850
- Deberías.
- Pero me trajiste aquí.
499
00:26:00,602 --> 00:26:01,936
¿Por qué?
500
00:26:10,945 --> 00:26:12,947
¿Cuáles son las probabilidades?
501
00:26:14,991 --> 00:26:20,246
Mi traslado choca con
un auto de policía, tuauto.
502
00:26:20,372 --> 00:26:22,665
¿Cuáles son
las malditas probabilidades?
503
00:26:22,791 --> 00:26:29,673
* *
504
00:26:29,798 --> 00:26:32,384
- ¿Es el destino?
505
00:26:32,425 --> 00:26:34,219
- ¿Qué otra cosa podría ser?
506
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
Soy inocente.
507
00:26:37,847 --> 00:26:40,183
Creo que lo sabes.
508
00:26:40,308 --> 00:26:42,018
Me trajiste aquí.
509
00:26:42,143 --> 00:26:44,896
* *
510
00:26:44,938 --> 00:26:47,774
Ya tomaste tu decisión.
511
00:26:49,150 --> 00:26:51,027
¿Cierto?
512
00:26:51,152 --> 00:26:58,159
* *
513
00:26:58,201 --> 00:27:02,330
- ¿Crees que Carter
te dirá la verdad...
514
00:27:02,414 --> 00:27:04,958
si estás parado ahí?
515
00:27:05,083 --> 00:27:06,459
¿Lo crees?
516
00:27:07,460 --> 00:27:09,379
- Sí.
517
00:27:09,504 --> 00:27:16,469
* *
518
00:27:23,643 --> 00:27:27,439
- Te ayudaré a hallar a Carter
519
00:27:27,480 --> 00:27:30,942
y dejaré que tengas tu momento
520
00:27:31,067 --> 00:27:32,736
y que lo mires a los ojos.
521
00:27:32,861 --> 00:27:35,572
* *
522
00:27:35,613 --> 00:27:36,906
Y eso será todo.
523
00:27:37,032 --> 00:27:39,325
* *
524
00:27:39,451 --> 00:27:41,244
- Está bien.
525
00:27:41,369 --> 00:27:46,916
* *
526
00:27:47,000 --> 00:27:48,668
[gruñe]
527
00:27:48,710 --> 00:27:50,670
- Regresarás a prisión después.
528
00:27:50,754 --> 00:27:52,088
- Está bien.
Está bien.
529
00:27:52,213 --> 00:27:54,632
- No dejaré que escapes.
- Lo sé.
530
00:27:54,716 --> 00:28:00,221
* *
531
00:28:00,347 --> 00:28:02,098
- ¿Sabes lo que
estás arriesgando?
532
00:28:02,223 --> 00:28:04,309
* *
533
00:28:04,392 --> 00:28:06,311
- Necesito verlo.
534
00:28:06,394 --> 00:28:12,233
* *
535
00:28:12,359 --> 00:28:15,195
[gruñe, jadea]
536
00:28:15,320 --> 00:28:16,863
Sí.
537
00:28:16,946 --> 00:28:18,990
Está bien.
538
00:28:19,032 --> 00:28:22,035
Tomaste la decisión correcta.
539
00:28:22,160 --> 00:28:23,912
Lo prometo.
540
00:28:25,330 --> 00:28:28,124
[gruñe] Sí.
541
00:28:28,208 --> 00:28:30,627
[gruñe]
542
00:28:30,752 --> 00:28:37,676
* *
543
00:28:53,983 --> 00:28:56,319
- ¿Sigue teniendo
la vieja computadora?
544
00:28:56,444 --> 00:29:00,949
* *
545
00:29:01,074 --> 00:29:02,325
- Ven.
546
00:29:02,450 --> 00:29:09,416
* *
547
00:29:14,379 --> 00:29:15,922
- Son todas viejas.
548
00:29:16,006 --> 00:29:17,841
- ¿La policía no sabrá
que accediste a esto?
549
00:29:17,924 --> 00:29:20,427
- Sí.
No tenemos mucho tiempo.
550
00:29:20,468 --> 00:29:22,137
¿En quién confiaba más Carter?
551
00:29:22,262 --> 00:29:25,724
- No sé.
552
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
Tenía un par de amigos
en la cuadra.
553
00:29:28,393 --> 00:29:30,020
Bebía con ellos.
554
00:29:30,061 --> 00:29:33,690
No sé.
Confiaba en mí, en Simone.
555
00:29:33,773 --> 00:29:35,316
Tenían un primo.
- ¿Nombre?
556
00:29:35,442 --> 00:29:36,901
- No sé.
557
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
A Simone no le agradaba,
pero a Carter sí.
558
00:29:44,034 --> 00:29:46,369
IMÁGENES, INCLUIR "PRIMO"
559
00:29:46,453 --> 00:29:47,412
RECONOCIMIENTO FACIAL EN CURSO
560
00:29:53,126 --> 00:29:54,753
- Dion Crews.
561
00:29:54,794 --> 00:29:57,172
¿Es el primo?
- Ajá.
562
00:29:57,297 --> 00:29:59,674
En el medio está Carter,
Dion, a la derecha.
563
00:30:06,222 --> 00:30:08,975
- Dion tiene dos propiedades
en Gresham.
564
00:30:09,059 --> 00:30:12,437
Parece que vive en una
y la otra está desocupada.
565
00:30:12,479 --> 00:30:14,606
Quizá Carter está ahí.
566
00:30:21,112 --> 00:30:23,907
Sé que no he venido.
567
00:30:23,948 --> 00:30:26,159
- Las llaves de mi auto
cuelgan junto a la puerta.
568
00:30:26,284 --> 00:30:27,535
Ve.
569
00:30:48,848 --> 00:30:50,684
[toques a la puerta]
570
00:30:56,731 --> 00:30:58,900
- ¿Hola?
571
00:30:58,983 --> 00:31:01,569
[toca puerta]
572
00:31:01,695 --> 00:31:02,987
Hola.
573
00:31:03,029 --> 00:31:05,031
- Lo que sea, no me interesa.
574
00:31:06,574 --> 00:31:08,118
¿No ves el cartel
de "No vendedores"?
575
00:31:08,243 --> 00:31:10,537
* *
576
00:31:10,620 --> 00:31:12,414
- ¡Oye!
577
00:31:12,497 --> 00:31:15,041
¡Carter! ¡Espera,
espera, espera! ¡Aguarda!
578
00:31:15,166 --> 00:31:16,376
¡Alto! ¡Alto!
¡Alto! ¡Alto!
579
00:31:16,501 --> 00:31:17,836
No te lastimaremos.
No te lastimaremos.
580
00:31:17,961 --> 00:31:19,963
¿Está bien? ¡Oye, atrás, atrás!
581
00:31:20,005 --> 00:31:22,716
¡Sin tocar! ¡Sin tocar!
582
00:31:22,841 --> 00:31:25,385
¿Está bien?
583
00:31:25,468 --> 00:31:28,304
Escucha, soy policía
y él no está armado.
584
00:31:28,388 --> 00:31:30,140
No dejaré que te lastime, ¿sí?
585
00:31:30,223 --> 00:31:31,766
- ¿Qué rayos hace aquí?
586
00:31:31,850 --> 00:31:33,184
Debe estar en prisión.
- Respira.
587
00:31:33,268 --> 00:31:34,936
Respira.
- No debe estar aquí.
588
00:31:35,020 --> 00:31:37,897
- Lo sé. Lo sé. Lo sé.
589
00:31:38,023 --> 00:31:40,233
Le prometí una conversación.
590
00:31:40,316 --> 00:31:42,193
Una.
591
00:31:42,235 --> 00:31:43,695
Después nos vamos.
- No, no.
592
00:31:43,820 --> 00:31:45,030
- Quiero saber
por qué mentiste.
593
00:31:45,113 --> 00:31:46,531
- No haré esto.
No haré esto.
594
00:31:46,573 --> 00:31:48,533
- ¡Oye, oye, oye! Escucha.
595
00:31:48,575 --> 00:31:51,369
Una conversación y nos vamos.
596
00:31:51,453 --> 00:31:54,456
[música sombría]
597
00:31:54,539 --> 00:31:58,543
- Estuve encerrado cinco años
por lo que dijiste.
598
00:31:58,668 --> 00:31:59,919
¿Por qué mentiste?
599
00:32:01,629 --> 00:32:02,881
- ¿Cómo puede estar aquí?
600
00:32:02,964 --> 00:32:04,257
- Quiero saber
por qué mentiste.
601
00:32:04,341 --> 00:32:07,093
- Si escapó de prisión,
es un fugitivo.
602
00:32:07,218 --> 00:32:09,637
Esto es ilegal.
- Mírame.
603
00:32:09,721 --> 00:32:12,515
- No puede estar aquí.
- Mírame, por favor, Carter.
604
00:32:12,640 --> 00:32:15,185
Mírame y dime por qué mentiste.
605
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
* *
606
00:32:18,021 --> 00:32:19,856
Me conoces.
607
00:32:19,981 --> 00:32:23,401
* *
608
00:32:23,526 --> 00:32:26,863
Estuviste en nuestra boda.
609
00:32:26,946 --> 00:32:29,908
Dominique es tu ahijada.
610
00:32:29,991 --> 00:32:32,035
Se supone que protegías
a tu hermana.
611
00:32:32,160 --> 00:32:37,248
* *
612
00:32:37,290 --> 00:32:39,000
Deberías ser mi familia.
613
00:32:39,084 --> 00:32:42,253
En cambio,
mentiste una y otra vez.
614
00:32:42,337 --> 00:32:43,296
- No haré esto.
- ¿Por qué mentiste?
615
00:32:43,380 --> 00:32:44,964
- No, no.
- ¡Mírame!
616
00:32:45,090 --> 00:32:46,424
- ¡No!
- ¿Por qué no puedes mirarlo?
617
00:32:46,508 --> 00:32:52,972
* *
618
00:32:54,099 --> 00:32:55,475
Mentiste, ¿cierto?
619
00:32:55,517 --> 00:32:58,103
* *
620
00:32:58,186 --> 00:33:01,356
- No pueden estar aquí.
- ¿Por qué?
621
00:33:01,439 --> 00:33:02,899
¿A quién le temes?
622
00:33:03,024 --> 00:33:08,571
* *
623
00:33:08,613 --> 00:33:11,116
- Por favor, Carter.
624
00:33:12,742 --> 00:33:14,452
- ¿Siquiera viste a Morgan
esa noche?
625
00:33:16,705 --> 00:33:17,914
¡Oye!
626
00:33:18,039 --> 00:33:21,584
* *
627
00:33:21,710 --> 00:33:23,086
[bate golpetea]
628
00:33:23,211 --> 00:33:28,550
* *
629
00:33:28,633 --> 00:33:32,595
- Carter, por favor.
630
00:33:32,721 --> 00:33:39,644
* *
631
00:33:44,482 --> 00:33:47,068
- Tuve que hacerlo.
632
00:33:47,193 --> 00:33:50,321
No tuve opción, viejo.
Me obligaron.
633
00:33:50,405 --> 00:33:52,907
* *
634
00:33:57,871 --> 00:33:58,079
.
635
00:33:58,163 --> 00:33:58,872
- ¿Qué?
636
00:33:59,205 --> 00:34:01,291
¿Quién?
637
00:34:01,374 --> 00:34:03,793
- ¿Quién te obligó a mentir?
638
00:34:03,877 --> 00:34:07,380
- No puedo.
- ¿Quién?
639
00:34:07,422 --> 00:34:09,132
- No, no puedo, viejo.
No pueden estar aquí.
640
00:34:09,174 --> 00:34:10,967
- ¿Por qué no? ¿Por qué?
¿Por qué? ¿A quién le temes?
641
00:34:11,092 --> 00:34:13,970
[música sombría]
642
00:34:14,095 --> 00:34:21,019
* *
643
00:34:24,856 --> 00:34:28,610
Carter, míralo de nuevo.
644
00:34:29,861 --> 00:34:31,363
Solo míralo.
645
00:34:33,573 --> 00:34:35,408
Está muriendo, viejo.
646
00:34:37,660 --> 00:34:42,332
Solo... solo dile la verdad.
647
00:34:42,415 --> 00:34:43,958
- No.
648
00:34:44,084 --> 00:34:46,044
- Por Simone.
649
00:34:46,086 --> 00:34:48,630
Sabes que no la maté.
650
00:34:48,755 --> 00:34:49,923
Es tu hermana.
651
00:34:50,006 --> 00:34:52,425
- ¡Lo sé!
652
00:34:52,467 --> 00:34:54,469
Ellos la mataron.
653
00:34:54,511 --> 00:34:57,305
Dijeron que me matarían,
a mi esposa, a mi hijo.
654
00:34:57,389 --> 00:34:58,723
- ¿Quién?
- No tuve opción.
655
00:34:58,848 --> 00:35:00,183
- ¿Quién?
- No sé.
656
00:35:00,266 --> 00:35:02,227
Nunca lo supe.
- ¿Cómo es posible?
657
00:35:02,268 --> 00:35:04,396
- ¡Me llamaron!
Ellos--ellos me llamaron.
658
00:35:04,479 --> 00:35:07,315
Me amenazaron.
Se metieron en mi casa.
659
00:35:07,440 --> 00:35:09,025
Me enviaron fotos
de mi hijo durmiendo
660
00:35:09,109 --> 00:35:11,361
con un arma en su cabeza, ¿sí?
661
00:35:11,444 --> 00:35:15,824
No sé quién fue, pero cuando
me dijeron que tenía que decir,
662
00:35:15,949 --> 00:35:19,327
lo dije.
663
00:35:19,452 --> 00:35:22,038
Mentí.
664
00:35:22,163 --> 00:35:24,499
[solloza]
665
00:35:26,084 --> 00:35:28,545
- ¿Y quién la mató?
- No lo sé.
666
00:35:28,670 --> 00:35:30,046
No lo sé.
667
00:35:30,171 --> 00:35:33,258
[solloza]
668
00:35:33,383 --> 00:35:34,843
- ¡Policía de Chicago!
669
00:35:34,968 --> 00:35:35,969
- ¡Oigan, oigan!
¡Manos arriba!
670
00:35:36,094 --> 00:35:37,303
¡No disparen!
¡No disparen!
671
00:35:37,387 --> 00:35:38,680
¡Solo yo estoy armado!
- Okay, okay.
672
00:35:38,763 --> 00:35:40,223
- ¿Hay alguien más?
673
00:35:40,348 --> 00:35:41,975
Dante, ¿hay alguien más?
- ¡Despejado! ¡Despejado!
674
00:35:42,100 --> 00:35:44,144
- ¡Ya viene la ambulancia!
- ¡Es inocente!
675
00:35:44,227 --> 00:35:45,228
- Ya viene la ambulancia.
- ¡Le creo!
676
00:35:45,353 --> 00:35:46,229
- Lo sé.
- Era la única manera.
677
00:35:46,354 --> 00:35:47,230
- Deja de hablar.
678
00:35:47,272 --> 00:35:48,273
- Le creo.
- Dante.
679
00:35:48,398 --> 00:35:49,691
- Le creo.
- Lo sé.
680
00:35:49,816 --> 00:35:51,943
Investigamos.
Todos sabemos lo que hacías.
681
00:35:51,985 --> 00:35:53,903
Ahora deja de hablar.
682
00:35:53,987 --> 00:35:55,905
50-21.
¿Dónde está mi ambulancia?
683
00:35:56,031 --> 00:35:57,657
- Morgan, mírame.
684
00:35:57,699 --> 00:35:59,909
Quédate conmigo.
Quédate conmigo.
685
00:35:59,993 --> 00:36:01,953
Respira.
686
00:36:02,037 --> 00:36:03,955
Respira.
Respira.
687
00:36:06,666 --> 00:36:08,209
Respira conmigo.
688
00:36:08,335 --> 00:36:09,669
Solo respira conmigo.
689
00:36:09,794 --> 00:36:10,920
Sí.
690
00:36:11,046 --> 00:36:12,297
[sirena ululando]
691
00:36:12,380 --> 00:36:13,715
[pitidos]
692
00:36:13,840 --> 00:36:15,800
- ¿Carter declarará?
693
00:36:17,135 --> 00:36:18,970
- Harán que declare.
694
00:36:19,888 --> 00:36:21,973
- ¿Limpiarán mi nombre?
695
00:36:23,600 --> 00:36:25,268
- Trabajaremos en el caso.
696
00:36:25,310 --> 00:36:26,895
- [respira agitado]
697
00:36:27,020 --> 00:36:29,606
Quiero saber
quién mató a mi esposa.
698
00:36:29,731 --> 00:36:31,483
[música sombría]
699
00:36:31,524 --> 00:36:33,193
- Trabajaremos en eso.
700
00:36:35,320 --> 00:36:37,113
- Hay que llamar a mi hija.
701
00:36:37,238 --> 00:36:40,909
* *
702
00:36:41,034 --> 00:36:42,619
- Lo haremos.
703
00:36:42,660 --> 00:36:43,787
[alarma sonando]
704
00:36:43,828 --> 00:36:47,415
- [ríe] Te lo dije.
705
00:36:47,499 --> 00:36:52,462
¿Cuáles eran las probabilidades
de que chocara contigo?
706
00:36:52,587 --> 00:36:59,427
* *
707
00:37:09,229 --> 00:37:10,855
- Tu abogado
te verá en la estación
708
00:37:10,939 --> 00:37:12,440
y grabaremos todo.
709
00:37:12,524 --> 00:37:14,192
- Fue hace cinco años.
710
00:37:14,234 --> 00:37:15,819
No tengo el teléfono
al que llamaron.
711
00:37:15,860 --> 00:37:18,029
No tengo información
que darles.
712
00:37:18,113 --> 00:37:19,447
Apenas recuerdo...
713
00:37:19,572 --> 00:37:20,615
- Sabes más de lo que crees,
¿sí?
714
00:37:20,740 --> 00:37:22,492
Cuidado con la cabeza.
715
00:37:22,575 --> 00:37:24,452
Directo a la 21.
La sargento Platt lo recibirá.
716
00:37:24,536 --> 00:37:25,745
Directo
a la sala de entrevistas.
717
00:37:25,870 --> 00:37:27,330
¿Hay algún técnico adentro?
718
00:37:27,414 --> 00:37:29,374
- Sí, hay unas computadoras,
una consola de...
719
00:37:29,499 --> 00:37:31,668
[disparos]
- ¡Abajo! ¡Abajo!
720
00:37:31,751 --> 00:37:33,086
¡Vino de enfrente!
721
00:37:33,211 --> 00:37:34,629
¡Arriba!
- ¡Quédense abajo!
722
00:37:34,754 --> 00:37:35,880
¡Usa tu puerta!
¡Usa tu puerta!
723
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
- 10-1.
Disparos a la policía...
724
00:37:37,257 --> 00:37:38,633
- ¡Carter!
- En el 2253 de Ashland.
725
00:37:38,758 --> 00:37:39,801
- ¡Ambulancia!
- ¡Un herido!
726
00:37:39,884 --> 00:37:40,969
¡No veo al tirador!
727
00:37:41,094 --> 00:37:42,762
- ¡Carter!
728
00:37:42,846 --> 00:37:44,097
- Disparos
desde una posición elevada.
729
00:37:44,180 --> 00:37:45,390
Voy. ¡Cúbranme!
730
00:37:45,473 --> 00:37:47,142
- ¡Avísame, Kev!
- ¡Sí!
731
00:37:47,267 --> 00:37:49,060
- 50-21 en el lugar,
tenemos un 10-1.
732
00:37:49,185 --> 00:37:50,895
Necesito la ambulancia ya.
733
00:37:50,979 --> 00:37:53,148
Cierren el perímetro,
desde Racine hasta Ashland...
734
00:37:53,231 --> 00:37:55,567
- Oye.
- Desde la calle 85 a la 87.
735
00:37:55,650 --> 00:37:57,027
- Estoy en el extremo este
del edificio.
736
00:37:57,068 --> 00:37:58,528
- ¿Alguien ve algo?
737
00:37:58,611 --> 00:38:00,030
- No se ve al tirador.
738
00:38:00,155 --> 00:38:01,531
Cubran el extremo oeste.
739
00:38:01,656 --> 00:38:04,284
- Díganme que alguien ve algo.
¿Dónde está?
740
00:38:04,367 --> 00:38:06,077
- Recibió dos balazos.
No se pudo salvar.
741
00:38:06,202 --> 00:38:07,454
El equipo
busca en el perímetro.
742
00:38:07,537 --> 00:38:08,747
Sin novedades del tirador.
743
00:38:08,830 --> 00:38:10,415
- ¿Cómo?
744
00:38:10,457 --> 00:38:12,375
- Debe haber estado esperando,
745
00:38:12,459 --> 00:38:13,835
observando el lugar de Carter.
746
00:38:16,296 --> 00:38:18,757
- Debieron saber
que Morgan iría ahí.
747
00:38:18,882 --> 00:38:20,175
Temían que Carter hablara.
748
00:38:20,300 --> 00:38:21,676
- Claro.
749
00:38:21,718 --> 00:38:24,346
En cuanto vio la oportunidad,
disparó y escapó.
750
00:38:24,429 --> 00:38:25,722
Seguimos buscando
en las cámaras.
751
00:38:25,847 --> 00:38:27,557
Podríamos tener suerte.
752
00:38:27,682 --> 00:38:29,642
La esposa e hijo de Carter
están bajo custodia.
753
00:38:29,726 --> 00:38:31,394
- ¿Carter dijo algo más
antes de los disparos?
754
00:38:31,478 --> 00:38:33,688
- No, lo estábamos llevando
a la estación.
755
00:38:33,813 --> 00:38:35,440
- Alguien lo eliminó.
756
00:38:36,816 --> 00:38:37,859
¿Qué es esto?
757
00:38:37,984 --> 00:38:40,945
- No sé.
758
00:38:40,987 --> 00:38:43,948
- Alguien incriminó a Morgan.
759
00:38:43,990 --> 00:38:46,910
- Sí.
- ¿Por qué?
760
00:38:46,951 --> 00:38:50,789
[música dramática]
761
00:38:50,872 --> 00:38:52,415
[suspira]
762
00:38:52,540 --> 00:38:59,381
* *
763
00:39:04,969 --> 00:39:07,597
[música reflexiva]
764
00:39:07,722 --> 00:39:14,688
* *
765
00:39:16,648 --> 00:39:19,067
AQUÍ ESTOY, ENVÍAME A MÍ
766
00:39:51,307 --> 00:39:52,934
[toques a la puerta,
puerta se abre]
767
00:39:55,145 --> 00:39:58,815
- Hola.
¿Puedo ayudarlo?
768
00:39:58,940 --> 00:40:00,275
- ¿Eres Dominique Morgan?
769
00:40:00,400 --> 00:40:02,318
- Sí.
770
00:40:02,402 --> 00:40:06,823
- Soy Dante Torres
de la policía de Chicago.
771
00:40:06,948 --> 00:40:09,701
- Alguien ya me notificó.
772
00:40:09,743 --> 00:40:12,287
Sé que mi papá murió.
773
00:40:12,412 --> 00:40:14,831
- Vine para otra cosa.
774
00:40:14,956 --> 00:40:16,082
- ¿Qué?
775
00:40:18,626 --> 00:40:23,631
- Apareció nueva evidencia
sobre el caso de tu madre.
776
00:40:23,757 --> 00:40:26,760
Creemos que tu padre
era inocente.
777
00:40:28,845 --> 00:40:30,597
- ¿Qué quiere decir?
Eso no puede...
778
00:40:30,722 --> 00:40:32,474
- Descubrimos nueva evidencia.
779
00:40:34,559 --> 00:40:36,519
Tu papá no la mató.
780
00:40:36,644 --> 00:40:42,484
* *
781
00:40:42,567 --> 00:40:46,279
- No entiendo.
782
00:40:46,404 --> 00:40:49,199
¿Cómo es eso--?
¿Quién lo hizo?
783
00:40:49,282 --> 00:40:53,328
- No sé aún, pero aquí estoy.
784
00:40:55,163 --> 00:40:58,083
Y voy a ayudar.
785
00:40:58,166 --> 00:41:01,503
* *
786
00:41:01,628 --> 00:41:04,381
¿Puedo pasar?
787
00:41:04,464 --> 00:41:06,883
- Sí.
788
00:41:07,008 --> 00:41:09,219
[suspira]
789
00:41:09,344 --> 00:41:16,309
* *
50948