All language subtitles for Chicago PD S13E01 1080p WEB h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:05,964 . 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 - La Unidad de Inteligencia queda disuelta. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,053 Te quitaré la placa. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 Solo que aún no lo has aceptado. 5 00:00:14,723 --> 00:00:18,268 Las placas de tu equipo ya son mías. 6 00:00:18,309 --> 00:00:19,853 [disparo] - [gruñe] 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,814 [gritos] - ¡Adentro! ¡Todos adentro! 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,482 [música tensa] 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 - Continúan su investigación en nuestra unidad. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 - ¿Entonces se acabó? 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 - Tendremos que esperar a ver. 12 00:00:36,494 --> 00:00:39,456 [música sombría] 13 00:00:39,581 --> 00:00:46,588 * * 14 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 - [suspira] 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 * * 16 00:01:30,298 --> 00:01:33,176 [suspira] 17 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 [toques a la puerta] 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 - Buenos días. 19 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 Dicen que el comandante Devlin de AI 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 no está hoy en la oficina 21 00:01:46,898 --> 00:01:49,734 porque asistirá el memorial conmemorativo para donantes. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,403 - Mm. - Estará toda la mañana 23 00:01:51,486 --> 00:01:52,445 y se encargará de que sus donantes se la pasen bien 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,863 hasta el atardecer. 25 00:01:53,988 --> 00:01:55,949 Yo digo que lo veas antes del evento. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,118 - Ajá. 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,120 - Quizá piensa en algunas palabras más que decir. 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,413 De preferencia, oraciones completas. 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,665 - Okay. - ¿Quieres que vaya contigo? 30 00:02:03,707 --> 00:02:05,500 - No. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 - Al tipo no le gusta el riesgo, diplomático. 32 00:02:08,169 --> 00:02:09,796 No responde a la presión. 33 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 - Sé quién es. Ha pasado un mes. 34 00:02:12,132 --> 00:02:14,092 - Oye, mira, encontró su voz. 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 - Así es. Y estará bien. 36 00:02:16,886 --> 00:02:19,514 Deja de cuidarme y traerme café. 37 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 - Si no viniera, no te vería nunca. 38 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 El equipo está disuelto. 39 00:02:23,143 --> 00:02:24,894 Sé que Chapman no te está hablando, 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 así que alguien tiene que hacerlo. 41 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 - Trudy, estoy bien. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,733 Hoy es el día, ¿no? 43 00:02:29,816 --> 00:02:30,984 - Ajá. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,486 - ¿Un evento de donantes en el memorial? 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Vamos. - Toma. 46 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 - Hank. - Señor. 47 00:03:05,060 --> 00:03:06,728 - Te perdiste un bonito evento. 48 00:03:06,770 --> 00:03:07,729 - Ah. 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,732 Han pasado cuatro semanas oficialmente. 50 00:03:10,774 --> 00:03:12,442 - Desayuno completo, bonitos discursos. 51 00:03:12,484 --> 00:03:14,986 Hasta mencionaron a tu padre. Debiste estar ahí. 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,446 - Pero ya pasó un mes completo 53 00:03:16,488 --> 00:03:18,823 desde que la Unidad de Inteligencia fue disuelta. 54 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Mi equipo se ha portado bien. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Cada cargo de mala praxis ha sido desestimado. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,996 - Lo sé. 57 00:03:25,121 --> 00:03:28,249 - Lo único que falta es tu firma para regresar. 58 00:03:28,291 --> 00:03:29,376 - Lo sé. 59 00:03:32,253 --> 00:03:34,798 - Mi oficial, Kiana Cook, 60 00:03:34,881 --> 00:03:38,593 acaba de aceptar una posición permanente en la 17. 61 00:03:38,718 --> 00:03:40,553 No quiero perder más miembros. 62 00:03:40,679 --> 00:03:42,847 - Te entiendo. 63 00:03:42,972 --> 00:03:45,558 - Quiero decirles que estamos de regreso. 64 00:03:45,642 --> 00:03:48,812 - Van a tener que esperar. 65 00:03:48,895 --> 00:03:50,271 - Señor. 66 00:03:52,107 --> 00:03:54,442 Seguro que no es necesario decirle 67 00:03:54,484 --> 00:03:57,362 que ha habido un incremento del crimen. 68 00:03:57,445 --> 00:04:01,241 Un 9% en homicidios, 22% en violencia a mano armada. 69 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 Puedo relacionarlo directamente a la disolución de mi equipo. 70 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 - Tienes razón. No necesitas decírmelo. 71 00:04:09,165 --> 00:04:11,209 - Me prometieron una evaluación a las cuatro semanas. 72 00:04:11,334 --> 00:04:15,005 - No, una evaluación a las cuatro semanas como mínimo. 73 00:04:15,046 --> 00:04:16,631 Necesito más tiempo. 74 00:04:19,718 --> 00:04:20,635 - ¿Cuánto tiempo? 75 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 - [suspira] 76 00:04:23,263 --> 00:04:25,432 No disfruto esto, Hank. 77 00:04:25,473 --> 00:04:27,225 Si quieres hablar de consecuencias, 78 00:04:27,267 --> 00:04:30,729 creo que estas son las tuyas. 79 00:04:30,812 --> 00:04:33,440 Me dieron esta responsabilidad y no la tomo a la ligera. 80 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 - Solo es una firma. 81 00:04:35,150 --> 00:04:38,903 - No, es mifirma, mi nombre en tu unidad. 82 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 Piénsalo. 83 00:04:43,366 --> 00:04:47,370 Tú sigue trabajando en Respuesta Rápida. 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Necesito más tiempo. 85 00:04:48,997 --> 00:04:51,875 [música sombría] 86 00:04:52,000 --> 00:04:58,840 * * 87 00:05:15,023 --> 00:05:22,030 * * 88 00:05:27,786 --> 00:05:30,580 [sirena sonando a lo lejos] 89 00:05:30,705 --> 00:05:37,712 * * 90 00:05:39,255 --> 00:05:40,548 - [resuella] 91 00:05:40,715 --> 00:05:43,593 [gemidos, jadeos] 92 00:05:43,718 --> 00:05:50,684 * * 93 00:05:52,602 --> 00:05:53,812 - [risita] 94 00:05:53,895 --> 00:05:57,357 * * 95 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 [alarma sonando] 96 00:06:00,110 --> 00:06:02,487 Maldita sea. 97 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 [gruñe] 98 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 * * 99 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 Tengo que irme. 100 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 - Okay. 101 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 - La 15 me puso a trabajar como policía de tránsito hoy. 102 00:06:14,416 --> 00:06:16,918 No se puede llegar tarde. 103 00:06:17,043 --> 00:06:19,421 - Sí, al menos es algo. 104 00:06:20,505 --> 00:06:21,923 - Lo siento, cariño. 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,301 Voight hablará con el comandante Devlin hoy. 106 00:06:25,427 --> 00:06:27,178 Te darán la placa de vuelta a ti y a Dante. 107 00:06:27,262 --> 00:06:28,930 Lo sé. - Sí. 108 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 - Volverás. 109 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 - Vaya, creí que nos habríamos deshecho de ustedes. 110 00:06:44,279 --> 00:06:46,489 No paran de molestar a todo el barrio. 111 00:06:46,614 --> 00:06:48,450 Se meten en donde no los llaman. 112 00:06:48,575 --> 00:06:49,909 - Sigue cavando. - No hay nada aquí. 113 00:06:49,993 --> 00:06:51,077 - Sigue cavando. - Nunca hubo nada aquí. 114 00:06:51,119 --> 00:06:53,788 - ¿Por qué no cavas ahí? Cava. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,458 - Te digo, pierdes tu-- 116 00:06:56,583 --> 00:06:58,835 - Lo sabía. ¿Qué te había dicho? 117 00:06:58,877 --> 00:07:00,670 - Sácalas. Sácalas. 118 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 - Cuidado con los chiles. 119 00:07:02,172 --> 00:07:03,506 - No estoy tocando tus malditas plantas. 120 00:07:03,631 --> 00:07:05,884 - Todas. - ¿Me vas a maldecir? 121 00:07:05,925 --> 00:07:07,719 - Tengo una idea ti, Ludo. 122 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 No escondas tus drogas en el jardín de tu tía. 123 00:07:10,180 --> 00:07:11,514 Si me entero que la-- [suenan disparos] 124 00:07:11,598 --> 00:07:13,808 - ¡Oh! - Oye, manténganse abajo. 125 00:07:13,850 --> 00:07:15,185 Abajo. 126 00:07:15,226 --> 00:07:16,728 [música tensa] 127 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 11-40 a escuadrón. 128 00:07:18,188 --> 00:07:20,690 [suenan disparos automáticos] Escucho disparos. 129 00:07:20,774 --> 00:07:22,484 4200 de Keeler en el callejón. 130 00:07:22,609 --> 00:07:24,527 Envíen unidades. Yo responderé a pie. 131 00:07:24,569 --> 00:07:26,321 [disparos continúan] 132 00:07:26,488 --> 00:07:29,115 - Disparos en 4200 de Keeler. No hablen al aire. 133 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 [disparos continúan] 134 00:07:33,286 --> 00:07:34,829 - 11-40 a escuadrón, necesito una ambulancia. 135 00:07:34,913 --> 00:07:37,123 Tengo un herido. - Recibido, 11-40, 136 00:07:37,248 --> 00:07:39,751 notificando. 137 00:07:39,834 --> 00:07:41,086 ¡Oye! 138 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 ¡Policía de Chicago! 139 00:07:42,212 --> 00:07:43,963 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 140 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 [llantas chirrían] 141 00:07:51,179 --> 00:07:53,098 Delincuente huye al este por Crenshaw. 142 00:07:53,139 --> 00:07:54,516 - ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 143 00:07:54,599 --> 00:07:55,850 - Tiene un Ford café sin matrícula. 144 00:07:55,975 --> 00:07:57,769 Su llanta delantera está ponchada. 145 00:07:57,811 --> 00:07:59,604 - ¡Sargento! ¡Sargento! ¿Más delincuentes en la escena? 146 00:07:59,688 --> 00:08:02,023 - ¡No! ¡Cubre al muerto! 147 00:08:02,148 --> 00:08:04,275 No dejes que nadie se acerque. 148 00:08:04,359 --> 00:08:07,821 Es un hombre negro, 5'9", 180 libras. 149 00:08:07,904 --> 00:08:09,656 Muy armado. - ¡Ayuda! 150 00:08:09,739 --> 00:08:12,283 ¡Que alguien me ayude! 151 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 * * 152 00:08:14,202 --> 00:08:16,079 - 11-40. Necesito la ambulancia ahora mismo. 153 00:08:16,204 --> 00:08:18,248 * * 154 00:08:18,373 --> 00:08:21,418 Ve por trapos. Ve por trapos. 155 00:08:21,501 --> 00:08:25,046 * * 156 00:08:25,171 --> 00:08:28,008 Vamos, Aggie. Necesito que luches. 157 00:08:28,049 --> 00:08:29,926 Vamos, vamos. Lucha, Aggie. 158 00:08:30,010 --> 00:08:32,053 * * 159 00:08:41,312 --> 00:08:41,521 . 160 00:08:41,563 --> 00:08:43,023 - Ten. Traje todo lo que pude encontrar. 161 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 - Muy bien. 162 00:08:44,858 --> 00:08:46,234 Presiona fuerte en las dos heridas. 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,319 Más fuerte. Más fuerte de lo que piensas. 164 00:08:48,445 --> 00:08:49,821 No la vas a herir, ¿okay? 165 00:08:49,904 --> 00:08:52,115 [sirena sonando] Presiona fuerte. Eso es. 166 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 - Sangra demasiado, ¿no? 167 00:08:53,908 --> 00:08:57,287 - Quédate conmigo, Aggie. Necesito que luches. Vamos. 168 00:08:57,412 --> 00:09:00,123 [música sombría] 169 00:09:00,248 --> 00:09:02,834 * * 170 00:09:02,959 --> 00:09:03,877 - ¡Oye! ¿Qué haces? 171 00:09:04,002 --> 00:09:05,754 - Dejará de sangrar por ahora. 172 00:09:05,879 --> 00:09:07,839 Vamos, Aggie, quédate conmigo. - ¿Respira? 173 00:09:07,881 --> 00:09:09,215 Parece que no respira. 174 00:09:09,341 --> 00:09:11,760 ¿Aggie? Tía Aggie, ¿me escuchas? 175 00:09:11,801 --> 00:09:13,178 - Presiona fuerte. - ¿Qué tenemos aquí? 176 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 - Okay, tres disparos. 177 00:09:14,512 --> 00:09:15,305 Dos la traspasaron, el tercero no salió. 178 00:09:15,430 --> 00:09:16,848 - No respira, ¿verdad? 179 00:09:16,890 --> 00:09:18,183 - Su pulso es muy débil. 180 00:09:18,224 --> 00:09:19,351 - Okay, yo me encargo. 181 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 Puedes sacar el dedo. 182 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Sargento Voight, saca tu dedo. 183 00:09:22,270 --> 00:09:25,190 - Okay. Quédate con ella, ¿sí? - Sí. 184 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 - Buen trabajo, Ludo. 185 00:09:26,358 --> 00:09:27,942 Oye, pueden llevárselo, ¿verdad? 186 00:09:28,068 --> 00:09:29,194 - Sí. 187 00:09:29,319 --> 00:09:30,653 - Mantenme al tanto, Brenda. - Lo haré. 188 00:09:30,779 --> 00:09:32,697 * * 189 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 - ¡Señor! Señor, aléjese. 190 00:09:34,741 --> 00:09:37,619 ¡No lo toques! ¡No! ¡Oye! 191 00:09:37,702 --> 00:09:39,829 Te dije que cuidaras la escena. ¿Qué rayos haces? 192 00:09:39,954 --> 00:09:41,414 - El sargento del sector me ordenó poner cinta. 193 00:09:41,498 --> 00:09:42,665 - [suspira] 194 00:09:42,707 --> 00:09:44,793 Señor, aléjese, por favor. Ahora. 195 00:09:44,918 --> 00:09:46,044 - Solo quería ayudar. - Lo entiendo. 196 00:09:46,127 --> 00:09:48,213 Necesito que te alejes, ¿okay? 197 00:09:48,254 --> 00:09:50,340 Es la escena de un crimen. Hasta el fondo. 198 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Gracias. 199 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 - Tienes que ir detrás de la cinta. 200 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 [sirenas acercándose] 201 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 Oye, ¿sabemos dónde está el Ford? 202 00:10:10,068 --> 00:10:11,444 - No, señor. 203 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 El sargento de sector terminó la persecución. 204 00:10:12,570 --> 00:10:13,655 - Dios mío. 205 00:10:18,993 --> 00:10:21,413 Su llanta estaba ponchada. Lo podríamos haber detenido. 206 00:10:21,496 --> 00:10:23,415 - Hank. 207 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 - La víctima es Kenton Williams. 208 00:10:25,333 --> 00:10:27,085 Probablemente ese sea su Acura. 209 00:10:27,168 --> 00:10:28,503 - ¿Fuiste el primero en la escena? 210 00:10:28,586 --> 00:10:29,796 - Sí. El tipo murió con una Glock 211 00:10:29,838 --> 00:10:31,339 y billetes pequeños en la mano, 212 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 así que supongo que fue una venta de droga que salió mal. 213 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 Este callejón es conocido por eso. 214 00:10:35,719 --> 00:10:38,346 No hay cámaras, acceso fácil a la 290. 215 00:10:38,471 --> 00:10:40,098 - Okay, gracias. 216 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 - Dudo que este delincuente sea nuevo en el barrio. 217 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Lo vi bien y puedo identificarlo. 218 00:10:44,394 --> 00:10:46,021 Deberíamos peinar el área. 219 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Entre más rápido, mejor. 220 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 - Hablé con el comandante Devlin. 221 00:10:52,986 --> 00:10:54,487 Mira, me encantaría que Inteligencia 222 00:10:54,612 --> 00:10:55,530 pudiera trabajar en este caso. 223 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 - Estoy justo aquí. 224 00:10:57,323 --> 00:10:59,117 - Pero no puedes, ¿okay? 225 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Y no me voy a meter entre tú y Devlin. 226 00:11:00,744 --> 00:11:02,370 No quiero meterme en líos. 227 00:11:02,412 --> 00:11:06,041 Te asignaron a trabajar en llamadas en progreso. 228 00:11:06,166 --> 00:11:07,375 - Aquí tienes. 229 00:11:07,459 --> 00:11:10,337 La tomé del cadáver. 230 00:11:10,462 --> 00:11:12,589 La otra arma era automática, 231 00:11:12,672 --> 00:11:14,966 así que tenemos otra en las calles. 232 00:11:15,091 --> 00:11:16,301 - Lo siento, Hank. 233 00:11:16,384 --> 00:11:19,346 [música sombría] 234 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 No, no, no, la cinta primero. 235 00:11:21,264 --> 00:11:22,766 Muy bien, llama el equipo forense. 236 00:11:22,891 --> 00:11:24,100 Cuiden la escena. 237 00:11:24,225 --> 00:11:26,478 [celular vibra] 238 00:11:31,066 --> 00:11:33,735 EMT BRENNER: AGGIE MURIÓ DE CAMINO. 239 00:11:44,913 --> 00:11:45,955 - ¡Oye! 240 00:11:46,039 --> 00:11:48,083 ¡Jos! 241 00:11:48,208 --> 00:11:50,877 ¿Ves el auto que acaba de pasar por aquí? 242 00:11:50,960 --> 00:11:54,798 Hace seis minutos, un Ford café con una llanta ponchada. 243 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 conductor negro, 20 a 30 años. 244 00:11:57,717 --> 00:11:59,511 ¿Lo conoces? 245 00:12:01,429 --> 00:12:03,306 - ¡Oye! ¡Oye! 246 00:12:03,348 --> 00:12:05,433 Hank, para. 247 00:12:05,517 --> 00:12:07,143 ¿Cuál es tu problema? 248 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 - Dime quién es el conductor. 249 00:12:09,062 --> 00:12:10,313 - Estoy aquí sentado metido en mis asuntos. 250 00:12:10,438 --> 00:12:14,025 - 'Mano, sé que tienes a dos hombres trabajando 251 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 y dos chicas ahí adentro. 252 00:12:16,611 --> 00:12:18,113 ¿Quieres que te arreste 253 00:12:18,238 --> 00:12:20,281 o quieres decirme quién era el conductor? 254 00:12:20,407 --> 00:12:22,784 - No sé su nombre. - Eso no me ayuda. 255 00:12:25,412 --> 00:12:28,998 - P-p-pero lo vi a él y a su auto. 256 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 - Ajá. - Se la pasa en Mondo's. 257 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Lo he visto ahí. 258 00:12:41,302 --> 00:12:44,097 - La víctima tiene muchos cargos por posesión de droga, 259 00:12:44,222 --> 00:12:46,057 entrega y posesión ilegal de armas. 260 00:12:46,141 --> 00:12:50,186 Todo encaja con una venta de drogas que salió mal. Sí. 261 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 La víctima trató de estafar al criminal y terminó muerto. 262 00:12:52,147 --> 00:12:54,190 - Espera. ¿Hablaste con Devlin? 263 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 ¿Estamos de regreso? 264 00:12:56,109 --> 00:13:00,405 - Mira, es otro muerto por arma automática. 265 00:13:00,488 --> 00:13:02,574 El sector ha fracasado y tenemos cinco muertos este mes. 266 00:13:02,657 --> 00:13:04,159 Ya basta. 267 00:13:04,242 --> 00:13:07,829 Adam, tengo un testigo que reconoció al criminal. 268 00:13:07,912 --> 00:13:09,164 Lo ha visto en un bar local. 269 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 ¿Puedes escaparte una hora y verme ahí? 270 00:13:11,458 --> 00:13:13,501 - No estamos de regreso, ¿verdad? 271 00:13:13,626 --> 00:13:14,878 - No. 272 00:13:15,003 --> 00:13:16,212 - Bueno, ¿cuál bar? 273 00:13:16,296 --> 00:13:19,591 - Mondo's. En la 18 y Hamlet. 274 00:13:34,981 --> 00:13:37,776 [música rock sonando] 275 00:13:37,859 --> 00:13:39,486 * * 276 00:13:39,569 --> 00:13:41,446 - Hola. Oye, ¿trabajas aquí seguido? 277 00:13:41,571 --> 00:13:43,239 - ¿Qué es seguido? 278 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 Estuvo aquí con mis amigos hace unas noches. 279 00:13:44,866 --> 00:13:46,743 Mi auto estaba al frente. 280 00:13:46,868 --> 00:13:49,120 Un Ford café le chocó y le sacó el parachoques. 281 00:13:49,245 --> 00:13:51,456 Fueron como $500 en daños. 282 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 - Psh. No trabajo en la calle. 283 00:13:52,665 --> 00:13:54,042 - Lo entiendo. 284 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 Claramente salió de aquí. Solo necesito un nombre. 285 00:13:56,503 --> 00:13:58,755 - No lo tengo. 286 00:13:58,838 --> 00:14:00,715 - Por favor, viejo, un Ford café, viejísimo. 287 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 Es difícil de ignorar. 288 00:14:02,050 --> 00:14:03,051 El conductor era negro. 289 00:14:03,134 --> 00:14:04,427 - No lo conozco. 290 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 - [suspira] 291 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 - No quiero meterme en problemas. 292 00:14:11,393 --> 00:14:13,311 - Lo sé, pero no le diré quién me dio su nombre. 293 00:14:13,353 --> 00:14:14,437 Solo necesito un nombre. 294 00:14:14,479 --> 00:14:15,897 - Yo--no, viejo. 295 00:14:16,022 --> 00:14:18,233 - ¿Por qué auto estás preguntando? 296 00:14:18,358 --> 00:14:19,651 - ¿Disculpa? 297 00:14:19,776 --> 00:14:21,903 - Dije por qué auto estás preguntando. 298 00:14:22,028 --> 00:14:23,446 - Oye, basta. - No quiero problemas. 299 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 - Un Ford café. 300 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Un conductor negro. ¿Lo conoces? 301 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 - ¿Por qué preguntas? 302 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 - Chocó contra mi auto y se largó. 303 00:14:29,911 --> 00:14:31,162 - Chocó y se fue, ¿eh? - Sí. 304 00:14:32,539 --> 00:14:34,749 - Oye, para. - Nunca te he visto por aquí. 305 00:14:34,791 --> 00:14:36,001 - No. Oye. 306 00:14:36,042 --> 00:14:38,670 - Yo tampoco te he visto. 307 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 - Eso no es lo mismo. 308 00:14:39,879 --> 00:14:41,965 - Oye, para. Déjalo en paz. 309 00:14:42,048 --> 00:14:43,550 - Vamos, viejo. - Por favor. 310 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 - No te conozco. - D, cálmate. 311 00:14:45,927 --> 00:14:48,304 - No sé del choque con tu auto. 312 00:14:48,346 --> 00:14:49,806 ¿Por qué estás aquí preguntando por un Ford café? 313 00:14:49,931 --> 00:14:51,933 - Te lo acabo de decir. - No me gusta esa respuesta. 314 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 - Déjalo ir, D. Ya basta. - No quiero esto de nuevo. 315 00:14:53,727 --> 00:14:55,103 - No me gusta esa respuesta. - ¡Para! ¡Para! ¡No! 316 00:14:55,228 --> 00:14:56,938 - Sal de aquí. - Oye, no quiero problemas. 317 00:14:57,063 --> 00:14:58,523 - Voy a llamar a la policía. - Solo preguntaba por un auto. 318 00:14:58,565 --> 00:15:00,150 - No solo estás preguntando-- 319 00:15:00,233 --> 00:15:02,027 - ¡Por favor! ¡Oye, D, para! 320 00:15:04,404 --> 00:15:07,323 D, vete. Vete de aquí. 321 00:15:07,365 --> 00:15:09,117 - Ven acá. Ven. Ven. 322 00:15:09,242 --> 00:15:12,162 [música de suspenso] 323 00:15:12,287 --> 00:15:14,706 * * 324 00:15:14,748 --> 00:15:17,167 - ¡Vete! ¡Corre! - Recuerdo las caras. 325 00:15:17,208 --> 00:15:19,169 Si te veo, te las verás conmigo. 326 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 * * 327 00:15:20,962 --> 00:15:22,839 [portazo] 328 00:15:22,964 --> 00:15:24,174 * * 329 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 - Hijo de perra. 330 00:15:27,260 --> 00:15:29,512 Soy policía, ¿okay? 331 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 Así que suelta la botella. Suéltala. 332 00:15:32,140 --> 00:15:34,184 * * 333 00:15:34,225 --> 00:15:35,226 Maldita sea. 334 00:15:35,310 --> 00:15:36,519 [música tensa] 335 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 ¡Oye! 336 00:15:38,355 --> 00:15:39,689 ¡Alto! 337 00:15:39,814 --> 00:15:41,733 * * 338 00:15:41,816 --> 00:15:44,110 Alto, alto, alto. Oye, ya párale, ¿no? 339 00:15:44,194 --> 00:15:46,529 [gruñidos] 340 00:15:46,654 --> 00:15:49,157 * * 341 00:15:49,199 --> 00:15:52,369 - ¡Policía! ¡Deja de resistirte! 342 00:15:52,410 --> 00:15:54,496 - [suspira] 343 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 Baja el arma, idiota. Trabajo con la ATF. 344 00:15:58,166 --> 00:16:00,752 [música tensa] 345 00:16:06,257 --> 00:16:06,508 . 346 00:16:06,591 --> 00:16:07,509 - ¿A la ATF le parece bien 347 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 que amenaces a policías con botellas rotas? 348 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 - ¿Se pueden apurar? 349 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 - ¿De quién es el Ford? - ¿Por qué quieren saberlo? 350 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 - No funciona así. Tú respondes primero. 351 00:16:14,265 --> 00:16:15,684 - No tengo idea de quién es. 352 00:16:15,767 --> 00:16:17,727 Nunca lo he visto. Pero claramente mi contacto sí. 353 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 ¿Por qué quieren saberlo? 354 00:16:19,270 --> 00:16:20,647 - Porque el conductor acaba de matar a un hombre 355 00:16:20,689 --> 00:16:24,150 y a una abuela de 75 años con una Draco Mini. 356 00:16:24,275 --> 00:16:26,653 - ¿Cuándo? - Esta mañana. 357 00:16:26,695 --> 00:16:28,196 Parece que fue una venta de droga que salió mal. 358 00:16:28,279 --> 00:16:29,447 Asumo que fue una venta de armas que salió mal. 359 00:16:29,531 --> 00:16:31,950 ¿Investigas a un traficante de armas? 360 00:16:32,033 --> 00:16:34,828 - Esto intento. - ¿A quién? 361 00:16:34,869 --> 00:16:36,830 Es posible que estemos persiguiendo al mismo. 362 00:16:36,913 --> 00:16:38,039 - No tengo que decirle nada 363 00:16:38,164 --> 00:16:39,124 a un sargento de ronda lo que hago. 364 00:16:39,207 --> 00:16:41,334 - ¿Disculpa? - ¿Te lo repito? 365 00:16:41,459 --> 00:16:43,420 No necesito decirte, ¿okay? 366 00:16:43,461 --> 00:16:44,713 Tengo que irme ahora. 367 00:16:44,838 --> 00:16:47,048 Ya tienen mi nombre y mi información. 368 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 Pueden hablar con sus superiores. 369 00:16:48,675 --> 00:16:50,010 Regrésame mi credencial. 370 00:16:50,093 --> 00:16:52,679 - No. 371 00:16:52,762 --> 00:16:54,055 - Mira, mi jefe le dirá a sus superiores 372 00:16:54,139 --> 00:16:55,306 en qué trabajo, ¿sí? 373 00:16:55,348 --> 00:16:56,808 Te dirán todo. Regrésame mi credencial. 374 00:16:56,891 --> 00:16:59,394 Tengo que irme. 375 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 - Tiene razón. Dásela. 376 00:17:07,193 --> 00:17:08,987 - ¿Qué vamos a hacer? 377 00:17:13,324 --> 00:17:15,577 ¿Qué pasa? 378 00:17:15,660 --> 00:17:18,413 - No voy a esperar a investigarla en el sistema. 379 00:17:18,496 --> 00:17:19,581 Solo síguela. 380 00:17:19,664 --> 00:17:21,041 - Jefe, ¿qué pasa? 381 00:17:21,124 --> 00:17:22,375 Creí que el plan era mantener un perfil bajo, 382 00:17:22,417 --> 00:17:24,002 aceptar las consecuencias 383 00:17:24,085 --> 00:17:25,462 hasta que Devlin restablezca la unidad. 384 00:17:25,545 --> 00:17:28,465 - Aún no nos ha restablecido. 385 00:17:28,590 --> 00:17:30,258 - ¿Y lo hará algún día? 386 00:17:36,723 --> 00:17:38,767 - Tenemos que irnos. - Jefe, es que... 387 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 no puedo abandonar mi turno tanto tiempo. 388 00:17:42,729 --> 00:17:44,439 - Está bien. Yo me encargo. 389 00:17:49,778 --> 00:17:52,739 [agua chorreando] 390 00:18:04,000 --> 00:18:05,960 [fregando] 391 00:18:12,384 --> 00:18:14,135 [estruendo] 392 00:18:19,474 --> 00:18:22,435 [celular sonando] 393 00:18:26,106 --> 00:18:27,315 - ¿Sargento? 394 00:18:27,440 --> 00:18:30,193 - ¿Qué haces ahora mismo? - Eh... 395 00:18:30,318 --> 00:18:33,029 Nada. No hago nada. 396 00:18:33,113 --> 00:18:34,197 ¿Estamos de regreso? 397 00:18:34,280 --> 00:18:35,865 - Necesito un favor. 398 00:18:35,949 --> 00:18:39,160 Sería extraoficial. 399 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 ¿Puedes verme lo antes posible? 400 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 ¿Kim? 401 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 - Sí. 402 00:18:46,376 --> 00:18:47,669 Sí. 403 00:18:47,752 --> 00:18:49,170 Voy en camino. 404 00:18:50,463 --> 00:18:53,174 Aún sigue en Cermak, cambió de carril. 405 00:18:53,258 --> 00:18:55,760 - Copiado. Voy en dirección al sur en la Holman. 406 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 - Copiado. - Mantente lejos. 407 00:18:58,430 --> 00:19:01,391 Te llamo en dos minutos. - Copiado. 408 00:19:01,516 --> 00:19:03,018 ¿Qué pasó con Devlin? 409 00:19:03,143 --> 00:19:05,603 - ¿Sabes algo de una oficial de CPD 410 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 trabajando para la ATF? Se llama Eva Imani. 411 00:19:08,189 --> 00:19:09,315 - ¿Esa es mi respuesta? 412 00:19:09,357 --> 00:19:12,068 - Se escribe I-M-A-N-I. 413 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 - Sí, he escuchado ese hombre. 414 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 La ATF la contrató al salir de la academia. 415 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Nunca había escuchado tantas historias 416 00:19:16,865 --> 00:19:18,867 de alguien haciendo tantos enemigos. 417 00:19:18,950 --> 00:19:21,536 ¿Por qué? - Tengo que irme. Sí. 418 00:19:21,619 --> 00:19:23,455 - Acaba de girar. 419 00:19:28,626 --> 00:19:31,338 Okay, se bajó en... 420 00:19:31,379 --> 00:19:33,048 - ¿Dónde diablos has estado? Te he estado llamando. 421 00:19:33,089 --> 00:19:34,883 - 3545 de Christina. 422 00:19:35,008 --> 00:19:37,135 Veo a un hombre negro, veintimuchos. 423 00:19:37,218 --> 00:19:39,220 Está en su porche. - Voy hacia ti. 424 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Parece su contacto del bar. 425 00:19:46,061 --> 00:19:48,146 El domicilio está a nombre de una identidad falsa. 426 00:19:48,229 --> 00:19:50,440 Debe ser un apartamento encubierto. 427 00:19:50,565 --> 00:19:51,775 - Están entrando. 428 00:19:51,858 --> 00:19:52,776 [portazo] 429 00:19:52,859 --> 00:19:55,779 [suspira] 430 00:19:55,820 --> 00:19:57,906 Voy a salir del auto. 431 00:19:57,989 --> 00:20:00,950 - Copiado. No te acerques. Sigue en la línea. 432 00:20:01,034 --> 00:20:03,912 [música de suspenso] 433 00:20:04,037 --> 00:20:10,919 * * 434 00:20:11,002 --> 00:20:15,215 [discusión de fondo] 435 00:20:20,428 --> 00:20:22,472 - ¿Yo estoy loco? - Te digo que no pasa nada. 436 00:20:22,597 --> 00:20:23,640 - Sargento, ¿esta mujer tiene apoyo adentro? 437 00:20:23,723 --> 00:20:25,100 - No lo sé. 438 00:20:25,225 --> 00:20:27,185 - Aparece preguntando por el auto de Raptor 439 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 dos semanas después de que tú apareciste, 440 00:20:28,853 --> 00:20:30,063 queriendo conocerme, 441 00:20:30,146 --> 00:20:31,398 queriendo saber cómo me gano la vida, 442 00:20:31,523 --> 00:20:32,732 queriendo que te dé dinero. 443 00:20:32,816 --> 00:20:34,526 Ahora tengo todo esto en mi cabeza, perra. 444 00:20:34,609 --> 00:20:37,362 - ¿Qué diablos te pasa? - ¿Qué diablos me pasa a mí? 445 00:20:39,364 --> 00:20:41,241 - Creo que la descubrieron. 446 00:20:42,283 --> 00:20:43,993 Tiene problemas. Voy a entrar. 447 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 [gruñidos] 448 00:20:47,747 --> 00:20:48,998 Suéltala. 449 00:20:49,082 --> 00:20:50,542 Escúchame. Suéltala. 450 00:20:50,625 --> 00:20:54,129 - Cállate. - ¡Policía de Chicago! 451 00:20:54,170 --> 00:20:56,423 ¡Déjala en paz! 452 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 ¡Quítate! 453 00:20:58,133 --> 00:21:00,969 [música tensa] 454 00:21:01,094 --> 00:21:07,642 * * 455 00:21:09,728 --> 00:21:11,354 - ¡Vete! Tienes que irte. 456 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 ¡Tienes que irte! ¡Vete! 457 00:21:14,441 --> 00:21:15,316 [disparo] 458 00:21:19,404 --> 00:21:22,532 [música tensa] 459 00:21:22,615 --> 00:21:24,325 * * 460 00:21:30,999 --> 00:21:31,291 . 461 00:21:31,332 --> 00:21:32,834 - Por Dios. 462 00:21:34,502 --> 00:21:35,962 - Kim, tienes que irte. 463 00:21:36,004 --> 00:21:38,381 - La iba a matar, tuve que entrar. 464 00:21:38,465 --> 00:21:39,799 - No estás trabajando. 465 00:21:39,841 --> 00:21:41,551 Tienes que irte. - Maldita sea. 466 00:21:41,634 --> 00:21:42,969 Lo sé. 467 00:21:44,971 --> 00:21:46,473 Lo sé. 468 00:21:51,603 --> 00:21:52,812 - Nunca estuvo aquí. 469 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 - ¿Qué? - Nunca estuvo aquí. 470 00:21:55,065 --> 00:21:56,775 - ¿Quién diablos eres tú? - ¿Esa es su pistola? 471 00:21:56,858 --> 00:21:58,902 - ¿Qué tipo de sargento de ronda--? 472 00:21:58,943 --> 00:21:59,903 ¿Me seguiste aquí? 473 00:21:59,986 --> 00:22:02,364 - Sí. 474 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 Me habría tomado horas que tu jefe me diera 475 00:22:04,532 --> 00:22:06,117 la información, algo que tú sabías, 476 00:22:06,159 --> 00:22:08,661 así que te seguí. De nada. 477 00:22:08,828 --> 00:22:10,622 Ahora, ¿esta es su pistola? 478 00:22:11,456 --> 00:22:12,499 ¿Es su pistola? 479 00:22:12,665 --> 00:22:16,544 - Sí. - Okay, ¿quién es? 480 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 - Su nombre es D-Hart. Trabaja para un traficante 481 00:22:18,004 --> 00:22:19,631 de armas que estamos investigando. 482 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 - ¿Cómo se llama el traficante? 483 00:22:21,007 --> 00:22:22,175 - No lo sé. - Ay, por favor. 484 00:22:22,217 --> 00:22:26,054 - No lo sé. D solo lo llamaba Raptor. 485 00:22:26,096 --> 00:22:27,806 El tipo va a ferias y tiendas de armas 486 00:22:27,889 --> 00:22:29,683 y vende las piezas muy baratas. 487 00:22:29,766 --> 00:22:31,976 He vinculado sus armas a 23 cuerpos en el Medio Oeste. 488 00:22:32,102 --> 00:22:34,187 Él iba a presentármelo. 489 00:22:34,229 --> 00:22:35,397 - Okay, ¿tienes una descripción? 490 00:22:35,480 --> 00:22:36,940 - [suspira] 491 00:22:37,023 --> 00:22:39,526 - Hombre negro, 5'9". 492 00:22:39,567 --> 00:22:41,861 - Apuesto a que maneja un Ford café. 493 00:22:43,988 --> 00:22:45,573 - 23 cuerpos. 494 00:22:49,202 --> 00:22:50,495 - Oye. 495 00:22:50,578 --> 00:22:52,956 Oye. Oye. 496 00:22:53,790 --> 00:22:56,292 Solo estábamos tú y yo aquí, ¿entendido? 497 00:22:56,334 --> 00:22:58,003 - [suspira] 498 00:22:59,796 --> 00:23:01,297 - Hay una razón por la que tenemos protocolos, 499 00:23:01,464 --> 00:23:04,092 porque el protocolo previene errores como este. 500 00:23:04,259 --> 00:23:05,719 - Sí, me sé el discurso. - ¿En serio? 501 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 Porque no nos avisaste. No tenías apoyo 502 00:23:07,929 --> 00:23:09,472 y ahora veo un hombre con dos agujeros en la cabeza. 503 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 - ¿Qué diablos pasó? 504 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 - Señor. 505 00:23:12,851 --> 00:23:14,310 Me topé con la ATF. 506 00:23:14,394 --> 00:23:16,187 Parece que seguíamos al mismo tipo. 507 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 El criminal de la mañana 508 00:23:18,023 --> 00:23:19,983 coincide con un objetivo de la ATF. 509 00:23:20,066 --> 00:23:21,568 - ¿Cuál delincuente? 510 00:23:21,651 --> 00:23:24,279 - Del distrito 11. 511 00:23:24,320 --> 00:23:27,323 El delincuente que mató a Kenton Williams. 512 00:23:27,490 --> 00:23:30,076 El mismo que mató a Aggie Montgomery de 75 años 513 00:23:30,160 --> 00:23:32,537 con balas perdidas de un arma automática. 514 00:23:32,662 --> 00:23:34,247 Esedelincuente. 515 00:23:34,330 --> 00:23:36,124 - ¿Te refieres al caso del sargento del sector? 516 00:23:36,291 --> 00:23:38,293 - Lo tomé cuando sucedía. - ¿Cómo es posible? 517 00:23:38,418 --> 00:23:41,171 No respondiste ninguna llamada todo el día. 518 00:23:41,296 --> 00:23:43,965 - Hacía su ronda. 519 00:23:44,132 --> 00:23:45,675 Yo trabajaba a mi contacto en Mondo's. 520 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 D se puso muy nervioso. 521 00:23:47,260 --> 00:23:48,720 No me gustó la sensación. 522 00:23:48,762 --> 00:23:51,014 Vi al sargento Voight afuera, 523 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 le pedí que me siguiera discretamente, solo. 524 00:23:53,391 --> 00:23:54,601 Qué bueno que lo hizo. 525 00:23:54,726 --> 00:23:56,061 D descubrió que era policía 526 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 y me atacó en cuanto pudo. 527 00:23:58,104 --> 00:23:59,981 - La muerte de D aún sigue relativamente en secreto. 528 00:24:00,065 --> 00:24:01,858 Deberías trabajar tus pistas antes de que se enteren. 529 00:24:01,983 --> 00:24:03,860 Yo puedo ayudar. - No. 530 00:24:03,902 --> 00:24:05,278 - Podría usarlo. 531 00:24:05,320 --> 00:24:06,321 - A estas alturas, no me importa a quién uses 532 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 mientras que salves el caso. 533 00:24:08,365 --> 00:24:09,574 Nosotros nos encargamos de la escena. 534 00:24:09,741 --> 00:24:11,951 Perdón por haberlos llamado. 535 00:24:12,118 --> 00:24:14,621 - Oye. - ¿Algún problema? 536 00:24:14,746 --> 00:24:16,206 ¿Quieres ir contra la ATF, 537 00:24:16,373 --> 00:24:17,874 dejar que más armas lleguen a nuestras calles, 538 00:24:17,916 --> 00:24:20,126 más cuerpos? 539 00:24:20,293 --> 00:24:22,420 ¿Quieres poner tu firma en eso? 540 00:24:22,504 --> 00:24:25,340 [música tensa] 541 00:24:25,507 --> 00:24:32,472 * * 542 00:24:45,193 --> 00:24:47,862 - Esa es la casa de D. - Ajá. 543 00:24:48,029 --> 00:24:50,031 * * 544 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Lo que esté a la vista podemos revisarlo. 545 00:24:54,869 --> 00:24:56,538 Era muy cuidadoso con sus cosas. 546 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Nunca dejó nada con el nombre Raptor a la vista. 547 00:24:58,248 --> 00:25:00,083 - ¿Cuánto tiempo has perseguido a Raptor? 548 00:25:00,125 --> 00:25:02,544 - Ah, un mes. 549 00:25:02,585 --> 00:25:04,129 - ¿Cuántos personas han matado sus armas 550 00:25:04,170 --> 00:25:05,964 en Chicago en ese tiempo? 551 00:25:06,047 --> 00:25:08,049 - Seis. 552 00:25:10,468 --> 00:25:11,845 ¿Me vas a decir quién eres? 553 00:25:11,928 --> 00:25:13,888 ¿Por qué te odia tanto ese comandante de AI? 554 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 - Le caigo igual de bien que tú a tu jefe. 555 00:25:16,516 --> 00:25:17,434 - Sí, al menos el mío tiene una razón. 556 00:25:17,475 --> 00:25:18,935 Soy un fastidio. 557 00:25:19,102 --> 00:25:20,186 ¿Y el tuyo? 558 00:25:20,311 --> 00:25:22,355 - Antes tenía una unidad. Ahora no. 559 00:25:22,439 --> 00:25:24,566 Quiero que la restablezca. 560 00:25:24,649 --> 00:25:25,734 - Mm. Es la misma respuesta. 561 00:25:27,444 --> 00:25:29,863 - Okay, ¿dónde estabas antes de la ATF? 562 00:25:29,904 --> 00:25:31,823 - [suspira] En ninguna parte, en todas partes. 563 00:25:31,906 --> 00:25:34,951 Me gusta moverme. 564 00:25:34,993 --> 00:25:36,244 - Ahí está. 565 00:25:36,369 --> 00:25:39,956 Raptor1239, 9:43 a.m.: "Oye, ¿dónde estás? 566 00:25:40,040 --> 00:25:42,250 Surgió algo. Llámame". 567 00:25:43,793 --> 00:25:46,171 - No pudimos rastrear la dirección IP 568 00:25:46,212 --> 00:25:47,756 de la consola de videojuegos, 569 00:25:47,839 --> 00:25:51,801 pero contactamos con Raptor fingiendo ser D y funcionó. 570 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 Le dijo a D que lo viera ahí a las 9:00 p.m. 571 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 - ¿Está confirmado que él fue el tirador? 572 00:25:55,555 --> 00:25:57,140 - La ATF lo confirmó. 573 00:25:57,182 --> 00:25:58,892 Las balas encontradas en Kenton y Aggie coincidieron 574 00:25:59,059 --> 00:26:01,978 con una Draco Mini robada por Raptor 575 00:26:02,062 --> 00:26:03,646 en una tienda de armas de Indiana hace seis meses. 576 00:26:03,772 --> 00:26:05,106 Fue él. 577 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 - Muy bien, este lugar está apartado. 578 00:26:07,108 --> 00:26:09,110 No hay cámaras, no hay acceso fácil. 579 00:26:09,277 --> 00:26:11,321 - Será un equipo pequeño, solo nosotros. 580 00:26:11,404 --> 00:26:12,864 Tenemos que ir a pie. 581 00:26:12,947 --> 00:26:14,282 - Tenemos una orden de captura, 582 00:26:14,366 --> 00:26:17,827 así que cuando llegue Raptor, lo agarramos. 583 00:26:17,994 --> 00:26:18,953 ¿Ves algo? 584 00:26:20,538 --> 00:26:22,499 - Aún nada. 585 00:26:22,582 --> 00:26:24,084 - Lado este despejado. 586 00:26:24,167 --> 00:26:26,419 - Yo seré la carnada. Tengo el auto de D. 587 00:26:26,586 --> 00:26:27,754 Lo estacionaré en el centro. 588 00:26:27,796 --> 00:26:29,547 - Espera un hombre negro, ¿no? 589 00:26:29,631 --> 00:26:31,132 ¿No debería ser yo la carnada? 590 00:26:31,174 --> 00:26:32,759 - No. 591 00:26:32,801 --> 00:26:34,094 - ¿Por qué no? Es más seguro. 592 00:26:34,260 --> 00:26:35,679 - ¿A quién diablos le importa? 593 00:26:35,762 --> 00:26:36,888 Es mi caso y mi objetivo. 594 00:26:36,971 --> 00:26:39,557 * * 595 00:26:39,641 --> 00:26:40,558 - Okay. 596 00:26:40,642 --> 00:26:45,480 * * 597 00:26:45,563 --> 00:26:48,024 - Alguien viene por el sur. 598 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 ¿Alguien lo ve? 599 00:26:49,651 --> 00:26:55,198 * * 600 00:26:55,240 --> 00:26:56,658 - Sí, lo veo. 601 00:26:56,741 --> 00:26:58,493 Va directo a ti. 602 00:26:58,660 --> 00:27:01,538 * * 603 00:27:01,579 --> 00:27:02,497 - ¿Es Raptor? 604 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 * * 605 00:27:05,917 --> 00:27:07,836 - D. 606 00:27:07,961 --> 00:27:09,004 - Vamos. 607 00:27:09,170 --> 00:27:14,426 * * 608 00:27:14,551 --> 00:27:16,845 - D, ¿qué ocurre? 609 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 - ¡Policía de Chicago! - ¡Abajo! 610 00:27:18,471 --> 00:27:19,973 - Espera, espera, espera. 611 00:27:20,140 --> 00:27:21,474 - ¡Voltéate! ¡Voltéate! 612 00:27:21,558 --> 00:27:24,060 ¡Al suelo! - Okay. Espera, espera. 613 00:27:24,185 --> 00:27:26,521 - ¡Manos abajo! Estira las manos. ¡Ábrelas! 614 00:27:26,688 --> 00:27:29,607 * * 615 00:27:29,649 --> 00:27:31,568 ¿Quién diablos eres? 616 00:27:31,609 --> 00:27:33,528 - ¿Cómo sabes el nombre D? 617 00:27:34,988 --> 00:27:36,448 [ráfaga sonando] 618 00:27:42,037 --> 00:27:42,287 . 619 00:27:42,370 --> 00:27:43,038 - Vámonos. Vamos. 620 00:27:44,164 --> 00:27:45,707 - ¡Abajo! ¡Abajo! - Quédate ahí. Abajo. 621 00:27:48,209 --> 00:27:49,502 - ¿Puedes ver de dónde vienen? 622 00:27:49,627 --> 00:27:51,212 - No alcanzo a ver. 623 00:27:51,379 --> 00:27:53,840 [ráfagas sonando] 624 00:27:53,923 --> 00:27:56,009 - Lo veo. A la 1:00. Kev, voy hacia él. 625 00:27:56,092 --> 00:27:57,135 - Te apoyo. 626 00:27:57,218 --> 00:28:00,096 [música tensa] 627 00:28:00,180 --> 00:28:01,723 * * 628 00:28:01,806 --> 00:28:03,141 - ¿Ven al tirador? 629 00:28:03,266 --> 00:28:05,352 - A las 12:00. Veo al hombre en una estructura. 630 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 - Oye, ¿quién te envió? 631 00:28:07,479 --> 00:28:08,605 - Nadie, nadie. 632 00:28:08,730 --> 00:28:09,981 - Respóndeme. ¿Quién te envió? 633 00:28:10,106 --> 00:28:11,775 - No lo sé. - Sí que lo sabes. 634 00:28:11,858 --> 00:28:12,901 ¿Quién? 635 00:28:13,026 --> 00:28:14,778 - No lo sé. Fue un hombre. 636 00:28:14,819 --> 00:28:16,780 Me encontró en el callejón. Me estaba drogando. 637 00:28:16,905 --> 00:28:18,948 Me prometió $400 si venía aquí. 638 00:28:18,990 --> 00:28:19,991 - Descríbelo. 639 00:28:20,075 --> 00:28:22,327 * * 640 00:28:22,369 --> 00:28:23,995 - Se va. Vamos, vamos. 641 00:28:24,079 --> 00:28:29,084 * * 642 00:28:29,209 --> 00:28:30,585 - Te estaba disparando. 643 00:28:30,710 --> 00:28:32,754 Esas balas eran para ti, ¿entiendes? 644 00:28:32,921 --> 00:28:34,798 Ahora descríbelo. 645 00:28:34,923 --> 00:28:38,093 - Era un hombre negro de unos 30 años. 646 00:28:38,218 --> 00:28:40,428 - ¿Iba en un auto? - Sí. 647 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Pero lo estacionó en el callejón. 648 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 Era un auto azul oscuro. 649 00:28:44,516 --> 00:28:45,642 - ¿Cuál callejón? 650 00:28:45,767 --> 00:28:52,732 * * 651 00:28:53,858 --> 00:28:56,027 [llantas chirriando] 652 00:29:03,076 --> 00:29:05,912 - ¿Viste la matrícula? 653 00:29:06,079 --> 00:29:07,330 - No. 654 00:29:07,414 --> 00:29:11,793 * * 655 00:29:11,835 --> 00:29:14,713 - OCD Tech nos enviará el video de la cámara. 656 00:29:14,754 --> 00:29:15,672 - ¿Hablaste con Downey? 657 00:29:15,755 --> 00:29:17,048 - No, Jones. Es mejor. 658 00:29:17,090 --> 00:29:19,217 Y me debe una. - Mm. 659 00:29:19,342 --> 00:29:21,845 - Concéntrense en el callejón del lado oeste. 660 00:29:21,928 --> 00:29:23,513 Ahí es donde se drogaba. 661 00:29:23,638 --> 00:29:25,098 - Sí. Dos delincuentes en el lado este. 662 00:29:25,181 --> 00:29:26,641 - Trabajan muy bien juntos. 663 00:29:26,683 --> 00:29:28,309 - Lo dices como si no fuera algo bueno. 664 00:29:28,351 --> 00:29:30,687 - Mm, me dan una vibra tipo "Brady Bunch". 665 00:29:30,729 --> 00:29:33,148 [suena notificación] 666 00:29:33,231 --> 00:29:34,524 Aún no hay alertas de investigación. 667 00:29:34,649 --> 00:29:35,775 La ATF aún sigue en la escena. 668 00:29:35,942 --> 00:29:38,820 - Listo. 669 00:29:38,903 --> 00:29:41,865 - Oye, es él, nuestro tipo. 670 00:29:41,990 --> 00:29:45,827 - ¿Puedes mejorar la imagen? - Hazlo. 671 00:29:45,910 --> 00:29:49,789 - Muy bien, Kilo-Sierra-Papa, 561. 672 00:29:50,915 --> 00:29:52,834 - El auto está registrado a nombre de Clark Martin, 673 00:29:52,917 --> 00:29:55,378 sin antecedentes, hombre blanco de 56 años, 674 00:29:55,462 --> 00:29:57,422 vive en Park Ridge. Es una matrícula robada. 675 00:29:57,505 --> 00:29:59,883 - ¿Podría ser un socio? - Es un alias. 676 00:29:59,966 --> 00:30:01,343 Este tipo tiene una propiedad a su nombre, 677 00:30:01,426 --> 00:30:03,261 un taller en desuso en Lawndale. 678 00:30:03,386 --> 00:30:05,805 ¿Crees que Clark Martin sea el dueño de la propiedad? 679 00:30:05,847 --> 00:30:09,434 - Vamos. Imani, llama a tu supervisor. 680 00:30:09,476 --> 00:30:11,186 - O lo hacemos nosotros solos. 681 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 Mira, si fuera Raptor, tendría mis bolsas empacadas, 682 00:30:12,979 --> 00:30:14,356 mis armas escondidas y me iría de la ciudad. 683 00:30:14,439 --> 00:30:15,482 Confía en mí, no tenemos tiempo de hacer 684 00:30:15,523 --> 00:30:16,441 lo que mis jefes insistirían en hacer. 685 00:30:16,524 --> 00:30:18,026 Debemos ir ahora mismo. 686 00:30:18,068 --> 00:30:20,070 - Kev, Adam, tienen que regresar a sus rondas. 687 00:30:20,111 --> 00:30:21,196 - No. - No. 688 00:30:21,279 --> 00:30:23,031 - No, no. - Nosotros nos encargamos. 689 00:30:23,114 --> 00:30:24,366 Vayan a su trabajo. 690 00:30:27,202 --> 00:30:34,209 * * 691 00:30:45,553 --> 00:30:52,519 * * 692 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 [gruñe] 693 00:32:32,243 --> 00:32:33,870 - Encontré algo. 694 00:32:33,995 --> 00:32:37,374 * * 695 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 Este idiota registró su laptop. 696 00:32:41,461 --> 00:32:44,339 Tengo su número de celular. Podemos ubicarlo. 697 00:32:51,304 --> 00:32:51,513 . 698 00:32:51,513 --> 00:32:52,764 - Se dirige al oeste. 699 00:32:53,682 --> 00:32:54,849 - No, la ATF confiscó las armas. 700 00:32:54,933 --> 00:32:56,434 Estamos siguiendo a Raptor. 701 00:32:56,518 --> 00:32:58,311 Como dije, huirá. 702 00:32:58,395 --> 00:33:00,313 He investigado a este tipo durante un mes. Lo conozco. 703 00:33:00,397 --> 00:33:03,316 Se irá de Chicago. 704 00:33:03,441 --> 00:33:05,318 No, lo estoy viendo ahora mismo. 705 00:33:05,360 --> 00:33:08,196 Se dirige a la 290. Jefe, va a-- 706 00:33:08,238 --> 00:33:11,658 ¿Qué? No. ¿Por qué diablos haríamos eso? 707 00:33:11,825 --> 00:33:13,284 No, te digo que es una mala-- 708 00:33:18,373 --> 00:33:19,874 Cierto. 709 00:33:19,958 --> 00:33:22,210 Ajá. Sí. 710 00:33:22,335 --> 00:33:23,503 Okay. 711 00:33:23,628 --> 00:33:25,547 Esperaré hasta que lo veamos. 712 00:33:27,298 --> 00:33:28,550 - ¿Voy más despacio? 713 00:33:31,344 --> 00:33:32,387 - No. 714 00:33:36,641 --> 00:33:37,726 Va hacia Cermak. 715 00:33:44,357 --> 00:33:46,192 Ahí a las 12:00. A dos autos de nosotros. 716 00:33:47,360 --> 00:33:48,445 - Sí, lo veo. 717 00:33:48,486 --> 00:33:50,613 [música tensa] 718 00:33:50,739 --> 00:33:52,657 ¿Puedes ver el conductor? 719 00:33:52,699 --> 00:33:54,576 - Sí, es él, es Raptor. 720 00:33:54,743 --> 00:33:58,955 * * 721 00:33:59,080 --> 00:34:01,082 [bocinazo] 722 00:34:01,249 --> 00:34:03,960 * * 723 00:34:04,002 --> 00:34:05,295 - ¿Estás bien? 724 00:34:05,337 --> 00:34:06,338 - Adelante. 725 00:34:06,421 --> 00:34:13,428 * * 726 00:34:13,470 --> 00:34:15,055 ¡Policía! 727 00:34:15,138 --> 00:34:16,431 - ¡Muéstrame las manos! - Arriba las manos. 728 00:34:16,598 --> 00:34:18,308 * * 729 00:34:18,391 --> 00:34:19,809 - ¡Arma! - ¡Sal del vehículo! 730 00:34:19,893 --> 00:34:21,394 - Oye. 731 00:34:21,436 --> 00:34:25,815 * * 732 00:34:25,899 --> 00:34:27,859 - Pon la manos en el volante. 733 00:34:28,026 --> 00:34:29,361 No te lo diré dos veces. 734 00:34:29,444 --> 00:34:35,617 * * 735 00:34:39,704 --> 00:34:42,957 - 12 armas largas, seis Glocks, cuatro con interruptores. 736 00:34:43,041 --> 00:34:44,584 Y la Draco coincide con el arma 737 00:34:44,626 --> 00:34:46,628 que mató a Kenton y Aggie. - Mm. 738 00:34:46,711 --> 00:34:49,631 - También tenía una maleta con $30,000 en efectivo. 739 00:34:49,714 --> 00:34:50,632 Se iba de la ciudad. 740 00:34:50,674 --> 00:34:51,758 - Ajá. 741 00:34:58,723 --> 00:35:01,351 - Tienes que arrestarlo tú. 742 00:35:01,393 --> 00:35:03,978 Si no lo haces, la ATF hará un trato con Raptor. 743 00:35:04,104 --> 00:35:05,897 Mi supervisor quiere sus contactos. 744 00:35:06,022 --> 00:35:08,817 A él no le importa que sus armas mataran a 23 personas. 745 00:35:08,900 --> 00:35:11,611 No sabría sus nombres aunque se los escupieran a la cara. 746 00:35:11,653 --> 00:35:13,196 - No puedes permitir que yo haga el arresto. 747 00:35:13,238 --> 00:35:14,989 Te castigarán. 748 00:35:15,115 --> 00:35:17,075 - No me importa. 749 00:35:17,200 --> 00:35:19,244 Fueron 23 muertos, ¿okay? 750 00:35:19,327 --> 00:35:20,954 Ese tipo no se merece un trato. 751 00:35:21,037 --> 00:35:23,456 Merece cadena perpetua y no me importa quién se la dé. 752 00:35:23,540 --> 00:35:26,167 [sirenas sonando de fondo] 753 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 - ¿Me ayudas con algo? 754 00:35:36,344 --> 00:35:37,762 Hice todo lo que pidió. 755 00:35:37,846 --> 00:35:39,055 - No, no, tengo tiempo para esto ahora. 756 00:35:39,139 --> 00:35:41,975 - Trabajé en Respuesta Rápida. 757 00:35:42,017 --> 00:35:44,060 Y mi equipo de oficiales de élite 758 00:35:44,227 --> 00:35:47,063 han trabajado como patrulleros durante un mes. 759 00:35:47,147 --> 00:35:49,065 - No tengo respuestas nuevas para ti. 760 00:35:49,107 --> 00:35:50,942 - Podrían haber estado trabajando en casos reales, 761 00:35:51,026 --> 00:35:53,403 como el de hoy. 762 00:35:53,528 --> 00:35:55,697 Mi equipo tiene la tasa más alta de casos resueltos 763 00:35:55,822 --> 00:35:58,408 de la ciudad. 764 00:35:58,491 --> 00:35:59,701 Señor. 765 00:36:01,578 --> 00:36:03,955 Por favor. 766 00:36:03,997 --> 00:36:05,165 Restablezca mi unidad. 767 00:36:08,084 --> 00:36:10,253 - Ningún jefe con un gramo de autoestima 768 00:36:10,337 --> 00:36:13,173 restablecería tu unidad. 769 00:36:13,256 --> 00:36:17,552 No cuando tu unidad destruye todo lo que toca. 770 00:36:17,677 --> 00:36:21,723 No restableceré la Unidad de Inteligencia. 771 00:36:21,765 --> 00:36:23,641 Nunca. 772 00:36:26,478 --> 00:36:28,146 - [suspira] 773 00:36:28,229 --> 00:36:34,235 * * 774 00:36:34,277 --> 00:36:36,654 Intenté hacerlo de la forma correcta. 775 00:36:36,738 --> 00:36:38,698 * * 776 00:36:38,740 --> 00:36:41,451 - ¿Qué es esto? - De verdad que lo intenté. 777 00:36:41,618 --> 00:36:45,246 Ábrelo. 778 00:36:45,372 --> 00:36:48,833 La ATF aún rastrea cada pistola de Raptor. 779 00:36:48,958 --> 00:36:51,252 Tenía cajas de ferias de armas, 780 00:36:51,378 --> 00:36:56,132 fabricantes, tiendas de todo el país. 781 00:36:56,174 --> 00:36:59,094 Pero esas son las que le pedí a la ATF que priorizara. 782 00:36:59,260 --> 00:37:01,596 * * 783 00:37:01,721 --> 00:37:03,014 Las reconoces. 784 00:37:03,098 --> 00:37:08,353 * * 785 00:37:08,395 --> 00:37:11,981 Los números de serie fueron rastreados y vinculados a CPD. 786 00:37:12,023 --> 00:37:14,734 Fue una tanda de armas que la división de AI ordenó 787 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 para reabastecer a sus oficiales. 788 00:37:16,820 --> 00:37:23,410 La misma tanda que su antecesor y usted autorizaron... 789 00:37:23,535 --> 00:37:24,786 y nunca reportaron como robadas. 790 00:37:24,953 --> 00:37:28,248 * * 791 00:37:28,415 --> 00:37:32,043 Dudo que sepas quién las robó. 792 00:37:33,586 --> 00:37:35,463 Pero fue una vergüenza, ¿verdad? 793 00:37:35,630 --> 00:37:40,010 * * 794 00:37:40,051 --> 00:37:43,304 Reportarlo iba contra tu instinto de supervivencia. 795 00:37:43,471 --> 00:37:45,807 * * 796 00:37:45,932 --> 00:37:48,810 Piensa en lo patético que se vería ahora. 797 00:37:48,977 --> 00:37:51,604 * * 798 00:37:51,688 --> 00:37:56,067 Mi unidad se restablecerá esta noche... 799 00:37:56,109 --> 00:37:58,486 o esto sale a la luz. 800 00:37:58,653 --> 00:38:05,577 * * 801 00:38:11,416 --> 00:38:15,045 - No puedes huir de ti mismo, Hank. 802 00:38:15,170 --> 00:38:17,839 NÚMEROS DE RADIO 803 00:38:39,319 --> 00:38:43,031 - Guau, qué bello espacio. 804 00:38:44,324 --> 00:38:46,576 - ¿Hablaste con tu supervisor? 805 00:38:46,701 --> 00:38:48,578 - ¿Por qué querías verme? 806 00:38:48,620 --> 00:38:51,331 - ¿Es un tic tuyo, no responder las preguntas? 807 00:38:51,456 --> 00:38:52,999 - Tú tampoco respondes, ¿verdad? 808 00:38:53,041 --> 00:38:56,920 No eres exactamente un brillante conversador. 809 00:38:56,961 --> 00:38:59,422 - ¿Qué te dio? 810 00:38:59,464 --> 00:39:01,383 - Me despidió. 811 00:39:01,508 --> 00:39:03,343 Sí. Está bien. 812 00:39:03,426 --> 00:39:07,222 Ya tenía ganas de pasar a lo siguiente de todas maneras. 813 00:39:07,305 --> 00:39:09,224 No me gusta quedarme en un lugar por mucho tiempo. 814 00:39:09,265 --> 00:39:11,142 - Lo noté. 815 00:39:14,270 --> 00:39:17,941 - Además, el jefe era un maldito idiota. 816 00:39:18,066 --> 00:39:20,944 Se movía como una tortuga y tomaba decisiones tontas. 817 00:39:21,069 --> 00:39:23,238 El mundo podría estar acabándose y él diría: 818 00:39:23,321 --> 00:39:25,407 "¿Cómo está el clima? ¿Qué chamarra me pongo?". 819 00:39:27,075 --> 00:39:29,202 - Así que evitarás las consecuencias. 820 00:39:29,285 --> 00:39:32,580 - Sí, eso intentaré hacer. 821 00:39:32,664 --> 00:39:34,165 - ¿Cuáles eran sus nombres? 822 00:39:34,249 --> 00:39:35,834 - ¿Qué? 823 00:39:35,875 --> 00:39:37,502 - Los seis asesinados 824 00:39:37,585 --> 00:39:39,129 por las armas de Raptor en Chicago. 825 00:39:39,170 --> 00:39:41,548 ¿Cómo se llamaban? 826 00:39:42,590 --> 00:39:46,052 [música sombría] 827 00:39:46,136 --> 00:39:49,931 - George Malkin, Javon Dyer, Anthony Rodríguez, 828 00:39:50,015 --> 00:39:53,685 Katty Rodríguez, 829 00:39:53,768 --> 00:39:56,104 Kenton Williams y Aggie Montgomery. 830 00:39:56,271 --> 00:40:03,486 * * 831 00:40:04,487 --> 00:40:07,115 - ¿Por qué no te unes a nosotros por un tiempo? 832 00:40:07,282 --> 00:40:10,243 * * 833 00:40:10,368 --> 00:40:11,619 - ¿Restablecieron tu unidad? 834 00:40:14,039 --> 00:40:16,458 - Tengo un puesto disponible. 835 00:40:18,543 --> 00:40:20,253 - Sí, eso... 836 00:40:20,420 --> 00:40:23,715 es una idea horrible. - Mm. 837 00:40:23,798 --> 00:40:25,300 ¿Por qué? 838 00:40:25,467 --> 00:40:27,844 * * 839 00:40:27,927 --> 00:40:29,304 - No me quieres aquí. 840 00:40:29,471 --> 00:40:31,598 * * 841 00:40:31,681 --> 00:40:33,892 - No te voy a convencer. Es "sí" o "no". 842 00:40:33,975 --> 00:40:36,728 * * 843 00:40:36,811 --> 00:40:39,397 Te daré una correa larga. 844 00:40:39,481 --> 00:40:45,570 * * 845 00:40:48,281 --> 00:40:49,824 Okay. 846 00:40:49,991 --> 00:40:52,202 * * 847 00:40:52,285 --> 00:40:53,787 - ¿Solo por un tiempo? 848 00:40:53,828 --> 00:41:00,835 * * 849 00:41:13,640 --> 00:41:15,350 - Regresemos al trabajo. 850 00:41:15,517 --> 00:41:22,357 * * 57682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.