All language subtitles for Chicago P D S13E18 The W river 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,831 --> 00:00:08,051 - Me voy. - ?¿Te vas? ?Dónde vas? 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,010 Me voy a Miami. 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,969 ?¿Nunca pensaste en algo diferente? 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,361 Me agrada Tasha. 5 00:00:14,362 --> 00:00:15,537 ?¿Por fin le estás enviando mensajes? 6 00:00:15,754 --> 00:00:16,668 No. 7 00:00:18,453 --> 00:00:19,410 Estoy embarazada. 8 00:00:27,853 --> 00:00:29,290 Dime, ?¿qué piensas? 9 00:00:29,507 --> 00:00:32,119 No, no, entiendo la oferta, de veras, pero-- 10 00:00:32,336 --> 00:00:34,034 Si se trata de espacio, 11 00:00:34,251 --> 00:00:36,036 podemos optar por una de las unidades más grandes. 12 00:00:36,210 --> 00:00:37,602 Aún no he renovado nada ahí arriba. 13 00:00:37,820 --> 00:00:38,995 Pero eso es fácil. 14 00:00:39,169 --> 00:00:42,477 Encontré un doctor en Miami. 15 00:00:43,304 --> 00:00:47,047 Es altamente recomendado y es parte de mi seguro médico. 16 00:00:47,264 --> 00:00:49,223 - ?¿De veras? - Ajá. 17 00:00:51,181 --> 00:00:53,705 Está bien. 18 00:00:53,923 --> 00:00:57,622 Entonces, ?¿quieres tener al bebé en Miami? 19 00:00:59,494 --> 00:01:00,886 O sea... 20 00:01:01,061 --> 00:01:04,455 acabo de comprar una casa, tengo un trabajo. 21 00:01:04,673 --> 00:01:06,718 Lo sé, pero... 22 00:01:06,936 --> 00:01:09,069 Mi familia está aquí. 23 00:01:09,243 --> 00:01:11,419 Aquí hay ayuda. Yo estoy aquí. 24 00:01:11,636 --> 00:01:13,073 Y yo estoy acostumbrada a hacer las cosas yo sola. 25 00:01:15,031 --> 00:01:17,033 Estaré bien. Pensaremos en algo. 26 00:01:17,207 --> 00:01:20,080 - Sabes que no estás sola. - Lo sé, Kevin. 27 00:01:20,254 --> 00:01:21,516 Pero apenas nos conocemos. 28 00:01:21,733 --> 00:01:22,994 Nos conocemos desde la academia. 29 00:01:22,995 --> 00:01:24,606 Y después no nos vimos durante una década 30 00:01:24,823 --> 00:01:26,695 y luego fue una noche. 31 00:01:26,912 --> 00:01:29,089 Y no supe más de ti y eso está bien. 32 00:01:29,306 --> 00:01:30,699 Mira, no quiero discutir. 33 00:01:30,916 --> 00:01:32,266 Ajá. No estamos discutiendo. 34 00:01:35,051 --> 00:01:36,574 Ahora estoy aquí. 35 00:01:36,792 --> 00:01:38,141 No iré a ningún lado. 36 00:01:39,099 --> 00:01:43,494 Lo sé, Kevin, y lo aprecio. 37 00:01:43,712 --> 00:01:45,540 Pero yo... 38 00:01:45,757 --> 00:01:48,151 Creo que Miami tiene más sentido. 39 00:01:50,371 --> 00:01:52,155 ?¿Estás segura de que Miami tiene más sentido 40 00:01:52,373 --> 00:01:53,896 o es lo más fácil para ti? 41 00:01:54,114 --> 00:01:57,682 ?¿Algo de esto te parece fácil? 42 00:02:00,772 --> 00:02:04,167 Mira, ?¿podemos pedir la cuenta y hablar de esto más tarde? 43 00:02:07,997 --> 00:02:09,216 Ajá. 44 00:02:10,434 --> 00:02:11,653 Disculpe. 45 00:02:21,271 --> 00:02:22,968 - ?¿Dónde está? - No sé. 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,405 Deberíamos irnos. No puedo estar aquí borracho. 47 00:02:24,622 --> 00:02:26,276 Ella estará bien. - No podemos irnos. 48 00:02:26,494 --> 00:02:27,321 Espera. 49 00:02:27,538 --> 00:02:28,539 ?¿Qué ocurre aquí? 50 00:02:28,757 --> 00:02:30,280 Nada. 51 00:02:30,498 --> 00:02:31,716 Alguien está herido y vendrá una ambulancia. 52 00:02:31,934 --> 00:02:33,152 - ?¿Alguien está herido? - Oigan... 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,850 ?¿Dónde está la ambulancia? - Espera. 54 00:02:35,067 --> 00:02:36,242 Somos policías. Quédate aquí. 55 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 Somos policías. ?¿Quién está herido? 56 00:02:38,593 --> 00:02:39,897 Mi novia fue atacada. 57 00:02:39,898 --> 00:02:41,117 Llamé al 911, pero no-- - ?¿Dónde está? 58 00:02:41,291 --> 00:02:43,032 - Está aquí. - Bien, vamos. 59 00:02:43,206 --> 00:02:45,077 Me quedaré aquí hasta que llegue la patrulla. 60 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Está bien, quédate. 61 00:02:46,644 --> 00:02:48,777 - ?¿Qué pasó? - No sé. 62 00:02:48,994 --> 00:02:51,083 - ?¿Dijiste que fue atacada? - La encontré arriba. 63 00:02:51,258 --> 00:02:52,606 Estaba vendada y atada. 64 00:02:52,607 --> 00:02:53,999 ?¿La persona que la atacó sigue aquí? 65 00:02:54,174 --> 00:02:55,305 No sé. 66 00:02:59,962 --> 00:03:02,399 - ?¿Qué diablos pasó? - No sé. La encontré así. 67 00:03:02,617 --> 00:03:04,183 Había dos hombres aquí. 68 00:03:04,184 --> 00:03:06,925 Tiene pulso, tiene pulso. ?¿Cómo eran los hombres? 69 00:03:07,143 --> 00:03:08,753 No vi sus rostros. Tenían máscaras. 70 00:03:08,971 --> 00:03:10,842 Subí aquí y me atacaron desde atrás, 71 00:03:11,060 --> 00:03:12,931 me empujaron contra la pared y se fueron muy rápido. 72 00:03:13,149 --> 00:03:14,019 ?¿Está viva? 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,368 Sí, está viva. 74 00:03:15,369 --> 00:03:16,934 911, ?¿cuál es su emergencia? 75 00:03:16,935 --> 00:03:20,591 911, soy el oficial Kevin Atwater, placa número 52784. 76 00:03:20,809 --> 00:03:22,027 Estoy fuera de servicio en la escena. 77 00:03:22,202 --> 00:03:23,420 ?¿Cuál es la dirección? - Eh... 78 00:03:23,638 --> 00:03:25,248 - ?¿Cuál es la dirección? - 1523 de Banks. 79 00:03:25,466 --> 00:03:26,596 Es la casa de Emily. 80 00:03:26,597 --> 00:03:27,816 1523 de Banks, en el segundo piso. 81 00:03:28,033 --> 00:03:29,513 Necesitaré una ambulancia y patrullas. 82 00:03:29,731 --> 00:03:31,515 Ya deberían tener una llamada desde esta dirección. 83 00:03:31,733 --> 00:03:33,430 Oye, vamos, tenemos que salir de aquí. 84 00:03:33,648 --> 00:03:35,039 Toma mi teléfono. 85 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 ¡Toma mi teléfono! Habla con la operadora. 86 00:03:36,607 --> 00:03:37,913 Dile lo que está pasando y lo que estamos haciendo. 87 00:03:38,130 --> 00:03:39,306 Debemos irnos. 88 00:03:39,523 --> 00:03:42,787 No, mi-mi novia fue atacada. 89 00:03:43,005 --> 00:03:45,399 Okay. Debemos irnos. 90 00:03:45,616 --> 00:03:47,139 - ¡Kevin! - No tengo descripción 91 00:03:47,314 --> 00:03:48,750 de los agresores, solo que son hombres. 92 00:03:48,967 --> 00:03:50,360 Podrían estar entre la gente. - Está bien. 93 00:03:50,578 --> 00:03:51,839 No dejé que nadie se fuera. - Muy bien. 94 00:03:51,840 --> 00:03:53,450 - ¡Policía! - Policía. Somos policías. 95 00:03:53,668 --> 00:03:55,496 Soy inteligencia, ella es de Miami PD. 96 00:03:55,713 --> 00:03:57,802 Deben revisar todo arriba. 97 00:03:58,020 --> 00:04:00,327 No permitan que nadie se vaya. Parece un robo que salió mal. 98 00:04:00,544 --> 00:04:01,545 Tenemos una víctima de agresión, mujer, 99 00:04:01,763 --> 00:04:03,372 con traumatismo craneal, 100 00:04:03,373 --> 00:04:04,940 sin señales de agresión sexual. Se llama Emily, ?¿sí? 101 00:04:05,157 --> 00:04:06,637 - Sí, sí, sí. - Muy bien, saquémosla de aquí. 102 00:04:06,855 --> 00:04:07,769 - Mamá... - Oye. 103 00:04:07,986 --> 00:04:09,205 - Mamá... - Cariño. 104 00:04:09,379 --> 00:04:10,772 Te buscaremos ayuda, ?¿sí? 105 00:04:10,989 --> 00:04:12,948 - Quiero a mi mamá. - La buscaremos. 106 00:04:13,165 --> 00:04:14,253 ?¿Sabes quién te hizo esto? 107 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 - Quiero a mi mamá. - La tenemos. 108 00:04:15,472 --> 00:04:16,517 Retrocedan. - Está bien. 109 00:04:16,734 --> 00:04:17,866 Iré con ella. - Está bien. 110 00:04:18,083 --> 00:04:19,128 - Te llamaré, ve. - Está bien. 111 00:04:19,302 --> 00:04:20,477 Mamá... 112 00:04:44,719 --> 00:04:47,155 ?¿Saben los padres de Emily lo que ocurría esta noche? 113 00:04:47,156 --> 00:04:48,810 No, son las vacaciones de primavera. 114 00:04:49,027 --> 00:04:50,202 Los padres de Emily no están en la ciudad 115 00:04:50,377 --> 00:04:51,900 y ella organizó una fiesta. 116 00:04:52,117 --> 00:04:54,598 ?¿Estabas con Emily cuando la atacaron? 117 00:04:54,816 --> 00:04:56,513 No. 118 00:04:56,731 --> 00:04:59,342 No, pero... 119 00:04:59,560 --> 00:05:02,345 me di cuenta de que no la había visto por un rato y la busqué. 120 00:05:03,477 --> 00:05:05,566 Pasé frente a la habitación. 121 00:05:05,783 --> 00:05:08,525 Estaba muy oscuro, pero la escuché gritar, 122 00:05:08,743 --> 00:05:10,484 entré corriendo y dos tipos me atacaron. 123 00:05:10,701 --> 00:05:12,267 - ?¿Seguro que eran dos? - Ajá. 124 00:05:12,268 --> 00:05:13,487 ?¿Y no recuerdas qué aspecto tenían? 125 00:05:13,704 --> 00:05:15,967 Ya te lo dije. No sé. 126 00:05:16,185 --> 00:05:19,319 Su ropa era negra y tenían máscaras. 127 00:05:19,536 --> 00:05:21,799 ?¿Te dijeron algo? ?¿Te amenazaron? 128 00:05:22,017 --> 00:05:25,803 No. No. Como dije, se fueron inmediatamente. 129 00:05:27,414 --> 00:05:28,893 Okay. 130 00:05:29,111 --> 00:05:30,634 ?¿Y no crees que otros los hayan visto bien? 131 00:05:30,852 --> 00:05:32,636 No sé. 132 00:05:33,768 --> 00:05:35,552 No sé. 133 00:05:35,770 --> 00:05:37,728 Está bien. 134 00:05:37,946 --> 00:05:41,471 Bueno, Ellis, te ayudaremos a escribir 135 00:05:41,689 --> 00:05:45,040 todo lo que recuerdas, ?¿está bien? 136 00:05:45,257 --> 00:05:47,171 Lo estás haciendo bien. 137 00:05:47,172 --> 00:05:49,436 Ellis, por favor, acompáñame. 138 00:05:55,833 --> 00:05:58,619 Las cámaras de seguridad estaban apagadas, 139 00:05:58,836 --> 00:06:00,402 así que no tenemos video. 140 00:06:00,403 --> 00:06:05,321 No sabemos si lo hicieron los chicos o estos hombres. 141 00:06:05,495 --> 00:06:07,497 ?¿Es un robo que salió mal? 142 00:06:07,715 --> 00:06:09,804 Es lo que parece. 143 00:06:10,021 --> 00:06:11,196 Los ladrones entran por la puerta principal, 144 00:06:11,371 --> 00:06:12,545 como si vinieran a la fiesta, 145 00:06:12,546 --> 00:06:14,374 suben aquí buscando qué robar, 146 00:06:14,591 --> 00:06:15,897 Emily los descubre, 147 00:06:16,114 --> 00:06:17,289 ellos la atacan. 148 00:06:19,161 --> 00:06:21,729 - Es algo excesivo. - Sí. 149 00:06:21,946 --> 00:06:24,122 Sí, Robos y Homicidios se puso en contacto conmigo. 150 00:06:24,340 --> 00:06:25,819 Aparentemente, este no es el primer blanco. 151 00:06:25,820 --> 00:06:28,562 Han registrado dos robos anteriores en fiestas caseras 152 00:06:28,779 --> 00:06:30,214 en la zona de Gold Coast este mes, 153 00:06:30,215 --> 00:06:32,174 pero esta es la primera vez que hubo violencia. 154 00:06:32,392 --> 00:06:33,609 Hay una huella de zapatilla. 155 00:06:33,610 --> 00:06:37,309 Sí, tengo a técnicos trabajando en eso. 156 00:06:40,487 --> 00:06:43,925 Tasha Fox dijo que Emily nunca recuperó la conciencia. 157 00:06:44,142 --> 00:06:46,101 La perdimos en la ambulancia. 158 00:06:50,584 --> 00:06:51,715 Está bien. Lo investigaremos. 159 00:06:51,933 --> 00:06:53,543 Trae al equipo. 160 00:06:53,761 --> 00:06:56,024 Habla con todos los chicos de abajo. 161 00:07:01,464 --> 00:07:02,944 No necesito decirles nada. 162 00:07:03,161 --> 00:07:04,510 Conozco mis derechos. Quiero mi llamada telefónica. 163 00:07:04,511 --> 00:07:06,730 No estás detenido. No necesitas una llamada. 164 00:07:06,948 --> 00:07:08,949 - Mi mamá les demandará. - Está bien. 165 00:07:08,950 --> 00:07:10,255 Podemos arrestarte porque estás borracho 166 00:07:10,430 --> 00:07:12,126 y tienes menos de 21 años, así que... 167 00:07:12,127 --> 00:07:13,737 También es un delito grave tener una identificación falsa. 168 00:07:13,955 --> 00:07:16,479 - Miren, no sé nada. - ?¿Cómo conoces a Emily? 169 00:07:16,697 --> 00:07:18,394 - ?¿Quién es Emily? - Emily Johnson. 170 00:07:18,568 --> 00:07:20,048 Esta es su casa. 171 00:07:20,265 --> 00:07:21,222 Nunca la conocí. 172 00:07:21,223 --> 00:07:22,659 Soy de Winnetka. - Está bien. 173 00:07:22,877 --> 00:07:24,051 ?¿Cómo te enteraste de la fiesta? 174 00:07:24,052 --> 00:07:25,313 - Instagram. - ?¿Notaste a alguien 175 00:07:25,314 --> 00:07:27,490 sospechoso entrando o saliendo? 176 00:07:27,708 --> 00:07:29,230 No, viejo. 177 00:07:29,231 --> 00:07:31,276 Era una fiesta divertida hasta que ustedes llegaron. 178 00:07:31,451 --> 00:07:33,757 Lamento haber arruinado tu diversión. 179 00:07:37,587 --> 00:07:39,022 La escena del crimen está cerrada. Nadie entra ni sale. 180 00:07:39,023 --> 00:07:41,198 - Habla con tu supervisor. - ?¿Usted vive aquí? 181 00:07:41,199 --> 00:07:43,071 ¡Mi hijo está dentro! !¡Por favor, muévete! 182 00:07:43,288 --> 00:07:45,726 Señor, señor... 183 00:07:45,943 --> 00:07:48,337 Disculpe, pero esta es una escena de crimen cerrada. 184 00:07:48,511 --> 00:07:49,816 Alan Powell, abogado. 185 00:07:49,817 --> 00:07:51,035 Estoy obligado a recordarle que si alguno 186 00:07:51,253 --> 00:07:52,907 de estos individuos es menor de 18 años, 187 00:07:53,124 --> 00:07:54,125 sus padres deben estar presentes 188 00:07:54,343 --> 00:07:55,474 para un interrogatorio. 189 00:07:55,475 --> 00:07:56,692 Y no tienen derecho a sus teléfonos 190 00:07:56,693 --> 00:07:58,041 sin consentimiento o una orden judicial. 191 00:07:58,042 --> 00:08:00,001 Sí, señor, estamos teniendo consentimiento. 192 00:08:00,218 --> 00:08:01,785 No veo mucho de eso. 193 00:08:02,003 --> 00:08:03,744 Somos los padres de Ellis. Soy Toni Powell. 194 00:08:03,961 --> 00:08:05,266 EÉl es mi marido. 195 00:08:05,267 --> 00:08:07,225 Recibimos una llamada de su superintendente. 196 00:08:07,443 --> 00:08:08,836 Es un amigo. 197 00:08:09,053 --> 00:08:11,403 Su hijo está a salvo. Puedo llevarlos con él. 198 00:08:11,578 --> 00:08:13,101 ?¿Han contactado a los padres de todos? 199 00:08:13,318 --> 00:08:15,973 Si no, esa es la prioridad. - ¡Alan! 200 00:08:16,191 --> 00:08:17,497 Quiero ver a Ellis. 201 00:08:18,802 --> 00:08:21,238 Una niña acaba de morir. - Sí, sí, lo sé. 202 00:08:21,239 --> 00:08:22,806 Por eso estoy hablando con el oficial y él-- 203 00:08:23,024 --> 00:08:24,633 Señor, señora. 204 00:08:24,634 --> 00:08:26,810 Por aquí. 205 00:08:27,028 --> 00:08:28,420 Gracias. 206 00:08:37,038 --> 00:08:39,344 ?¿Intentó representar a todos? 207 00:08:39,519 --> 00:08:40,911 Ajá. 208 00:08:41,129 --> 00:08:43,610 Padres asquerosamente ricos, más preocupados 209 00:08:43,827 --> 00:08:45,133 que sus hijos terminen con cargos por beber 210 00:08:45,350 --> 00:08:46,787 que por ayudar en un caso de asesinato. 211 00:08:47,004 --> 00:08:49,093 Bueno, por suerte para nosotros, 212 00:08:49,311 --> 00:08:50,878 estos chicos hacen todo público. 213 00:08:51,095 --> 00:08:55,056 Ya le han dado un nombre: #RoboEnCasaDeEmily. 214 00:08:56,579 --> 00:08:58,233 La chica rogaba por su mamá. 215 00:08:59,539 --> 00:09:01,497 Dios, Kev. 216 00:09:02,716 --> 00:09:05,022 Los técnicos identificaron la huella de zapato ensangrentada. 217 00:09:05,240 --> 00:09:06,807 Es un par de Pumas específicos, de edición limitada. 218 00:09:07,024 --> 00:09:09,157 Mira eso. 219 00:09:12,247 --> 00:09:15,816 Espera, creo que vi unos zapatos como estos. 220 00:09:16,033 --> 00:09:17,600 ?¿Sí? 221 00:09:17,818 --> 00:09:19,167 Veamos. 222 00:09:25,042 --> 00:09:25,913 Ahí. Ahí atrás. 223 00:09:26,130 --> 00:09:27,654 Muy bien. 224 00:09:27,871 --> 00:09:29,089 Sí, mira eso. 225 00:09:29,090 --> 00:09:30,439 Mira esa marca de hora. 226 00:09:30,613 --> 00:09:34,008 9:47 p.m. y Ellis llamó al 911 a las 10:13 p.m. 227 00:09:34,225 --> 00:09:35,705 Encaja. Este podría ser uno de nuestros sospechosos. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,533 Tiene que haber más imágenes de él. 229 00:09:40,231 --> 00:09:41,711 ?¿Fox regresó a casa? 230 00:09:41,929 --> 00:09:43,670 Ajá. Está en mi apartamento. 231 00:09:43,887 --> 00:09:45,802 A eso me refería. 232 00:09:46,020 --> 00:09:46,977 ?¿Se quedará mucho tiempo? 233 00:09:48,544 --> 00:09:50,241 Probablemente no. 234 00:09:50,459 --> 00:09:52,113 Tuvo una noche difícil. 235 00:09:54,594 --> 00:09:56,204 Bueno, son las 4:00 a.m. 236 00:09:56,421 --> 00:09:58,249 ?¿Por qué no regresas a casa y descansas unas horas? 237 00:09:58,467 --> 00:09:59,599 No, creo que estoy bien. 238 00:10:01,557 --> 00:10:03,211 Sal de aquí. 239 00:10:09,826 --> 00:10:16,354 - Sé lo que haces. - Ajá. 240 00:11:12,367 --> 00:11:13,629 Buenos días. 241 00:11:13,803 --> 00:11:15,892 Buenos días. 242 00:11:16,110 --> 00:11:17,415 Disculpa si te desperté. 243 00:11:17,633 --> 00:11:19,243 No puedo dormir. 244 00:11:19,461 --> 00:11:22,029 El embarazo me está haciendo cosas raras. 245 00:11:22,246 --> 00:11:23,987 Preparé café. 246 00:11:24,205 --> 00:11:26,642 Gracias. 247 00:11:26,816 --> 00:11:28,775 ?¿Identificaron al sospechoso? 248 00:11:28,992 --> 00:11:31,167 Aún no. 249 00:11:31,168 --> 00:11:34,084 Los ladrones se mezclaron con la fiesta. Desaparecieron. 250 00:11:34,302 --> 00:11:36,173 Esos chicos estaban muy drogados, muy borrachos, 251 00:11:36,391 --> 00:11:37,826 extremadamente serviciales. 252 00:11:37,827 --> 00:11:39,611 ?¿Es ese uno de ellos? ?¿Notaste su anillo? 253 00:11:42,005 --> 00:11:43,964 ?¿Qué es esto? ?¿Un anillo de la clase? 254 00:11:44,181 --> 00:11:45,834 No es un anillo cualquiera. 255 00:11:45,835 --> 00:11:48,185 Es un anillo de campeonato de división de fútbol americano 256 00:11:48,403 --> 00:11:49,708 de preparatoria de mi vieja escuela. 257 00:11:49,709 --> 00:11:52,537 Tu sospechoso es de Roseland. 258 00:11:52,712 --> 00:11:54,235 Está muy lejos de casa. 259 00:12:03,897 --> 00:12:06,289 El anillo es de un jugador de fútbol. 260 00:12:06,290 --> 00:12:08,466 Preparatoria Grant, de un año que ganaron: 2019 o 2022. 261 00:12:08,684 --> 00:12:10,642 Como 200 jugadores y personal cada año. 262 00:12:10,817 --> 00:12:13,297 Geográficamente, también encaja con otros dos robos. 263 00:12:13,515 --> 00:12:14,863 Notamos un patrón. 264 00:12:14,864 --> 00:12:17,388 Estas son las otras dos fiestas que robaron. 265 00:12:17,606 --> 00:12:19,738 Esta es la casa de Emily. 266 00:12:19,739 --> 00:12:21,697 Todo en la zona de Gold Coast y todo a una cuadra 267 00:12:21,871 --> 00:12:23,394 de una parada de la línea roja. 268 00:12:23,612 --> 00:12:28,095 Como sabemos, la línea roja va desde la Gold Coast 269 00:12:28,312 --> 00:12:29,444 hasta aquí en Roseland. 270 00:12:29,661 --> 00:12:31,141 Están usando el Río Malvado. 271 00:12:31,359 --> 00:12:33,317 También lo llamábamos así en el Distrito 11. 272 00:12:33,535 --> 00:12:36,799 Sube, baja, corre, rompe, roba, regresa a casa. 273 00:12:37,017 --> 00:12:38,801 Eso es bueno. Podemos usar esto. 274 00:12:39,019 --> 00:12:41,412 Revisemos los registros Ventra de esas paradas. 275 00:12:41,630 --> 00:12:43,152 Puedo investigar la conexión con la prepa Grant. 276 00:12:43,153 --> 00:12:44,764 Estos son los registros escolares de los entrenadores, 277 00:12:44,981 --> 00:12:46,287 gerentes e instructores. 278 00:12:46,504 --> 00:12:48,245 Robos y Homicidios nos envió su inventario 279 00:12:48,463 --> 00:12:50,247 de artículos robados de los dos últimos robos. 280 00:12:50,465 --> 00:12:52,249 Puedo compararlo con las casas de empeño en Roseland. 281 00:12:52,467 --> 00:12:54,512 La mayoría de esas cosas no estarán registradas. 282 00:12:54,730 --> 00:12:56,688 No son legítimas, por lo que no estarán en las bases de datos. 283 00:12:56,863 --> 00:12:57,819 ?¿Tienes alguna pista sobre esos? 284 00:12:57,820 --> 00:13:00,344 Oye, ya no eres CPD. 285 00:13:00,562 --> 00:13:02,129 No podemos pedirte que trabajes en esto. 286 00:13:02,346 --> 00:13:03,304 Estoy ofreciendo. 287 00:13:03,521 --> 00:13:04,784 Puedo firmar una exención. 288 00:13:04,958 --> 00:13:06,524 Está bien. No hay necesidad. 289 00:13:06,742 --> 00:13:07,916 Si averiguas algo, 290 00:13:07,917 --> 00:13:09,005 te registraremos como fuente confidencial. 291 00:13:09,223 --> 00:13:11,486 - Eso funciona para mí. - Muy bien. 292 00:13:27,676 --> 00:13:29,330 Ese es el lugar. 293 00:13:29,547 --> 00:13:31,027 Callejón lateral, verja negra. 294 00:13:31,245 --> 00:13:32,159 El último lugar en nuestra lista. 295 00:13:32,376 --> 00:13:33,769 Okay. 296 00:13:36,032 --> 00:13:37,859 Oye, sé que no es en las mejores circunstancias, 297 00:13:37,860 --> 00:13:39,688 pero es agradable tenerte aquí. 298 00:13:39,862 --> 00:13:41,124 Soy una gran fanática de Kev. 299 00:13:41,342 --> 00:13:42,604 Sí, sí. 300 00:13:42,822 --> 00:13:44,867 Quiere que me mude de vuelta a Chicago. 301 00:13:45,085 --> 00:13:46,826 ?¿En serio? Claro que querría eso. 302 00:13:47,000 --> 00:13:49,089 ?¿Quién no querría dejar Miami para esto? 303 00:13:49,306 --> 00:13:51,700 Miami no es para tanto. 304 00:13:51,874 --> 00:13:53,833 De hecho, la odio un poco. - ?¿En serio? 305 00:13:54,050 --> 00:13:55,572 Sí, pero está bien. 306 00:13:55,573 --> 00:13:57,227 Con suerte, lo averiguaremos antes que llegue el bebé. 307 00:13:58,315 --> 00:13:59,664 ?¿Qué? 308 00:14:02,754 --> 00:14:04,844 No se lo dijo a nadie. 309 00:14:05,018 --> 00:14:06,454 No. 310 00:14:06,671 --> 00:14:07,759 Eh... Pero eso es increíble. 311 00:14:07,934 --> 00:14:09,457 Es una gran noticia. - Sí, lo es. 312 00:14:09,674 --> 00:14:12,460 - Felicidades. - Gracias. Lo aprecio. Gracias. 313 00:14:14,244 --> 00:14:16,333 Sí. - Guau. 314 00:14:16,551 --> 00:14:17,465 Sí. 315 00:14:26,343 --> 00:14:28,519 ?¿Eres Frankie D? 316 00:14:28,737 --> 00:14:29,564 Tal vez. 317 00:14:29,781 --> 00:14:30,781 ?¿Quién eres tú? 318 00:14:30,782 --> 00:14:32,436 Soy la media hermana de Carlo. 319 00:14:32,654 --> 00:14:34,699 ?¿Carlo? ?De Maypole? 320 00:14:34,874 --> 00:14:39,400 ?¿Carlo? ?Brazo herido? ?¿Mala actitud? 321 00:14:39,617 --> 00:14:41,576 - ?¿G-Park? - Sí. 322 00:14:41,793 --> 00:14:43,403 Dijo que tienes las buenas pantallas planas 323 00:14:43,404 --> 00:14:47,147 y mi amiga no quiere lidiar con Geek Squad, ?¿entiendes? 324 00:14:47,364 --> 00:14:48,583 Mira, no quiero problemas. 325 00:14:48,800 --> 00:14:50,846 Entonces, ¡arréglalo! 326 00:14:51,020 --> 00:14:53,196 O podría llamarle. No quiero hacerlo, pero-- 327 00:14:53,414 --> 00:14:54,545 Está bien, está bien, está bien. 328 00:14:54,763 --> 00:14:56,852 Síganme. - Muy bien. 329 00:14:59,115 --> 00:15:01,378 CUIDADO CON EL PERRO 330 00:15:02,336 --> 00:15:03,641 Está bien. 331 00:15:03,859 --> 00:15:09,343 Tenemos pantallas OLED, LCD, incluso QLED. 332 00:15:09,560 --> 00:15:11,127 Todo impecable y en su caja, 333 00:15:11,345 --> 00:15:12,912 así que díganme qué quieren hacer. 334 00:15:13,129 --> 00:15:16,480 Mm, estas cosas están muy bien. 335 00:15:16,698 --> 00:15:17,873 ?¿Y ese anillo? 336 00:15:18,047 --> 00:15:19,309 Buen ojo. 337 00:15:19,527 --> 00:15:20,920 Acaba de llegar. 338 00:15:21,094 --> 00:15:23,357 Es singular. 339 00:15:23,574 --> 00:15:25,272 No es barato, pero quizá podamos llegar a un acuerdo. 340 00:15:25,489 --> 00:15:26,969 Muy bien. 341 00:15:27,187 --> 00:15:28,971 Se parece al anillo de un amigo. 342 00:15:29,189 --> 00:15:31,974 - Ajá. - Pero fue robado anoche. 343 00:15:32,192 --> 00:15:33,933 Obviamente, no es el mismo. 344 00:15:34,107 --> 00:15:36,805 No, porque este es singular. 345 00:15:39,242 --> 00:15:42,985 ?¿Cómo está Carlo estos días? 346 00:15:43,203 --> 00:15:45,248 ?¿Aún está encerrado en Joliet? 347 00:15:45,466 --> 00:15:46,815 De hecho, es en Dixon. 348 00:15:46,989 --> 00:15:48,382 ?¿Estás segura? 349 00:15:48,599 --> 00:15:52,168 Estoy segura porque fui yo quien lo puso ahí. 350 00:15:53,039 --> 00:15:54,954 ?¿De dónde sacaste la mercancía robada, Frank? 351 00:16:03,571 --> 00:16:05,312 - Kim, ?¿qué averiguaste? - Frankie habló. 352 00:16:05,529 --> 00:16:06,834 Le aterrorizaba ser arrestado. 353 00:16:06,835 --> 00:16:08,706 Dijo que la propiedad robada en ese atraco 354 00:16:08,924 --> 00:16:11,144 la trajo un tipo local, un tal Dwayne Coleman. 355 00:16:11,361 --> 00:16:13,450 Lo investigamos. Fue a Grant en 2019. 356 00:16:13,668 --> 00:16:15,539 Tiene 24 años, sin antecedentes. 357 00:16:15,757 --> 00:16:17,150 Sí, lo tengo aquí. 358 00:16:18,281 --> 00:16:20,022 Dwayne Coleman. 359 00:16:20,240 --> 00:16:21,589 Sí, era el corredor del equipo. 360 00:16:21,806 --> 00:16:23,591 Michigan State le tenía el ojo puesto 361 00:16:23,808 --> 00:16:25,723 hasta que se lastimó la rodilla en el penúltimo 362 00:16:25,941 --> 00:16:27,725 partido del año. - Mira sus medios sociales. 363 00:16:27,943 --> 00:16:29,727 DMV lo tiene registrado en Roseland. 364 00:16:29,945 --> 00:16:31,903 Sí, Roseland tiene sentido. 365 00:16:32,078 --> 00:16:33,079 Muy bien. 366 00:16:34,297 --> 00:16:36,386 Aquí vamos. Ese es el anillo. 367 00:16:36,604 --> 00:16:37,692 Y ahí está, llevando Pumas. 368 00:16:37,909 --> 00:16:39,259 Es uno de nuestros tipos. - Ajá. 369 00:16:39,476 --> 00:16:42,305 Espera, acaba de publicar una historia. 370 00:16:45,395 --> 00:16:47,136 Idiota. Podemos agarrarlo ahí. 371 00:16:47,354 --> 00:16:49,486 Burgess, Dwayne Coleman va de Clark y Division. 372 00:16:49,704 --> 00:16:50,834 Nos veremos ahí. 373 00:16:50,835 --> 00:16:52,707 - Entendido. - Llamaré a Voight. 374 00:17:03,718 --> 00:17:04,980 Permiso. 375 00:17:09,506 --> 00:17:10,507 Permiso. 376 00:17:10,725 --> 00:17:12,335 Permiso. 377 00:17:14,468 --> 00:17:16,121 CPD. 378 00:17:30,962 --> 00:17:32,921 El tren ya llega. 60 segundos. 379 00:17:33,095 --> 00:17:35,489 Perfecto. Estamos en la salida de arriba. 380 00:17:35,706 --> 00:17:36,794 Entendido. 381 00:17:55,639 --> 00:17:57,076 Veo a Coleman. 382 00:17:57,293 --> 00:17:59,121 Chaqueta marrón, sudadera gris con capucha. 383 00:17:59,339 --> 00:18:00,427 Va a la salida este. Va hacia ustedes. 384 00:18:00,644 --> 00:18:01,602 Entendido. Estaremos listos. 385 00:18:17,139 --> 00:18:19,010 Fox, iré por las escaleras. Tú ve por la escalera mecánica. 386 00:18:19,185 --> 00:18:20,708 Entendido. 387 00:18:27,889 --> 00:18:31,110 Permiso. 388 00:18:35,114 --> 00:18:37,203 Hay demasiada gente. Lo perderé en la salida este. 389 00:18:37,420 --> 00:18:38,507 Estamos arriba. 390 00:18:38,508 --> 00:18:40,075 Lo atraparemos en cuanto salga. 391 00:18:48,692 --> 00:18:50,346 Lo veo. 392 00:18:56,352 --> 00:18:58,267 Coleman. 393 00:18:58,485 --> 00:19:00,400 Dwayne Coleman. Frena un poco. 394 00:19:02,010 --> 00:19:03,403 Coleman. 395 00:19:03,620 --> 00:19:04,839 ¡Epa! 396 00:19:05,056 --> 00:19:06,145 ¡Epa! Espera. !¡Oye! 397 00:19:07,885 --> 00:19:09,104 ¡Oye! 398 00:19:09,278 --> 00:19:10,975 Te tengo. ¡Llama una ambulancia! 399 00:19:11,150 --> 00:19:12,673 Lo apuñalaron. - 5021 Ocean. 400 00:19:12,890 --> 00:19:13,935 Envíen una ambulancia a... 401 00:19:14,153 --> 00:19:16,024 ?¿Quién hizo esto? ?Quién? 402 00:19:16,198 --> 00:19:17,373 ¡Muévanse, muévanse! 403 00:19:17,591 --> 00:19:18,983 Permiso, permiso. 404 00:19:19,158 --> 00:19:20,289 ?¿Qué pasó? - No sé qué pasó. 405 00:19:20,507 --> 00:19:21,377 Alguien estaba aquí. 406 00:19:21,595 --> 00:19:22,770 No lo vi. 407 00:19:22,987 --> 00:19:24,250 - ?¿Descripción? - No vi al atacante. 408 00:19:24,467 --> 00:19:25,729 No tengo una descripción. No vi al atacante. 409 00:19:25,947 --> 00:19:27,339 ¡Que todos retrocedan! - Oigan... 410 00:19:27,340 --> 00:19:28,601 Retrocedan, retrocedan. ?¿Alguien vio algo? 411 00:19:28,602 --> 00:19:31,387 No, no, no, quédense. - Está bien. Retrocedan. 412 00:19:31,605 --> 00:19:32,606 ?¿Pueden retroceder? Es la escena de un crimen. 413 00:19:42,790 --> 00:19:45,053 Nunca vi al atacante. Había demasiada gente. 414 00:19:45,227 --> 00:19:46,707 Ocurrió rápido. - ?¿Vieron las cámaras? 415 00:19:46,924 --> 00:19:48,490 Sí, definitivamente fue un hombre. 416 00:19:48,491 --> 00:19:50,450 Terminó en segundos. 417 00:19:50,667 --> 00:19:51,973 Este es el momento del ataque. 418 00:19:52,191 --> 00:19:54,410 Ese es Coleman. 419 00:19:54,628 --> 00:19:56,063 Ese es el atacante. 420 00:19:56,064 --> 00:19:57,544 Prácticamente lo destripó. 421 00:19:57,761 --> 00:19:59,197 Ni siquiera dejó de caminar. 422 00:19:59,198 --> 00:20:00,721 ?¿Recuperaron el arma? 423 00:20:00,938 --> 00:20:02,375 La estamos buscando, pero probablemente se la llevó. 424 00:20:02,592 --> 00:20:04,507 No se ve su rostro, 425 00:20:04,725 --> 00:20:07,641 pero parece medir unos 6 pies de altura y ser delgado, 426 00:20:07,858 --> 00:20:08,858 unas 175 libras. 427 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 El atacante conocía a Coleman 428 00:20:10,339 --> 00:20:12,515 y sabía que estaría aquí. 429 00:20:12,733 --> 00:20:14,430 Probablemente era la persona con la que debía reunirse. 430 00:20:14,648 --> 00:20:16,215 Lo tomó por sorpresa. 431 00:20:16,389 --> 00:20:18,565 Sargento, Kev, el teléfono de Coleman. 432 00:20:18,782 --> 00:20:20,436 La última llamada que hizo fue hace una hora, 433 00:20:20,654 --> 00:20:22,395 a un tal Ellis Powell. 434 00:20:22,612 --> 00:20:24,223 Ellis Powell. ?¿El novio de Emily? 435 00:20:24,440 --> 00:20:25,485 ?¿El chico que conocimos en la escena? 436 00:20:25,702 --> 00:20:27,138 El mismo que llamó al 911. 437 00:20:27,313 --> 00:20:28,923 Coleman lo llamó justo antes de subir al tren. 438 00:20:29,140 --> 00:20:32,318 6 pies. Sí, encaja. 439 00:20:35,930 --> 00:20:37,540 Apreciamos esto, Sr. Powell. 440 00:20:37,758 --> 00:20:39,019 Su hijo fue de gran ayuda. 441 00:20:39,020 --> 00:20:41,805 Esperamos que pueda darnos más contexto. 442 00:20:42,023 --> 00:20:44,243 - Si va ayudar. - Gracias. 443 00:20:51,250 --> 00:20:54,688 Sí. Había mucha gente de otras universidades ahí. 444 00:20:54,905 --> 00:20:56,733 Estas cosas siempre son así, ?¿verdad? 445 00:20:56,951 --> 00:20:59,345 Eh, hay una persona que creemos que estuvo en la fiesta. 446 00:20:59,562 --> 00:21:02,652 Solo queremos saber si lo conoces. 447 00:21:04,915 --> 00:21:07,004 Bueno, sí. 448 00:21:07,222 --> 00:21:09,746 Solíamos jugar al fútbol el uno contra el otro. 449 00:21:09,964 --> 00:21:11,792 Mm... Entonces, ?¿sabes su nombre? 450 00:21:12,923 --> 00:21:15,883 Lo llamábamos Coleman. Su apellido. 451 00:21:16,100 --> 00:21:18,319 Claro. Eso es muy útil. 452 00:21:18,320 --> 00:21:20,453 ?¿Crees haberlo visto en la fiesta? ?¿Estuvo ahí? 453 00:21:20,670 --> 00:21:23,630 Había mucha gente y... 454 00:21:23,847 --> 00:21:25,762 ?¿Sigues en contacto con Coleman? 455 00:21:27,547 --> 00:21:30,898 Eh... Ya no juego fútbol americano. 456 00:21:31,115 --> 00:21:34,815 - ?¿Entonces es un no? - Bueno, nosotros... 457 00:21:35,032 --> 00:21:38,340 hablamos de vez en cuando. 458 00:21:38,558 --> 00:21:42,213 Instagram, mensajes directos, llamadas de vez en cuando. 459 00:21:43,519 --> 00:21:46,522 Genial, genial. 460 00:21:46,740 --> 00:21:48,263 ?¿Cuándo crees que fue la última vez que hablaron? 461 00:21:50,309 --> 00:21:51,787 ?¿Por qué importa eso? 462 00:21:51,788 --> 00:21:54,269 Puede que no importe para nada, pero todo ayuda. 463 00:21:54,443 --> 00:21:57,881 ?¿Hablaron recientemente? ?¿Esta semana? 464 00:21:58,099 --> 00:21:59,666 ?¿Hoy? - No. 465 00:21:59,883 --> 00:22:01,102 Puedes contestar la pregunta, Ellis. 466 00:22:01,320 --> 00:22:02,799 No, no puede. Ya basta. 467 00:22:03,017 --> 00:22:04,801 - No entiendo. - Esto se acabó. 468 00:22:05,019 --> 00:22:06,062 Terminamos. - ?¿Dónde estuviste hoy, Ellis? 469 00:22:06,063 --> 00:22:07,717 Aquí. En casa con nosotros. 470 00:22:07,935 --> 00:22:09,457 Esto se acabó. 471 00:22:09,458 --> 00:22:11,155 ?¿Creen que no sé cómo interrogan a un sospechoso? 472 00:22:11,330 --> 00:22:12,548 Dwayne Coleman fue asesinado hoy-- 473 00:22:12,766 --> 00:22:14,202 No, no. 474 00:22:14,376 --> 00:22:16,596 Si desean interrogar a mi hijo, háganlo. 475 00:22:16,813 --> 00:22:18,815 Pero se sentará en silencio durante 48 horas 476 00:22:19,033 --> 00:22:20,991 junto a un equipo de abogados, muchos de los cuales 477 00:22:21,209 --> 00:22:22,515 son reconocidos por haber procesado y ganado 478 00:22:22,732 --> 00:22:24,343 casos de mala conducta policial, 479 00:22:24,517 --> 00:22:27,563 así que deténganlo o váyanse. 480 00:22:34,614 --> 00:22:36,006 Gracias por su tiempo. 481 00:22:41,316 --> 00:22:42,273 Señora. 482 00:22:50,891 --> 00:22:52,371 El chico está involucrado. 483 00:22:52,545 --> 00:22:53,980 Debió seleccionar las fiestas, 484 00:22:53,981 --> 00:22:55,765 involucrado al equipo y repartido las ganancias. 485 00:22:55,983 --> 00:22:58,464 Algo salió mal con Emily, así que borró sus huellas. 486 00:22:58,681 --> 00:23:00,379 El padre estuvo presente durante el interrogatorio. 487 00:23:00,596 --> 00:23:01,945 Nos detuvo rápidamente. 488 00:23:02,163 --> 00:23:03,469 Ellis definitivamente está involucrado. 489 00:23:03,686 --> 00:23:05,993 Pero no necesita el dinero. 490 00:23:06,210 --> 00:23:09,475 ?¿Por qué está robando? 491 00:23:09,692 --> 00:23:10,911 Tal vez porque puede. 492 00:23:11,128 --> 00:23:13,392 Dinero extra, poder. ?¿Por qué no? 493 00:23:13,609 --> 00:23:15,742 Definitivamente han estado en contacto. 494 00:23:15,959 --> 00:23:17,700 El teléfono de Coleman muestra una docena de llamadas 495 00:23:17,918 --> 00:23:19,267 entre ambos en los últimos tres meses. 496 00:23:19,441 --> 00:23:20,702 La mamá de Emily dijo que ella y Ellis 497 00:23:20,703 --> 00:23:22,096 rompieron la noche anterior a la fiesta 498 00:23:22,313 --> 00:23:23,663 y que Emily no se lo contó a nadie, 499 00:23:23,880 --> 00:23:24,794 así que eso podría ser un motivo para la paliza. 500 00:23:25,012 --> 00:23:26,492 Muy bien. 501 00:23:26,709 --> 00:23:28,189 Así que Ellis organiza los atracos 502 00:23:28,407 --> 00:23:29,407 y deja que el equipo ate a su chica. 503 00:23:29,408 --> 00:23:30,931 La matan a golpes. 504 00:23:31,148 --> 00:23:32,846 Pero, ?¿por qué es él quien llama a la policía? 505 00:23:33,063 --> 00:23:34,891 Probablemente no creyó que moriría. 506 00:23:35,109 --> 00:23:37,285 ?¿Qué más debía hacer? Se estaba desangrando. 507 00:23:37,459 --> 00:23:38,982 Tenía que llamar a la policía para salvarse. 508 00:23:39,200 --> 00:23:41,637 La teoría no significa nada sin evidencia. 509 00:23:41,855 --> 00:23:44,292 Alan protegerá a su hijo. 510 00:23:44,466 --> 00:23:46,294 No nos acercaremos sin cargos irrefutables. 511 00:23:46,468 --> 00:23:47,947 Oigan, encontré algo en las tarjetas Ventra. 512 00:23:47,948 --> 00:23:49,689 Revisé la de Coleman y estas son las veces que la usó 513 00:23:49,906 --> 00:23:51,038 la noche de las fiestas. 514 00:23:51,255 --> 00:23:52,735 Otra tarjeta escanea la misma puerta 515 00:23:52,953 --> 00:23:54,258 segundos después que él, cada vez. 516 00:23:54,433 --> 00:23:55,476 Alguien más estaba ahí. 517 00:23:55,477 --> 00:23:56,652 Sí, debe ser el tercer atacante. 518 00:23:56,870 --> 00:23:57,914 Decomiso de Bienes está procesando 519 00:23:58,132 --> 00:23:59,524 la tarjeta de crédito adjunta. 520 00:23:59,525 --> 00:24:01,309 Muy bien. Sigan investigando. Necesitamos más. 521 00:24:05,095 --> 00:24:07,010 - Oye... - Ey. 522 00:24:07,228 --> 00:24:09,796 Creo haber llegado al límite de lo que puedo hacer aquí, 523 00:24:10,013 --> 00:24:11,624 así que les dejaré trabajar. 524 00:24:11,841 --> 00:24:12,885 - ?¿Sí? - Sí. 525 00:24:12,886 --> 00:24:14,757 - Bueno. ?¿Estás bien? - Ajá. 526 00:24:20,197 --> 00:24:22,112 No le dijiste a nadie, Kevin. 527 00:24:24,463 --> 00:24:29,250 No, porque no sé exactamente qué decir al respecto. 528 00:24:31,078 --> 00:24:33,384 No sabemos lo que haremos... 529 00:24:33,559 --> 00:24:35,082 ni cómo lo haremos, Tasha Fox. 530 00:24:35,299 --> 00:24:37,693 Oigan, lo tienen. 531 00:24:37,911 --> 00:24:39,390 La tarjeta de crédito está vinculada a Chris Watson, 532 00:24:39,565 --> 00:24:40,653 que vive en Roseland. 533 00:24:40,870 --> 00:24:42,393 Preparatoria Grant, 2019. 534 00:24:42,568 --> 00:24:44,483 - Muy bien, Ruz, tú y yo. - Les enviaré la dirección. 535 00:24:44,657 --> 00:24:45,962 Entendido. 536 00:24:48,051 --> 00:24:49,923 ¡Chris Watson, policía! 537 00:24:52,055 --> 00:24:54,318 - Parece que no está en casa. - El auto está ahí. 538 00:24:57,060 --> 00:24:58,932 ¡Chris Watson, policía! 539 00:25:17,037 --> 00:25:18,560 No puedo ver adentro. 540 00:25:18,778 --> 00:25:20,040 La placa no pertenece a un BMW. 541 00:25:20,257 --> 00:25:21,432 Es para un Honda de 2009. 542 00:25:21,607 --> 00:25:22,694 - ?¿Honda de 2009? - Ajá. 543 00:25:22,695 --> 00:25:23,783 ?¿Qué diablos? 544 00:25:27,830 --> 00:25:29,702 ?¿Por qué reconozco este maldito auto? 545 00:25:29,919 --> 00:25:31,007 ?¿Puedes procesar los vehículos de los Powell? 546 00:25:31,225 --> 00:25:32,704 Claro que sí. 547 00:25:32,705 --> 00:25:37,144 Alan Powell, dueño de un BMW gris de 2024, Serie 7. 548 00:25:37,361 --> 00:25:38,972 Es idéntico. - Es su auto. 549 00:25:42,366 --> 00:25:43,759 ¡Hijo de perra! 550 00:25:45,718 --> 00:25:47,633 ?¿Watson o el auto, Kevin? 551 00:25:55,641 --> 00:25:57,643 ¡Policía! !¡Alto, Watson! 552 00:25:57,860 --> 00:26:00,950 Persiguiendo al sospechoso buscado, al oeste en la 64. 553 00:26:01,168 --> 00:26:03,083 - - ¡Policía! !! - Watson! 554 00:26:04,040 --> 00:26:06,303 ¡Ven aquí! 555 00:26:07,391 --> 00:26:09,089 ?¿Por qué corres? 556 00:26:09,306 --> 00:26:10,394 ?¿Por qué estás corriendo? 557 00:26:10,569 --> 00:26:12,266 ?¿De quién era ese auto? 558 00:26:12,483 --> 00:26:15,182 ?¿Qué tienes aquí? ?¿Qué es esto? 559 00:26:15,399 --> 00:26:16,487 ?¿Qué es eso? 560 00:26:17,532 --> 00:26:19,142 ?¿No quieres contestar preguntas? 561 00:26:19,360 --> 00:26:20,535 Guau. 562 00:26:21,362 --> 00:26:22,972 Eso es suficiente para acompañarnos. 563 00:26:23,190 --> 00:26:24,712 Es suficiente. 564 00:26:24,713 --> 00:26:25,888 Eso es. 565 00:26:38,814 --> 00:26:40,946 Absolutamente nada. 566 00:26:40,947 --> 00:26:42,644 No deja de decir que no conoce a nadie llamado Ellis Powell. 567 00:26:42,862 --> 00:26:44,603 Consiguió a los mejores abogados de la ciudad. 568 00:26:44,777 --> 00:26:46,692 ?¿Cómo demonios crees que supo a quién llamar? 569 00:26:46,909 --> 00:26:49,782 Dime que tenemos a ese BMW en alguna cámara. 570 00:26:49,999 --> 00:26:51,478 Sí, pero no podemos ver adentro. 571 00:26:51,479 --> 00:26:52,654 Los encubiertos han estado vigilando a los Powell. 572 00:26:52,872 --> 00:26:54,569 Confirmaron que Ellis no ha salido. 573 00:26:54,743 --> 00:26:57,572 Es Alan, encubriendo los asesinatos de su hijo. 574 00:26:57,746 --> 00:26:59,835 ?¿Y el efectivo? ?¿Números de serie? 575 00:27:00,053 --> 00:27:02,098 No podemos rastrearlo y no hay huellas en el sobre. 576 00:27:02,316 --> 00:27:04,361 No tenemos ninguna evidencia. Tenemos cero. 577 00:27:07,451 --> 00:27:11,499 Pero la mamá de Ellis no sabe eso. Toni Powell. 578 00:27:11,673 --> 00:27:13,152 Ella también ama a su hijo. 579 00:27:13,153 --> 00:27:14,850 Alan probablemente no ha compartido nada con ella. 580 00:27:15,068 --> 00:27:16,852 Es difícil saber si la incluye en algo. 581 00:27:17,070 --> 00:27:18,549 Eso significa que podemos presionarla. 582 00:27:18,724 --> 00:27:19,854 Posiblemente. 583 00:27:19,855 --> 00:27:20,856 También querrá proteger a su hijo. 584 00:27:21,074 --> 00:27:22,640 Más que su marido. 585 00:27:22,641 --> 00:27:24,555 Apuesto que le traicionará a él para salvar a su hijo. 586 00:27:24,730 --> 00:27:26,034 Debemos traerlos a ambos 587 00:27:26,035 --> 00:27:27,123 y asegurarnos de que no puedan comunicarse, 588 00:27:27,341 --> 00:27:28,559 ni siquiera a través de sus abogados. 589 00:27:29,560 --> 00:27:31,127 Háganlo. 590 00:27:38,961 --> 00:27:40,702 Esto le molesta. 591 00:27:40,920 --> 00:27:41,877 No contestaré ninguna de sus preguntas. 592 00:27:42,095 --> 00:27:43,487 Mi esposa tampoco. 593 00:27:46,142 --> 00:27:50,669 Sra. Powell, su hijo asesinó a Emily Johnson. 594 00:27:52,496 --> 00:27:55,848 Sinceramente, creo que solo quería asustarla, 595 00:27:56,065 --> 00:27:58,198 ponerla en su lugar y fue demasiado lejos. 596 00:27:58,415 --> 00:28:00,200 ?¿Ve ese golpe? 597 00:28:00,417 --> 00:28:03,551 No creo que intentara romperle el cráneo. 598 00:28:05,161 --> 00:28:07,860 Murió de una hemorragia cerebral masiva. 599 00:28:09,339 --> 00:28:11,994 Murió en una ambulancia rogando por su madre. 600 00:28:14,388 --> 00:28:17,173 No contestaré ninguna pregunta. 601 00:28:17,391 --> 00:28:19,915 No le hice ninguna pregunta. 602 00:28:20,133 --> 00:28:22,613 Solo quiero mostrarle lo que hizo su hijo. 603 00:28:22,788 --> 00:28:25,529 Quiero mostrarle a quién está protegiendo. 604 00:28:26,400 --> 00:28:29,795 Dos cuerpos, dos cargos de asesinato en primer grado. 605 00:28:30,012 --> 00:28:31,578 Creemos que Dwayne Coleman murió 606 00:28:31,579 --> 00:28:33,407 porque no estaba de acuerdo con el asesinato de Emily. 607 00:28:35,888 --> 00:28:38,194 Ellis se había excedido. 608 00:28:38,412 --> 00:28:40,936 Dwayne Coleman quería salirse... 609 00:28:41,154 --> 00:28:42,590 así que Ellis lo mató. 610 00:28:43,722 --> 00:28:44,853 Luego necesitó ayuda. 611 00:28:45,071 --> 00:28:48,639 Le pidió ayuda y usted lo ayudó. 612 00:28:48,814 --> 00:28:52,643 $30,000 y un abogado muy bueno para atar cualquier cabo suelto 613 00:28:52,818 --> 00:28:54,907 porque usted sabía que era mejor no tener otro cuerpo. 614 00:28:56,299 --> 00:28:59,085 Obstrucción a la justicia, complicidad, 615 00:28:59,302 --> 00:29:00,869 dar una coartada falsa. 616 00:29:01,087 --> 00:29:02,131 Tenemos evidencia contra su marido, 617 00:29:02,349 --> 00:29:03,653 tenemos evidencia contra su hijo. 618 00:29:03,654 --> 00:29:06,179 Pero ahora, puedo ayudarla a protegerlos. 619 00:29:07,746 --> 00:29:09,356 Tanto como podamos. 620 00:29:09,573 --> 00:29:13,577 ?¿Cómo? 621 00:29:16,667 --> 00:29:18,278 ?¿Qué es esto? 622 00:29:18,495 --> 00:29:19,758 Es su vehículo. 623 00:29:19,975 --> 00:29:22,848 ?¿Esto es real? 624 00:29:23,674 --> 00:29:25,154 ?¿A qué se refiere? 625 00:29:25,372 --> 00:29:27,809 ?¿Esto ha sido retocado? ?¿Es evidencia falsa? 626 00:29:28,027 --> 00:29:29,942 ?¿Intenta engañarme? 627 00:29:30,159 --> 00:29:31,508 No, es una foto real. 628 00:29:31,726 --> 00:29:34,120 Esta marca de tiempo. ?¿Es real? 629 00:29:34,337 --> 00:29:36,687 ¡Contésteme! ?¿Es real esta marca de tiempo? 630 00:29:36,862 --> 00:29:40,387 Alan, esto es real. No fue modificado. Es real. 631 00:29:40,604 --> 00:29:41,736 - Diablos. - No lo sabía. 632 00:29:41,910 --> 00:29:43,345 No les creo. 633 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Obviamente, Sra. Powell, cuanto más coopere... 634 00:29:55,794 --> 00:29:57,926 ?¿Qué diablos pasa? 635 00:29:58,144 --> 00:29:59,841 Nos equivocamos. 636 00:30:00,059 --> 00:30:01,930 EÉl no lo sabía. Mira. 637 00:30:02,148 --> 00:30:03,758 Alan, ?¿quiere mirar la marca de tiempo? 638 00:30:03,932 --> 00:30:06,195 Quiero ver el metraje original real. 639 00:30:06,413 --> 00:30:07,718 Quiero ver-- - ¡Alan! 640 00:30:07,893 --> 00:30:09,284 Quiero ver evidencia real. 641 00:30:09,285 --> 00:30:10,678 Alan, estas fotos no fueron modificadas. 642 00:30:10,852 --> 00:30:12,462 Este es su vehículo. Este es su efectivo. 643 00:30:12,680 --> 00:30:16,292 No. No, eso significa que-- 644 00:30:18,599 --> 00:30:21,515 Ay, Dios... 645 00:30:21,732 --> 00:30:23,604 Es igual que ella. 646 00:30:28,914 --> 00:30:31,525 EÉl creía que su hijo era inocente. 647 00:30:31,742 --> 00:30:33,266 EÉl no hizo nada. 648 00:30:49,325 --> 00:30:50,936 Alan... 649 00:30:53,199 --> 00:30:56,898 Fue su esposa. Toni. 650 00:30:57,116 --> 00:30:59,988 Toni retiró el efectivo. 651 00:31:01,642 --> 00:31:03,905 Llevó su auto, le pagó a Watson. 652 00:31:06,560 --> 00:31:09,258 Lo que significa que Ellis le dijo exactamente lo que hizo 653 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 y ella lo encubrió. 654 00:31:12,305 --> 00:31:14,046 Nadie se lo dijo. - No hablaré más. 655 00:31:14,263 --> 00:31:15,308 Terminé. 656 00:31:15,525 --> 00:31:17,005 Se ve en su rostro, Alan. 657 00:31:18,224 --> 00:31:19,878 No tenía idea. Le teme a ese chico. 658 00:31:20,095 --> 00:31:21,096 Le teme a su esposa. - No. 659 00:31:21,314 --> 00:31:22,706 No, yo... Terminé. 660 00:31:22,881 --> 00:31:25,231 ?¿Cómo que terminó de hablar? 661 00:31:25,448 --> 00:31:26,841 ?¿Cómo duerme en la noche 662 00:31:27,015 --> 00:31:28,363 sabiendo lo que él es capaz de hacer? 663 00:31:28,364 --> 00:31:29,712 ?¿Cómo puede vivir con eso? - Es mi hijo. 664 00:31:29,713 --> 00:31:31,280 Ella es mi esposa. - Pero esta es su familia-- 665 00:31:31,498 --> 00:31:33,456 ¡No! 666 00:31:33,674 --> 00:31:35,110 Tomé una decisión. 667 00:31:36,895 --> 00:31:39,071 ?¿Entiende eso? 668 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 Me aferro a esa decisión. 669 00:31:43,945 --> 00:31:46,295 Terminé de hablar. 670 00:32:03,573 --> 00:32:05,444 - ?¿Y la línea de tiempo? - 12 horas entre ambos. 671 00:32:05,445 --> 00:32:06,794 Alan no está hablando. 672 00:32:06,968 --> 00:32:08,535 Toni está dejando que su abogado hable por ella. 673 00:32:08,752 --> 00:32:11,277 - ?¿Y dónde está Ellis? - Está en casa. 674 00:32:11,494 --> 00:32:13,148 Los encubiertos lo vigilan en la casa. 675 00:32:14,193 --> 00:32:16,021 - Es un intento desesperado. - Sí. 676 00:32:16,238 --> 00:32:17,544 Tal vez, pero nunca encontramos 677 00:32:17,761 --> 00:32:18,762 un arma homicida en el caso de Dwayne Coleman. 678 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 Vale la pena intentarlo. 679 00:32:24,159 --> 00:32:25,465 Está bien, háganlo. 680 00:32:25,682 --> 00:32:27,162 Pero debemos estar encima de él. 681 00:32:27,380 --> 00:32:29,512 No podemos perderlo. - No lo haremos. 682 00:32:32,124 --> 00:32:34,822 - Iré a preparar las cosas. - Ajá. 683 00:32:37,912 --> 00:32:39,348 Hola. 684 00:32:40,697 --> 00:32:42,873 Burgess llamó y dijo que están cerca. 685 00:32:43,048 --> 00:32:44,832 Le di mi número. 686 00:32:45,006 --> 00:32:46,138 Eso será divertido para mí. 687 00:32:46,355 --> 00:32:49,576 Entonces, ?¿están cerca? 688 00:32:49,793 --> 00:32:50,664 Ajá. 689 00:32:50,881 --> 00:32:52,883 Sí, estamos probando algo. 690 00:32:53,884 --> 00:32:54,885 ?¿Puedo ayudar? 691 00:32:58,933 --> 00:33:00,369 Sí. Vámonos. 692 00:33:05,984 --> 00:33:08,812 Ocean, ?¿estás listo? - Sí, estoy aquí. 693 00:33:10,205 --> 00:33:11,424 Estamos listos. Todo está silencioso. 694 00:33:11,641 --> 00:33:13,077 La luz del tercer piso esté encendida. 695 00:33:13,078 --> 00:33:15,428 Es la habitación de Ellis. - Entendido. La veo. 696 00:33:19,910 --> 00:33:21,260 Mm... 697 00:33:23,958 --> 00:33:25,133 Ahí está Ellis. 698 00:33:26,482 --> 00:33:28,702 Muy bien. 699 00:33:28,919 --> 00:33:30,138 ACABAN DE SOLTARME, CARIÑO. 700 00:33:30,356 --> 00:33:31,879 EL ABOGADO ME DIO UN TELEÉFONO NUEVO. 701 00:33:32,053 --> 00:33:33,098 DEBES DESHACERTE DE TODO... 702 00:33:33,315 --> 00:33:34,621 Lee eso. 703 00:33:34,838 --> 00:33:37,015 ?¿Suena como su mamá? 704 00:33:37,189 --> 00:33:38,363 "Acaban de soltarme, cariño. 705 00:33:38,364 --> 00:33:40,366 "El abogado me dio un teléfono nuevo. 706 00:33:40,583 --> 00:33:42,281 "Debes deshacerte de todo lo que tienes. 707 00:33:42,498 --> 00:33:45,327 "Todo. Ahora. Apaga el teléfono. Destrúyelo. 708 00:33:45,545 --> 00:33:46,720 La policía va en camino". 709 00:33:46,937 --> 00:33:49,027 En base a sus mensajes de texto, sí. 710 00:33:49,201 --> 00:33:51,290 Probablemente sea lo mejor. 711 00:33:53,205 --> 00:33:55,729 Veamos si pica el anzuelo. 712 00:33:57,557 --> 00:33:58,906 Acabamos de tender la trampa. 713 00:33:59,080 --> 00:34:00,125 Debería moverse en cualquier momento. 714 00:34:00,342 --> 00:34:01,561 Esperen ahí. 715 00:34:01,778 --> 00:34:02,823 Entendido. 716 00:34:06,783 --> 00:34:08,220 De niño, pensaba que las familias 717 00:34:08,437 --> 00:34:10,657 que tenían casas como esta lo tenían todo. 718 00:34:15,401 --> 00:34:17,490 Ellis sale del edificio por el garaje, 719 00:34:17,707 --> 00:34:19,318 así que estén listos para moverse. 720 00:34:20,580 --> 00:34:22,190 ?¿Qué hace? No va al vehículo. 721 00:34:22,408 --> 00:34:25,498 Olviden eso. Viene a pie al costado del edificio. 722 00:34:25,715 --> 00:34:27,804 Muy bien. Estoy listo para seguirlo. 723 00:34:28,022 --> 00:34:29,719 Kev, ?¿lo ven? 724 00:34:31,808 --> 00:34:34,202 - Ahí. - Sí, lo tenemos. Lo vemos. 725 00:34:35,725 --> 00:34:37,075 Se va de la casa y se dirige... 726 00:34:37,249 --> 00:34:38,467 se dirige hacia el parque. 727 00:34:42,776 --> 00:34:43,907 Muy bien, estoy por salir. 728 00:34:44,082 --> 00:34:46,649 - Iré contigo. - No, quédate aquí. 729 00:34:46,867 --> 00:34:48,477 Quédate aquí. 730 00:34:48,695 --> 00:34:51,350 Acabo de perderlo de vista. Lo seguiré a pie. 731 00:34:51,567 --> 00:34:53,134 Cortaré comunicación. - Entendido. 732 00:34:53,352 --> 00:34:54,527 Voy detrás de ti. 733 00:35:53,325 --> 00:35:54,543 ¡Suelta el arma! 734 00:35:55,936 --> 00:35:56,936 - - ¡Policía! !! - Quédate ahí! 735 00:35:56,937 --> 00:35:58,068 ¡Quédate ahí! - Les cubro. 736 00:35:58,243 --> 00:35:59,461 ¡Fox! Fox, ?¿estás bien? 737 00:35:59,679 --> 00:36:01,115 Sí, sí, sí. Estoy bien. Estoy bien. 738 00:36:01,289 --> 00:36:02,464 Todo está bien. 739 00:36:02,682 --> 00:36:05,163 No se acercó a mi barriga. - Está bien. 740 00:36:05,337 --> 00:36:06,294 - ?¿Estás bien? - Sí. 741 00:36:06,512 --> 00:36:07,948 Muy bien. 742 00:36:08,166 --> 00:36:09,602 Estoy bien. Te lo prometo. 743 00:36:09,819 --> 00:36:10,777 ?¿Está bien? - Ajá. 744 00:36:10,994 --> 00:36:12,257 - Todo está bien. - Ajá. 745 00:36:12,474 --> 00:36:15,302 Listo, viejo. Arriba, arriba. 746 00:36:21,266 --> 00:36:22,180 Estoy bien. 747 00:36:28,621 --> 00:36:32,886 Escondió toda la evidencia en un árbol del parque. 748 00:36:33,103 --> 00:36:34,409 Prácticamente, lo escondió en su patio trasero. 749 00:36:34,627 --> 00:36:37,064 - Sí, no muy inteligente. - Cree ser invencible. 750 00:36:37,238 --> 00:36:38,413 El lugar más seguro es cerca de la casa. 751 00:36:38,631 --> 00:36:40,850 Ajá. ?¿ASA está de acuerdo? 752 00:36:41,068 --> 00:36:42,548 Ya dictaminó que está a simple vista 753 00:36:42,765 --> 00:36:44,593 y que no hay expectativa de privacidad. 754 00:36:44,811 --> 00:36:45,985 Podemos acusar a Toni de interferencia 755 00:36:45,986 --> 00:36:47,509 y obstrucción de carácter delictivo. 756 00:36:47,727 --> 00:36:49,685 Watson la traicionó y está cooperando. 757 00:36:49,903 --> 00:36:52,514 Buen trabajo. 758 00:36:52,732 --> 00:36:54,821 - Gracias, jefe. - Gracias, sargento. 759 00:37:01,262 --> 00:37:02,829 Felicidades, papi. 760 00:37:24,198 --> 00:37:26,940 ?¿Así que en lugar de dormir más, 761 00:37:27,157 --> 00:37:29,247 traes a tu chica embarazada 762 00:37:29,421 --> 00:37:32,032 a unos viejos columpios oxidados? 763 00:37:32,250 --> 00:37:33,860 Sí. 764 00:37:34,077 --> 00:37:34,948 Muy bien. 765 00:37:38,299 --> 00:37:39,909 ¡Uff! 766 00:37:40,127 --> 00:37:43,217 Crecí en aquel edificio. 767 00:37:46,264 --> 00:37:48,309 Mi primer buen recuerdo fue en estos columpios. 768 00:37:48,527 --> 00:37:52,182 Mis padres me traían aquí. Debía tener unos dos años. 769 00:37:52,357 --> 00:37:54,010 Mm... 770 00:37:54,228 --> 00:37:58,145 Me empujaban lo más alto posible 771 00:37:58,319 --> 00:37:59,842 y cuando miraba hacia arriba, odiaba la altura. 772 00:38:00,060 --> 00:38:03,324 Tenía tanto miedo. - Guau. 773 00:38:03,542 --> 00:38:06,806 Kevin Atwater de Chicago PD le teme a los columpios. 774 00:38:07,023 --> 00:38:10,113 Tenía dos años. ?¿Qué quieres que hiciera? 775 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 Pero venir aquí era mi cosa favorita. 776 00:38:14,509 --> 00:38:15,771 Cuando las cosas estaban bien. 777 00:38:15,989 --> 00:38:18,296 Lo bueno no duraba mucho en aquel entonces. 778 00:38:20,950 --> 00:38:23,170 Luego, traía aquí a mi hermanito y a mi hermanita. 779 00:38:23,344 --> 00:38:24,519 Tenía que ponerlos en los columpios. 780 00:38:25,999 --> 00:38:28,610 Los columpios parecían ser cosas buenas. 781 00:38:28,828 --> 00:38:33,311 Solo trataba de forzar lo que veía hacer a mis padres. 782 00:38:35,225 --> 00:38:38,011 Jugando a ser papá. Intentando fingirlo. 783 00:38:38,228 --> 00:38:41,319 No sabía qué rayos estaba haciendo. 784 00:38:44,409 --> 00:38:47,977 Empiezo a entender de qué se trata esta excursión. 785 00:38:51,372 --> 00:38:56,203 Me dije que si tuviera hijos propios, 786 00:38:56,377 --> 00:38:57,857 no me obligaría a tener razón. 787 00:38:58,074 --> 00:39:01,643 Lo haría de modo sincero. 788 00:39:03,384 --> 00:39:05,473 No quiero fingir. 789 00:39:15,744 --> 00:39:18,443 No te equivocas, Tasha Fox. No nos conocemos muy bien. 790 00:39:21,533 --> 00:39:28,235 Por tanto, si no quieres saltarte mil pasos... 791 00:39:28,409 --> 00:39:29,845 lo entiendo. 792 00:39:46,993 --> 00:39:48,473 Odio Miami. 793 00:39:50,300 --> 00:39:53,347 - ?¿Qué? - Sí. 794 00:39:53,521 --> 00:39:55,871 La humedad es terrible. 795 00:39:56,089 --> 00:39:57,482 Lo único que hago es poner multas de estacionamiento. 796 00:39:57,699 --> 00:40:02,225 Me siento sola y... 797 00:40:02,400 --> 00:40:03,879 te extraño. 798 00:40:11,234 --> 00:40:16,501 Pero, Kevin, estoy aterrorizada. 799 00:40:18,590 --> 00:40:21,636 Necesito saber que esto es real. 800 00:40:21,854 --> 00:40:24,073 Tú y yo. 801 00:40:24,291 --> 00:40:26,467 No solo el bebé. 802 00:40:28,338 --> 00:40:33,343 Tengo que saber que esto es real. 803 00:40:39,219 --> 00:40:40,176 Está bien. 804 00:40:42,527 --> 00:40:45,268 - ?¿Está bien? - Está bien. 805 00:40:45,443 --> 00:40:48,837 Hagamos un trato, día a día. 806 00:40:49,055 --> 00:40:51,318 Te quedas en Chicago, nos conocemos mejor 807 00:40:51,492 --> 00:40:53,276 y nos tomamos el tiempo. 808 00:40:54,669 --> 00:40:56,323 Lo hacemos real. 809 00:41:09,902 --> 00:41:12,121 Mm. 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.