Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,831 --> 00:00:08,051
- Me voy.
- ?¿Te vas? ?Dónde vas?
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,010
Me voy a Miami.
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,969
?¿Nunca pensaste
en algo diferente?
4
00:00:13,143 --> 00:00:14,361
Me agrada Tasha.
5
00:00:14,362 --> 00:00:15,537
?¿Por fin le estás enviando
mensajes?
6
00:00:15,754 --> 00:00:16,668
No.
7
00:00:18,453 --> 00:00:19,410
Estoy embarazada.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,290
Dime, ?¿qué piensas?
9
00:00:29,507 --> 00:00:32,119
No, no, entiendo la oferta,
de veras, pero--
10
00:00:32,336 --> 00:00:34,034
Si se trata de espacio,
11
00:00:34,251 --> 00:00:36,036
podemos optar por una
de las unidades más grandes.
12
00:00:36,210 --> 00:00:37,602
Aún no he renovado nada
ahí arriba.
13
00:00:37,820 --> 00:00:38,995
Pero eso es fácil.
14
00:00:39,169 --> 00:00:42,477
Encontré un doctor en Miami.
15
00:00:43,304 --> 00:00:47,047
Es altamente recomendado y
es parte de mi seguro médico.
16
00:00:47,264 --> 00:00:49,223
- ?¿De veras?
- Ajá.
17
00:00:51,181 --> 00:00:53,705
Está bien.
18
00:00:53,923 --> 00:00:57,622
Entonces, ?¿quieres tener
al bebé en Miami?
19
00:00:59,494 --> 00:01:00,886
O sea...
20
00:01:01,061 --> 00:01:04,455
acabo de comprar una casa,
tengo un trabajo.
21
00:01:04,673 --> 00:01:06,718
Lo sé, pero...
22
00:01:06,936 --> 00:01:09,069
Mi familia está aquí.
23
00:01:09,243 --> 00:01:11,419
Aquí hay ayuda.
Yo estoy aquí.
24
00:01:11,636 --> 00:01:13,073
Y yo estoy acostumbrada
a hacer las cosas yo sola.
25
00:01:15,031 --> 00:01:17,033
Estaré bien.
Pensaremos en algo.
26
00:01:17,207 --> 00:01:20,080
- Sabes que no estás sola.
- Lo sé, Kevin.
27
00:01:20,254 --> 00:01:21,516
Pero apenas nos conocemos.
28
00:01:21,733 --> 00:01:22,994
Nos conocemos
desde la academia.
29
00:01:22,995 --> 00:01:24,606
Y después no nos vimos
durante una década
30
00:01:24,823 --> 00:01:26,695
y luego fue una noche.
31
00:01:26,912 --> 00:01:29,089
Y no supe más de ti
y eso está bien.
32
00:01:29,306 --> 00:01:30,699
Mira, no quiero discutir.
33
00:01:30,916 --> 00:01:32,266
Ajá. No estamos discutiendo.
34
00:01:35,051 --> 00:01:36,574
Ahora estoy aquí.
35
00:01:36,792 --> 00:01:38,141
No iré a ningún lado.
36
00:01:39,099 --> 00:01:43,494
Lo sé, Kevin, y lo aprecio.
37
00:01:43,712 --> 00:01:45,540
Pero yo...
38
00:01:45,757 --> 00:01:48,151
Creo que Miami
tiene más sentido.
39
00:01:50,371 --> 00:01:52,155
?¿Estás segura de que Miami
tiene más sentido
40
00:01:52,373 --> 00:01:53,896
o es lo más fácil para ti?
41
00:01:54,114 --> 00:01:57,682
?¿Algo de esto te parece fácil?
42
00:02:00,772 --> 00:02:04,167
Mira, ?¿podemos pedir la cuenta
y hablar de esto más tarde?
43
00:02:07,997 --> 00:02:09,216
Ajá.
44
00:02:10,434 --> 00:02:11,653
Disculpe.
45
00:02:21,271 --> 00:02:22,968
- ?¿Dónde está?
- No sé.
46
00:02:23,143 --> 00:02:24,405
Deberíamos irnos.
No puedo estar aquí borracho.
47
00:02:24,622 --> 00:02:26,276
Ella estará bien.
- No podemos irnos.
48
00:02:26,494 --> 00:02:27,321
Espera.
49
00:02:27,538 --> 00:02:28,539
?¿Qué ocurre aquí?
50
00:02:28,757 --> 00:02:30,280
Nada.
51
00:02:30,498 --> 00:02:31,716
Alguien está herido
y vendrá una ambulancia.
52
00:02:31,934 --> 00:02:33,152
- ?¿Alguien está herido?
- Oigan...
53
00:02:33,153 --> 00:02:34,850
?¿Dónde está la ambulancia?
- Espera.
54
00:02:35,067 --> 00:02:36,242
Somos policías.
Quédate aquí.
55
00:02:36,243 --> 00:02:38,375
Somos policías.
?¿Quién está herido?
56
00:02:38,593 --> 00:02:39,897
Mi novia fue atacada.
57
00:02:39,898 --> 00:02:41,117
Llamé al 911, pero no--
- ?¿Dónde está?
58
00:02:41,291 --> 00:02:43,032
- Está aquí.
- Bien, vamos.
59
00:02:43,206 --> 00:02:45,077
Me quedaré aquí
hasta que llegue la patrulla.
60
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
Está bien, quédate.
61
00:02:46,644 --> 00:02:48,777
- ?¿Qué pasó?
- No sé.
62
00:02:48,994 --> 00:02:51,083
- ?¿Dijiste que fue atacada?
- La encontré arriba.
63
00:02:51,258 --> 00:02:52,606
Estaba vendada y atada.
64
00:02:52,607 --> 00:02:53,999
?¿La persona que la atacó
sigue aquí?
65
00:02:54,174 --> 00:02:55,305
No sé.
66
00:02:59,962 --> 00:03:02,399
- ?¿Qué diablos pasó?
- No sé. La encontré así.
67
00:03:02,617 --> 00:03:04,183
Había dos hombres aquí.
68
00:03:04,184 --> 00:03:06,925
Tiene pulso, tiene pulso.
?¿Cómo eran los hombres?
69
00:03:07,143 --> 00:03:08,753
No vi sus rostros.
Tenían máscaras.
70
00:03:08,971 --> 00:03:10,842
Subí aquí y me atacaron
desde atrás,
71
00:03:11,060 --> 00:03:12,931
me empujaron contra la pared
y se fueron muy rápido.
72
00:03:13,149 --> 00:03:14,019
?¿Está viva?
73
00:03:14,194 --> 00:03:15,368
Sí, está viva.
74
00:03:15,369 --> 00:03:16,934
911,
?¿cuál es su emergencia?
75
00:03:16,935 --> 00:03:20,591
911, soy el oficial Kevin
Atwater, placa número 52784.
76
00:03:20,809 --> 00:03:22,027
Estoy fuera de servicio
en la escena.
77
00:03:22,202 --> 00:03:23,420
?¿Cuál es la dirección?
- Eh...
78
00:03:23,638 --> 00:03:25,248
- ?¿Cuál es la dirección?
- 1523 de Banks.
79
00:03:25,466 --> 00:03:26,596
Es la casa de Emily.
80
00:03:26,597 --> 00:03:27,816
1523 de Banks,
en el segundo piso.
81
00:03:28,033 --> 00:03:29,513
Necesitaré una ambulancia
y patrullas.
82
00:03:29,731 --> 00:03:31,515
Ya deberían tener una llamada
desde esta dirección.
83
00:03:31,733 --> 00:03:33,430
Oye, vamos,
tenemos que salir de aquí.
84
00:03:33,648 --> 00:03:35,039
Toma mi teléfono.
85
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
¡Toma mi teléfono!
Habla con la operadora.
86
00:03:36,607 --> 00:03:37,913
Dile lo que está pasando
y lo que estamos haciendo.
87
00:03:38,130 --> 00:03:39,306
Debemos irnos.
88
00:03:39,523 --> 00:03:42,787
No, mi-mi novia fue atacada.
89
00:03:43,005 --> 00:03:45,399
Okay.
Debemos irnos.
90
00:03:45,616 --> 00:03:47,139
- ¡Kevin!
- No tengo descripción
91
00:03:47,314 --> 00:03:48,750
de los agresores,
solo que son hombres.
92
00:03:48,967 --> 00:03:50,360
Podrían estar entre la gente.
- Está bien.
93
00:03:50,578 --> 00:03:51,839
No dejé que nadie se fuera.
- Muy bien.
94
00:03:51,840 --> 00:03:53,450
- ¡Policía!
- Policía. Somos policías.
95
00:03:53,668 --> 00:03:55,496
Soy inteligencia,
ella es de Miami PD.
96
00:03:55,713 --> 00:03:57,802
Deben revisar todo arriba.
97
00:03:58,020 --> 00:04:00,327
No permitan que nadie se vaya.
Parece un robo que salió mal.
98
00:04:00,544 --> 00:04:01,545
Tenemos una víctima
de agresión, mujer,
99
00:04:01,763 --> 00:04:03,372
con traumatismo craneal,
100
00:04:03,373 --> 00:04:04,940
sin señales de agresión sexual.
Se llama Emily, ?¿sí?
101
00:04:05,157 --> 00:04:06,637
- Sí, sí, sí.
- Muy bien, saquémosla de aquí.
102
00:04:06,855 --> 00:04:07,769
- Mamá...
- Oye.
103
00:04:07,986 --> 00:04:09,205
- Mamá...
- Cariño.
104
00:04:09,379 --> 00:04:10,772
Te buscaremos ayuda, ?¿sí?
105
00:04:10,989 --> 00:04:12,948
- Quiero a mi mamá.
- La buscaremos.
106
00:04:13,165 --> 00:04:14,253
?¿Sabes quién te hizo esto?
107
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
- Quiero a mi mamá.
- La tenemos.
108
00:04:15,472 --> 00:04:16,517
Retrocedan.
- Está bien.
109
00:04:16,734 --> 00:04:17,866
Iré con ella.
- Está bien.
110
00:04:18,083 --> 00:04:19,128
- Te llamaré, ve.
- Está bien.
111
00:04:19,302 --> 00:04:20,477
Mamá...
112
00:04:44,719 --> 00:04:47,155
?¿Saben los padres de Emily
lo que ocurría esta noche?
113
00:04:47,156 --> 00:04:48,810
No, son las vacaciones
de primavera.
114
00:04:49,027 --> 00:04:50,202
Los padres de Emily
no están en la ciudad
115
00:04:50,377 --> 00:04:51,900
y ella organizó una fiesta.
116
00:04:52,117 --> 00:04:54,598
?¿Estabas con Emily
cuando la atacaron?
117
00:04:54,816 --> 00:04:56,513
No.
118
00:04:56,731 --> 00:04:59,342
No, pero...
119
00:04:59,560 --> 00:05:02,345
me di cuenta de que no la había
visto por un rato y la busqué.
120
00:05:03,477 --> 00:05:05,566
Pasé frente a la habitación.
121
00:05:05,783 --> 00:05:08,525
Estaba muy oscuro,
pero la escuché gritar,
122
00:05:08,743 --> 00:05:10,484
entré corriendo
y dos tipos me atacaron.
123
00:05:10,701 --> 00:05:12,267
- ?¿Seguro que eran dos?
- Ajá.
124
00:05:12,268 --> 00:05:13,487
?¿Y no recuerdas
qué aspecto tenían?
125
00:05:13,704 --> 00:05:15,967
Ya te lo dije. No sé.
126
00:05:16,185 --> 00:05:19,319
Su ropa era negra
y tenían máscaras.
127
00:05:19,536 --> 00:05:21,799
?¿Te dijeron algo?
?¿Te amenazaron?
128
00:05:22,017 --> 00:05:25,803
No. No. Como dije,
se fueron inmediatamente.
129
00:05:27,414 --> 00:05:28,893
Okay.
130
00:05:29,111 --> 00:05:30,634
?¿Y no crees que otros
los hayan visto bien?
131
00:05:30,852 --> 00:05:32,636
No sé.
132
00:05:33,768 --> 00:05:35,552
No sé.
133
00:05:35,770 --> 00:05:37,728
Está bien.
134
00:05:37,946 --> 00:05:41,471
Bueno, Ellis,
te ayudaremos a escribir
135
00:05:41,689 --> 00:05:45,040
todo lo que recuerdas,
?¿está bien?
136
00:05:45,257 --> 00:05:47,171
Lo estás haciendo bien.
137
00:05:47,172 --> 00:05:49,436
Ellis, por favor,
acompáñame.
138
00:05:55,833 --> 00:05:58,619
Las cámaras de seguridad
estaban apagadas,
139
00:05:58,836 --> 00:06:00,402
así que no tenemos video.
140
00:06:00,403 --> 00:06:05,321
No sabemos si lo hicieron
los chicos o estos hombres.
141
00:06:05,495 --> 00:06:07,497
?¿Es un robo que salió mal?
142
00:06:07,715 --> 00:06:09,804
Es lo que parece.
143
00:06:10,021 --> 00:06:11,196
Los ladrones
entran por la puerta principal,
144
00:06:11,371 --> 00:06:12,545
como si vinieran a la fiesta,
145
00:06:12,546 --> 00:06:14,374
suben aquí buscando
qué robar,
146
00:06:14,591 --> 00:06:15,897
Emily los descubre,
147
00:06:16,114 --> 00:06:17,289
ellos la atacan.
148
00:06:19,161 --> 00:06:21,729
- Es algo excesivo.
- Sí.
149
00:06:21,946 --> 00:06:24,122
Sí, Robos y Homicidios
se puso en contacto conmigo.
150
00:06:24,340 --> 00:06:25,819
Aparentemente,
este no es el primer blanco.
151
00:06:25,820 --> 00:06:28,562
Han registrado dos robos
anteriores en fiestas caseras
152
00:06:28,779 --> 00:06:30,214
en la zona de Gold Coast
este mes,
153
00:06:30,215 --> 00:06:32,174
pero esta es la primera vez
que hubo violencia.
154
00:06:32,392 --> 00:06:33,609
Hay una huella de zapatilla.
155
00:06:33,610 --> 00:06:37,309
Sí, tengo a técnicos
trabajando en eso.
156
00:06:40,487 --> 00:06:43,925
Tasha Fox dijo que Emily
nunca recuperó la conciencia.
157
00:06:44,142 --> 00:06:46,101
La perdimos en la ambulancia.
158
00:06:50,584 --> 00:06:51,715
Está bien.
Lo investigaremos.
159
00:06:51,933 --> 00:06:53,543
Trae al equipo.
160
00:06:53,761 --> 00:06:56,024
Habla con todos los chicos
de abajo.
161
00:07:01,464 --> 00:07:02,944
No necesito decirles nada.
162
00:07:03,161 --> 00:07:04,510
Conozco mis derechos.
Quiero mi llamada telefónica.
163
00:07:04,511 --> 00:07:06,730
No estás detenido.
No necesitas una llamada.
164
00:07:06,948 --> 00:07:08,949
- Mi mamá les demandará.
- Está bien.
165
00:07:08,950 --> 00:07:10,255
Podemos arrestarte
porque estás borracho
166
00:07:10,430 --> 00:07:12,126
y tienes menos de 21 años,
así que...
167
00:07:12,127 --> 00:07:13,737
También es un delito grave
tener una identificación falsa.
168
00:07:13,955 --> 00:07:16,479
- Miren, no sé nada.
- ?¿Cómo conoces a Emily?
169
00:07:16,697 --> 00:07:18,394
- ?¿Quién es Emily?
- Emily Johnson.
170
00:07:18,568 --> 00:07:20,048
Esta es su casa.
171
00:07:20,265 --> 00:07:21,222
Nunca la conocí.
172
00:07:21,223 --> 00:07:22,659
Soy de Winnetka.
- Está bien.
173
00:07:22,877 --> 00:07:24,051
?¿Cómo te enteraste
de la fiesta?
174
00:07:24,052 --> 00:07:25,313
- Instagram.
- ?¿Notaste a alguien
175
00:07:25,314 --> 00:07:27,490
sospechoso entrando o saliendo?
176
00:07:27,708 --> 00:07:29,230
No, viejo.
177
00:07:29,231 --> 00:07:31,276
Era una fiesta divertida
hasta que ustedes llegaron.
178
00:07:31,451 --> 00:07:33,757
Lamento haber arruinado
tu diversión.
179
00:07:37,587 --> 00:07:39,022
La escena del crimen está
cerrada. Nadie entra ni sale.
180
00:07:39,023 --> 00:07:41,198
- Habla con tu supervisor.
- ?¿Usted vive aquí?
181
00:07:41,199 --> 00:07:43,071
¡Mi hijo está dentro!
!¡Por favor, muévete!
182
00:07:43,288 --> 00:07:45,726
Señor, señor...
183
00:07:45,943 --> 00:07:48,337
Disculpe, pero esta es
una escena de crimen cerrada.
184
00:07:48,511 --> 00:07:49,816
Alan Powell, abogado.
185
00:07:49,817 --> 00:07:51,035
Estoy obligado a recordarle
que si alguno
186
00:07:51,253 --> 00:07:52,907
de estos individuos
es menor de 18 años,
187
00:07:53,124 --> 00:07:54,125
sus padres
deben estar presentes
188
00:07:54,343 --> 00:07:55,474
para un interrogatorio.
189
00:07:55,475 --> 00:07:56,692
Y no tienen derecho
a sus teléfonos
190
00:07:56,693 --> 00:07:58,041
sin consentimiento
o una orden judicial.
191
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
Sí, señor, estamos teniendo
consentimiento.
192
00:08:00,218 --> 00:08:01,785
No veo mucho de eso.
193
00:08:02,003 --> 00:08:03,744
Somos los padres de Ellis.
Soy Toni Powell.
194
00:08:03,961 --> 00:08:05,266
EÉl es mi marido.
195
00:08:05,267 --> 00:08:07,225
Recibimos una llamada
de su superintendente.
196
00:08:07,443 --> 00:08:08,836
Es un amigo.
197
00:08:09,053 --> 00:08:11,403
Su hijo está a salvo.
Puedo llevarlos con él.
198
00:08:11,578 --> 00:08:13,101
?¿Han contactado
a los padres de todos?
199
00:08:13,318 --> 00:08:15,973
Si no, esa es la prioridad.
- ¡Alan!
200
00:08:16,191 --> 00:08:17,497
Quiero ver a Ellis.
201
00:08:18,802 --> 00:08:21,238
Una niña acaba de morir.
- Sí, sí, lo sé.
202
00:08:21,239 --> 00:08:22,806
Por eso estoy hablando
con el oficial y él--
203
00:08:23,024 --> 00:08:24,633
Señor, señora.
204
00:08:24,634 --> 00:08:26,810
Por aquí.
205
00:08:27,028 --> 00:08:28,420
Gracias.
206
00:08:37,038 --> 00:08:39,344
?¿Intentó representar a todos?
207
00:08:39,519 --> 00:08:40,911
Ajá.
208
00:08:41,129 --> 00:08:43,610
Padres asquerosamente ricos,
más preocupados
209
00:08:43,827 --> 00:08:45,133
que sus hijos terminen
con cargos por beber
210
00:08:45,350 --> 00:08:46,787
que por ayudar
en un caso de asesinato.
211
00:08:47,004 --> 00:08:49,093
Bueno, por suerte
para nosotros,
212
00:08:49,311 --> 00:08:50,878
estos chicos hacen todo
público.
213
00:08:51,095 --> 00:08:55,056
Ya le han dado un nombre:
#RoboEnCasaDeEmily.
214
00:08:56,579 --> 00:08:58,233
La chica rogaba
por su mamá.
215
00:08:59,539 --> 00:09:01,497
Dios, Kev.
216
00:09:02,716 --> 00:09:05,022
Los técnicos identificaron la
huella de zapato ensangrentada.
217
00:09:05,240 --> 00:09:06,807
Es un par de Pumas específicos,
de edición limitada.
218
00:09:07,024 --> 00:09:09,157
Mira eso.
219
00:09:12,247 --> 00:09:15,816
Espera, creo que vi
unos zapatos como estos.
220
00:09:16,033 --> 00:09:17,600
?¿Sí?
221
00:09:17,818 --> 00:09:19,167
Veamos.
222
00:09:25,042 --> 00:09:25,913
Ahí. Ahí atrás.
223
00:09:26,130 --> 00:09:27,654
Muy bien.
224
00:09:27,871 --> 00:09:29,089
Sí, mira eso.
225
00:09:29,090 --> 00:09:30,439
Mira esa marca de hora.
226
00:09:30,613 --> 00:09:34,008
9:47 p.m. y Ellis llamó al 911
a las 10:13 p.m.
227
00:09:34,225 --> 00:09:35,705
Encaja. Este podría ser
uno de nuestros sospechosos.
228
00:09:35,923 --> 00:09:37,533
Tiene que haber
más imágenes de él.
229
00:09:40,231 --> 00:09:41,711
?¿Fox regresó a casa?
230
00:09:41,929 --> 00:09:43,670
Ajá. Está en mi apartamento.
231
00:09:43,887 --> 00:09:45,802
A eso me refería.
232
00:09:46,020 --> 00:09:46,977
?¿Se quedará mucho tiempo?
233
00:09:48,544 --> 00:09:50,241
Probablemente no.
234
00:09:50,459 --> 00:09:52,113
Tuvo una noche difícil.
235
00:09:54,594 --> 00:09:56,204
Bueno, son las 4:00 a.m.
236
00:09:56,421 --> 00:09:58,249
?¿Por qué no regresas a casa
y descansas unas horas?
237
00:09:58,467 --> 00:09:59,599
No, creo que estoy bien.
238
00:10:01,557 --> 00:10:03,211
Sal de aquí.
239
00:10:09,826 --> 00:10:16,354
- Sé lo que haces.
- Ajá.
240
00:11:12,367 --> 00:11:13,629
Buenos días.
241
00:11:13,803 --> 00:11:15,892
Buenos días.
242
00:11:16,110 --> 00:11:17,415
Disculpa si te desperté.
243
00:11:17,633 --> 00:11:19,243
No puedo dormir.
244
00:11:19,461 --> 00:11:22,029
El embarazo
me está haciendo cosas raras.
245
00:11:22,246 --> 00:11:23,987
Preparé café.
246
00:11:24,205 --> 00:11:26,642
Gracias.
247
00:11:26,816 --> 00:11:28,775
?¿Identificaron al sospechoso?
248
00:11:28,992 --> 00:11:31,167
Aún no.
249
00:11:31,168 --> 00:11:34,084
Los ladrones se mezclaron
con la fiesta. Desaparecieron.
250
00:11:34,302 --> 00:11:36,173
Esos chicos estaban muy
drogados, muy borrachos,
251
00:11:36,391 --> 00:11:37,826
extremadamente serviciales.
252
00:11:37,827 --> 00:11:39,611
?¿Es ese uno de ellos?
?¿Notaste su anillo?
253
00:11:42,005 --> 00:11:43,964
?¿Qué es esto?
?¿Un anillo de la clase?
254
00:11:44,181 --> 00:11:45,834
No es un anillo cualquiera.
255
00:11:45,835 --> 00:11:48,185
Es un anillo de campeonato
de división de fútbol americano
256
00:11:48,403 --> 00:11:49,708
de preparatoria
de mi vieja escuela.
257
00:11:49,709 --> 00:11:52,537
Tu sospechoso
es de Roseland.
258
00:11:52,712 --> 00:11:54,235
Está muy lejos de casa.
259
00:12:03,897 --> 00:12:06,289
El anillo es de
un jugador de fútbol.
260
00:12:06,290 --> 00:12:08,466
Preparatoria Grant, de un
año que ganaron: 2019 o 2022.
261
00:12:08,684 --> 00:12:10,642
Como 200 jugadores
y personal cada año.
262
00:12:10,817 --> 00:12:13,297
Geográficamente, también
encaja con otros dos robos.
263
00:12:13,515 --> 00:12:14,863
Notamos un patrón.
264
00:12:14,864 --> 00:12:17,388
Estas son las otras dos
fiestas que robaron.
265
00:12:17,606 --> 00:12:19,738
Esta es la casa de Emily.
266
00:12:19,739 --> 00:12:21,697
Todo en la zona de Gold Coast
y todo a una cuadra
267
00:12:21,871 --> 00:12:23,394
de una parada
de la línea roja.
268
00:12:23,612 --> 00:12:28,095
Como sabemos, la línea roja
va desde la Gold Coast
269
00:12:28,312 --> 00:12:29,444
hasta aquí en Roseland.
270
00:12:29,661 --> 00:12:31,141
Están usando el Río Malvado.
271
00:12:31,359 --> 00:12:33,317
También lo llamábamos así
en el Distrito 11.
272
00:12:33,535 --> 00:12:36,799
Sube, baja, corre, rompe,
roba, regresa a casa.
273
00:12:37,017 --> 00:12:38,801
Eso es bueno.
Podemos usar esto.
274
00:12:39,019 --> 00:12:41,412
Revisemos los registros Ventra
de esas paradas.
275
00:12:41,630 --> 00:12:43,152
Puedo investigar la conexión
con la prepa Grant.
276
00:12:43,153 --> 00:12:44,764
Estos son los registros
escolares de los entrenadores,
277
00:12:44,981 --> 00:12:46,287
gerentes e instructores.
278
00:12:46,504 --> 00:12:48,245
Robos y Homicidios
nos envió su inventario
279
00:12:48,463 --> 00:12:50,247
de artículos robados
de los dos últimos robos.
280
00:12:50,465 --> 00:12:52,249
Puedo compararlo con las casas
de empeño en Roseland.
281
00:12:52,467 --> 00:12:54,512
La mayoría de esas cosas
no estarán registradas.
282
00:12:54,730 --> 00:12:56,688
No son legítimas, por lo que no
estarán en las bases de datos.
283
00:12:56,863 --> 00:12:57,819
?¿Tienes alguna pista
sobre esos?
284
00:12:57,820 --> 00:13:00,344
Oye, ya no eres CPD.
285
00:13:00,562 --> 00:13:02,129
No podemos pedirte
que trabajes en esto.
286
00:13:02,346 --> 00:13:03,304
Estoy ofreciendo.
287
00:13:03,521 --> 00:13:04,784
Puedo firmar una exención.
288
00:13:04,958 --> 00:13:06,524
Está bien.
No hay necesidad.
289
00:13:06,742 --> 00:13:07,916
Si averiguas algo,
290
00:13:07,917 --> 00:13:09,005
te registraremos
como fuente confidencial.
291
00:13:09,223 --> 00:13:11,486
- Eso funciona para mí.
- Muy bien.
292
00:13:27,676 --> 00:13:29,330
Ese es el lugar.
293
00:13:29,547 --> 00:13:31,027
Callejón lateral, verja negra.
294
00:13:31,245 --> 00:13:32,159
El último lugar
en nuestra lista.
295
00:13:32,376 --> 00:13:33,769
Okay.
296
00:13:36,032 --> 00:13:37,859
Oye, sé que no es en
las mejores circunstancias,
297
00:13:37,860 --> 00:13:39,688
pero es agradable
tenerte aquí.
298
00:13:39,862 --> 00:13:41,124
Soy una gran fanática de Kev.
299
00:13:41,342 --> 00:13:42,604
Sí, sí.
300
00:13:42,822 --> 00:13:44,867
Quiere que me mude
de vuelta a Chicago.
301
00:13:45,085 --> 00:13:46,826
?¿En serio?
Claro que querría eso.
302
00:13:47,000 --> 00:13:49,089
?¿Quién no querría dejar
Miami para esto?
303
00:13:49,306 --> 00:13:51,700
Miami no es para tanto.
304
00:13:51,874 --> 00:13:53,833
De hecho, la odio un poco.
- ?¿En serio?
305
00:13:54,050 --> 00:13:55,572
Sí, pero está bien.
306
00:13:55,573 --> 00:13:57,227
Con suerte, lo averiguaremos
antes que llegue el bebé.
307
00:13:58,315 --> 00:13:59,664
?¿Qué?
308
00:14:02,754 --> 00:14:04,844
No se lo dijo a nadie.
309
00:14:05,018 --> 00:14:06,454
No.
310
00:14:06,671 --> 00:14:07,759
Eh... Pero eso es increíble.
311
00:14:07,934 --> 00:14:09,457
Es una gran noticia.
- Sí, lo es.
312
00:14:09,674 --> 00:14:12,460
- Felicidades.
- Gracias. Lo aprecio. Gracias.
313
00:14:14,244 --> 00:14:16,333
Sí.
- Guau.
314
00:14:16,551 --> 00:14:17,465
Sí.
315
00:14:26,343 --> 00:14:28,519
?¿Eres Frankie D?
316
00:14:28,737 --> 00:14:29,564
Tal vez.
317
00:14:29,781 --> 00:14:30,781
?¿Quién eres tú?
318
00:14:30,782 --> 00:14:32,436
Soy la media hermana
de Carlo.
319
00:14:32,654 --> 00:14:34,699
?¿Carlo? ?De Maypole?
320
00:14:34,874 --> 00:14:39,400
?¿Carlo? ?Brazo herido?
?¿Mala actitud?
321
00:14:39,617 --> 00:14:41,576
- ?¿G-Park?
- Sí.
322
00:14:41,793 --> 00:14:43,403
Dijo que tienes
las buenas pantallas planas
323
00:14:43,404 --> 00:14:47,147
y mi amiga no quiere lidiar
con Geek Squad, ?¿entiendes?
324
00:14:47,364 --> 00:14:48,583
Mira, no quiero problemas.
325
00:14:48,800 --> 00:14:50,846
Entonces, ¡arréglalo!
326
00:14:51,020 --> 00:14:53,196
O podría llamarle.
No quiero hacerlo, pero--
327
00:14:53,414 --> 00:14:54,545
Está bien, está bien,
está bien.
328
00:14:54,763 --> 00:14:56,852
Síganme.
- Muy bien.
329
00:14:59,115 --> 00:15:01,378
CUIDADO CON EL PERRO
330
00:15:02,336 --> 00:15:03,641
Está bien.
331
00:15:03,859 --> 00:15:09,343
Tenemos pantallas OLED,
LCD, incluso QLED.
332
00:15:09,560 --> 00:15:11,127
Todo impecable y en su caja,
333
00:15:11,345 --> 00:15:12,912
así que díganme
qué quieren hacer.
334
00:15:13,129 --> 00:15:16,480
Mm, estas cosas
están muy bien.
335
00:15:16,698 --> 00:15:17,873
?¿Y ese anillo?
336
00:15:18,047 --> 00:15:19,309
Buen ojo.
337
00:15:19,527 --> 00:15:20,920
Acaba de llegar.
338
00:15:21,094 --> 00:15:23,357
Es singular.
339
00:15:23,574 --> 00:15:25,272
No es barato, pero quizá
podamos llegar a un acuerdo.
340
00:15:25,489 --> 00:15:26,969
Muy bien.
341
00:15:27,187 --> 00:15:28,971
Se parece al anillo
de un amigo.
342
00:15:29,189 --> 00:15:31,974
- Ajá.
- Pero fue robado anoche.
343
00:15:32,192 --> 00:15:33,933
Obviamente, no es el mismo.
344
00:15:34,107 --> 00:15:36,805
No, porque este es singular.
345
00:15:39,242 --> 00:15:42,985
?¿Cómo está Carlo estos días?
346
00:15:43,203 --> 00:15:45,248
?¿Aún está encerrado
en Joliet?
347
00:15:45,466 --> 00:15:46,815
De hecho, es en Dixon.
348
00:15:46,989 --> 00:15:48,382
?¿Estás segura?
349
00:15:48,599 --> 00:15:52,168
Estoy segura porque fui yo
quien lo puso ahí.
350
00:15:53,039 --> 00:15:54,954
?¿De dónde sacaste
la mercancía robada, Frank?
351
00:16:03,571 --> 00:16:05,312
- Kim, ?¿qué averiguaste?
- Frankie habló.
352
00:16:05,529 --> 00:16:06,834
Le aterrorizaba ser arrestado.
353
00:16:06,835 --> 00:16:08,706
Dijo que la propiedad robada
en ese atraco
354
00:16:08,924 --> 00:16:11,144
la trajo un tipo local,
un tal Dwayne Coleman.
355
00:16:11,361 --> 00:16:13,450
Lo investigamos.
Fue a Grant en 2019.
356
00:16:13,668 --> 00:16:15,539
Tiene 24 años,
sin antecedentes.
357
00:16:15,757 --> 00:16:17,150
Sí, lo tengo aquí.
358
00:16:18,281 --> 00:16:20,022
Dwayne Coleman.
359
00:16:20,240 --> 00:16:21,589
Sí, era el corredor del equipo.
360
00:16:21,806 --> 00:16:23,591
Michigan State
le tenía el ojo puesto
361
00:16:23,808 --> 00:16:25,723
hasta que se lastimó
la rodilla en el penúltimo
362
00:16:25,941 --> 00:16:27,725
partido del año.
- Mira sus medios sociales.
363
00:16:27,943 --> 00:16:29,727
DMV lo tiene registrado
en Roseland.
364
00:16:29,945 --> 00:16:31,903
Sí, Roseland tiene sentido.
365
00:16:32,078 --> 00:16:33,079
Muy bien.
366
00:16:34,297 --> 00:16:36,386
Aquí vamos.
Ese es el anillo.
367
00:16:36,604 --> 00:16:37,692
Y ahí está,
llevando Pumas.
368
00:16:37,909 --> 00:16:39,259
Es uno de nuestros tipos.
- Ajá.
369
00:16:39,476 --> 00:16:42,305
Espera, acaba de publicar
una historia.
370
00:16:45,395 --> 00:16:47,136
Idiota.
Podemos agarrarlo ahí.
371
00:16:47,354 --> 00:16:49,486
Burgess, Dwayne Coleman
va de Clark y Division.
372
00:16:49,704 --> 00:16:50,834
Nos veremos ahí.
373
00:16:50,835 --> 00:16:52,707
- Entendido.
- Llamaré a Voight.
374
00:17:03,718 --> 00:17:04,980
Permiso.
375
00:17:09,506 --> 00:17:10,507
Permiso.
376
00:17:10,725 --> 00:17:12,335
Permiso.
377
00:17:14,468 --> 00:17:16,121
CPD.
378
00:17:30,962 --> 00:17:32,921
El tren ya llega.
60 segundos.
379
00:17:33,095 --> 00:17:35,489
Perfecto.
Estamos en la salida de arriba.
380
00:17:35,706 --> 00:17:36,794
Entendido.
381
00:17:55,639 --> 00:17:57,076
Veo a Coleman.
382
00:17:57,293 --> 00:17:59,121
Chaqueta marrón,
sudadera gris con capucha.
383
00:17:59,339 --> 00:18:00,427
Va a la salida este.
Va hacia ustedes.
384
00:18:00,644 --> 00:18:01,602
Entendido.
Estaremos listos.
385
00:18:17,139 --> 00:18:19,010
Fox, iré por las escaleras.
Tú ve por la escalera mecánica.
386
00:18:19,185 --> 00:18:20,708
Entendido.
387
00:18:27,889 --> 00:18:31,110
Permiso.
388
00:18:35,114 --> 00:18:37,203
Hay demasiada gente.
Lo perderé en la salida este.
389
00:18:37,420 --> 00:18:38,507
Estamos arriba.
390
00:18:38,508 --> 00:18:40,075
Lo atraparemos
en cuanto salga.
391
00:18:48,692 --> 00:18:50,346
Lo veo.
392
00:18:56,352 --> 00:18:58,267
Coleman.
393
00:18:58,485 --> 00:19:00,400
Dwayne Coleman.
Frena un poco.
394
00:19:02,010 --> 00:19:03,403
Coleman.
395
00:19:03,620 --> 00:19:04,839
¡Epa!
396
00:19:05,056 --> 00:19:06,145
¡Epa! Espera.
!¡Oye!
397
00:19:07,885 --> 00:19:09,104
¡Oye!
398
00:19:09,278 --> 00:19:10,975
Te tengo.
¡Llama una ambulancia!
399
00:19:11,150 --> 00:19:12,673
Lo apuñalaron.
- 5021 Ocean.
400
00:19:12,890 --> 00:19:13,935
Envíen una ambulancia a...
401
00:19:14,153 --> 00:19:16,024
?¿Quién hizo esto? ?Quién?
402
00:19:16,198 --> 00:19:17,373
¡Muévanse, muévanse!
403
00:19:17,591 --> 00:19:18,983
Permiso, permiso.
404
00:19:19,158 --> 00:19:20,289
?¿Qué pasó?
- No sé qué pasó.
405
00:19:20,507 --> 00:19:21,377
Alguien estaba aquí.
406
00:19:21,595 --> 00:19:22,770
No lo vi.
407
00:19:22,987 --> 00:19:24,250
- ?¿Descripción?
- No vi al atacante.
408
00:19:24,467 --> 00:19:25,729
No tengo una descripción.
No vi al atacante.
409
00:19:25,947 --> 00:19:27,339
¡Que todos retrocedan!
- Oigan...
410
00:19:27,340 --> 00:19:28,601
Retrocedan, retrocedan.
?¿Alguien vio algo?
411
00:19:28,602 --> 00:19:31,387
No, no, no, quédense.
- Está bien. Retrocedan.
412
00:19:31,605 --> 00:19:32,606
?¿Pueden retroceder?
Es la escena de un crimen.
413
00:19:42,790 --> 00:19:45,053
Nunca vi al atacante.
Había demasiada gente.
414
00:19:45,227 --> 00:19:46,707
Ocurrió rápido.
- ?¿Vieron las cámaras?
415
00:19:46,924 --> 00:19:48,490
Sí, definitivamente
fue un hombre.
416
00:19:48,491 --> 00:19:50,450
Terminó en segundos.
417
00:19:50,667 --> 00:19:51,973
Este es el momento
del ataque.
418
00:19:52,191 --> 00:19:54,410
Ese es Coleman.
419
00:19:54,628 --> 00:19:56,063
Ese es el atacante.
420
00:19:56,064 --> 00:19:57,544
Prácticamente lo destripó.
421
00:19:57,761 --> 00:19:59,197
Ni siquiera dejó de caminar.
422
00:19:59,198 --> 00:20:00,721
?¿Recuperaron el arma?
423
00:20:00,938 --> 00:20:02,375
La estamos buscando,
pero probablemente se la llevó.
424
00:20:02,592 --> 00:20:04,507
No se ve su rostro,
425
00:20:04,725 --> 00:20:07,641
pero parece medir unos 6 pies
de altura y ser delgado,
426
00:20:07,858 --> 00:20:08,858
unas 175 libras.
427
00:20:08,859 --> 00:20:10,165
El atacante conocía a Coleman
428
00:20:10,339 --> 00:20:12,515
y sabía que estaría aquí.
429
00:20:12,733 --> 00:20:14,430
Probablemente era la persona
con la que debía reunirse.
430
00:20:14,648 --> 00:20:16,215
Lo tomó por sorpresa.
431
00:20:16,389 --> 00:20:18,565
Sargento, Kev,
el teléfono de Coleman.
432
00:20:18,782 --> 00:20:20,436
La última llamada que hizo
fue hace una hora,
433
00:20:20,654 --> 00:20:22,395
a un tal Ellis Powell.
434
00:20:22,612 --> 00:20:24,223
Ellis Powell.
?¿El novio de Emily?
435
00:20:24,440 --> 00:20:25,485
?¿El chico que conocimos
en la escena?
436
00:20:25,702 --> 00:20:27,138
El mismo que llamó al 911.
437
00:20:27,313 --> 00:20:28,923
Coleman lo llamó
justo antes de subir al tren.
438
00:20:29,140 --> 00:20:32,318
6 pies. Sí, encaja.
439
00:20:35,930 --> 00:20:37,540
Apreciamos esto, Sr. Powell.
440
00:20:37,758 --> 00:20:39,019
Su hijo fue de gran ayuda.
441
00:20:39,020 --> 00:20:41,805
Esperamos que pueda darnos
más contexto.
442
00:20:42,023 --> 00:20:44,243
- Si va ayudar.
- Gracias.
443
00:20:51,250 --> 00:20:54,688
Sí. Había mucha gente
de otras universidades ahí.
444
00:20:54,905 --> 00:20:56,733
Estas cosas siempre
son así, ?¿verdad?
445
00:20:56,951 --> 00:20:59,345
Eh, hay una persona que creemos
que estuvo en la fiesta.
446
00:20:59,562 --> 00:21:02,652
Solo queremos saber
si lo conoces.
447
00:21:04,915 --> 00:21:07,004
Bueno, sí.
448
00:21:07,222 --> 00:21:09,746
Solíamos jugar al fútbol
el uno contra el otro.
449
00:21:09,964 --> 00:21:11,792
Mm...
Entonces, ?¿sabes su nombre?
450
00:21:12,923 --> 00:21:15,883
Lo llamábamos Coleman.
Su apellido.
451
00:21:16,100 --> 00:21:18,319
Claro.
Eso es muy útil.
452
00:21:18,320 --> 00:21:20,453
?¿Crees haberlo visto
en la fiesta? ?¿Estuvo ahí?
453
00:21:20,670 --> 00:21:23,630
Había mucha gente y...
454
00:21:23,847 --> 00:21:25,762
?¿Sigues en contacto
con Coleman?
455
00:21:27,547 --> 00:21:30,898
Eh...
Ya no juego fútbol americano.
456
00:21:31,115 --> 00:21:34,815
- ?¿Entonces es un no?
- Bueno, nosotros...
457
00:21:35,032 --> 00:21:38,340
hablamos de vez en cuando.
458
00:21:38,558 --> 00:21:42,213
Instagram, mensajes directos,
llamadas de vez en cuando.
459
00:21:43,519 --> 00:21:46,522
Genial, genial.
460
00:21:46,740 --> 00:21:48,263
?¿Cuándo crees que fue
la última vez que hablaron?
461
00:21:50,309 --> 00:21:51,787
?¿Por qué importa eso?
462
00:21:51,788 --> 00:21:54,269
Puede que no importe
para nada, pero todo ayuda.
463
00:21:54,443 --> 00:21:57,881
?¿Hablaron recientemente?
?¿Esta semana?
464
00:21:58,099 --> 00:21:59,666
?¿Hoy?
- No.
465
00:21:59,883 --> 00:22:01,102
Puedes contestar
la pregunta, Ellis.
466
00:22:01,320 --> 00:22:02,799
No, no puede.
Ya basta.
467
00:22:03,017 --> 00:22:04,801
- No entiendo.
- Esto se acabó.
468
00:22:05,019 --> 00:22:06,062
Terminamos.
- ?¿Dónde estuviste hoy, Ellis?
469
00:22:06,063 --> 00:22:07,717
Aquí.
En casa con nosotros.
470
00:22:07,935 --> 00:22:09,457
Esto se acabó.
471
00:22:09,458 --> 00:22:11,155
?¿Creen que no sé cómo
interrogan a un sospechoso?
472
00:22:11,330 --> 00:22:12,548
Dwayne Coleman
fue asesinado hoy--
473
00:22:12,766 --> 00:22:14,202
No, no.
474
00:22:14,376 --> 00:22:16,596
Si desean interrogar a mi hijo,
háganlo.
475
00:22:16,813 --> 00:22:18,815
Pero se sentará en silencio
durante 48 horas
476
00:22:19,033 --> 00:22:20,991
junto a un equipo de abogados,
muchos de los cuales
477
00:22:21,209 --> 00:22:22,515
son reconocidos por haber
procesado y ganado
478
00:22:22,732 --> 00:22:24,343
casos de mala conducta
policial,
479
00:22:24,517 --> 00:22:27,563
así que deténganlo o váyanse.
480
00:22:34,614 --> 00:22:36,006
Gracias por su tiempo.
481
00:22:41,316 --> 00:22:42,273
Señora.
482
00:22:50,891 --> 00:22:52,371
El chico está involucrado.
483
00:22:52,545 --> 00:22:53,980
Debió seleccionar las fiestas,
484
00:22:53,981 --> 00:22:55,765
involucrado al equipo
y repartido las ganancias.
485
00:22:55,983 --> 00:22:58,464
Algo salió mal con Emily,
así que borró sus huellas.
486
00:22:58,681 --> 00:23:00,379
El padre estuvo presente
durante el interrogatorio.
487
00:23:00,596 --> 00:23:01,945
Nos detuvo rápidamente.
488
00:23:02,163 --> 00:23:03,469
Ellis definitivamente
está involucrado.
489
00:23:03,686 --> 00:23:05,993
Pero no necesita el dinero.
490
00:23:06,210 --> 00:23:09,475
?¿Por qué está robando?
491
00:23:09,692 --> 00:23:10,911
Tal vez porque puede.
492
00:23:11,128 --> 00:23:13,392
Dinero extra, poder.
?¿Por qué no?
493
00:23:13,609 --> 00:23:15,742
Definitivamente han estado
en contacto.
494
00:23:15,959 --> 00:23:17,700
El teléfono de Coleman muestra
una docena de llamadas
495
00:23:17,918 --> 00:23:19,267
entre ambos
en los últimos tres meses.
496
00:23:19,441 --> 00:23:20,702
La mamá de Emily
dijo que ella y Ellis
497
00:23:20,703 --> 00:23:22,096
rompieron la noche anterior
a la fiesta
498
00:23:22,313 --> 00:23:23,663
y que Emily
no se lo contó a nadie,
499
00:23:23,880 --> 00:23:24,794
así que eso podría ser
un motivo para la paliza.
500
00:23:25,012 --> 00:23:26,492
Muy bien.
501
00:23:26,709 --> 00:23:28,189
Así que Ellis organiza
los atracos
502
00:23:28,407 --> 00:23:29,407
y deja que el equipo
ate a su chica.
503
00:23:29,408 --> 00:23:30,931
La matan a golpes.
504
00:23:31,148 --> 00:23:32,846
Pero, ?¿por qué es él quien
llama a la policía?
505
00:23:33,063 --> 00:23:34,891
Probablemente no creyó
que moriría.
506
00:23:35,109 --> 00:23:37,285
?¿Qué más debía hacer?
Se estaba desangrando.
507
00:23:37,459 --> 00:23:38,982
Tenía que llamar a la policía
para salvarse.
508
00:23:39,200 --> 00:23:41,637
La teoría no significa nada
sin evidencia.
509
00:23:41,855 --> 00:23:44,292
Alan protegerá a su hijo.
510
00:23:44,466 --> 00:23:46,294
No nos acercaremos
sin cargos irrefutables.
511
00:23:46,468 --> 00:23:47,947
Oigan, encontré algo
en las tarjetas Ventra.
512
00:23:47,948 --> 00:23:49,689
Revisé la de Coleman y estas
son las veces que la usó
513
00:23:49,906 --> 00:23:51,038
la noche de las fiestas.
514
00:23:51,255 --> 00:23:52,735
Otra tarjeta escanea
la misma puerta
515
00:23:52,953 --> 00:23:54,258
segundos después que él,
cada vez.
516
00:23:54,433 --> 00:23:55,476
Alguien más estaba ahí.
517
00:23:55,477 --> 00:23:56,652
Sí, debe ser el tercer
atacante.
518
00:23:56,870 --> 00:23:57,914
Decomiso de Bienes
está procesando
519
00:23:58,132 --> 00:23:59,524
la tarjeta de crédito adjunta.
520
00:23:59,525 --> 00:24:01,309
Muy bien. Sigan investigando.
Necesitamos más.
521
00:24:05,095 --> 00:24:07,010
- Oye...
- Ey.
522
00:24:07,228 --> 00:24:09,796
Creo haber llegado al límite
de lo que puedo hacer aquí,
523
00:24:10,013 --> 00:24:11,624
así que les dejaré trabajar.
524
00:24:11,841 --> 00:24:12,885
- ?¿Sí?
- Sí.
525
00:24:12,886 --> 00:24:14,757
- Bueno. ?¿Estás bien?
- Ajá.
526
00:24:20,197 --> 00:24:22,112
No le dijiste a nadie, Kevin.
527
00:24:24,463 --> 00:24:29,250
No, porque no sé exactamente
qué decir al respecto.
528
00:24:31,078 --> 00:24:33,384
No sabemos lo que haremos...
529
00:24:33,559 --> 00:24:35,082
ni cómo lo haremos,
Tasha Fox.
530
00:24:35,299 --> 00:24:37,693
Oigan, lo tienen.
531
00:24:37,911 --> 00:24:39,390
La tarjeta de crédito está
vinculada a Chris Watson,
532
00:24:39,565 --> 00:24:40,653
que vive en Roseland.
533
00:24:40,870 --> 00:24:42,393
Preparatoria Grant, 2019.
534
00:24:42,568 --> 00:24:44,483
- Muy bien, Ruz, tú y yo.
- Les enviaré la dirección.
535
00:24:44,657 --> 00:24:45,962
Entendido.
536
00:24:48,051 --> 00:24:49,923
¡Chris Watson, policía!
537
00:24:52,055 --> 00:24:54,318
- Parece que no está en casa.
- El auto está ahí.
538
00:24:57,060 --> 00:24:58,932
¡Chris Watson, policía!
539
00:25:17,037 --> 00:25:18,560
No puedo ver adentro.
540
00:25:18,778 --> 00:25:20,040
La placa no pertenece
a un BMW.
541
00:25:20,257 --> 00:25:21,432
Es para un Honda de 2009.
542
00:25:21,607 --> 00:25:22,694
- ?¿Honda de 2009?
- Ajá.
543
00:25:22,695 --> 00:25:23,783
?¿Qué diablos?
544
00:25:27,830 --> 00:25:29,702
?¿Por qué reconozco
este maldito auto?
545
00:25:29,919 --> 00:25:31,007
?¿Puedes procesar los vehículos
de los Powell?
546
00:25:31,225 --> 00:25:32,704
Claro que sí.
547
00:25:32,705 --> 00:25:37,144
Alan Powell, dueño de un BMW
gris de 2024, Serie 7.
548
00:25:37,361 --> 00:25:38,972
Es idéntico.
- Es su auto.
549
00:25:42,366 --> 00:25:43,759
¡Hijo de perra!
550
00:25:45,718 --> 00:25:47,633
?¿Watson o el auto, Kevin?
551
00:25:55,641 --> 00:25:57,643
¡Policía!
!¡Alto, Watson!
552
00:25:57,860 --> 00:26:00,950
Persiguiendo al sospechoso
buscado, al oeste en la 64.
553
00:26:01,168 --> 00:26:03,083
- - ¡Policía! !!
- Watson!
554
00:26:04,040 --> 00:26:06,303
¡Ven aquí!
555
00:26:07,391 --> 00:26:09,089
?¿Por qué corres?
556
00:26:09,306 --> 00:26:10,394
?¿Por qué estás corriendo?
557
00:26:10,569 --> 00:26:12,266
?¿De quién era ese auto?
558
00:26:12,483 --> 00:26:15,182
?¿Qué tienes aquí?
?¿Qué es esto?
559
00:26:15,399 --> 00:26:16,487
?¿Qué es eso?
560
00:26:17,532 --> 00:26:19,142
?¿No quieres contestar
preguntas?
561
00:26:19,360 --> 00:26:20,535
Guau.
562
00:26:21,362 --> 00:26:22,972
Eso es suficiente
para acompañarnos.
563
00:26:23,190 --> 00:26:24,712
Es suficiente.
564
00:26:24,713 --> 00:26:25,888
Eso es.
565
00:26:38,814 --> 00:26:40,946
Absolutamente nada.
566
00:26:40,947 --> 00:26:42,644
No deja de decir que no conoce
a nadie llamado Ellis Powell.
567
00:26:42,862 --> 00:26:44,603
Consiguió a los mejores
abogados de la ciudad.
568
00:26:44,777 --> 00:26:46,692
?¿Cómo demonios crees que supo
a quién llamar?
569
00:26:46,909 --> 00:26:49,782
Dime que tenemos a ese BMW
en alguna cámara.
570
00:26:49,999 --> 00:26:51,478
Sí, pero no podemos
ver adentro.
571
00:26:51,479 --> 00:26:52,654
Los encubiertos han estado
vigilando a los Powell.
572
00:26:52,872 --> 00:26:54,569
Confirmaron que Ellis
no ha salido.
573
00:26:54,743 --> 00:26:57,572
Es Alan, encubriendo
los asesinatos de su hijo.
574
00:26:57,746 --> 00:26:59,835
?¿Y el efectivo?
?¿Números de serie?
575
00:27:00,053 --> 00:27:02,098
No podemos rastrearlo
y no hay huellas en el sobre.
576
00:27:02,316 --> 00:27:04,361
No tenemos ninguna evidencia.
Tenemos cero.
577
00:27:07,451 --> 00:27:11,499
Pero la mamá de Ellis
no sabe eso. Toni Powell.
578
00:27:11,673 --> 00:27:13,152
Ella también ama a su hijo.
579
00:27:13,153 --> 00:27:14,850
Alan probablemente
no ha compartido nada con ella.
580
00:27:15,068 --> 00:27:16,852
Es difícil saber
si la incluye en algo.
581
00:27:17,070 --> 00:27:18,549
Eso significa que podemos
presionarla.
582
00:27:18,724 --> 00:27:19,854
Posiblemente.
583
00:27:19,855 --> 00:27:20,856
También querrá proteger
a su hijo.
584
00:27:21,074 --> 00:27:22,640
Más que su marido.
585
00:27:22,641 --> 00:27:24,555
Apuesto que le traicionará a él
para salvar a su hijo.
586
00:27:24,730 --> 00:27:26,034
Debemos traerlos a ambos
587
00:27:26,035 --> 00:27:27,123
y asegurarnos de que
no puedan comunicarse,
588
00:27:27,341 --> 00:27:28,559
ni siquiera a través
de sus abogados.
589
00:27:29,560 --> 00:27:31,127
Háganlo.
590
00:27:38,961 --> 00:27:40,702
Esto le molesta.
591
00:27:40,920 --> 00:27:41,877
No contestaré ninguna
de sus preguntas.
592
00:27:42,095 --> 00:27:43,487
Mi esposa tampoco.
593
00:27:46,142 --> 00:27:50,669
Sra. Powell, su hijo
asesinó a Emily Johnson.
594
00:27:52,496 --> 00:27:55,848
Sinceramente, creo que solo
quería asustarla,
595
00:27:56,065 --> 00:27:58,198
ponerla en su lugar
y fue demasiado lejos.
596
00:27:58,415 --> 00:28:00,200
?¿Ve ese golpe?
597
00:28:00,417 --> 00:28:03,551
No creo que intentara
romperle el cráneo.
598
00:28:05,161 --> 00:28:07,860
Murió de una hemorragia
cerebral masiva.
599
00:28:09,339 --> 00:28:11,994
Murió en una ambulancia
rogando por su madre.
600
00:28:14,388 --> 00:28:17,173
No contestaré
ninguna pregunta.
601
00:28:17,391 --> 00:28:19,915
No le hice ninguna pregunta.
602
00:28:20,133 --> 00:28:22,613
Solo quiero mostrarle
lo que hizo su hijo.
603
00:28:22,788 --> 00:28:25,529
Quiero mostrarle a quién
está protegiendo.
604
00:28:26,400 --> 00:28:29,795
Dos cuerpos, dos cargos
de asesinato en primer grado.
605
00:28:30,012 --> 00:28:31,578
Creemos
que Dwayne Coleman murió
606
00:28:31,579 --> 00:28:33,407
porque no estaba de acuerdo
con el asesinato de Emily.
607
00:28:35,888 --> 00:28:38,194
Ellis se había excedido.
608
00:28:38,412 --> 00:28:40,936
Dwayne Coleman
quería salirse...
609
00:28:41,154 --> 00:28:42,590
así que Ellis lo mató.
610
00:28:43,722 --> 00:28:44,853
Luego necesitó ayuda.
611
00:28:45,071 --> 00:28:48,639
Le pidió ayuda
y usted lo ayudó.
612
00:28:48,814 --> 00:28:52,643
$30,000 y un abogado muy bueno
para atar cualquier cabo suelto
613
00:28:52,818 --> 00:28:54,907
porque usted sabía que era
mejor no tener otro cuerpo.
614
00:28:56,299 --> 00:28:59,085
Obstrucción a la justicia,
complicidad,
615
00:28:59,302 --> 00:29:00,869
dar una coartada falsa.
616
00:29:01,087 --> 00:29:02,131
Tenemos evidencia
contra su marido,
617
00:29:02,349 --> 00:29:03,653
tenemos evidencia
contra su hijo.
618
00:29:03,654 --> 00:29:06,179
Pero ahora,
puedo ayudarla a protegerlos.
619
00:29:07,746 --> 00:29:09,356
Tanto como podamos.
620
00:29:09,573 --> 00:29:13,577
?¿Cómo?
621
00:29:16,667 --> 00:29:18,278
?¿Qué es esto?
622
00:29:18,495 --> 00:29:19,758
Es su vehículo.
623
00:29:19,975 --> 00:29:22,848
?¿Esto es real?
624
00:29:23,674 --> 00:29:25,154
?¿A qué se refiere?
625
00:29:25,372 --> 00:29:27,809
?¿Esto ha sido retocado?
?¿Es evidencia falsa?
626
00:29:28,027 --> 00:29:29,942
?¿Intenta engañarme?
627
00:29:30,159 --> 00:29:31,508
No, es una foto real.
628
00:29:31,726 --> 00:29:34,120
Esta marca de tiempo.
?¿Es real?
629
00:29:34,337 --> 00:29:36,687
¡Contésteme!
?¿Es real esta marca de tiempo?
630
00:29:36,862 --> 00:29:40,387
Alan, esto es real.
No fue modificado. Es real.
631
00:29:40,604 --> 00:29:41,736
- Diablos.
- No lo sabía.
632
00:29:41,910 --> 00:29:43,345
No les creo.
633
00:29:43,346 --> 00:29:45,609
Obviamente, Sra. Powell,
cuanto más coopere...
634
00:29:55,794 --> 00:29:57,926
?¿Qué diablos pasa?
635
00:29:58,144 --> 00:29:59,841
Nos equivocamos.
636
00:30:00,059 --> 00:30:01,930
EÉl no lo sabía. Mira.
637
00:30:02,148 --> 00:30:03,758
Alan, ?¿quiere mirar
la marca de tiempo?
638
00:30:03,932 --> 00:30:06,195
Quiero ver el metraje
original real.
639
00:30:06,413 --> 00:30:07,718
Quiero ver--
- ¡Alan!
640
00:30:07,893 --> 00:30:09,284
Quiero ver evidencia real.
641
00:30:09,285 --> 00:30:10,678
Alan, estas fotos
no fueron modificadas.
642
00:30:10,852 --> 00:30:12,462
Este es su vehículo.
Este es su efectivo.
643
00:30:12,680 --> 00:30:16,292
No.
No, eso significa que--
644
00:30:18,599 --> 00:30:21,515
Ay, Dios...
645
00:30:21,732 --> 00:30:23,604
Es igual que ella.
646
00:30:28,914 --> 00:30:31,525
EÉl creía que su hijo
era inocente.
647
00:30:31,742 --> 00:30:33,266
EÉl no hizo nada.
648
00:30:49,325 --> 00:30:50,936
Alan...
649
00:30:53,199 --> 00:30:56,898
Fue su esposa.
Toni.
650
00:30:57,116 --> 00:30:59,988
Toni retiró el efectivo.
651
00:31:01,642 --> 00:31:03,905
Llevó su auto,
le pagó a Watson.
652
00:31:06,560 --> 00:31:09,258
Lo que significa que Ellis le
dijo exactamente lo que hizo
653
00:31:09,476 --> 00:31:12,087
y ella lo encubrió.
654
00:31:12,305 --> 00:31:14,046
Nadie se lo dijo.
- No hablaré más.
655
00:31:14,263 --> 00:31:15,308
Terminé.
656
00:31:15,525 --> 00:31:17,005
Se ve en su rostro, Alan.
657
00:31:18,224 --> 00:31:19,878
No tenía idea.
Le teme a ese chico.
658
00:31:20,095 --> 00:31:21,096
Le teme a su esposa.
- No.
659
00:31:21,314 --> 00:31:22,706
No, yo... Terminé.
660
00:31:22,881 --> 00:31:25,231
?¿Cómo que terminó de hablar?
661
00:31:25,448 --> 00:31:26,841
?¿Cómo duerme en la noche
662
00:31:27,015 --> 00:31:28,363
sabiendo lo que él es capaz
de hacer?
663
00:31:28,364 --> 00:31:29,712
?¿Cómo puede vivir con eso?
- Es mi hijo.
664
00:31:29,713 --> 00:31:31,280
Ella es mi esposa.
- Pero esta es su familia--
665
00:31:31,498 --> 00:31:33,456
¡No!
666
00:31:33,674 --> 00:31:35,110
Tomé una decisión.
667
00:31:36,895 --> 00:31:39,071
?¿Entiende eso?
668
00:31:39,288 --> 00:31:41,116
Me aferro a esa decisión.
669
00:31:43,945 --> 00:31:46,295
Terminé de hablar.
670
00:32:03,573 --> 00:32:05,444
- ?¿Y la línea de tiempo?
- 12 horas entre ambos.
671
00:32:05,445 --> 00:32:06,794
Alan no está hablando.
672
00:32:06,968 --> 00:32:08,535
Toni está dejando que
su abogado hable por ella.
673
00:32:08,752 --> 00:32:11,277
- ?¿Y dónde está Ellis?
- Está en casa.
674
00:32:11,494 --> 00:32:13,148
Los encubiertos lo vigilan
en la casa.
675
00:32:14,193 --> 00:32:16,021
- Es un intento desesperado.
- Sí.
676
00:32:16,238 --> 00:32:17,544
Tal vez,
pero nunca encontramos
677
00:32:17,761 --> 00:32:18,762
un arma homicida
en el caso de Dwayne Coleman.
678
00:32:18,937 --> 00:32:19,938
Vale la pena intentarlo.
679
00:32:24,159 --> 00:32:25,465
Está bien, háganlo.
680
00:32:25,682 --> 00:32:27,162
Pero debemos estar
encima de él.
681
00:32:27,380 --> 00:32:29,512
No podemos perderlo.
- No lo haremos.
682
00:32:32,124 --> 00:32:34,822
- Iré a preparar las cosas.
- Ajá.
683
00:32:37,912 --> 00:32:39,348
Hola.
684
00:32:40,697 --> 00:32:42,873
Burgess llamó y dijo
que están cerca.
685
00:32:43,048 --> 00:32:44,832
Le di mi número.
686
00:32:45,006 --> 00:32:46,138
Eso será divertido para mí.
687
00:32:46,355 --> 00:32:49,576
Entonces, ?¿están cerca?
688
00:32:49,793 --> 00:32:50,664
Ajá.
689
00:32:50,881 --> 00:32:52,883
Sí, estamos probando algo.
690
00:32:53,884 --> 00:32:54,885
?¿Puedo ayudar?
691
00:32:58,933 --> 00:33:00,369
Sí. Vámonos.
692
00:33:05,984 --> 00:33:08,812
Ocean, ?¿estás listo?
- Sí, estoy aquí.
693
00:33:10,205 --> 00:33:11,424
Estamos listos.
Todo está silencioso.
694
00:33:11,641 --> 00:33:13,077
La luz del tercer piso
esté encendida.
695
00:33:13,078 --> 00:33:15,428
Es la habitación de Ellis.
- Entendido. La veo.
696
00:33:19,910 --> 00:33:21,260
Mm...
697
00:33:23,958 --> 00:33:25,133
Ahí está Ellis.
698
00:33:26,482 --> 00:33:28,702
Muy bien.
699
00:33:28,919 --> 00:33:30,138
ACABAN DE SOLTARME, CARIÑO.
700
00:33:30,356 --> 00:33:31,879
EL ABOGADO ME DIO
UN TELEÉFONO NUEVO.
701
00:33:32,053 --> 00:33:33,098
DEBES DESHACERTE DE TODO...
702
00:33:33,315 --> 00:33:34,621
Lee eso.
703
00:33:34,838 --> 00:33:37,015
?¿Suena como su mamá?
704
00:33:37,189 --> 00:33:38,363
"Acaban de soltarme, cariño.
705
00:33:38,364 --> 00:33:40,366
"El abogado me dio
un teléfono nuevo.
706
00:33:40,583 --> 00:33:42,281
"Debes deshacerte de todo
lo que tienes.
707
00:33:42,498 --> 00:33:45,327
"Todo. Ahora.
Apaga el teléfono. Destrúyelo.
708
00:33:45,545 --> 00:33:46,720
La policía va en camino".
709
00:33:46,937 --> 00:33:49,027
En base a sus mensajes
de texto, sí.
710
00:33:49,201 --> 00:33:51,290
Probablemente sea lo mejor.
711
00:33:53,205 --> 00:33:55,729
Veamos si pica el anzuelo.
712
00:33:57,557 --> 00:33:58,906
Acabamos de tender la trampa.
713
00:33:59,080 --> 00:34:00,125
Debería moverse
en cualquier momento.
714
00:34:00,342 --> 00:34:01,561
Esperen ahí.
715
00:34:01,778 --> 00:34:02,823
Entendido.
716
00:34:06,783 --> 00:34:08,220
De niño,
pensaba que las familias
717
00:34:08,437 --> 00:34:10,657
que tenían casas
como esta lo tenían todo.
718
00:34:15,401 --> 00:34:17,490
Ellis sale del edificio
por el garaje,
719
00:34:17,707 --> 00:34:19,318
así que estén listos
para moverse.
720
00:34:20,580 --> 00:34:22,190
?¿Qué hace?
No va al vehículo.
721
00:34:22,408 --> 00:34:25,498
Olviden eso. Viene a pie
al costado del edificio.
722
00:34:25,715 --> 00:34:27,804
Muy bien.
Estoy listo para seguirlo.
723
00:34:28,022 --> 00:34:29,719
Kev, ?¿lo ven?
724
00:34:31,808 --> 00:34:34,202
- Ahí.
- Sí, lo tenemos. Lo vemos.
725
00:34:35,725 --> 00:34:37,075
Se va de la casa
y se dirige...
726
00:34:37,249 --> 00:34:38,467
se dirige hacia el parque.
727
00:34:42,776 --> 00:34:43,907
Muy bien, estoy por salir.
728
00:34:44,082 --> 00:34:46,649
- Iré contigo.
- No, quédate aquí.
729
00:34:46,867 --> 00:34:48,477
Quédate aquí.
730
00:34:48,695 --> 00:34:51,350
Acabo de perderlo de vista.
Lo seguiré a pie.
731
00:34:51,567 --> 00:34:53,134
Cortaré comunicación.
- Entendido.
732
00:34:53,352 --> 00:34:54,527
Voy detrás de ti.
733
00:35:53,325 --> 00:35:54,543
¡Suelta el arma!
734
00:35:55,936 --> 00:35:56,936
- - ¡Policía! !!
- Quédate ahí!
735
00:35:56,937 --> 00:35:58,068
¡Quédate ahí!
- Les cubro.
736
00:35:58,243 --> 00:35:59,461
¡Fox!
Fox, ?¿estás bien?
737
00:35:59,679 --> 00:36:01,115
Sí, sí, sí.
Estoy bien. Estoy bien.
738
00:36:01,289 --> 00:36:02,464
Todo está bien.
739
00:36:02,682 --> 00:36:05,163
No se acercó a mi barriga.
- Está bien.
740
00:36:05,337 --> 00:36:06,294
- ?¿Estás bien?
- Sí.
741
00:36:06,512 --> 00:36:07,948
Muy bien.
742
00:36:08,166 --> 00:36:09,602
Estoy bien. Te lo prometo.
743
00:36:09,819 --> 00:36:10,777
?¿Está bien?
- Ajá.
744
00:36:10,994 --> 00:36:12,257
- Todo está bien.
- Ajá.
745
00:36:12,474 --> 00:36:15,302
Listo, viejo.
Arriba, arriba.
746
00:36:21,266 --> 00:36:22,180
Estoy bien.
747
00:36:28,621 --> 00:36:32,886
Escondió toda la evidencia
en un árbol del parque.
748
00:36:33,103 --> 00:36:34,409
Prácticamente, lo escondió
en su patio trasero.
749
00:36:34,627 --> 00:36:37,064
- Sí, no muy inteligente.
- Cree ser invencible.
750
00:36:37,238 --> 00:36:38,413
El lugar más seguro
es cerca de la casa.
751
00:36:38,631 --> 00:36:40,850
Ajá.
?¿ASA está de acuerdo?
752
00:36:41,068 --> 00:36:42,548
Ya dictaminó que
está a simple vista
753
00:36:42,765 --> 00:36:44,593
y que no hay expectativa
de privacidad.
754
00:36:44,811 --> 00:36:45,985
Podemos acusar a Toni
de interferencia
755
00:36:45,986 --> 00:36:47,509
y obstrucción
de carácter delictivo.
756
00:36:47,727 --> 00:36:49,685
Watson la traicionó
y está cooperando.
757
00:36:49,903 --> 00:36:52,514
Buen trabajo.
758
00:36:52,732 --> 00:36:54,821
- Gracias, jefe.
- Gracias, sargento.
759
00:37:01,262 --> 00:37:02,829
Felicidades, papi.
760
00:37:24,198 --> 00:37:26,940
?¿Así que en lugar
de dormir más,
761
00:37:27,157 --> 00:37:29,247
traes a tu chica embarazada
762
00:37:29,421 --> 00:37:32,032
a unos viejos columpios
oxidados?
763
00:37:32,250 --> 00:37:33,860
Sí.
764
00:37:34,077 --> 00:37:34,948
Muy bien.
765
00:37:38,299 --> 00:37:39,909
¡Uff!
766
00:37:40,127 --> 00:37:43,217
Crecí en aquel edificio.
767
00:37:46,264 --> 00:37:48,309
Mi primer buen recuerdo
fue en estos columpios.
768
00:37:48,527 --> 00:37:52,182
Mis padres me traían aquí.
Debía tener unos dos años.
769
00:37:52,357 --> 00:37:54,010
Mm...
770
00:37:54,228 --> 00:37:58,145
Me empujaban
lo más alto posible
771
00:37:58,319 --> 00:37:59,842
y cuando miraba hacia arriba,
odiaba la altura.
772
00:38:00,060 --> 00:38:03,324
Tenía tanto miedo.
- Guau.
773
00:38:03,542 --> 00:38:06,806
Kevin Atwater de Chicago PD
le teme a los columpios.
774
00:38:07,023 --> 00:38:10,113
Tenía dos años.
?¿Qué quieres que hiciera?
775
00:38:10,288 --> 00:38:14,292
Pero venir aquí era
mi cosa favorita.
776
00:38:14,509 --> 00:38:15,771
Cuando las cosas estaban bien.
777
00:38:15,989 --> 00:38:18,296
Lo bueno no duraba mucho
en aquel entonces.
778
00:38:20,950 --> 00:38:23,170
Luego, traía aquí a
mi hermanito y a mi hermanita.
779
00:38:23,344 --> 00:38:24,519
Tenía que ponerlos
en los columpios.
780
00:38:25,999 --> 00:38:28,610
Los columpios parecían
ser cosas buenas.
781
00:38:28,828 --> 00:38:33,311
Solo trataba de forzar
lo que veía hacer a mis padres.
782
00:38:35,225 --> 00:38:38,011
Jugando a ser papá.
Intentando fingirlo.
783
00:38:38,228 --> 00:38:41,319
No sabía qué rayos estaba
haciendo.
784
00:38:44,409 --> 00:38:47,977
Empiezo a entender de qué
se trata esta excursión.
785
00:38:51,372 --> 00:38:56,203
Me dije que si tuviera
hijos propios,
786
00:38:56,377 --> 00:38:57,857
no me obligaría a tener razón.
787
00:38:58,074 --> 00:39:01,643
Lo haría de modo sincero.
788
00:39:03,384 --> 00:39:05,473
No quiero fingir.
789
00:39:15,744 --> 00:39:18,443
No te equivocas, Tasha Fox.
No nos conocemos muy bien.
790
00:39:21,533 --> 00:39:28,235
Por tanto, si no quieres
saltarte mil pasos...
791
00:39:28,409 --> 00:39:29,845
lo entiendo.
792
00:39:46,993 --> 00:39:48,473
Odio Miami.
793
00:39:50,300 --> 00:39:53,347
- ?¿Qué?
- Sí.
794
00:39:53,521 --> 00:39:55,871
La humedad es terrible.
795
00:39:56,089 --> 00:39:57,482
Lo único que hago es poner
multas de estacionamiento.
796
00:39:57,699 --> 00:40:02,225
Me siento sola y...
797
00:40:02,400 --> 00:40:03,879
te extraño.
798
00:40:11,234 --> 00:40:16,501
Pero, Kevin,
estoy aterrorizada.
799
00:40:18,590 --> 00:40:21,636
Necesito saber
que esto es real.
800
00:40:21,854 --> 00:40:24,073
Tú y yo.
801
00:40:24,291 --> 00:40:26,467
No solo el bebé.
802
00:40:28,338 --> 00:40:33,343
Tengo que saber
que esto es real.
803
00:40:39,219 --> 00:40:40,176
Está bien.
804
00:40:42,527 --> 00:40:45,268
- ?¿Está bien?
- Está bien.
805
00:40:45,443 --> 00:40:48,837
Hagamos un trato,
día a día.
806
00:40:49,055 --> 00:40:51,318
Te quedas en Chicago,
nos conocemos mejor
807
00:40:51,492 --> 00:40:53,276
y nos tomamos el tiempo.
808
00:40:54,669 --> 00:40:56,323
Lo hacemos real.
809
00:41:09,902 --> 00:41:12,121
Mm.
58542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.