Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,922
Uh.
2
00:00:12,316 --> 00:00:14,014
?¿Qué es esa cosa?
3
00:00:14,231 --> 00:00:15,624
Es un sándwich
de carne asada,
4
00:00:15,841 --> 00:00:17,365
carne curada, carne de gyro.
5
00:00:17,582 --> 00:00:19,628
No. No, no, no, no.
Es un riesgo para la salud.
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,499
Eso parece.
7
00:00:21,717 --> 00:00:23,849
-?¿Quieres una probadita?
- No quiero una probadita.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,939
Más para mí.
9
00:00:27,114 --> 00:00:29,377
- -?¿Viste esto??
- Fairfield
Academy Park?
10
00:00:29,594 --> 00:00:32,032
Sí, sí, es impresionante.
La aceptaron.
11
00:00:32,206 --> 00:00:34,773
Sí, es una gran escuela.
12
00:00:34,991 --> 00:00:37,037
Más del 50% del alumnado
es negro.
13
00:00:37,254 --> 00:00:38,864
Creo que será perfecto
para ella.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,866
- Ajá.
-?¿Me estás evitando?
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,477
No, no.
16
00:00:44,261 --> 00:00:45,480
Tenemos que decidir para
el siguiente mes, así que--
17
00:00:45,697 --> 00:00:46,916
La aceptaron
como en seis escuelas.
18
00:00:47,090 --> 00:00:48,570
Tenemos muchas cosas
que revisar.
19
00:00:48,787 --> 00:00:50,876
?¿Bueno?
-?¿Adam Ruzek?
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,878
Sí.?¿Quién habla?
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,533
Habla Andrew Cade, DEA,
División de Chicago.
22
00:00:55,751 --> 00:00:58,580
Nos conocimos hace tiempo
en el caso de Madrugada.
23
00:00:58,797 --> 00:01:02,062
Sí, sí, sí.?¿Cómo
estás??¿Qué se te ofrece?
24
00:01:02,236 --> 00:01:04,194
Hablo con respecto a un
informante que me entregaste.
25
00:01:04,412 --> 00:01:05,978
Necesito tu ayuda.
26
00:01:06,153 --> 00:01:08,068
?¿Podría esperar
hasta mañana?
27
00:01:08,242 --> 00:01:09,808
?¿Qué, tu sándwich
se está enfriando?
28
00:01:10,026 --> 00:01:12,811
Estoy afuera de tu casa.
29
00:01:22,821 --> 00:01:25,607
?¿Desde cuándo la DEA
va a los domicilios?
30
00:01:25,824 --> 00:01:28,000
Probablemente desde
que heredé tu informante,
31
00:01:28,175 --> 00:01:29,915
Demarcus Boone.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
?¿Te refieres a Boogie?
33
00:01:31,308 --> 00:01:32,918
Por Dios,
dime que no está muerto.
34
00:01:33,093 --> 00:01:35,138
No, pero me está matando.
Desapareció.
35
00:01:35,356 --> 00:01:37,314
?¿Has escuchado de Razi Stokes?
- Sí, claro.
36
00:01:37,532 --> 00:01:38,794
G-Park, mueve mucha mercancía.
37
00:01:39,011 --> 00:01:40,578
Sí, peligrosísimo.
38
00:01:40,796 --> 00:01:42,885
Envié a Boogie a la casa
de Stokes para espiar.
39
00:01:43,103 --> 00:01:45,017
Encontré a Stokes con
una gran cantidad de cocaína.
40
00:01:45,192 --> 00:01:46,932
Salió bajo fianza,
pero Boogie testificará
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,891
contra él frente
a un magistrado federal.
42
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
-?¿Cuándo fue eso?
- Hace dos días.
43
00:01:50,327 --> 00:01:51,849
Pero Boogie desapareció.
44
00:01:51,850 --> 00:01:54,331
No está en casa, no responde
mis llamadas ni mensajes.
45
00:01:54,549 --> 00:01:57,508
Traté de rastrearlo,
pero apagó su teléfono.
46
00:01:57,726 --> 00:02:00,120
-?¿Y si lo descubrieron?
- No, no.
47
00:02:00,294 --> 00:02:01,817
No hay amenazas contra él.
48
00:02:02,034 --> 00:02:03,906
Creo que se echó atrás
y no me quiere contestar,
49
00:02:04,124 --> 00:02:06,691
pero lo necesito ahora,
porque el AUSA está sobre mí
50
00:02:06,909 --> 00:02:09,085
y sé que ustedes se conocen
desde hace tiempo.
51
00:02:09,259 --> 00:02:11,000
?¿Quieres que lo encuentre?
52
00:02:11,174 --> 00:02:13,089
Sí, por favor.
53
00:02:13,263 --> 00:02:15,135
Preferiblemente ahora mismo.
54
00:02:20,879 --> 00:02:22,794
Déjame ir por mi sándwich.
55
00:02:41,683 --> 00:02:44,294
?¿Crees que aparecerá?
56
00:02:44,512 --> 00:02:48,516
O sea, hablamos de Boogie.
57
00:02:48,733 --> 00:02:51,127
?¿Cuántos casos
ha trabajado contigo?
58
00:02:51,301 --> 00:02:52,389
Ocho.
59
00:02:52,607 --> 00:02:54,086
Lo hizo muy bien.
60
00:02:54,261 --> 00:02:56,698
Hizo mucho progreso
en el proceso.
61
00:02:56,915 --> 00:02:59,135
Sí, mi sargento siempre dice
que un informante
62
00:02:59,309 --> 00:03:01,050
te lleva al éxito o al fracaso.
63
00:03:01,224 --> 00:03:02,138
Sí.
64
00:03:03,748 --> 00:03:05,097
ESTOY AQUÍ.
65
00:03:05,272 --> 00:03:07,578
Dice que está aquí.
66
00:03:07,796 --> 00:03:09,493
Okay, déjame hablar con él
primero.
67
00:03:09,711 --> 00:03:12,366
Lo traeré tranquilamente,?¿okay?
68
00:03:23,203 --> 00:03:25,117
Oye, Boog.
69
00:03:25,988 --> 00:03:28,164
Vaya.
70
00:03:28,338 --> 00:03:30,297
?¿Qué pasa, Ruzey-Roo?
71
00:03:30,514 --> 00:03:32,255
?¿Eh?
72
00:03:32,473 --> 00:03:34,126
?¿Por qué me llamas?
73
00:03:34,301 --> 00:03:36,216
Creí que ya me
habías desechado.
74
00:03:36,390 --> 00:03:37,565
Sabes que no puedo dejarte.
75
00:03:37,782 --> 00:03:40,220
Quería hablar contigo.
76
00:03:40,437 --> 00:03:42,787
?¿Ah, sí?
Qué bueno, qué bueno,
77
00:03:43,005 --> 00:03:45,834
porque estaba a punto
de llamarte por algo.
78
00:03:46,051 --> 00:03:47,966
-?¿Sí?
- Sí, necesito tu ayuda.
79
00:03:48,184 --> 00:03:49,925
Es algo serio.
- Muy bien.
80
00:03:50,142 --> 00:03:52,406
Pues, ven acá.
El auto está acá.
81
00:03:52,623 --> 00:03:55,017
- ?¿Cómo has estado??
- Bien?
- Nada mal.
82
00:03:55,235 --> 00:03:56,975
Ya sabes cómo es.
83
00:03:57,193 --> 00:03:59,587
Escucha, necesito que hagas
unas llamadas por mí.
84
00:03:59,804 --> 00:04:01,719
- Está bien.
- Sí, hay un par de cosas--
85
00:04:01,937 --> 00:04:03,504
?¿Cómo estás, Boogie?
86
00:04:05,375 --> 00:04:07,247
Súbete al auto.
87
00:04:07,421 --> 00:04:09,161
?¿Qué diablos,
viejo??¿Qué hiciste?
88
00:04:09,336 --> 00:04:11,207
Oye, está bien.
89
00:04:11,381 --> 00:04:13,035
Solo necesita que vayas con él.
90
00:04:13,253 --> 00:04:14,297
Se asegurará de que estés bien.
91
00:04:35,405 --> 00:04:37,581
?¿Boogie?
92
00:04:37,799 --> 00:04:39,714
¡Boogie!
93
00:04:39,931 --> 00:04:41,368
?¿Qué diablos fue eso?
94
00:05:06,654 --> 00:05:08,438
No hay señal
del otro tirador.
95
00:05:08,656 --> 00:05:09,831
Reporté el vehículo,
96
00:05:10,048 --> 00:05:13,008
pero sin matrícula,
no tendremos nada.
97
00:05:13,225 --> 00:05:15,271
-?¿Qué tal Boogie?
- No.
98
00:05:15,445 --> 00:05:18,361
No vimos nada en las cámaras
de vigilancia del área.
99
00:05:18,579 --> 00:05:19,754
Boogie vino a pie,
así que no puede estar lejos.
100
00:05:19,971 --> 00:05:22,278
-?¿Qué diablos fue eso?
-?¿Qué?
101
00:05:22,452 --> 00:05:24,018
Me dijiste que Boogie
no tenía problemas.
102
00:05:24,019 --> 00:05:26,021
?¿Cómo es que dos tiradores
lo estaban persiguiendo?
103
00:05:26,238 --> 00:05:28,371
Si este tipo está afiliado
con los Lords,
104
00:05:28,589 --> 00:05:30,939
significa que hay un precio
por la cabeza Boogie.
105
00:05:31,156 --> 00:05:33,898
Significa que no quieren
que testifique.
106
00:05:34,116 --> 00:05:35,335
?¿No sabías nada de eso?
107
00:05:35,509 --> 00:05:37,815
- Tranquilo.
- No, no. No.
108
00:05:38,033 --> 00:05:40,470
Parecía tenerte miedo.
109
00:05:42,211 --> 00:05:43,691
Si ya lo estaban persiguiendo,
110
00:05:43,908 --> 00:05:45,997
?¿por qué te dejó de responder
en primer lugar?
111
00:05:46,215 --> 00:05:49,131
No lo sé.
Yo también lo quiero saber.
112
00:05:53,918 --> 00:05:55,311
AQUÍ
113
00:06:04,189 --> 00:06:06,366
?¿Crees que Boogie
era el blanco?
114
00:06:06,583 --> 00:06:08,542
Absolutamente.
Le dispararon a él primero.
115
00:06:08,759 --> 00:06:10,370
La mayoría de los disparos
fueron hacia él.
116
00:06:10,587 --> 00:06:13,373
Eran dos tiradores coordinados
en una posición elevada.
117
00:06:13,547 --> 00:06:15,113
?¿Por qué huyó de
ti??¿Por qué huiría
118
00:06:15,331 --> 00:06:16,376
de la única persona
que podría protegerlo?
119
00:06:16,550 --> 00:06:17,855
No lo sé.
120
00:06:18,073 --> 00:06:19,944
Pero los tiradores
o siguieron a Boogie
121
00:06:20,162 --> 00:06:21,337
o sabían que iba a estar ahí.
122
00:06:21,511 --> 00:06:23,644
Se sintió como una trampa.
123
00:06:26,734 --> 00:06:29,258
-?¿Cuán bien conoces a Cade?
- No muy bien.
124
00:06:29,432 --> 00:06:31,391
Le entregué a Boogie
hace unos años.
125
00:06:31,565 --> 00:06:33,567
Escuché que era un vaquero,
pero eso es todo.
126
00:06:33,784 --> 00:06:35,395
Bien, pero "vaquero"
es muy diferente a--
127
00:06:35,569 --> 00:06:37,788
?¿Usar a la policía para
que maten a tu informante?
128
00:06:38,006 --> 00:06:40,661
Sí, lo sé, pero algo
se sintió sospechoso, Kim.
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,407
- Okay.
- Tenemos que llamar a Voight.
130
00:06:47,624 --> 00:06:49,409
No me siento cómodo entregando
este caso a la DEA.
131
00:06:49,583 --> 00:06:51,106
No podemos llamar a Voight.
132
00:06:51,323 --> 00:06:52,934
Está en Springfield en una
recertificación obligatoria.
133
00:06:53,151 --> 00:06:56,546
Muy bien, entonces...
134
00:06:56,764 --> 00:07:00,158
Supongo que te toca a ti,
mi amor.
135
00:07:03,248 --> 00:07:05,381
?¿Cómo que quieres tomar
el caso?
136
00:07:05,555 --> 00:07:07,078
Eso mismo.
137
00:07:07,296 --> 00:07:09,472
Hubo un atentado contra
un exinformante del CPD
138
00:07:09,690 --> 00:07:11,343
que ahora está a la fuga
y en peligro.
139
00:07:11,518 --> 00:07:14,564
Sin mencionar que le dispararon
a un oficial bajo mi mando.
140
00:07:14,782 --> 00:07:16,305
Mira, me alegraría colaborar
con la DEA,
141
00:07:16,479 --> 00:07:19,264
pero el caso es nuestro.
142
00:07:19,743 --> 00:07:22,877
Mira, yo le dije a Boogie
que me viera aquí.
143
00:07:23,094 --> 00:07:24,574
Casi lo mataron,
144
00:07:24,792 --> 00:07:27,272
así que trabajaremos
en este caso.
145
00:07:30,101 --> 00:07:32,582
Bueno, entre más, mejor, supongo.
146
00:07:35,672 --> 00:07:38,109
Muéstrenme el camino,
Inteligencia.
147
00:07:40,982 --> 00:07:43,114
La prioridad es encontrar
a Boogie y mantenerlo a salvo,
148
00:07:43,332 --> 00:07:45,029
pero también necesitamos
arrestar al otro tirador
149
00:07:45,247 --> 00:07:46,640
y a quien haya ordenado
el asesinato.
150
00:07:46,857 --> 00:07:48,729
Inteligencia tiene el caso,
pero el agente Cade
151
00:07:48,946 --> 00:07:50,339
trabajará con nosotros.
152
00:07:50,513 --> 00:07:52,167
Si necesitamos cualquier
recurso de la DEA,
153
00:07:52,384 --> 00:07:54,169
el agente Cade nos lo dará.
154
00:07:54,386 --> 00:07:55,736
- Sí.
-?¿Qué sabemos hasta ahora?
155
00:07:55,953 --> 00:07:57,912
No sabemos dónde está Boogie.
Está a la fuga.
156
00:07:58,129 --> 00:08:00,480
Pero pudimos identificar
al criminal muerto.
157
00:08:00,654 --> 00:08:02,177
Su nombre es Anton Selby.
158
00:08:02,394 --> 00:08:04,832
Es un sicario de Razi Stokes,
el tipo
159
00:08:05,049 --> 00:08:06,486
contra quien Boogie
testificará.
160
00:08:06,660 --> 00:08:07,922
Estamos investigando a Stokes
ahora.
161
00:08:08,139 --> 00:08:10,577
Informes TRR, balística,
domicilios, socios.
162
00:08:10,794 --> 00:08:13,405
Yo recuerdo a Razi Stokes.
Stokes es peligroso.
163
00:08:13,580 --> 00:08:15,146
Los G-Park Lords querrán
enviar un mensaje.
164
00:08:15,364 --> 00:08:16,757
Sí, y la próxima vez
no fallarán.
165
00:08:16,974 --> 00:08:19,150
Boogie es un idiota,
pero no es tonto,?¿saben?
166
00:08:19,368 --> 00:08:20,630
Apaga y prende su teléfono.
167
00:08:20,848 --> 00:08:21,849
Solo lo usa
cuando es necesario.
168
00:08:22,066 --> 00:08:23,067
No puedo rastrearlo.
169
00:08:23,285 --> 00:08:24,504
?¿Vehículo?
170
00:08:24,678 --> 00:08:26,244
No, nada registrado
a su nombre.
171
00:08:26,462 --> 00:08:28,159
No tomó transporte público
después del tiroteo,
172
00:08:28,377 --> 00:08:30,292
así que está evitando
las cámaras.
173
00:08:30,510 --> 00:08:31,902
Investigaré a sus socios.
174
00:08:32,120 --> 00:08:33,687
Okay, yo avisaré
a la policía estatal
175
00:08:33,904 --> 00:08:35,558
por si trata de irse
de la ciudad.
176
00:08:41,346 --> 00:08:43,087
?¿Tienes algo?
177
00:08:43,305 --> 00:08:44,915
Sí, conseguí los registros
telefónicos de Boogie.
178
00:08:45,133 --> 00:08:47,091
Lo último que hizo
después de huir de nosotros
179
00:08:47,309 --> 00:08:50,007
fue mensajear a Travis McBride,
TJ.
180
00:08:50,225 --> 00:08:52,532
Es el viejo compañero de celda
de Boogie.
181
00:08:52,706 --> 00:08:56,274
?¿Estás en tu casa?"
y TJ le respondió: "Sí".
182
00:08:56,492 --> 00:08:59,103
Muy bien, yo manejo.
183
00:08:59,321 --> 00:09:01,105
Yo iré atrás.
184
00:09:11,463 --> 00:09:14,597
Te casaste con la jefa,?¿eh?
La vi en tu casa.
185
00:09:14,815 --> 00:09:16,904
- Sí.
-?¿También tienen una hija?
186
00:09:17,121 --> 00:09:18,601
Ajá.
187
00:09:18,819 --> 00:09:21,082
Vaya, te domesticaron,?¿no?
188
00:09:21,299 --> 00:09:23,650
No suena como el Ruzek
del que me hablaba Boogie.
189
00:09:26,435 --> 00:09:28,132
?¿Tienes familia?
190
00:09:28,350 --> 00:09:30,047
?¿Qué, me veo como
un hombre de familia?
191
00:09:30,265 --> 00:09:32,093
No, esposa, niños, cenas
domingueras, juegos de mesa--
192
00:09:32,310 --> 00:09:35,923
todo eso me haría
un peor agente.
193
00:09:37,402 --> 00:09:39,187
En este trabajo,
estás comprometido
194
00:09:39,404 --> 00:09:41,842
o muerto,?¿sabes?
195
00:09:56,204 --> 00:09:57,422
Dante,?¿nos cubres?
196
00:09:57,597 --> 00:09:59,337
En posición.
197
00:10:02,427 --> 00:10:05,474
- Muy bien, yo guío.
- Es tu mundo, jefe.
198
00:10:11,611 --> 00:10:12,829
Travis McBride,
policía de Chicago.
199
00:10:13,047 --> 00:10:14,439
Abre la puerta.
200
00:10:26,800 --> 00:10:27,801
?¿Qué quieren?
201
00:10:28,018 --> 00:10:29,280
Oficial Ruzek, CPD.
202
00:10:29,498 --> 00:10:30,978
Este es el agente Cade, DEA.
203
00:10:31,195 --> 00:10:33,676
Estamos aquí para hablarte
sobre Demarcus Boone.
204
00:10:33,894 --> 00:10:35,635
Ya sabes, Boogie.
205
00:10:35,809 --> 00:10:36,940
No hay ningún Boogie aquí.
206
00:10:37,158 --> 00:10:39,421
?¿Estás seguro?
207
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
?¿Te ha contactado
recientemente?
208
00:10:41,815 --> 00:10:44,818
No, viejo, no sé de él
desde hace mucho tiempo.
209
00:10:45,035 --> 00:10:46,515
Quizá no te importe
si entramos
210
00:10:46,689 --> 00:10:48,778
y hablamos contigo sobre él.
211
00:10:52,216 --> 00:10:54,436
Sí. Está bien.
212
00:10:54,654 --> 00:10:55,742
Pero dame un minuto.
213
00:10:55,959 --> 00:10:57,787
Déjame ponerme pantalones.
214
00:10:59,354 --> 00:11:01,486
Te esperaremos aquí.
215
00:11:01,661 --> 00:11:03,619
Solo échanos un grito.
216
00:11:15,936 --> 00:11:17,502
?¿Qué haces, Cade?
217
00:11:18,634 --> 00:11:20,592
Ojos abiertos. Entramos.
218
00:11:20,767 --> 00:11:22,246
Oído.
219
00:11:22,464 --> 00:11:24,988
Abre.
220
00:11:30,428 --> 00:11:32,082
¡Suéltame!
221
00:11:34,694 --> 00:11:36,086
Vamos, vamos, vamos.
222
00:11:37,784 --> 00:11:39,524
- ¡Suéltame, 'mano!
- Despejado.
223
00:11:39,699 --> 00:11:41,918
?¿Un poco de ayuda?
Tiene una pistola.
224
00:11:42,136 --> 00:11:43,703
Sí, lo tengo.
225
00:11:46,140 --> 00:11:48,359
Jesús.
226
00:11:48,577 --> 00:11:50,144
Eso fue divertido,?¿no?
227
00:11:52,929 --> 00:11:55,497
Siéntate.
228
00:12:05,768 --> 00:12:07,160
Sé que Boogie no está aquí.
229
00:12:07,161 --> 00:12:08,553
Lo puedo ver claramente.
230
00:12:08,728 --> 00:12:09,945
Entonces deja
de preguntarme--
231
00:12:09,946 --> 00:12:11,948
Lo que te pregunto
es si estuvo aquí,
232
00:12:12,166 --> 00:12:13,863
porque sé que sí estuvo.
233
00:12:14,081 --> 00:12:15,169
Vino aquí después
de que le dispararon.
234
00:12:15,386 --> 00:12:16,866
Le ayudaste,?¿verdad?
235
00:12:17,084 --> 00:12:18,738
No está aquí.
236
00:12:18,955 --> 00:12:20,478
Tratamos de ayudar
a tu amigo.
237
00:12:20,696 --> 00:12:21,610
Su vida está en peligro
y queremos mantenerlo a salvo,
238
00:12:21,784 --> 00:12:22,829
?¿okay?
239
00:12:29,096 --> 00:12:31,838
?¿Le prestaste tu auto,
tu celular?
240
00:12:36,233 --> 00:12:39,280
Tu auto no está al
frente.?¿Dónde está?
241
00:12:39,497 --> 00:12:41,108
Tienes un Honda plateado
del 2004.
242
00:12:41,325 --> 00:12:43,414
- ?¿Dónde está??
- Se lo prestaste?
243
00:12:45,373 --> 00:12:48,289
TJ, no puedes seguir
en silencio.
244
00:12:48,506 --> 00:12:50,334
Boogie no está aquí.
245
00:12:50,552 --> 00:12:51,596
Estás en libertad
condicional, tenías un arma,
246
00:12:51,771 --> 00:12:53,337
huiste de la policía.
247
00:12:53,555 --> 00:12:54,817
Si fuera tú, respondería cada
pregunta que me hicieran.
248
00:12:55,035 --> 00:12:57,864
No está aquí.
249
00:12:58,081 --> 00:13:00,997
- Por Dios.
- Oye, vengan acá.
250
00:13:08,483 --> 00:13:11,660
- Vaya.
- A plena vista.
251
00:13:11,834 --> 00:13:14,706
El techo estaba abierto.
No lo cerró bien.
252
00:13:14,881 --> 00:13:17,187
-?¿Qué, es falsa?
- Eso parece, sí.
253
00:13:17,405 --> 00:13:19,711
Es cafeína barata.
254
00:13:19,886 --> 00:13:21,322
Es una mala mezcla.
255
00:13:21,539 --> 00:13:24,281
TJ es cortador.
Por eso huyó de ustedes.
256
00:13:24,499 --> 00:13:26,414
Ah. No está marcada.
257
00:13:26,631 --> 00:13:28,808
?¿Sabemos para quién trabaja?
- Es difícil saberlo.
258
00:13:29,025 --> 00:13:31,027
No se tiene constancia
de ninguna afiliación.
259
00:13:31,245 --> 00:13:32,594
Usémoslo para presionarlo.
260
00:13:34,596 --> 00:13:35,902
Oye.
261
00:13:44,475 --> 00:13:46,651
Okay, adelante.?¿Qué pasa?
262
00:13:46,826 --> 00:13:48,218
Cade se llevó algo.
263
00:13:48,436 --> 00:13:49,872
?¿A qué te refieres?
264
00:13:50,090 --> 00:13:52,005
Cuando llegamos, me separé
para despejar el lugar.
265
00:13:52,222 --> 00:13:54,485
Se llevó algo del mesón de TJ
y se lo puso en su bolsillo.
266
00:13:54,703 --> 00:13:56,531
Creo que tomó el celular
de TJ.
267
00:13:56,748 --> 00:13:58,272
?¿Por qué haría eso?
268
00:13:58,489 --> 00:14:00,143
A menos que quiera llegar
a Boogie antes que nosotros,
269
00:14:00,361 --> 00:14:03,190
asegurarse de que no llegue
vivo a la estación.
270
00:14:03,407 --> 00:14:06,541
Por Dios.?¿Cuán seguro estás?
271
00:14:06,758 --> 00:14:08,978
Un 60%, pero aún no hemos
encontrado el teléfono de TJ.
272
00:14:09,196 --> 00:14:10,371
Sí, pero 60 no es 100.
273
00:14:10,588 --> 00:14:12,112
Si lo reportamos,
sería mala praxis
274
00:14:12,329 --> 00:14:13,853
y si te equivocas, Adam--
- Lo sé.
275
00:14:14,027 --> 00:14:16,551
Pero algo está mal.
Lo puedo sentir.
276
00:14:16,768 --> 00:14:18,422
Este tipo oculta algo.
277
00:14:18,640 --> 00:14:21,338
Oigan,?¿no se están
congelando acá afuera?
278
00:14:21,556 --> 00:14:23,775
TJ no está hablando aún después
de encontrar los paquetes.
279
00:14:23,950 --> 00:14:25,386
Me está frustrando.
280
00:14:25,603 --> 00:14:27,736
Mi supervisor quiere
que vaya a la oficina,
281
00:14:27,910 --> 00:14:30,130
así que me voy.
282
00:14:30,347 --> 00:14:31,566
?¿Nos vemos en una hora?
283
00:14:31,783 --> 00:14:33,655
Muy bien.
284
00:14:33,873 --> 00:14:35,309
Emite una orden de búsqueda
285
00:14:35,526 --> 00:14:37,224
para el sedán
plateado de TJ,?¿sí?
286
00:14:37,441 --> 00:14:38,660
Hecho.
287
00:14:42,838 --> 00:14:44,840
Oye, voy a llevarme
este auto.
288
00:14:45,014 --> 00:14:48,061
?¿Tienes las llaves?
Gracias.
289
00:15:28,231 --> 00:15:30,320
MACK
MENSAJE DE AUDIO
290
00:15:32,105 --> 00:15:33,933
Papá, lo hice de nuevo.
291
00:15:34,107 --> 00:15:36,979
Mis libros están en el auto.
Se me olvidaron.
292
00:15:37,197 --> 00:15:38,938
La Srta. Cassidy me prestó
sus libros,
293
00:15:39,155 --> 00:15:41,549
pero toda mi tarea está
en la carpeta.
294
00:15:41,766 --> 00:15:44,856
?¿Me los puedes traer
esta noche, por favor?
295
00:15:45,031 --> 00:15:46,771
Gracias.
No le digas a mamá.
296
00:15:46,946 --> 00:15:48,251
Te quiero, adiós.
297
00:16:44,525 --> 00:16:46,005
Oye,?¿qué ocurre ahí?
298
00:16:46,222 --> 00:16:47,745
No sé. Nada.
299
00:16:58,060 --> 00:16:59,322
?¿Qué haces aquí?
300
00:16:59,540 --> 00:17:01,281
¡Ayúdame!
¡Por favor, ayúdame!
301
00:17:01,498 --> 00:17:02,934
?¿Por qué sacaste la pistola?
302
00:17:03,109 --> 00:17:04,719
-?¿Qué ocurre?
- Por favor, ayúdame.
303
00:17:04,936 --> 00:17:06,938
-?¿Me seguiste?
-?¿Qué ocurre, Cade?
304
00:17:07,113 --> 00:17:08,723
?¿Quién es ella?
-?¿Me seguiste?
305
00:17:08,940 --> 00:17:10,333
- No le hagas caso.
- Responde mi pregunta.
306
00:17:10,551 --> 00:17:12,292
- Alto. Alto. Alto.
-?¿Por qué está sangrando?
307
00:17:12,509 --> 00:17:13,684
?¿Qué te importa
si está sangrando?
308
00:17:13,902 --> 00:17:16,035
Guarda tu pistola.?¿Qué
diablos haces?
309
00:17:16,252 --> 00:17:18,167
Escucha, esta perra trató de--
oye, oye, oye.
310
00:17:18,385 --> 00:17:20,822
Explícamelo.
311
00:17:21,040 --> 00:17:23,085
?¿Me vas a apuntar el
arma??¿Te has vuelto loco?
312
00:17:23,303 --> 00:17:25,653
?¿Qué hacemos aquí,
Cade??¿Qué hacemos?
313
00:17:25,870 --> 00:17:27,524
Esta no es la oficina
de tu supervisor.
314
00:17:27,742 --> 00:17:30,005
Ella no es él,
así que explícamelo.
315
00:17:30,179 --> 00:17:32,573
- ?¿Qué hacemos aquí??
- Por
qué me mientes?
316
00:17:32,790 --> 00:17:34,183
?¿Por qué te llevaste
el celular de TJ?
317
00:17:34,401 --> 00:17:37,491
- Baja tu pistola.
- Eso no es una respuesta.
318
00:17:40,581 --> 00:17:42,235
Esto no es lo que crees.
319
00:17:42,452 --> 00:17:43,714
?¿Y por qué está sangrando
esta mujer?
320
00:17:43,932 --> 00:17:45,977
- Es la exnovia de Boogie.
- Su única novia.
321
00:17:46,152 --> 00:17:47,588
¡Cállate!
322
00:17:49,155 --> 00:17:51,287
Boogie le envió un mensaje
desde el celular de TJ,
323
00:17:51,505 --> 00:17:53,507
le pidió que lo viera
en el East Side con sus cosas.
324
00:17:53,724 --> 00:17:55,683
Por eso estoy aquí,?¿sí?
325
00:17:55,900 --> 00:17:57,685
Y luego trató de apuñalarme.
326
00:17:59,643 --> 00:18:02,255
Mira ahí.
327
00:18:10,089 --> 00:18:11,873
?¿Qué haces aquí solo?
328
00:18:14,223 --> 00:18:15,311
No soy un corrupto.
329
00:18:15,529 --> 00:18:17,705
?¿Y por qué estás aquí solo?
330
00:18:19,359 --> 00:18:21,187
No puedo responderte a eso.
331
00:18:36,202 --> 00:18:38,900
Oye, tranquilízate.
332
00:18:39,118 --> 00:18:40,467
- No tenemos tiempo para esto.
- ¡Oye! !Oye, por favor!
333
00:18:40,684 --> 00:18:41,859
Necesito que me respondas.
334
00:18:42,077 --> 00:18:43,165
Sí, esa es la única
que puedo darte.
335
00:18:43,383 --> 00:18:44,819
¡Regresen aquí!
336
00:18:45,036 --> 00:18:46,386
Oye,?¿me puedes mirar,
por favor?
337
00:18:46,603 --> 00:18:48,127
No puedo decírtelo.
338
00:18:48,344 --> 00:18:50,041
Intento protegerte a ti,
a Boogie, a todos.
339
00:18:50,216 --> 00:18:52,218
- Eso no es suficiente.
- Créeme, es suficiente.
340
00:18:52,435 --> 00:18:53,523
?¿Tú nunca has tratado
de proteger
341
00:18:53,741 --> 00:18:55,003
a uno de tus informantes?
342
00:18:55,177 --> 00:18:56,700
Es lo único que
intento hacer,?¿okay?
343
00:18:56,918 --> 00:18:59,138
- No parece.
- Me vale lo que parezca.
344
00:18:59,355 --> 00:19:00,617
Se supone que Boogie verá
a Rhonda en 20 minutos
345
00:19:00,835 --> 00:19:02,097
con sus cosas.
346
00:19:02,271 --> 00:19:04,491
Por favor,
ayúdame a encontrarlas.
347
00:19:07,581 --> 00:19:09,017
Mira, no soy corrupto.
348
00:19:09,191 --> 00:19:12,020
No trato de hacerle daño
a Boogie,?¿okay?
349
00:19:12,194 --> 00:19:13,500
No puedo darte detalles
para convencerte de eso,
350
00:19:13,717 --> 00:19:15,153
pero puedes venir conmigo.
351
00:19:15,154 --> 00:19:17,982
Puedes acompañarme
con tu arma fuera si quieres.
352
00:19:18,157 --> 00:19:20,376
Ponga en mi cuello,
no me importa.
353
00:19:20,594 --> 00:19:24,554
Solo ayúdame a agarrar
a mi informante, por favor.
354
00:19:32,823 --> 00:19:34,216
Estás cometiendo un error.
355
00:19:36,087 --> 00:19:38,699
No deberías confiar en él.
No es quien dice ser.
356
00:19:39,743 --> 00:19:41,745
Oye.
357
00:19:41,963 --> 00:19:43,617
¡Oye!
- Te escucho.
358
00:19:43,834 --> 00:19:45,140
?¿Y por qué sigo esposada?
359
00:19:45,314 --> 00:19:48,361
Bueno,?¿trataste de apuñalarlo?
360
00:19:49,579 --> 00:19:50,928
No.
361
00:19:51,146 --> 00:19:52,495
No.
362
00:19:52,713 --> 00:19:54,976
Mírame.
Soy una muchacha pequeñita.
363
00:19:55,194 --> 00:19:57,326
?¿Me crees capaz de hacer eso?
364
00:19:58,327 --> 00:19:59,850
¡Oye!
Oye, mira.
365
00:20:00,068 --> 00:20:02,679
Mira, tengo que mostrarte algo.
No, no, no.
366
00:20:02,897 --> 00:20:04,377
Ven acá. Ven acá, ven acá.
Te voy a decir algo.
367
00:20:06,857 --> 00:20:09,947
Cade, las cosas de Boogie.
368
00:20:14,865 --> 00:20:16,563
?¿Qué diablos es eso?
369
00:20:18,347 --> 00:20:20,001
No sé qué diablos es eso.
370
00:20:20,219 --> 00:20:21,611
Nunca he visto nada parecido
en mi vida.
371
00:20:21,829 --> 00:20:24,135
Nunca he visto estas bolsas.
372
00:20:24,310 --> 00:20:25,398
?¿Qué?
373
00:20:25,615 --> 00:20:27,095
Eso--eso es una locura.
374
00:20:27,269 --> 00:20:28,792
Yo--no tienes que--
375
00:20:30,620 --> 00:20:34,276
Nunca he visto nada así
en-en mi vida.
376
00:20:43,242 --> 00:20:44,895
- Vamos.
- ¡Está bien!
377
00:20:45,113 --> 00:20:47,202
Hazme caso.
378
00:20:47,376 --> 00:20:49,552
Te dije que yo no sé nada
de esas cosas.
379
00:20:49,770 --> 00:20:52,468
Sí, me quedó claro,
así que basta con eso.
380
00:20:52,686 --> 00:20:54,383
Solo dime que entiendes
el plan.
381
00:20:54,601 --> 00:20:56,994
No necesitamos un plan
porque no sé nada de eso.
382
00:20:57,212 --> 00:20:59,258
Eres muy mala para hacerte
la tonta.
383
00:20:59,475 --> 00:21:01,651
El plan, vamos, dímelo.
Vamos.
384
00:21:05,873 --> 00:21:07,788
?¿Adam?
385
00:21:08,005 --> 00:21:09,180
?¿Cuán difícil sería examinar
el contenido de cada paquete
386
00:21:09,355 --> 00:21:10,573
incautado en los últimos casos
de Cade?
387
00:21:10,791 --> 00:21:11,879
Cada caso que trabajó
con Boogie.
388
00:21:12,096 --> 00:21:13,794
-?¿Cuántos casos?
- Ocho.
389
00:21:14,011 --> 00:21:15,448
Entonces será difícil.
390
00:21:15,665 --> 00:21:17,450
Pero tengo alguien en la DEA
que me debe.?¿Por qué?
391
00:21:18,625 --> 00:21:19,974
Aún no lo sé.
392
00:21:20,191 --> 00:21:21,845
Te voy a enviar una foto,
pero, mira,
393
00:21:22,063 --> 00:21:23,499
Boogie va a ver a su novia
Rhonda en 15 minutos
394
00:21:23,717 --> 00:21:25,980
en un boliche en el East Side.
395
00:21:26,197 --> 00:21:27,590
Oye, escuchen.
396
00:21:27,808 --> 00:21:29,810
Adam, si nos estás pidiendo
que nos reunamos ahí,
397
00:21:30,027 --> 00:21:31,855
necesitamos más de 15 minutos
para llegar al East Side.
398
00:21:32,073 --> 00:21:34,423
No, lo sé,
no tenemos tiempo.
399
00:21:34,641 --> 00:21:36,295
Rhonda no tiene ninguna manera
de contactarlo
400
00:21:36,512 --> 00:21:38,209
y la reunión ya se planeó.
401
00:21:38,384 --> 00:21:40,124
Muy bien, vamos en camino.
402
00:21:40,299 --> 00:21:41,909
Voy a informar
a los patrulleros de la zona.
403
00:21:42,126 --> 00:21:43,519
No, es demasiado arriesgado.
Quiero terminar esto.
404
00:21:43,737 --> 00:21:44,955
Me encargaré
hasta que ustedes lleguen.
405
00:21:45,173 --> 00:21:47,131
Solo apúrense.
- Oído.
406
00:21:47,306 --> 00:21:50,352
- Y te llamaré.
- Sí, sí. Lo entiendo.
407
00:21:52,572 --> 00:21:56,227
- Así será como lo haremos.
- Sí, claro. Deja de empujarme.
408
00:21:58,621 --> 00:22:01,189
Sí, así es. Gracias.
Deberían ser ocho casos.
409
00:22:01,363 --> 00:22:02,582
Okay, te estoy enviando
la composición química.
410
00:22:02,799 --> 00:22:04,235
?¿No quieres nada más?
411
00:22:04,410 --> 00:22:05,933
No, eso es todo.
412
00:22:06,150 --> 00:22:07,630
?¿Quiero saber por qué
estoy haciendo esto?
413
00:22:07,848 --> 00:22:10,154
Probablemente no,
pero no es nada emocionante.
414
00:22:10,329 --> 00:22:12,200
Solo quiero revisar algo.
415
00:22:12,374 --> 00:22:13,506
Muy bien.
416
00:22:13,723 --> 00:22:15,334
Okay, te lo envié.
- Okay.
417
00:22:15,508 --> 00:22:17,292
Ten, léelo.
- Sí.
418
00:22:17,466 --> 00:22:18,554
Okay.
419
00:22:19,903 --> 00:22:22,036
Espera.
420
00:22:22,253 --> 00:22:23,559
Todos son iguales.
421
00:22:23,777 --> 00:22:24,908
?¿Qué?
422
00:22:25,126 --> 00:22:26,780
Es la misma
composición química.
423
00:22:26,997 --> 00:22:31,262
Es más del 96% de cafeína
y 4% de heroína.
424
00:22:31,437 --> 00:22:33,352
- Es droga falsa.
- Toda.
425
00:22:33,569 --> 00:22:34,700
Es la misma droga falsa
426
00:22:34,701 --> 00:22:35,745
encontrada en el apartamento
de TJ.
427
00:22:35,963 --> 00:22:37,921
No--no puede ser
una coincidencia.
428
00:22:40,054 --> 00:22:41,447
Boogie está plantando
droga falsa
429
00:22:41,664 --> 00:22:43,057
en los suministros
de los narcotraficantes.
430
00:22:43,274 --> 00:22:45,712
Dios mío, Cade no es
el corrupto, es Boogie.
431
00:22:45,929 --> 00:22:47,061
Envíale un mensaje a Adam.
432
00:23:03,251 --> 00:23:05,079
Boogie ha estado plantando
drogas falsas en el suministro
433
00:23:05,296 --> 00:23:07,473
de los narcotraficantes
que persigues.
434
00:23:07,690 --> 00:23:09,997
?¿Cuánto tiempo lo has sabido?
435
00:23:10,214 --> 00:23:12,739
?¿Cuánto tiempo?
436
00:23:12,956 --> 00:23:14,741
Vamos, viejo, no me hagas
preguntarte por tercera vez.
437
00:23:14,958 --> 00:23:17,961
Dos días.
438
00:23:18,179 --> 00:23:19,397
?¿Boogie se dio cuenta
que lo sabías?
439
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
- Sí.
- Por eso te dejó de responder.
440
00:23:21,617 --> 00:23:23,532
?¿Y qué, los G-Parks se dieron
cuenta después de eso?
441
00:23:23,750 --> 00:23:25,404
Sí.
442
00:23:25,621 --> 00:23:27,449
Por Dios.
443
00:23:27,667 --> 00:23:30,496
Ahora entiendo por qué
no querías decirme nada.
444
00:23:30,713 --> 00:23:33,063
Son ocho casos, viejo.
445
00:23:33,281 --> 00:23:34,761
Ocho.
446
00:23:34,978 --> 00:23:36,719
Es toda mi carrera.
447
00:23:36,937 --> 00:23:38,939
- Lo entiendo.
-?¿De verdad?
448
00:23:39,156 --> 00:23:41,507
Son ocho casos.
449
00:23:41,724 --> 00:23:43,465
Son años de mi vida.
450
00:23:43,683 --> 00:23:45,293
Tenía evidencia innegable
en todos los casos.
451
00:23:45,467 --> 00:23:47,077
Evidencia verdadera.
452
00:23:47,295 --> 00:23:48,992
Dejé que este maldito...
453
00:23:51,473 --> 00:23:52,866
Qué estupidez.
454
00:23:55,172 --> 00:23:56,435
Le pedí a Boogie
que los engañara
455
00:23:56,609 --> 00:23:58,001
para encontrarme
una última pieza.
456
00:23:58,219 --> 00:23:59,350
Ocho organizaciones
de narcotraficantes.
457
00:23:59,525 --> 00:24:01,047
La evidencia de Boogie
selló los casos.
458
00:24:01,048 --> 00:24:02,528
Si se corre la voz de que
Boogie plantó drogas falsas,
459
00:24:02,745 --> 00:24:04,747
todos esos casos
serán anulados.
460
00:24:04,965 --> 00:24:06,096
Todos quedarán libres.
461
00:24:06,314 --> 00:24:09,056
Cualquier caso
en el que te ayudó,
462
00:24:09,273 --> 00:24:11,232
todos esos tipos saldrían
de regreso a la calle.
463
00:24:11,450 --> 00:24:13,669
Cada uno de ellos.
No voy a dejar que eso suceda.
464
00:24:13,887 --> 00:24:16,846
Lo entiendo. Lo entiendo.
En serio.
465
00:24:17,064 --> 00:24:20,241
Debes dejarme atrapar
a Boogie discretamente.
466
00:24:20,459 --> 00:24:22,330
No puedo dejar que esos casos
se invaliden.
467
00:24:22,504 --> 00:24:23,853
No soy como tú.
468
00:24:24,071 --> 00:24:26,682
Mira, no tengo esposa,
hijos ni familia.
469
00:24:29,119 --> 00:24:30,947
Le di todo a este trabajo.
470
00:24:31,165 --> 00:24:33,167
Es lo único que tengo.
471
00:24:39,129 --> 00:24:40,391
Ahí está.
472
00:24:43,133 --> 00:24:45,266
- Nena,?¿lo trajiste?
- Sí.
473
00:24:45,484 --> 00:24:46,746
Eres un ángel.
474
00:24:46,963 --> 00:24:48,443
Sí,?¿así es como tratas
a un ángel?
475
00:24:48,617 --> 00:24:50,358
?¿Un mensaje del celular
de tu amigo
476
00:24:50,532 --> 00:24:53,317
para decirme cuándo nos vamos?
- No, tú no tienes que ir.
477
00:24:53,492 --> 00:24:55,450
?¿No tengo que
ir??¿Estás bromeando?
478
00:24:55,624 --> 00:24:56,756
No.
479
00:24:56,973 --> 00:24:59,280
?¿Ahora no quieres
que me vaya?
480
00:24:59,498 --> 00:25:01,674
Cargué estos bolsos
por toda la ciudad,
481
00:25:01,891 --> 00:25:03,371
desde el East Side.
482
00:25:03,545 --> 00:25:05,416
Puse mi vida en peligro,?¿y
no quieres que vaya?
483
00:25:05,591 --> 00:25:07,201
Boogie.
Tranquilos.
484
00:25:07,418 --> 00:25:08,768
-?¿Qué?
- Tranquilo, viejo.
485
00:25:08,985 --> 00:25:10,247
Vamos a salir de aquí,
con calma y callados.
486
00:25:10,465 --> 00:25:11,597
?¿Verdad, Cade?
487
00:25:11,814 --> 00:25:13,903
-?¿Creen que soy un estúpido?
- Boogie.
488
00:25:15,514 --> 00:25:16,863
No, Boogie.
No hagas eso.
489
00:25:17,080 --> 00:25:18,299
No hagas eso.
No hagas eso.
490
00:25:18,517 --> 00:25:19,735
?¿Qué diablos haces?
491
00:25:19,953 --> 00:25:22,259
- Baja el arma.
- Cállate. ¡Cállate!
492
00:25:22,477 --> 00:25:24,435
- No, no, no, no.
- Oye, oye, oye.
493
00:25:24,610 --> 00:25:26,263
¡Baja el arma!
494
00:25:35,838 --> 00:25:37,579
¡Atrás! !Atrás!
495
00:25:38,232 --> 00:25:39,712
Suelta el arma.
496
00:25:39,929 --> 00:25:41,061
Boogie.
497
00:25:41,278 --> 00:25:42,236
- Boogie,?¿qué vas a hacer?
- Atrás.
498
00:25:42,453 --> 00:25:43,584
?¿Le vas a disparar?
499
00:25:43,585 --> 00:25:45,413
Voy a salir de aquí.
¡Aléjense!
500
00:25:45,587 --> 00:25:46,979
- Te juro por Dios--
- Nadie tiene que saber
501
00:25:46,980 --> 00:25:48,982
lo que hice,?¿sí?
Cade, tienes que dejarme ir.
502
00:25:49,199 --> 00:25:50,200
No lo haré.
Suéltala.
503
00:25:50,418 --> 00:25:52,507
Boogie, no eres así,
suéltala.
504
00:25:52,681 --> 00:25:54,857
Vamos, viejo,
no quiero dispararte.
505
00:25:55,075 --> 00:25:56,423
- Baja el arma.
- ?¿Qué te pasa?
506
00:25:56,424 --> 00:25:57,860
- Cállate, cállate.
- Boogie. Suelta el arma.
507
00:25:59,949 --> 00:26:00,646
¡Boogie!
508
00:26:02,386 --> 00:26:03,562
¡Muévete, muévete!
509
00:26:08,567 --> 00:26:10,003
Asegúrate de que nadie
esté herido.
510
00:26:14,485 --> 00:26:15,835
Muévete, muévete.
511
00:26:16,052 --> 00:26:17,097
?¿Me ibas a disparar?
512
00:26:17,314 --> 00:26:19,099
¡Boogie!
513
00:26:22,189 --> 00:26:24,713
- Rhonda,?¿estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
514
00:26:24,931 --> 00:26:27,020
Es un hijo de perra,
pero estoy bien.
515
00:26:27,237 --> 00:26:29,022
Muy bien, quédate aquí.
No te muevas.
516
00:26:34,505 --> 00:26:35,855
5021 Ida.
517
00:26:36,072 --> 00:26:38,118
Disparos contra la policía.
1600 de North Oak.
518
00:26:38,335 --> 00:26:41,121
Hombre negro, chamarra café,
corriendo hacia el este.
519
00:26:41,338 --> 00:26:43,036
Necesito autos.
520
00:26:43,253 --> 00:26:44,428
¡Boogie, alto!
521
00:26:44,603 --> 00:26:46,213
5021 Ida, autos en camino.
522
00:26:47,736 --> 00:26:49,390
¡Boogie!
523
00:26:57,920 --> 00:27:00,053
5021 Ida, veo el auto
que buscábamos.
524
00:27:00,270 --> 00:27:01,881
¡Policía de Chicago!
¡Suelta el arma!
525
00:27:02,098 --> 00:27:03,578
¡Cade, agáchate!
¡Tiene un arma!
526
00:27:05,536 --> 00:27:07,016
10-1, 10-1, hay un tiroteo.
527
00:27:07,234 --> 00:27:08,627
Rápido, detrás del auto.
528
00:27:25,252 --> 00:27:27,167
- Por Dios.
- Cade.
529
00:27:27,384 --> 00:27:28,690
Oye,?¿estás bien?
530
00:27:28,908 --> 00:27:30,387
- Está mal,?¿verdad?
- No, no, no. Estás bien.
531
00:27:30,605 --> 00:27:32,259
Solo no te muevas.
532
00:27:32,476 --> 00:27:34,174
?¿Me traspasó?
533
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Oye, escúchame.
534
00:27:35,784 --> 00:27:37,046
Aplica presión aquí.
535
00:27:37,264 --> 00:27:38,439
Está bien. Está bien.
536
00:27:38,657 --> 00:27:41,050
Cade, vas a estar bien.
537
00:27:41,268 --> 00:27:43,270
?¿Okay?
Estarás bien.
538
00:27:47,709 --> 00:27:49,276
10-1, 10-1,
disparos contra la policía.
539
00:27:49,493 --> 00:27:51,452
Tengo un oficial herido.
Necesito una ambulancia.
540
00:27:51,670 --> 00:27:53,061
Tenemos múltiples
criminales armados.
541
00:27:53,062 --> 00:27:56,022
Estamos atorados.
Necesito patrullas ahora mismo.
542
00:27:56,239 --> 00:27:58,328
Tenemos que movernos.
Aquí somos presa fácil.
543
00:27:58,546 --> 00:28:00,591
- No, no.
- Vayamos a esa puerta.
544
00:28:00,766 --> 00:28:02,593
No, viejo. No, no, no.
545
00:28:03,290 --> 00:28:05,640
Boogie,?¿a quién diablos
crees que disparan?
546
00:28:07,294 --> 00:28:09,818
Te quieren matar.
Necesitas ayudarme a moverlo.
547
00:28:10,036 --> 00:28:11,820
Si pasamos por esa puerta,
todos vamos a morir.
548
00:28:12,038 --> 00:28:14,344
- Cárgalo.
- ¡De pie!
549
00:28:14,562 --> 00:28:15,476
Diríjanse a la puerta.
550
00:28:15,694 --> 00:28:16,651
Yo los cubro.
- Vamos.
551
00:28:16,825 --> 00:28:18,305
Déjame. Solo vete.
- Cárgalo.
552
00:28:18,522 --> 00:28:20,699
Boogie, si corres,
yo mismo te dispararé.
553
00:28:20,873 --> 00:28:22,744
A las tres. Uno...
- Yo te cargo.
554
00:28:22,962 --> 00:28:24,224
Dos, tres.
555
00:28:24,441 --> 00:28:26,443
¡Muévanse, muévanse! !Vamos!
556
00:28:26,661 --> 00:28:27,444
¡Ahora, ahora!
557
00:28:36,584 --> 00:28:38,281
?¿Cuán lejos, Imani?
558
00:28:38,499 --> 00:28:39,805
Ocho minutos.
559
00:28:40,022 --> 00:28:41,110
Adam, estamos a ocho minutos
de ti,?¿okay?
560
00:28:41,328 --> 00:28:42,503
Ya vamos. Ya vamos.
561
00:28:42,721 --> 00:28:44,810
Kevin está más cerca.
Ya va.
562
00:28:47,900 --> 00:28:50,032
- -?¿No tienes balas??
- Qué
hacemos ahora?
563
00:28:50,250 --> 00:28:51,860
5021 Ida a brigada.
564
00:28:52,078 --> 00:28:53,557
Nos refugiamos
en una residencia abandonada
565
00:28:53,732 --> 00:28:55,081
dos cuadras al este
del boliche.
566
00:28:55,298 --> 00:28:56,952
Los criminales
nos están agrediendo.
567
00:28:57,170 --> 00:28:59,650
Tenemos a un oficial
sangrando.?¿Dónde
están mis refuerzos?
568
00:28:59,825 --> 00:29:01,696
5021, la brigada está
a tres minutos de ustedes.
569
00:29:01,870 --> 00:29:03,393
?¿Tres minutos?
570
00:29:03,611 --> 00:29:05,047
Cárgalo y llévalo
al pasillo.
571
00:29:05,265 --> 00:29:06,614
- Adam, Adam.
- Cárgalo. Vamos.
572
00:29:08,529 --> 00:29:10,531
Tenemos que movernos.
573
00:29:12,881 --> 00:29:14,448
-?¿Adónde vamos?
- Por el pasillo.
574
00:29:14,665 --> 00:29:15,971
Por el pasillo.
-?¿Por el pasillo?
575
00:29:16,189 --> 00:29:17,799
Vamos.
576
00:29:19,627 --> 00:29:21,324
Llévalo por el pasillo.
577
00:29:24,893 --> 00:29:26,155
?¿Ahora qué?
578
00:29:26,373 --> 00:29:27,853
En ese cuarto de ahí.
579
00:29:28,070 --> 00:29:29,289
?¿Este?
580
00:29:29,506 --> 00:29:30,464
Maldita sea.
581
00:29:30,681 --> 00:29:32,858
Ábrelo, ábrelo.
582
00:29:35,382 --> 00:29:36,949
La cama no, la cama no.
Llévalo atrás.
583
00:29:37,166 --> 00:29:38,777
Vamos, viejo.
584
00:29:49,918 --> 00:29:51,267
Oye, tenemos que irnos.
No podemos quedarnos aquí.
585
00:29:51,485 --> 00:29:53,052
Tenemos que salir por atrás.
586
00:29:53,269 --> 00:29:55,794
Eso apesta.
587
00:29:55,968 --> 00:29:57,839
Tienes razón. Tienes que irte.
Sal por atrás.
588
00:29:58,057 --> 00:29:59,580
Tenemos que escucharlo.
589
00:29:59,798 --> 00:30:00,929
No podemos salir por atrás.
Está cerrado con llave.
590
00:30:01,147 --> 00:30:01,843
Ven acá.
-?¿Qué?
591
00:30:02,061 --> 00:30:03,018
Boogie, ven acá.
592
00:30:03,236 --> 00:30:04,672
Ven.
593
00:30:04,846 --> 00:30:06,152
Aplica presión.
594
00:30:06,369 --> 00:30:07,675
- Entendido. Entendido.
- Aplica presión.
595
00:30:07,849 --> 00:30:08,981
Presión.
596
00:30:09,198 --> 00:30:10,591
No hagan ruido.
597
00:30:20,906 --> 00:30:23,691
Brigada, los criminales
están allanando el edificio.
598
00:30:23,865 --> 00:30:26,737
Estamos en el primer piso
en el lado este.
599
00:30:26,912 --> 00:30:28,652
No podemos movernos.
600
00:30:28,827 --> 00:30:30,698
Esto terminará muy rápido
si no recibimos ayuda.
601
00:30:30,872 --> 00:30:32,178
Necesito patrullas ahora mismo.
602
00:30:32,395 --> 00:30:34,136
Por favor, necesito patrullas.
603
00:30:34,354 --> 00:30:35,703
Voy a desconectarme.
604
00:30:52,415 --> 00:30:54,156
?¿Adam?
¡Adam!
605
00:30:54,374 --> 00:30:55,418
Ya se desconectó.
606
00:30:55,636 --> 00:30:57,246
Llegamos en tres.
607
00:30:57,464 --> 00:30:58,334
Pero es demasiado tiempo
para las patrullas.
608
00:30:58,552 --> 00:30:59,682
Solo maneja.
609
00:30:59,683 --> 00:31:00,946
5021 Union,
dos oficiales de civil
610
00:31:01,163 --> 00:31:02,730
dirigiéndose al 1600
de North Oak.
611
00:31:02,904 --> 00:31:04,340
Tenemos a un oficial adentro
con dos criminales armados.
612
00:31:04,558 --> 00:31:06,038
Necesito patrullas ahí
ahora mismo.
613
00:32:08,317 --> 00:32:11,930
Oye, Manno, háblame.
614
00:32:12,147 --> 00:32:13,366
?¿Estás bien?
615
00:32:15,063 --> 00:32:16,978
Sé que estás ahí.
616
00:32:19,328 --> 00:32:21,548
Oye, no quiero matar
a ningún policía.
617
00:32:21,765 --> 00:32:23,767
No soy así.
618
00:32:23,942 --> 00:32:26,335
Solo dame Boogie
y te dejaré vivir.
619
00:32:26,553 --> 00:32:30,644
Oye, solo vine por Boogie,
620
00:32:30,861 --> 00:32:33,952
así que váyanse
621
00:32:34,169 --> 00:32:35,431
y no le haré daño a nadie más.
622
00:32:35,649 --> 00:32:36,737
Ruzek. Tengo que irme.
623
00:32:36,955 --> 00:32:38,957
No quiero morir aquí.
624
00:32:39,174 --> 00:32:40,654
Te dije que te quedaras
con él.
625
00:32:40,871 --> 00:32:42,221
Quédate con él.
626
00:32:42,438 --> 00:32:44,092
Regresa con él
y aplica presión.
627
00:32:44,310 --> 00:32:46,355
Si te alejas de él otra vez,
dejaré que te maten.
628
00:32:46,573 --> 00:32:48,531
Mira, te está engañando.
629
00:32:50,577 --> 00:32:54,015
Boogie ha estado dándole
droga falsa a los traficantes,
630
00:32:54,233 --> 00:32:56,844
haciéndose rico
engañando a policías.
631
00:32:57,018 --> 00:32:59,978
No te mueras
por esa perra chismosa.
632
00:33:00,195 --> 00:33:02,545
Seguro que tienes una linda
familia en casa también.
633
00:33:02,763 --> 00:33:06,245
Hijos, una esposa.
634
00:33:06,462 --> 00:33:09,378
No lo arriesgues todo.
635
00:33:09,596 --> 00:33:11,859
Es la última oportunidad.
¡Entrega la rata!
636
00:33:18,735 --> 00:33:21,477
- - Sí.?¿Qué pasa??
- Se te acabaron?
637
00:33:30,051 --> 00:33:31,792
Es tu última oportunidad,
policía.
638
00:33:33,881 --> 00:33:36,623
¡Policía! !Suelta el arma!
639
00:33:40,192 --> 00:33:41,758
5021, llegamos.
640
00:33:41,976 --> 00:33:43,673
Abajo.
641
00:33:43,891 --> 00:33:45,284
Voy a salir.
642
00:33:45,501 --> 00:33:47,068
-?¿Estás bien?
- Sí.
643
00:33:47,286 --> 00:33:49,114
Estoy bien.
644
00:33:49,331 --> 00:33:50,592
?¿Dónde está la ambulancia?
645
00:33:50,593 --> 00:33:52,030
- Está en camino.
- Tengo uno aquí adentro.
646
00:33:52,247 --> 00:33:53,988
Okay, okay.
647
00:33:54,162 --> 00:33:56,208
?¿Dónde está la ambulancia?
- Buen tiro, buen tiro.
648
00:33:56,425 --> 00:33:59,298
Trae a los paramédicos,
rápido.
649
00:33:59,515 --> 00:34:01,735
?¿Cómo está?
- Nada bien.
650
00:34:02,953 --> 00:34:05,391
Muy bien.
651
00:34:05,608 --> 00:34:06,783
Estamos bien.
Estamos bien.
652
00:34:07,001 --> 00:34:09,221
Tenemos refuerzos.
653
00:34:09,438 --> 00:34:13,225
Debieron salir por atrás.
Debieron irse.
654
00:34:13,442 --> 00:34:15,053
Todos esos casos
estarán anulados.
655
00:34:15,227 --> 00:34:16,793
No te preocupes
por eso ahora.
656
00:34:17,011 --> 00:34:19,144
Debiste ir con tu familia.
657
00:34:19,361 --> 00:34:20,754
Debiste ir con tu familia.
658
00:34:20,971 --> 00:34:23,148
Oye, oye, estarás bien.
Todos estamos bien.
659
00:34:23,365 --> 00:34:25,715
Estamos a salvo,?¿sí?
660
00:34:25,933 --> 00:34:27,152
Enfócate en ti.
Sigue respirando.
661
00:34:27,369 --> 00:34:28,370
Mantén los ojos abiertos,?¿sí?
662
00:34:28,588 --> 00:34:29,502
- Sí.
-?¿Adam?
663
00:34:29,719 --> 00:34:31,547
Sí, sí.
Estoy aquí.
664
00:34:31,765 --> 00:34:33,375
Oye, Imani, espósalo.
665
00:34:33,593 --> 00:34:34,855
Oye,?¿dónde está la ambulancia?
666
00:34:35,073 --> 00:34:37,075
5021 Eddie,?¿dónde
está la ambulancia?
667
00:34:37,249 --> 00:34:38,598
- 5021 Eddie...
- Mantén los ojos abiertos.
668
00:34:38,815 --> 00:34:40,078
Sigue respirando.
669
00:34:41,862 --> 00:34:43,255
- Oye, oye, oye.
- Sí.
670
00:34:43,472 --> 00:34:44,212
-?¿Sí? Okay.
- Okay.
671
00:34:44,430 --> 00:34:46,301
- Okay.
- Okay.
672
00:34:46,519 --> 00:34:47,520
Bien.
673
00:34:58,139 --> 00:35:00,446
- Kim.
-?¿Sí?
674
00:35:02,448 --> 00:35:04,276
- Hola.
- Hola.
675
00:35:04,493 --> 00:35:05,668
?¿Cómo está Cade?
676
00:35:05,886 --> 00:35:07,105
Sigue en cirugía.
677
00:35:07,322 --> 00:35:08,976
Ojalá salga bien.
678
00:35:09,150 --> 00:35:11,065
Sonaban optimistas.
- Eso es bueno.
679
00:35:11,239 --> 00:35:14,373
Stokes está bajo custodia.
Ya pidió un abogado.
680
00:35:14,590 --> 00:35:17,158
He mantenido a Boogie aislado.
681
00:35:17,376 --> 00:35:18,899
Muy bien.
682
00:35:20,596 --> 00:35:22,685
En cuando registremos
su declaración,
683
00:35:22,903 --> 00:35:24,600
toda su evidencia plantada,
684
00:35:24,818 --> 00:35:26,297
cada caso será anulado.
685
00:35:26,298 --> 00:35:27,647
Cada traficante importante
que delató saldrá libre.
686
00:35:27,864 --> 00:35:29,170
Lo sé.
687
00:35:29,388 --> 00:35:30,606
Pero si no hacemos nada,
Boogie saldrá libre.
688
00:35:30,824 --> 00:35:31,738
Luego regresa a trabajar
con la policía,
689
00:35:31,955 --> 00:35:33,479
haciendo exactamente lo mismo.
690
00:35:33,696 --> 00:35:35,568
Quizá.
691
00:35:35,785 --> 00:35:37,352
Mira,?¿cuán fuerte alzará la
voz Stokes diciendo que Boogie
692
00:35:37,570 --> 00:35:38,440
les plantó droga falsa?
693
00:35:38,658 --> 00:35:40,138
Muy fuerte.
694
00:35:41,661 --> 00:35:44,533
No significa que le harán caso.
695
00:36:01,071 --> 00:36:03,204
Vamos, viejo.
696
00:36:03,422 --> 00:36:05,163
?¿Qué diablos hago aquí
abajo??¿Qué es esto?
697
00:36:05,380 --> 00:36:06,947
?¿Por qué me haces esto?
698
00:36:07,165 --> 00:36:08,514
Para que podamos hablar
en privado.
699
00:36:10,777 --> 00:36:12,648
Escúchame.
Esto es lo que haremos.
700
00:36:12,866 --> 00:36:14,911
Dirás frente a cámaras arriba,
oficialmente,
701
00:36:15,129 --> 00:36:17,958
que me robaste $50 hoy
mientras estabas bajo custodia.
702
00:36:18,176 --> 00:36:20,265
- -?¿Qué??
- Por qué haría eso?
703
00:36:20,482 --> 00:36:22,180
Para poder culparte de algo.
704
00:36:22,354 --> 00:36:23,616
Después de eso,
ningún policía en el mundo
705
00:36:23,833 --> 00:36:25,183
te usará como informante.
706
00:36:25,400 --> 00:36:27,097
Pero los casos que trabajaste
con Cade y conmigo
707
00:36:27,272 --> 00:36:28,229
no serán anulados.
708
00:36:28,447 --> 00:36:30,144
No, no, no haré eso.
709
00:36:30,318 --> 00:36:32,015
Sí, sí, y luego te irás
de Chicago.
710
00:36:32,190 --> 00:36:34,540
No me importa adónde vayas,
pero entre más lejos, mejor.
711
00:36:34,757 --> 00:36:38,500
Boogie, G-Parks ya sabe
que eres un soplón.
712
00:36:40,763 --> 00:36:42,722
Debe de haber otra manera.
713
00:36:42,939 --> 00:36:44,201
Boogie, Boogie, Boogie.
714
00:36:44,202 --> 00:36:45,724
- Podemos hacer otra cosa.
- Para, para.
715
00:36:45,725 --> 00:36:47,727
- Escúchame--no, escúchame.
- Creo que no me entiendes.
716
00:36:47,944 --> 00:36:51,121
Esto no es un debate.
717
00:36:54,212 --> 00:36:57,127
Casi logras que no llegue a
casa con mi esposa e hija hoy.
718
00:37:03,221 --> 00:37:04,570
Así que este es el plan.
719
00:37:04,787 --> 00:37:06,354
Es el único plan.
720
00:37:06,572 --> 00:37:09,488
Y si no lo sigues, Boogie,
te juro por Dios
721
00:37:09,705 --> 00:37:12,273
que le diré a cada pandilla
de Chicago que delataste
722
00:37:12,491 --> 00:37:15,450
que eres un soplón.
723
00:37:21,717 --> 00:37:23,153
?¿Lo entiendes?
724
00:37:25,634 --> 00:37:27,245
?¿Entiendes?
725
00:37:29,508 --> 00:37:30,683
Sí.
726
00:37:39,300 --> 00:37:40,475
Vamos.
727
00:37:46,829 --> 00:37:49,441
- Oficial Ruzek.
- Sí. Soy yo.
728
00:37:49,658 --> 00:37:50,790
?¿Escuché que esperabas
noticias?
729
00:37:51,007 --> 00:37:52,444
-?¿Cómo está Cade?
- Está estable.
730
00:37:52,661 --> 00:37:53,879
La cirugía fue un éxito.
731
00:37:53,880 --> 00:37:56,404
Sus niveles están
donde deberían estar.
732
00:37:56,622 --> 00:38:00,016
Tardará en recuperarse,
pero estará bien.
733
00:38:00,234 --> 00:38:01,670
Okay, qué bueno.
734
00:38:01,888 --> 00:38:04,586
Lo trajiste a tiempo.
735
00:38:04,804 --> 00:38:07,850
Faltan unas horas para
que te permita visitarlo.
736
00:38:08,068 --> 00:38:09,330
Está bien.
737
00:38:09,548 --> 00:38:10,897
Vendré después.
738
00:38:11,114 --> 00:38:12,464
Oye, doctor.
739
00:38:12,681 --> 00:38:14,466
Oye...
740
00:38:14,683 --> 00:38:16,468
?¿alguien ha venido a visitarlo?
741
00:38:16,685 --> 00:38:18,252
No que yo sepa.
742
00:38:18,426 --> 00:38:19,732
Dijo que no había nadie
a quien llamar.
743
00:38:19,949 --> 00:38:22,300
Ah, okay.
Gracias de nuevo.
744
00:39:19,748 --> 00:39:22,272
- Hola.
- Hola.
745
00:39:22,447 --> 00:39:23,839
?¿Cómo te fue?
746
00:39:24,057 --> 00:39:25,928
Bien, sí.
747
00:39:26,146 --> 00:39:27,887
Boogie hizo su declaración.
748
00:39:28,104 --> 00:39:29,802
Se irá de Chicago mañana.
749
00:39:30,019 --> 00:39:32,544
El Med dijo que Cade
está estable.
750
00:39:32,761 --> 00:39:35,155
- Gracias a Dios,?¿verdad?
- Sí.
751
00:39:39,899 --> 00:39:41,814
- -?¿Qué??
- Qué pasa??¿Qué traes?
752
00:39:47,254 --> 00:39:48,690
Esto me ha hecho
en una mejor persona.
753
00:39:48,908 --> 00:39:50,213
?¿De qué hablas?
754
00:39:50,388 --> 00:39:52,564
Tú y Mack.
755
00:39:52,781 --> 00:39:55,958
Me ha convertido
en un mejor policía.
756
00:39:56,176 --> 00:40:00,267
Cade dijo algo al respecto,
de temerle a tener una familia.
757
00:40:00,441 --> 00:40:01,616
Creía que lo haría
un peor policía,
758
00:40:01,834 --> 00:40:03,662
pero a mí me ha hecho mejor.
759
00:40:05,838 --> 00:40:09,102
Lo cambió todo para mejor.
Yo...
760
00:40:11,452 --> 00:40:12,845
No quiero tener miedo
de cambiar más,
761
00:40:13,062 --> 00:40:15,761
así que podemos irnos
de la casa.
762
00:40:20,809 --> 00:40:23,246
Mi papá lo entendería.
Lo siento.
763
00:40:23,421 --> 00:40:25,597
Supongo que sí estaba dudando,
pero podemos irnos de la casa.
764
00:40:25,814 --> 00:40:28,121
Puedo irme de la casa.
765
00:40:28,338 --> 00:40:31,472
Podemos ir adonde sea mejor
para Mack en Chicago.
766
00:40:41,134 --> 00:40:42,614
Estará bien,?¿sabes?
767
00:40:42,831 --> 00:40:44,050
Sí.
768
00:40:45,704 --> 00:40:47,096
Sí.
769
00:41:03,069 --> 00:41:05,288
SE VENDE
55174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.