All language subtitles for Chicago P D S13E15 Live or Die by Your CI 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,922 Uh. 2 00:00:12,316 --> 00:00:14,014 ?¿Qué es esa cosa? 3 00:00:14,231 --> 00:00:15,624 Es un sándwich de carne asada, 4 00:00:15,841 --> 00:00:17,365 carne curada, carne de gyro. 5 00:00:17,582 --> 00:00:19,628 No. No, no, no, no. Es un riesgo para la salud. 6 00:00:19,845 --> 00:00:21,499 Eso parece. 7 00:00:21,717 --> 00:00:23,849 -?¿Quieres una probadita? - No quiero una probadita. 8 00:00:25,373 --> 00:00:26,939 Más para mí. 9 00:00:27,114 --> 00:00:29,377 - -?¿Viste esto?? - Fairfield Academy Park? 10 00:00:29,594 --> 00:00:32,032 Sí, sí, es impresionante. La aceptaron. 11 00:00:32,206 --> 00:00:34,773 Sí, es una gran escuela. 12 00:00:34,991 --> 00:00:37,037 Más del 50% del alumnado es negro. 13 00:00:37,254 --> 00:00:38,864 Creo que será perfecto para ella. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,866 - Ajá. -?¿Me estás evitando? 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,477 No, no. 16 00:00:44,261 --> 00:00:45,480 Tenemos que decidir para el siguiente mes, así que-- 17 00:00:45,697 --> 00:00:46,916 La aceptaron como en seis escuelas. 18 00:00:47,090 --> 00:00:48,570 Tenemos muchas cosas que revisar. 19 00:00:48,787 --> 00:00:50,876 ?¿Bueno? -?¿Adam Ruzek? 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,878 Sí.?¿Quién habla? 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,533 Habla Andrew Cade, DEA, División de Chicago. 22 00:00:55,751 --> 00:00:58,580 Nos conocimos hace tiempo en el caso de Madrugada. 23 00:00:58,797 --> 00:01:02,062 Sí, sí, sí.?¿Cómo estás??¿Qué se te ofrece? 24 00:01:02,236 --> 00:01:04,194 Hablo con respecto a un informante que me entregaste. 25 00:01:04,412 --> 00:01:05,978 Necesito tu ayuda. 26 00:01:06,153 --> 00:01:08,068 ?¿Podría esperar hasta mañana? 27 00:01:08,242 --> 00:01:09,808 ?¿Qué, tu sándwich se está enfriando? 28 00:01:10,026 --> 00:01:12,811 Estoy afuera de tu casa. 29 00:01:22,821 --> 00:01:25,607 ?¿Desde cuándo la DEA va a los domicilios? 30 00:01:25,824 --> 00:01:28,000 Probablemente desde que heredé tu informante, 31 00:01:28,175 --> 00:01:29,915 Demarcus Boone. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 ?¿Te refieres a Boogie? 33 00:01:31,308 --> 00:01:32,918 Por Dios, dime que no está muerto. 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,138 No, pero me está matando. Desapareció. 35 00:01:35,356 --> 00:01:37,314 ?¿Has escuchado de Razi Stokes? - Sí, claro. 36 00:01:37,532 --> 00:01:38,794 G-Park, mueve mucha mercancía. 37 00:01:39,011 --> 00:01:40,578 Sí, peligrosísimo. 38 00:01:40,796 --> 00:01:42,885 Envié a Boogie a la casa de Stokes para espiar. 39 00:01:43,103 --> 00:01:45,017 Encontré a Stokes con una gran cantidad de cocaína. 40 00:01:45,192 --> 00:01:46,932 Salió bajo fianza, pero Boogie testificará 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,891 contra él frente a un magistrado federal. 42 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 -?¿Cuándo fue eso? - Hace dos días. 43 00:01:50,327 --> 00:01:51,849 Pero Boogie desapareció. 44 00:01:51,850 --> 00:01:54,331 No está en casa, no responde mis llamadas ni mensajes. 45 00:01:54,549 --> 00:01:57,508 Traté de rastrearlo, pero apagó su teléfono. 46 00:01:57,726 --> 00:02:00,120 -?¿Y si lo descubrieron? - No, no. 47 00:02:00,294 --> 00:02:01,817 No hay amenazas contra él. 48 00:02:02,034 --> 00:02:03,906 Creo que se echó atrás y no me quiere contestar, 49 00:02:04,124 --> 00:02:06,691 pero lo necesito ahora, porque el AUSA está sobre mí 50 00:02:06,909 --> 00:02:09,085 y sé que ustedes se conocen desde hace tiempo. 51 00:02:09,259 --> 00:02:11,000 ?¿Quieres que lo encuentre? 52 00:02:11,174 --> 00:02:13,089 Sí, por favor. 53 00:02:13,263 --> 00:02:15,135 Preferiblemente ahora mismo. 54 00:02:20,879 --> 00:02:22,794 Déjame ir por mi sándwich. 55 00:02:41,683 --> 00:02:44,294 ?¿Crees que aparecerá? 56 00:02:44,512 --> 00:02:48,516 O sea, hablamos de Boogie. 57 00:02:48,733 --> 00:02:51,127 ?¿Cuántos casos ha trabajado contigo? 58 00:02:51,301 --> 00:02:52,389 Ocho. 59 00:02:52,607 --> 00:02:54,086 Lo hizo muy bien. 60 00:02:54,261 --> 00:02:56,698 Hizo mucho progreso en el proceso. 61 00:02:56,915 --> 00:02:59,135 Sí, mi sargento siempre dice que un informante 62 00:02:59,309 --> 00:03:01,050 te lleva al éxito o al fracaso. 63 00:03:01,224 --> 00:03:02,138 Sí. 64 00:03:03,748 --> 00:03:05,097 ESTOY AQUÍ. 65 00:03:05,272 --> 00:03:07,578 Dice que está aquí. 66 00:03:07,796 --> 00:03:09,493 Okay, déjame hablar con él primero. 67 00:03:09,711 --> 00:03:12,366 Lo traeré tranquilamente,?¿okay? 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,117 Oye, Boog. 69 00:03:25,988 --> 00:03:28,164 Vaya. 70 00:03:28,338 --> 00:03:30,297 ?¿Qué pasa, Ruzey-Roo? 71 00:03:30,514 --> 00:03:32,255 ?¿Eh? 72 00:03:32,473 --> 00:03:34,126 ?¿Por qué me llamas? 73 00:03:34,301 --> 00:03:36,216 Creí que ya me habías desechado. 74 00:03:36,390 --> 00:03:37,565 Sabes que no puedo dejarte. 75 00:03:37,782 --> 00:03:40,220 Quería hablar contigo. 76 00:03:40,437 --> 00:03:42,787 ?¿Ah, sí? Qué bueno, qué bueno, 77 00:03:43,005 --> 00:03:45,834 porque estaba a punto de llamarte por algo. 78 00:03:46,051 --> 00:03:47,966 -?¿Sí? - Sí, necesito tu ayuda. 79 00:03:48,184 --> 00:03:49,925 Es algo serio. - Muy bien. 80 00:03:50,142 --> 00:03:52,406 Pues, ven acá. El auto está acá. 81 00:03:52,623 --> 00:03:55,017 - ?¿Cómo has estado?? - Bien? - Nada mal. 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,975 Ya sabes cómo es. 83 00:03:57,193 --> 00:03:59,587 Escucha, necesito que hagas unas llamadas por mí. 84 00:03:59,804 --> 00:04:01,719 - Está bien. - Sí, hay un par de cosas-- 85 00:04:01,937 --> 00:04:03,504 ?¿Cómo estás, Boogie? 86 00:04:05,375 --> 00:04:07,247 Súbete al auto. 87 00:04:07,421 --> 00:04:09,161 ?¿Qué diablos, viejo??¿Qué hiciste? 88 00:04:09,336 --> 00:04:11,207 Oye, está bien. 89 00:04:11,381 --> 00:04:13,035 Solo necesita que vayas con él. 90 00:04:13,253 --> 00:04:14,297 Se asegurará de que estés bien. 91 00:04:35,405 --> 00:04:37,581 ?¿Boogie? 92 00:04:37,799 --> 00:04:39,714 ¡Boogie! 93 00:04:39,931 --> 00:04:41,368 ?¿Qué diablos fue eso? 94 00:05:06,654 --> 00:05:08,438 No hay señal del otro tirador. 95 00:05:08,656 --> 00:05:09,831 Reporté el vehículo, 96 00:05:10,048 --> 00:05:13,008 pero sin matrícula, no tendremos nada. 97 00:05:13,225 --> 00:05:15,271 -?¿Qué tal Boogie? - No. 98 00:05:15,445 --> 00:05:18,361 No vimos nada en las cámaras de vigilancia del área. 99 00:05:18,579 --> 00:05:19,754 Boogie vino a pie, así que no puede estar lejos. 100 00:05:19,971 --> 00:05:22,278 -?¿Qué diablos fue eso? -?¿Qué? 101 00:05:22,452 --> 00:05:24,018 Me dijiste que Boogie no tenía problemas. 102 00:05:24,019 --> 00:05:26,021 ?¿Cómo es que dos tiradores lo estaban persiguiendo? 103 00:05:26,238 --> 00:05:28,371 Si este tipo está afiliado con los Lords, 104 00:05:28,589 --> 00:05:30,939 significa que hay un precio por la cabeza Boogie. 105 00:05:31,156 --> 00:05:33,898 Significa que no quieren que testifique. 106 00:05:34,116 --> 00:05:35,335 ?¿No sabías nada de eso? 107 00:05:35,509 --> 00:05:37,815 - Tranquilo. - No, no. No. 108 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 Parecía tenerte miedo. 109 00:05:42,211 --> 00:05:43,691 Si ya lo estaban persiguiendo, 110 00:05:43,908 --> 00:05:45,997 ?¿por qué te dejó de responder en primer lugar? 111 00:05:46,215 --> 00:05:49,131 No lo sé. Yo también lo quiero saber. 112 00:05:53,918 --> 00:05:55,311 AQUÍ 113 00:06:04,189 --> 00:06:06,366 ?¿Crees que Boogie era el blanco? 114 00:06:06,583 --> 00:06:08,542 Absolutamente. Le dispararon a él primero. 115 00:06:08,759 --> 00:06:10,370 La mayoría de los disparos fueron hacia él. 116 00:06:10,587 --> 00:06:13,373 Eran dos tiradores coordinados en una posición elevada. 117 00:06:13,547 --> 00:06:15,113 ?¿Por qué huyó de ti??¿Por qué huiría 118 00:06:15,331 --> 00:06:16,376 de la única persona que podría protegerlo? 119 00:06:16,550 --> 00:06:17,855 No lo sé. 120 00:06:18,073 --> 00:06:19,944 Pero los tiradores o siguieron a Boogie 121 00:06:20,162 --> 00:06:21,337 o sabían que iba a estar ahí. 122 00:06:21,511 --> 00:06:23,644 Se sintió como una trampa. 123 00:06:26,734 --> 00:06:29,258 -?¿Cuán bien conoces a Cade? - No muy bien. 124 00:06:29,432 --> 00:06:31,391 Le entregué a Boogie hace unos años. 125 00:06:31,565 --> 00:06:33,567 Escuché que era un vaquero, pero eso es todo. 126 00:06:33,784 --> 00:06:35,395 Bien, pero "vaquero" es muy diferente a-- 127 00:06:35,569 --> 00:06:37,788 ?¿Usar a la policía para que maten a tu informante? 128 00:06:38,006 --> 00:06:40,661 Sí, lo sé, pero algo se sintió sospechoso, Kim. 129 00:06:45,100 --> 00:06:47,407 - Okay. - Tenemos que llamar a Voight. 130 00:06:47,624 --> 00:06:49,409 No me siento cómodo entregando este caso a la DEA. 131 00:06:49,583 --> 00:06:51,106 No podemos llamar a Voight. 132 00:06:51,323 --> 00:06:52,934 Está en Springfield en una recertificación obligatoria. 133 00:06:53,151 --> 00:06:56,546 Muy bien, entonces... 134 00:06:56,764 --> 00:07:00,158 Supongo que te toca a ti, mi amor. 135 00:07:03,248 --> 00:07:05,381 ?¿Cómo que quieres tomar el caso? 136 00:07:05,555 --> 00:07:07,078 Eso mismo. 137 00:07:07,296 --> 00:07:09,472 Hubo un atentado contra un exinformante del CPD 138 00:07:09,690 --> 00:07:11,343 que ahora está a la fuga y en peligro. 139 00:07:11,518 --> 00:07:14,564 Sin mencionar que le dispararon a un oficial bajo mi mando. 140 00:07:14,782 --> 00:07:16,305 Mira, me alegraría colaborar con la DEA, 141 00:07:16,479 --> 00:07:19,264 pero el caso es nuestro. 142 00:07:19,743 --> 00:07:22,877 Mira, yo le dije a Boogie que me viera aquí. 143 00:07:23,094 --> 00:07:24,574 Casi lo mataron, 144 00:07:24,792 --> 00:07:27,272 así que trabajaremos en este caso. 145 00:07:30,101 --> 00:07:32,582 Bueno, entre más, mejor, supongo. 146 00:07:35,672 --> 00:07:38,109 Muéstrenme el camino, Inteligencia. 147 00:07:40,982 --> 00:07:43,114 La prioridad es encontrar a Boogie y mantenerlo a salvo, 148 00:07:43,332 --> 00:07:45,029 pero también necesitamos arrestar al otro tirador 149 00:07:45,247 --> 00:07:46,640 y a quien haya ordenado el asesinato. 150 00:07:46,857 --> 00:07:48,729 Inteligencia tiene el caso, pero el agente Cade 151 00:07:48,946 --> 00:07:50,339 trabajará con nosotros. 152 00:07:50,513 --> 00:07:52,167 Si necesitamos cualquier recurso de la DEA, 153 00:07:52,384 --> 00:07:54,169 el agente Cade nos lo dará. 154 00:07:54,386 --> 00:07:55,736 - Sí. -?¿Qué sabemos hasta ahora? 155 00:07:55,953 --> 00:07:57,912 No sabemos dónde está Boogie. Está a la fuga. 156 00:07:58,129 --> 00:08:00,480 Pero pudimos identificar al criminal muerto. 157 00:08:00,654 --> 00:08:02,177 Su nombre es Anton Selby. 158 00:08:02,394 --> 00:08:04,832 Es un sicario de Razi Stokes, el tipo 159 00:08:05,049 --> 00:08:06,486 contra quien Boogie testificará. 160 00:08:06,660 --> 00:08:07,922 Estamos investigando a Stokes ahora. 161 00:08:08,139 --> 00:08:10,577 Informes TRR, balística, domicilios, socios. 162 00:08:10,794 --> 00:08:13,405 Yo recuerdo a Razi Stokes. Stokes es peligroso. 163 00:08:13,580 --> 00:08:15,146 Los G-Park Lords querrán enviar un mensaje. 164 00:08:15,364 --> 00:08:16,757 Sí, y la próxima vez no fallarán. 165 00:08:16,974 --> 00:08:19,150 Boogie es un idiota, pero no es tonto,?¿saben? 166 00:08:19,368 --> 00:08:20,630 Apaga y prende su teléfono. 167 00:08:20,848 --> 00:08:21,849 Solo lo usa cuando es necesario. 168 00:08:22,066 --> 00:08:23,067 No puedo rastrearlo. 169 00:08:23,285 --> 00:08:24,504 ?¿Vehículo? 170 00:08:24,678 --> 00:08:26,244 No, nada registrado a su nombre. 171 00:08:26,462 --> 00:08:28,159 No tomó transporte público después del tiroteo, 172 00:08:28,377 --> 00:08:30,292 así que está evitando las cámaras. 173 00:08:30,510 --> 00:08:31,902 Investigaré a sus socios. 174 00:08:32,120 --> 00:08:33,687 Okay, yo avisaré a la policía estatal 175 00:08:33,904 --> 00:08:35,558 por si trata de irse de la ciudad. 176 00:08:41,346 --> 00:08:43,087 ?¿Tienes algo? 177 00:08:43,305 --> 00:08:44,915 Sí, conseguí los registros telefónicos de Boogie. 178 00:08:45,133 --> 00:08:47,091 Lo último que hizo después de huir de nosotros 179 00:08:47,309 --> 00:08:50,007 fue mensajear a Travis McBride, TJ. 180 00:08:50,225 --> 00:08:52,532 Es el viejo compañero de celda de Boogie. 181 00:08:52,706 --> 00:08:56,274 ?¿Estás en tu casa?" y TJ le respondió: "Sí". 182 00:08:56,492 --> 00:08:59,103 Muy bien, yo manejo. 183 00:08:59,321 --> 00:09:01,105 Yo iré atrás. 184 00:09:11,463 --> 00:09:14,597 Te casaste con la jefa,?¿eh? La vi en tu casa. 185 00:09:14,815 --> 00:09:16,904 - Sí. -?¿También tienen una hija? 186 00:09:17,121 --> 00:09:18,601 Ajá. 187 00:09:18,819 --> 00:09:21,082 Vaya, te domesticaron,?¿no? 188 00:09:21,299 --> 00:09:23,650 No suena como el Ruzek del que me hablaba Boogie. 189 00:09:26,435 --> 00:09:28,132 ?¿Tienes familia? 190 00:09:28,350 --> 00:09:30,047 ?¿Qué, me veo como un hombre de familia? 191 00:09:30,265 --> 00:09:32,093 No, esposa, niños, cenas domingueras, juegos de mesa-- 192 00:09:32,310 --> 00:09:35,923 todo eso me haría un peor agente. 193 00:09:37,402 --> 00:09:39,187 En este trabajo, estás comprometido 194 00:09:39,404 --> 00:09:41,842 o muerto,?¿sabes? 195 00:09:56,204 --> 00:09:57,422 Dante,?¿nos cubres? 196 00:09:57,597 --> 00:09:59,337 En posición. 197 00:10:02,427 --> 00:10:05,474 - Muy bien, yo guío. - Es tu mundo, jefe. 198 00:10:11,611 --> 00:10:12,829 Travis McBride, policía de Chicago. 199 00:10:13,047 --> 00:10:14,439 Abre la puerta. 200 00:10:26,800 --> 00:10:27,801 ?¿Qué quieren? 201 00:10:28,018 --> 00:10:29,280 Oficial Ruzek, CPD. 202 00:10:29,498 --> 00:10:30,978 Este es el agente Cade, DEA. 203 00:10:31,195 --> 00:10:33,676 Estamos aquí para hablarte sobre Demarcus Boone. 204 00:10:33,894 --> 00:10:35,635 Ya sabes, Boogie. 205 00:10:35,809 --> 00:10:36,940 No hay ningún Boogie aquí. 206 00:10:37,158 --> 00:10:39,421 ?¿Estás seguro? 207 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 ?¿Te ha contactado recientemente? 208 00:10:41,815 --> 00:10:44,818 No, viejo, no sé de él desde hace mucho tiempo. 209 00:10:45,035 --> 00:10:46,515 Quizá no te importe si entramos 210 00:10:46,689 --> 00:10:48,778 y hablamos contigo sobre él. 211 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 Sí. Está bien. 212 00:10:54,654 --> 00:10:55,742 Pero dame un minuto. 213 00:10:55,959 --> 00:10:57,787 Déjame ponerme pantalones. 214 00:10:59,354 --> 00:11:01,486 Te esperaremos aquí. 215 00:11:01,661 --> 00:11:03,619 Solo échanos un grito. 216 00:11:15,936 --> 00:11:17,502 ?¿Qué haces, Cade? 217 00:11:18,634 --> 00:11:20,592 Ojos abiertos. Entramos. 218 00:11:20,767 --> 00:11:22,246 Oído. 219 00:11:22,464 --> 00:11:24,988 Abre. 220 00:11:30,428 --> 00:11:32,082 ¡Suéltame! 221 00:11:34,694 --> 00:11:36,086 Vamos, vamos, vamos. 222 00:11:37,784 --> 00:11:39,524 - ¡Suéltame, 'mano! - Despejado. 223 00:11:39,699 --> 00:11:41,918 ?¿Un poco de ayuda? Tiene una pistola. 224 00:11:42,136 --> 00:11:43,703 Sí, lo tengo. 225 00:11:46,140 --> 00:11:48,359 Jesús. 226 00:11:48,577 --> 00:11:50,144 Eso fue divertido,?¿no? 227 00:11:52,929 --> 00:11:55,497 Siéntate. 228 00:12:05,768 --> 00:12:07,160 Sé que Boogie no está aquí. 229 00:12:07,161 --> 00:12:08,553 Lo puedo ver claramente. 230 00:12:08,728 --> 00:12:09,945 Entonces deja de preguntarme-- 231 00:12:09,946 --> 00:12:11,948 Lo que te pregunto es si estuvo aquí, 232 00:12:12,166 --> 00:12:13,863 porque sé que sí estuvo. 233 00:12:14,081 --> 00:12:15,169 Vino aquí después de que le dispararon. 234 00:12:15,386 --> 00:12:16,866 Le ayudaste,?¿verdad? 235 00:12:17,084 --> 00:12:18,738 No está aquí. 236 00:12:18,955 --> 00:12:20,478 Tratamos de ayudar a tu amigo. 237 00:12:20,696 --> 00:12:21,610 Su vida está en peligro y queremos mantenerlo a salvo, 238 00:12:21,784 --> 00:12:22,829 ?¿okay? 239 00:12:29,096 --> 00:12:31,838 ?¿Le prestaste tu auto, tu celular? 240 00:12:36,233 --> 00:12:39,280 Tu auto no está al frente.?¿Dónde está? 241 00:12:39,497 --> 00:12:41,108 Tienes un Honda plateado del 2004. 242 00:12:41,325 --> 00:12:43,414 - ?¿Dónde está?? - Se lo prestaste? 243 00:12:45,373 --> 00:12:48,289 TJ, no puedes seguir en silencio. 244 00:12:48,506 --> 00:12:50,334 Boogie no está aquí. 245 00:12:50,552 --> 00:12:51,596 Estás en libertad condicional, tenías un arma, 246 00:12:51,771 --> 00:12:53,337 huiste de la policía. 247 00:12:53,555 --> 00:12:54,817 Si fuera tú, respondería cada pregunta que me hicieran. 248 00:12:55,035 --> 00:12:57,864 No está aquí. 249 00:12:58,081 --> 00:13:00,997 - Por Dios. - Oye, vengan acá. 250 00:13:08,483 --> 00:13:11,660 - Vaya. - A plena vista. 251 00:13:11,834 --> 00:13:14,706 El techo estaba abierto. No lo cerró bien. 252 00:13:14,881 --> 00:13:17,187 -?¿Qué, es falsa? - Eso parece, sí. 253 00:13:17,405 --> 00:13:19,711 Es cafeína barata. 254 00:13:19,886 --> 00:13:21,322 Es una mala mezcla. 255 00:13:21,539 --> 00:13:24,281 TJ es cortador. Por eso huyó de ustedes. 256 00:13:24,499 --> 00:13:26,414 Ah. No está marcada. 257 00:13:26,631 --> 00:13:28,808 ?¿Sabemos para quién trabaja? - Es difícil saberlo. 258 00:13:29,025 --> 00:13:31,027 No se tiene constancia de ninguna afiliación. 259 00:13:31,245 --> 00:13:32,594 Usémoslo para presionarlo. 260 00:13:34,596 --> 00:13:35,902 Oye. 261 00:13:44,475 --> 00:13:46,651 Okay, adelante.?¿Qué pasa? 262 00:13:46,826 --> 00:13:48,218 Cade se llevó algo. 263 00:13:48,436 --> 00:13:49,872 ?¿A qué te refieres? 264 00:13:50,090 --> 00:13:52,005 Cuando llegamos, me separé para despejar el lugar. 265 00:13:52,222 --> 00:13:54,485 Se llevó algo del mesón de TJ y se lo puso en su bolsillo. 266 00:13:54,703 --> 00:13:56,531 Creo que tomó el celular de TJ. 267 00:13:56,748 --> 00:13:58,272 ?¿Por qué haría eso? 268 00:13:58,489 --> 00:14:00,143 A menos que quiera llegar a Boogie antes que nosotros, 269 00:14:00,361 --> 00:14:03,190 asegurarse de que no llegue vivo a la estación. 270 00:14:03,407 --> 00:14:06,541 Por Dios.?¿Cuán seguro estás? 271 00:14:06,758 --> 00:14:08,978 Un 60%, pero aún no hemos encontrado el teléfono de TJ. 272 00:14:09,196 --> 00:14:10,371 Sí, pero 60 no es 100. 273 00:14:10,588 --> 00:14:12,112 Si lo reportamos, sería mala praxis 274 00:14:12,329 --> 00:14:13,853 y si te equivocas, Adam-- - Lo sé. 275 00:14:14,027 --> 00:14:16,551 Pero algo está mal. Lo puedo sentir. 276 00:14:16,768 --> 00:14:18,422 Este tipo oculta algo. 277 00:14:18,640 --> 00:14:21,338 Oigan,?¿no se están congelando acá afuera? 278 00:14:21,556 --> 00:14:23,775 TJ no está hablando aún después de encontrar los paquetes. 279 00:14:23,950 --> 00:14:25,386 Me está frustrando. 280 00:14:25,603 --> 00:14:27,736 Mi supervisor quiere que vaya a la oficina, 281 00:14:27,910 --> 00:14:30,130 así que me voy. 282 00:14:30,347 --> 00:14:31,566 ?¿Nos vemos en una hora? 283 00:14:31,783 --> 00:14:33,655 Muy bien. 284 00:14:33,873 --> 00:14:35,309 Emite una orden de búsqueda 285 00:14:35,526 --> 00:14:37,224 para el sedán plateado de TJ,?¿sí? 286 00:14:37,441 --> 00:14:38,660 Hecho. 287 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 Oye, voy a llevarme este auto. 288 00:14:45,014 --> 00:14:48,061 ?¿Tienes las llaves? Gracias. 289 00:15:28,231 --> 00:15:30,320 MACK MENSAJE DE AUDIO 290 00:15:32,105 --> 00:15:33,933 Papá, lo hice de nuevo. 291 00:15:34,107 --> 00:15:36,979 Mis libros están en el auto. Se me olvidaron. 292 00:15:37,197 --> 00:15:38,938 La Srta. Cassidy me prestó sus libros, 293 00:15:39,155 --> 00:15:41,549 pero toda mi tarea está en la carpeta. 294 00:15:41,766 --> 00:15:44,856 ?¿Me los puedes traer esta noche, por favor? 295 00:15:45,031 --> 00:15:46,771 Gracias. No le digas a mamá. 296 00:15:46,946 --> 00:15:48,251 Te quiero, adiós. 297 00:16:44,525 --> 00:16:46,005 Oye,?¿qué ocurre ahí? 298 00:16:46,222 --> 00:16:47,745 No sé. Nada. 299 00:16:58,060 --> 00:16:59,322 ?¿Qué haces aquí? 300 00:16:59,540 --> 00:17:01,281 ¡Ayúdame! ¡Por favor, ayúdame! 301 00:17:01,498 --> 00:17:02,934 ?¿Por qué sacaste la pistola? 302 00:17:03,109 --> 00:17:04,719 -?¿Qué ocurre? - Por favor, ayúdame. 303 00:17:04,936 --> 00:17:06,938 -?¿Me seguiste? -?¿Qué ocurre, Cade? 304 00:17:07,113 --> 00:17:08,723 ?¿Quién es ella? -?¿Me seguiste? 305 00:17:08,940 --> 00:17:10,333 - No le hagas caso. - Responde mi pregunta. 306 00:17:10,551 --> 00:17:12,292 - Alto. Alto. Alto. -?¿Por qué está sangrando? 307 00:17:12,509 --> 00:17:13,684 ?¿Qué te importa si está sangrando? 308 00:17:13,902 --> 00:17:16,035 Guarda tu pistola.?¿Qué diablos haces? 309 00:17:16,252 --> 00:17:18,167 Escucha, esta perra trató de-- oye, oye, oye. 310 00:17:18,385 --> 00:17:20,822 Explícamelo. 311 00:17:21,040 --> 00:17:23,085 ?¿Me vas a apuntar el arma??¿Te has vuelto loco? 312 00:17:23,303 --> 00:17:25,653 ?¿Qué hacemos aquí, Cade??¿Qué hacemos? 313 00:17:25,870 --> 00:17:27,524 Esta no es la oficina de tu supervisor. 314 00:17:27,742 --> 00:17:30,005 Ella no es él, así que explícamelo. 315 00:17:30,179 --> 00:17:32,573 - ?¿Qué hacemos aquí?? - Por qué me mientes? 316 00:17:32,790 --> 00:17:34,183 ?¿Por qué te llevaste el celular de TJ? 317 00:17:34,401 --> 00:17:37,491 - Baja tu pistola. - Eso no es una respuesta. 318 00:17:40,581 --> 00:17:42,235 Esto no es lo que crees. 319 00:17:42,452 --> 00:17:43,714 ?¿Y por qué está sangrando esta mujer? 320 00:17:43,932 --> 00:17:45,977 - Es la exnovia de Boogie. - Su única novia. 321 00:17:46,152 --> 00:17:47,588 ¡Cállate! 322 00:17:49,155 --> 00:17:51,287 Boogie le envió un mensaje desde el celular de TJ, 323 00:17:51,505 --> 00:17:53,507 le pidió que lo viera en el East Side con sus cosas. 324 00:17:53,724 --> 00:17:55,683 Por eso estoy aquí,?¿sí? 325 00:17:55,900 --> 00:17:57,685 Y luego trató de apuñalarme. 326 00:17:59,643 --> 00:18:02,255 Mira ahí. 327 00:18:10,089 --> 00:18:11,873 ?¿Qué haces aquí solo? 328 00:18:14,223 --> 00:18:15,311 No soy un corrupto. 329 00:18:15,529 --> 00:18:17,705 ?¿Y por qué estás aquí solo? 330 00:18:19,359 --> 00:18:21,187 No puedo responderte a eso. 331 00:18:36,202 --> 00:18:38,900 Oye, tranquilízate. 332 00:18:39,118 --> 00:18:40,467 - No tenemos tiempo para esto. - ¡Oye! !Oye, por favor! 333 00:18:40,684 --> 00:18:41,859 Necesito que me respondas. 334 00:18:42,077 --> 00:18:43,165 Sí, esa es la única que puedo darte. 335 00:18:43,383 --> 00:18:44,819 ¡Regresen aquí! 336 00:18:45,036 --> 00:18:46,386 Oye,?¿me puedes mirar, por favor? 337 00:18:46,603 --> 00:18:48,127 No puedo decírtelo. 338 00:18:48,344 --> 00:18:50,041 Intento protegerte a ti, a Boogie, a todos. 339 00:18:50,216 --> 00:18:52,218 - Eso no es suficiente. - Créeme, es suficiente. 340 00:18:52,435 --> 00:18:53,523 ?¿Tú nunca has tratado de proteger 341 00:18:53,741 --> 00:18:55,003 a uno de tus informantes? 342 00:18:55,177 --> 00:18:56,700 Es lo único que intento hacer,?¿okay? 343 00:18:56,918 --> 00:18:59,138 - No parece. - Me vale lo que parezca. 344 00:18:59,355 --> 00:19:00,617 Se supone que Boogie verá a Rhonda en 20 minutos 345 00:19:00,835 --> 00:19:02,097 con sus cosas. 346 00:19:02,271 --> 00:19:04,491 Por favor, ayúdame a encontrarlas. 347 00:19:07,581 --> 00:19:09,017 Mira, no soy corrupto. 348 00:19:09,191 --> 00:19:12,020 No trato de hacerle daño a Boogie,?¿okay? 349 00:19:12,194 --> 00:19:13,500 No puedo darte detalles para convencerte de eso, 350 00:19:13,717 --> 00:19:15,153 pero puedes venir conmigo. 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,982 Puedes acompañarme con tu arma fuera si quieres. 352 00:19:18,157 --> 00:19:20,376 Ponga en mi cuello, no me importa. 353 00:19:20,594 --> 00:19:24,554 Solo ayúdame a agarrar a mi informante, por favor. 354 00:19:32,823 --> 00:19:34,216 Estás cometiendo un error. 355 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 No deberías confiar en él. No es quien dice ser. 356 00:19:39,743 --> 00:19:41,745 Oye. 357 00:19:41,963 --> 00:19:43,617 ¡Oye! - Te escucho. 358 00:19:43,834 --> 00:19:45,140 ?¿Y por qué sigo esposada? 359 00:19:45,314 --> 00:19:48,361 Bueno,?¿trataste de apuñalarlo? 360 00:19:49,579 --> 00:19:50,928 No. 361 00:19:51,146 --> 00:19:52,495 No. 362 00:19:52,713 --> 00:19:54,976 Mírame. Soy una muchacha pequeñita. 363 00:19:55,194 --> 00:19:57,326 ?¿Me crees capaz de hacer eso? 364 00:19:58,327 --> 00:19:59,850 ¡Oye! Oye, mira. 365 00:20:00,068 --> 00:20:02,679 Mira, tengo que mostrarte algo. No, no, no. 366 00:20:02,897 --> 00:20:04,377 Ven acá. Ven acá, ven acá. Te voy a decir algo. 367 00:20:06,857 --> 00:20:09,947 Cade, las cosas de Boogie. 368 00:20:14,865 --> 00:20:16,563 ?¿Qué diablos es eso? 369 00:20:18,347 --> 00:20:20,001 No sé qué diablos es eso. 370 00:20:20,219 --> 00:20:21,611 Nunca he visto nada parecido en mi vida. 371 00:20:21,829 --> 00:20:24,135 Nunca he visto estas bolsas. 372 00:20:24,310 --> 00:20:25,398 ?¿Qué? 373 00:20:25,615 --> 00:20:27,095 Eso--eso es una locura. 374 00:20:27,269 --> 00:20:28,792 Yo--no tienes que-- 375 00:20:30,620 --> 00:20:34,276 Nunca he visto nada así en-en mi vida. 376 00:20:43,242 --> 00:20:44,895 - Vamos. - ¡Está bien! 377 00:20:45,113 --> 00:20:47,202 Hazme caso. 378 00:20:47,376 --> 00:20:49,552 Te dije que yo no sé nada de esas cosas. 379 00:20:49,770 --> 00:20:52,468 Sí, me quedó claro, así que basta con eso. 380 00:20:52,686 --> 00:20:54,383 Solo dime que entiendes el plan. 381 00:20:54,601 --> 00:20:56,994 No necesitamos un plan porque no sé nada de eso. 382 00:20:57,212 --> 00:20:59,258 Eres muy mala para hacerte la tonta. 383 00:20:59,475 --> 00:21:01,651 El plan, vamos, dímelo. Vamos. 384 00:21:05,873 --> 00:21:07,788 ?¿Adam? 385 00:21:08,005 --> 00:21:09,180 ?¿Cuán difícil sería examinar el contenido de cada paquete 386 00:21:09,355 --> 00:21:10,573 incautado en los últimos casos de Cade? 387 00:21:10,791 --> 00:21:11,879 Cada caso que trabajó con Boogie. 388 00:21:12,096 --> 00:21:13,794 -?¿Cuántos casos? - Ocho. 389 00:21:14,011 --> 00:21:15,448 Entonces será difícil. 390 00:21:15,665 --> 00:21:17,450 Pero tengo alguien en la DEA que me debe.?¿Por qué? 391 00:21:18,625 --> 00:21:19,974 Aún no lo sé. 392 00:21:20,191 --> 00:21:21,845 Te voy a enviar una foto, pero, mira, 393 00:21:22,063 --> 00:21:23,499 Boogie va a ver a su novia Rhonda en 15 minutos 394 00:21:23,717 --> 00:21:25,980 en un boliche en el East Side. 395 00:21:26,197 --> 00:21:27,590 Oye, escuchen. 396 00:21:27,808 --> 00:21:29,810 Adam, si nos estás pidiendo que nos reunamos ahí, 397 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 necesitamos más de 15 minutos para llegar al East Side. 398 00:21:32,073 --> 00:21:34,423 No, lo sé, no tenemos tiempo. 399 00:21:34,641 --> 00:21:36,295 Rhonda no tiene ninguna manera de contactarlo 400 00:21:36,512 --> 00:21:38,209 y la reunión ya se planeó. 401 00:21:38,384 --> 00:21:40,124 Muy bien, vamos en camino. 402 00:21:40,299 --> 00:21:41,909 Voy a informar a los patrulleros de la zona. 403 00:21:42,126 --> 00:21:43,519 No, es demasiado arriesgado. Quiero terminar esto. 404 00:21:43,737 --> 00:21:44,955 Me encargaré hasta que ustedes lleguen. 405 00:21:45,173 --> 00:21:47,131 Solo apúrense. - Oído. 406 00:21:47,306 --> 00:21:50,352 - Y te llamaré. - Sí, sí. Lo entiendo. 407 00:21:52,572 --> 00:21:56,227 - Así será como lo haremos. - Sí, claro. Deja de empujarme. 408 00:21:58,621 --> 00:22:01,189 Sí, así es. Gracias. Deberían ser ocho casos. 409 00:22:01,363 --> 00:22:02,582 Okay, te estoy enviando la composición química. 410 00:22:02,799 --> 00:22:04,235 ?¿No quieres nada más? 411 00:22:04,410 --> 00:22:05,933 No, eso es todo. 412 00:22:06,150 --> 00:22:07,630 ?¿Quiero saber por qué estoy haciendo esto? 413 00:22:07,848 --> 00:22:10,154 Probablemente no, pero no es nada emocionante. 414 00:22:10,329 --> 00:22:12,200 Solo quiero revisar algo. 415 00:22:12,374 --> 00:22:13,506 Muy bien. 416 00:22:13,723 --> 00:22:15,334 Okay, te lo envié. - Okay. 417 00:22:15,508 --> 00:22:17,292 Ten, léelo. - Sí. 418 00:22:17,466 --> 00:22:18,554 Okay. 419 00:22:19,903 --> 00:22:22,036 Espera. 420 00:22:22,253 --> 00:22:23,559 Todos son iguales. 421 00:22:23,777 --> 00:22:24,908 ?¿Qué? 422 00:22:25,126 --> 00:22:26,780 Es la misma composición química. 423 00:22:26,997 --> 00:22:31,262 Es más del 96% de cafeína y 4% de heroína. 424 00:22:31,437 --> 00:22:33,352 - Es droga falsa. - Toda. 425 00:22:33,569 --> 00:22:34,700 Es la misma droga falsa 426 00:22:34,701 --> 00:22:35,745 encontrada en el apartamento de TJ. 427 00:22:35,963 --> 00:22:37,921 No--no puede ser una coincidencia. 428 00:22:40,054 --> 00:22:41,447 Boogie está plantando droga falsa 429 00:22:41,664 --> 00:22:43,057 en los suministros de los narcotraficantes. 430 00:22:43,274 --> 00:22:45,712 Dios mío, Cade no es el corrupto, es Boogie. 431 00:22:45,929 --> 00:22:47,061 Envíale un mensaje a Adam. 432 00:23:03,251 --> 00:23:05,079 Boogie ha estado plantando drogas falsas en el suministro 433 00:23:05,296 --> 00:23:07,473 de los narcotraficantes que persigues. 434 00:23:07,690 --> 00:23:09,997 ?¿Cuánto tiempo lo has sabido? 435 00:23:10,214 --> 00:23:12,739 ?¿Cuánto tiempo? 436 00:23:12,956 --> 00:23:14,741 Vamos, viejo, no me hagas preguntarte por tercera vez. 437 00:23:14,958 --> 00:23:17,961 Dos días. 438 00:23:18,179 --> 00:23:19,397 ?¿Boogie se dio cuenta que lo sabías? 439 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 - Sí. - Por eso te dejó de responder. 440 00:23:21,617 --> 00:23:23,532 ?¿Y qué, los G-Parks se dieron cuenta después de eso? 441 00:23:23,750 --> 00:23:25,404 Sí. 442 00:23:25,621 --> 00:23:27,449 Por Dios. 443 00:23:27,667 --> 00:23:30,496 Ahora entiendo por qué no querías decirme nada. 444 00:23:30,713 --> 00:23:33,063 Son ocho casos, viejo. 445 00:23:33,281 --> 00:23:34,761 Ocho. 446 00:23:34,978 --> 00:23:36,719 Es toda mi carrera. 447 00:23:36,937 --> 00:23:38,939 - Lo entiendo. -?¿De verdad? 448 00:23:39,156 --> 00:23:41,507 Son ocho casos. 449 00:23:41,724 --> 00:23:43,465 Son años de mi vida. 450 00:23:43,683 --> 00:23:45,293 Tenía evidencia innegable en todos los casos. 451 00:23:45,467 --> 00:23:47,077 Evidencia verdadera. 452 00:23:47,295 --> 00:23:48,992 Dejé que este maldito... 453 00:23:51,473 --> 00:23:52,866 Qué estupidez. 454 00:23:55,172 --> 00:23:56,435 Le pedí a Boogie que los engañara 455 00:23:56,609 --> 00:23:58,001 para encontrarme una última pieza. 456 00:23:58,219 --> 00:23:59,350 Ocho organizaciones de narcotraficantes. 457 00:23:59,525 --> 00:24:01,047 La evidencia de Boogie selló los casos. 458 00:24:01,048 --> 00:24:02,528 Si se corre la voz de que Boogie plantó drogas falsas, 459 00:24:02,745 --> 00:24:04,747 todos esos casos serán anulados. 460 00:24:04,965 --> 00:24:06,096 Todos quedarán libres. 461 00:24:06,314 --> 00:24:09,056 Cualquier caso en el que te ayudó, 462 00:24:09,273 --> 00:24:11,232 todos esos tipos saldrían de regreso a la calle. 463 00:24:11,450 --> 00:24:13,669 Cada uno de ellos. No voy a dejar que eso suceda. 464 00:24:13,887 --> 00:24:16,846 Lo entiendo. Lo entiendo. En serio. 465 00:24:17,064 --> 00:24:20,241 Debes dejarme atrapar a Boogie discretamente. 466 00:24:20,459 --> 00:24:22,330 No puedo dejar que esos casos se invaliden. 467 00:24:22,504 --> 00:24:23,853 No soy como tú. 468 00:24:24,071 --> 00:24:26,682 Mira, no tengo esposa, hijos ni familia. 469 00:24:29,119 --> 00:24:30,947 Le di todo a este trabajo. 470 00:24:31,165 --> 00:24:33,167 Es lo único que tengo. 471 00:24:39,129 --> 00:24:40,391 Ahí está. 472 00:24:43,133 --> 00:24:45,266 - Nena,?¿lo trajiste? - Sí. 473 00:24:45,484 --> 00:24:46,746 Eres un ángel. 474 00:24:46,963 --> 00:24:48,443 Sí,?¿así es como tratas a un ángel? 475 00:24:48,617 --> 00:24:50,358 ?¿Un mensaje del celular de tu amigo 476 00:24:50,532 --> 00:24:53,317 para decirme cuándo nos vamos? - No, tú no tienes que ir. 477 00:24:53,492 --> 00:24:55,450 ?¿No tengo que ir??¿Estás bromeando? 478 00:24:55,624 --> 00:24:56,756 No. 479 00:24:56,973 --> 00:24:59,280 ?¿Ahora no quieres que me vaya? 480 00:24:59,498 --> 00:25:01,674 Cargué estos bolsos por toda la ciudad, 481 00:25:01,891 --> 00:25:03,371 desde el East Side. 482 00:25:03,545 --> 00:25:05,416 Puse mi vida en peligro,?¿y no quieres que vaya? 483 00:25:05,591 --> 00:25:07,201 Boogie. Tranquilos. 484 00:25:07,418 --> 00:25:08,768 -?¿Qué? - Tranquilo, viejo. 485 00:25:08,985 --> 00:25:10,247 Vamos a salir de aquí, con calma y callados. 486 00:25:10,465 --> 00:25:11,597 ?¿Verdad, Cade? 487 00:25:11,814 --> 00:25:13,903 -?¿Creen que soy un estúpido? - Boogie. 488 00:25:15,514 --> 00:25:16,863 No, Boogie. No hagas eso. 489 00:25:17,080 --> 00:25:18,299 No hagas eso. No hagas eso. 490 00:25:18,517 --> 00:25:19,735 ?¿Qué diablos haces? 491 00:25:19,953 --> 00:25:22,259 - Baja el arma. - Cállate. ¡Cállate! 492 00:25:22,477 --> 00:25:24,435 - No, no, no, no. - Oye, oye, oye. 493 00:25:24,610 --> 00:25:26,263 ¡Baja el arma! 494 00:25:35,838 --> 00:25:37,579 ¡Atrás! !Atrás! 495 00:25:38,232 --> 00:25:39,712 Suelta el arma. 496 00:25:39,929 --> 00:25:41,061 Boogie. 497 00:25:41,278 --> 00:25:42,236 - Boogie,?¿qué vas a hacer? - Atrás. 498 00:25:42,453 --> 00:25:43,584 ?¿Le vas a disparar? 499 00:25:43,585 --> 00:25:45,413 Voy a salir de aquí. ¡Aléjense! 500 00:25:45,587 --> 00:25:46,979 - Te juro por Dios-- - Nadie tiene que saber 501 00:25:46,980 --> 00:25:48,982 lo que hice,?¿sí? Cade, tienes que dejarme ir. 502 00:25:49,199 --> 00:25:50,200 No lo haré. Suéltala. 503 00:25:50,418 --> 00:25:52,507 Boogie, no eres así, suéltala. 504 00:25:52,681 --> 00:25:54,857 Vamos, viejo, no quiero dispararte. 505 00:25:55,075 --> 00:25:56,423 - Baja el arma. - ?¿Qué te pasa? 506 00:25:56,424 --> 00:25:57,860 - Cállate, cállate. - Boogie. Suelta el arma. 507 00:25:59,949 --> 00:26:00,646 ¡Boogie! 508 00:26:02,386 --> 00:26:03,562 ¡Muévete, muévete! 509 00:26:08,567 --> 00:26:10,003 Asegúrate de que nadie esté herido. 510 00:26:14,485 --> 00:26:15,835 Muévete, muévete. 511 00:26:16,052 --> 00:26:17,097 ?¿Me ibas a disparar? 512 00:26:17,314 --> 00:26:19,099 ¡Boogie! 513 00:26:22,189 --> 00:26:24,713 - Rhonda,?¿estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 514 00:26:24,931 --> 00:26:27,020 Es un hijo de perra, pero estoy bien. 515 00:26:27,237 --> 00:26:29,022 Muy bien, quédate aquí. No te muevas. 516 00:26:34,505 --> 00:26:35,855 5021 Ida. 517 00:26:36,072 --> 00:26:38,118 Disparos contra la policía. 1600 de North Oak. 518 00:26:38,335 --> 00:26:41,121 Hombre negro, chamarra café, corriendo hacia el este. 519 00:26:41,338 --> 00:26:43,036 Necesito autos. 520 00:26:43,253 --> 00:26:44,428 ¡Boogie, alto! 521 00:26:44,603 --> 00:26:46,213 5021 Ida, autos en camino. 522 00:26:47,736 --> 00:26:49,390 ¡Boogie! 523 00:26:57,920 --> 00:27:00,053 5021 Ida, veo el auto que buscábamos. 524 00:27:00,270 --> 00:27:01,881 ¡Policía de Chicago! ¡Suelta el arma! 525 00:27:02,098 --> 00:27:03,578 ¡Cade, agáchate! ¡Tiene un arma! 526 00:27:05,536 --> 00:27:07,016 10-1, 10-1, hay un tiroteo. 527 00:27:07,234 --> 00:27:08,627 Rápido, detrás del auto. 528 00:27:25,252 --> 00:27:27,167 - Por Dios. - Cade. 529 00:27:27,384 --> 00:27:28,690 Oye,?¿estás bien? 530 00:27:28,908 --> 00:27:30,387 - Está mal,?¿verdad? - No, no, no. Estás bien. 531 00:27:30,605 --> 00:27:32,259 Solo no te muevas. 532 00:27:32,476 --> 00:27:34,174 ?¿Me traspasó? 533 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Oye, escúchame. 534 00:27:35,784 --> 00:27:37,046 Aplica presión aquí. 535 00:27:37,264 --> 00:27:38,439 Está bien. Está bien. 536 00:27:38,657 --> 00:27:41,050 Cade, vas a estar bien. 537 00:27:41,268 --> 00:27:43,270 ?¿Okay? Estarás bien. 538 00:27:47,709 --> 00:27:49,276 10-1, 10-1, disparos contra la policía. 539 00:27:49,493 --> 00:27:51,452 Tengo un oficial herido. Necesito una ambulancia. 540 00:27:51,670 --> 00:27:53,061 Tenemos múltiples criminales armados. 541 00:27:53,062 --> 00:27:56,022 Estamos atorados. Necesito patrullas ahora mismo. 542 00:27:56,239 --> 00:27:58,328 Tenemos que movernos. Aquí somos presa fácil. 543 00:27:58,546 --> 00:28:00,591 - No, no. - Vayamos a esa puerta. 544 00:28:00,766 --> 00:28:02,593 No, viejo. No, no, no. 545 00:28:03,290 --> 00:28:05,640 Boogie,?¿a quién diablos crees que disparan? 546 00:28:07,294 --> 00:28:09,818 Te quieren matar. Necesitas ayudarme a moverlo. 547 00:28:10,036 --> 00:28:11,820 Si pasamos por esa puerta, todos vamos a morir. 548 00:28:12,038 --> 00:28:14,344 - Cárgalo. - ¡De pie! 549 00:28:14,562 --> 00:28:15,476 Diríjanse a la puerta. 550 00:28:15,694 --> 00:28:16,651 Yo los cubro. - Vamos. 551 00:28:16,825 --> 00:28:18,305 Déjame. Solo vete. - Cárgalo. 552 00:28:18,522 --> 00:28:20,699 Boogie, si corres, yo mismo te dispararé. 553 00:28:20,873 --> 00:28:22,744 A las tres. Uno... - Yo te cargo. 554 00:28:22,962 --> 00:28:24,224 Dos, tres. 555 00:28:24,441 --> 00:28:26,443 ¡Muévanse, muévanse! !Vamos! 556 00:28:26,661 --> 00:28:27,444 ¡Ahora, ahora! 557 00:28:36,584 --> 00:28:38,281 ?¿Cuán lejos, Imani? 558 00:28:38,499 --> 00:28:39,805 Ocho minutos. 559 00:28:40,022 --> 00:28:41,110 Adam, estamos a ocho minutos de ti,?¿okay? 560 00:28:41,328 --> 00:28:42,503 Ya vamos. Ya vamos. 561 00:28:42,721 --> 00:28:44,810 Kevin está más cerca. Ya va. 562 00:28:47,900 --> 00:28:50,032 - -?¿No tienes balas?? - Qué hacemos ahora? 563 00:28:50,250 --> 00:28:51,860 5021 Ida a brigada. 564 00:28:52,078 --> 00:28:53,557 Nos refugiamos en una residencia abandonada 565 00:28:53,732 --> 00:28:55,081 dos cuadras al este del boliche. 566 00:28:55,298 --> 00:28:56,952 Los criminales nos están agrediendo. 567 00:28:57,170 --> 00:28:59,650 Tenemos a un oficial sangrando.?¿Dónde están mis refuerzos? 568 00:28:59,825 --> 00:29:01,696 5021, la brigada está a tres minutos de ustedes. 569 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 ?¿Tres minutos? 570 00:29:03,611 --> 00:29:05,047 Cárgalo y llévalo al pasillo. 571 00:29:05,265 --> 00:29:06,614 - Adam, Adam. - Cárgalo. Vamos. 572 00:29:08,529 --> 00:29:10,531 Tenemos que movernos. 573 00:29:12,881 --> 00:29:14,448 -?¿Adónde vamos? - Por el pasillo. 574 00:29:14,665 --> 00:29:15,971 Por el pasillo. -?¿Por el pasillo? 575 00:29:16,189 --> 00:29:17,799 Vamos. 576 00:29:19,627 --> 00:29:21,324 Llévalo por el pasillo. 577 00:29:24,893 --> 00:29:26,155 ?¿Ahora qué? 578 00:29:26,373 --> 00:29:27,853 En ese cuarto de ahí. 579 00:29:28,070 --> 00:29:29,289 ?¿Este? 580 00:29:29,506 --> 00:29:30,464 Maldita sea. 581 00:29:30,681 --> 00:29:32,858 Ábrelo, ábrelo. 582 00:29:35,382 --> 00:29:36,949 La cama no, la cama no. Llévalo atrás. 583 00:29:37,166 --> 00:29:38,777 Vamos, viejo. 584 00:29:49,918 --> 00:29:51,267 Oye, tenemos que irnos. No podemos quedarnos aquí. 585 00:29:51,485 --> 00:29:53,052 Tenemos que salir por atrás. 586 00:29:53,269 --> 00:29:55,794 Eso apesta. 587 00:29:55,968 --> 00:29:57,839 Tienes razón. Tienes que irte. Sal por atrás. 588 00:29:58,057 --> 00:29:59,580 Tenemos que escucharlo. 589 00:29:59,798 --> 00:30:00,929 No podemos salir por atrás. Está cerrado con llave. 590 00:30:01,147 --> 00:30:01,843 Ven acá. -?¿Qué? 591 00:30:02,061 --> 00:30:03,018 Boogie, ven acá. 592 00:30:03,236 --> 00:30:04,672 Ven. 593 00:30:04,846 --> 00:30:06,152 Aplica presión. 594 00:30:06,369 --> 00:30:07,675 - Entendido. Entendido. - Aplica presión. 595 00:30:07,849 --> 00:30:08,981 Presión. 596 00:30:09,198 --> 00:30:10,591 No hagan ruido. 597 00:30:20,906 --> 00:30:23,691 Brigada, los criminales están allanando el edificio. 598 00:30:23,865 --> 00:30:26,737 Estamos en el primer piso en el lado este. 599 00:30:26,912 --> 00:30:28,652 No podemos movernos. 600 00:30:28,827 --> 00:30:30,698 Esto terminará muy rápido si no recibimos ayuda. 601 00:30:30,872 --> 00:30:32,178 Necesito patrullas ahora mismo. 602 00:30:32,395 --> 00:30:34,136 Por favor, necesito patrullas. 603 00:30:34,354 --> 00:30:35,703 Voy a desconectarme. 604 00:30:52,415 --> 00:30:54,156 ?¿Adam? ¡Adam! 605 00:30:54,374 --> 00:30:55,418 Ya se desconectó. 606 00:30:55,636 --> 00:30:57,246 Llegamos en tres. 607 00:30:57,464 --> 00:30:58,334 Pero es demasiado tiempo para las patrullas. 608 00:30:58,552 --> 00:30:59,682 Solo maneja. 609 00:30:59,683 --> 00:31:00,946 5021 Union, dos oficiales de civil 610 00:31:01,163 --> 00:31:02,730 dirigiéndose al 1600 de North Oak. 611 00:31:02,904 --> 00:31:04,340 Tenemos a un oficial adentro con dos criminales armados. 612 00:31:04,558 --> 00:31:06,038 Necesito patrullas ahí ahora mismo. 613 00:32:08,317 --> 00:32:11,930 Oye, Manno, háblame. 614 00:32:12,147 --> 00:32:13,366 ?¿Estás bien? 615 00:32:15,063 --> 00:32:16,978 Sé que estás ahí. 616 00:32:19,328 --> 00:32:21,548 Oye, no quiero matar a ningún policía. 617 00:32:21,765 --> 00:32:23,767 No soy así. 618 00:32:23,942 --> 00:32:26,335 Solo dame Boogie y te dejaré vivir. 619 00:32:26,553 --> 00:32:30,644 Oye, solo vine por Boogie, 620 00:32:30,861 --> 00:32:33,952 así que váyanse 621 00:32:34,169 --> 00:32:35,431 y no le haré daño a nadie más. 622 00:32:35,649 --> 00:32:36,737 Ruzek. Tengo que irme. 623 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 No quiero morir aquí. 624 00:32:39,174 --> 00:32:40,654 Te dije que te quedaras con él. 625 00:32:40,871 --> 00:32:42,221 Quédate con él. 626 00:32:42,438 --> 00:32:44,092 Regresa con él y aplica presión. 627 00:32:44,310 --> 00:32:46,355 Si te alejas de él otra vez, dejaré que te maten. 628 00:32:46,573 --> 00:32:48,531 Mira, te está engañando. 629 00:32:50,577 --> 00:32:54,015 Boogie ha estado dándole droga falsa a los traficantes, 630 00:32:54,233 --> 00:32:56,844 haciéndose rico engañando a policías. 631 00:32:57,018 --> 00:32:59,978 No te mueras por esa perra chismosa. 632 00:33:00,195 --> 00:33:02,545 Seguro que tienes una linda familia en casa también. 633 00:33:02,763 --> 00:33:06,245 Hijos, una esposa. 634 00:33:06,462 --> 00:33:09,378 No lo arriesgues todo. 635 00:33:09,596 --> 00:33:11,859 Es la última oportunidad. ¡Entrega la rata! 636 00:33:18,735 --> 00:33:21,477 - - Sí.?¿Qué pasa?? - Se te acabaron? 637 00:33:30,051 --> 00:33:31,792 Es tu última oportunidad, policía. 638 00:33:33,881 --> 00:33:36,623 ¡Policía! !Suelta el arma! 639 00:33:40,192 --> 00:33:41,758 5021, llegamos. 640 00:33:41,976 --> 00:33:43,673 Abajo. 641 00:33:43,891 --> 00:33:45,284 Voy a salir. 642 00:33:45,501 --> 00:33:47,068 -?¿Estás bien? - Sí. 643 00:33:47,286 --> 00:33:49,114 Estoy bien. 644 00:33:49,331 --> 00:33:50,592 ?¿Dónde está la ambulancia? 645 00:33:50,593 --> 00:33:52,030 - Está en camino. - Tengo uno aquí adentro. 646 00:33:52,247 --> 00:33:53,988 Okay, okay. 647 00:33:54,162 --> 00:33:56,208 ?¿Dónde está la ambulancia? - Buen tiro, buen tiro. 648 00:33:56,425 --> 00:33:59,298 Trae a los paramédicos, rápido. 649 00:33:59,515 --> 00:34:01,735 ?¿Cómo está? - Nada bien. 650 00:34:02,953 --> 00:34:05,391 Muy bien. 651 00:34:05,608 --> 00:34:06,783 Estamos bien. Estamos bien. 652 00:34:07,001 --> 00:34:09,221 Tenemos refuerzos. 653 00:34:09,438 --> 00:34:13,225 Debieron salir por atrás. Debieron irse. 654 00:34:13,442 --> 00:34:15,053 Todos esos casos estarán anulados. 655 00:34:15,227 --> 00:34:16,793 No te preocupes por eso ahora. 656 00:34:17,011 --> 00:34:19,144 Debiste ir con tu familia. 657 00:34:19,361 --> 00:34:20,754 Debiste ir con tu familia. 658 00:34:20,971 --> 00:34:23,148 Oye, oye, estarás bien. Todos estamos bien. 659 00:34:23,365 --> 00:34:25,715 Estamos a salvo,?¿sí? 660 00:34:25,933 --> 00:34:27,152 Enfócate en ti. Sigue respirando. 661 00:34:27,369 --> 00:34:28,370 Mantén los ojos abiertos,?¿sí? 662 00:34:28,588 --> 00:34:29,502 - Sí. -?¿Adam? 663 00:34:29,719 --> 00:34:31,547 Sí, sí. Estoy aquí. 664 00:34:31,765 --> 00:34:33,375 Oye, Imani, espósalo. 665 00:34:33,593 --> 00:34:34,855 Oye,?¿dónde está la ambulancia? 666 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 5021 Eddie,?¿dónde está la ambulancia? 667 00:34:37,249 --> 00:34:38,598 - 5021 Eddie... - Mantén los ojos abiertos. 668 00:34:38,815 --> 00:34:40,078 Sigue respirando. 669 00:34:41,862 --> 00:34:43,255 - Oye, oye, oye. - Sí. 670 00:34:43,472 --> 00:34:44,212 -?¿Sí? Okay. - Okay. 671 00:34:44,430 --> 00:34:46,301 - Okay. - Okay. 672 00:34:46,519 --> 00:34:47,520 Bien. 673 00:34:58,139 --> 00:35:00,446 - Kim. -?¿Sí? 674 00:35:02,448 --> 00:35:04,276 - Hola. - Hola. 675 00:35:04,493 --> 00:35:05,668 ?¿Cómo está Cade? 676 00:35:05,886 --> 00:35:07,105 Sigue en cirugía. 677 00:35:07,322 --> 00:35:08,976 Ojalá salga bien. 678 00:35:09,150 --> 00:35:11,065 Sonaban optimistas. - Eso es bueno. 679 00:35:11,239 --> 00:35:14,373 Stokes está bajo custodia. Ya pidió un abogado. 680 00:35:14,590 --> 00:35:17,158 He mantenido a Boogie aislado. 681 00:35:17,376 --> 00:35:18,899 Muy bien. 682 00:35:20,596 --> 00:35:22,685 En cuando registremos su declaración, 683 00:35:22,903 --> 00:35:24,600 toda su evidencia plantada, 684 00:35:24,818 --> 00:35:26,297 cada caso será anulado. 685 00:35:26,298 --> 00:35:27,647 Cada traficante importante que delató saldrá libre. 686 00:35:27,864 --> 00:35:29,170 Lo sé. 687 00:35:29,388 --> 00:35:30,606 Pero si no hacemos nada, Boogie saldrá libre. 688 00:35:30,824 --> 00:35:31,738 Luego regresa a trabajar con la policía, 689 00:35:31,955 --> 00:35:33,479 haciendo exactamente lo mismo. 690 00:35:33,696 --> 00:35:35,568 Quizá. 691 00:35:35,785 --> 00:35:37,352 Mira,?¿cuán fuerte alzará la voz Stokes diciendo que Boogie 692 00:35:37,570 --> 00:35:38,440 les plantó droga falsa? 693 00:35:38,658 --> 00:35:40,138 Muy fuerte. 694 00:35:41,661 --> 00:35:44,533 No significa que le harán caso. 695 00:36:01,071 --> 00:36:03,204 Vamos, viejo. 696 00:36:03,422 --> 00:36:05,163 ?¿Qué diablos hago aquí abajo??¿Qué es esto? 697 00:36:05,380 --> 00:36:06,947 ?¿Por qué me haces esto? 698 00:36:07,165 --> 00:36:08,514 Para que podamos hablar en privado. 699 00:36:10,777 --> 00:36:12,648 Escúchame. Esto es lo que haremos. 700 00:36:12,866 --> 00:36:14,911 Dirás frente a cámaras arriba, oficialmente, 701 00:36:15,129 --> 00:36:17,958 que me robaste $50 hoy mientras estabas bajo custodia. 702 00:36:18,176 --> 00:36:20,265 - -?¿Qué?? - Por qué haría eso? 703 00:36:20,482 --> 00:36:22,180 Para poder culparte de algo. 704 00:36:22,354 --> 00:36:23,616 Después de eso, ningún policía en el mundo 705 00:36:23,833 --> 00:36:25,183 te usará como informante. 706 00:36:25,400 --> 00:36:27,097 Pero los casos que trabajaste con Cade y conmigo 707 00:36:27,272 --> 00:36:28,229 no serán anulados. 708 00:36:28,447 --> 00:36:30,144 No, no, no haré eso. 709 00:36:30,318 --> 00:36:32,015 Sí, sí, y luego te irás de Chicago. 710 00:36:32,190 --> 00:36:34,540 No me importa adónde vayas, pero entre más lejos, mejor. 711 00:36:34,757 --> 00:36:38,500 Boogie, G-Parks ya sabe que eres un soplón. 712 00:36:40,763 --> 00:36:42,722 Debe de haber otra manera. 713 00:36:42,939 --> 00:36:44,201 Boogie, Boogie, Boogie. 714 00:36:44,202 --> 00:36:45,724 - Podemos hacer otra cosa. - Para, para. 715 00:36:45,725 --> 00:36:47,727 - Escúchame--no, escúchame. - Creo que no me entiendes. 716 00:36:47,944 --> 00:36:51,121 Esto no es un debate. 717 00:36:54,212 --> 00:36:57,127 Casi logras que no llegue a casa con mi esposa e hija hoy. 718 00:37:03,221 --> 00:37:04,570 Así que este es el plan. 719 00:37:04,787 --> 00:37:06,354 Es el único plan. 720 00:37:06,572 --> 00:37:09,488 Y si no lo sigues, Boogie, te juro por Dios 721 00:37:09,705 --> 00:37:12,273 que le diré a cada pandilla de Chicago que delataste 722 00:37:12,491 --> 00:37:15,450 que eres un soplón. 723 00:37:21,717 --> 00:37:23,153 ?¿Lo entiendes? 724 00:37:25,634 --> 00:37:27,245 ?¿Entiendes? 725 00:37:29,508 --> 00:37:30,683 Sí. 726 00:37:39,300 --> 00:37:40,475 Vamos. 727 00:37:46,829 --> 00:37:49,441 - Oficial Ruzek. - Sí. Soy yo. 728 00:37:49,658 --> 00:37:50,790 ?¿Escuché que esperabas noticias? 729 00:37:51,007 --> 00:37:52,444 -?¿Cómo está Cade? - Está estable. 730 00:37:52,661 --> 00:37:53,879 La cirugía fue un éxito. 731 00:37:53,880 --> 00:37:56,404 Sus niveles están donde deberían estar. 732 00:37:56,622 --> 00:38:00,016 Tardará en recuperarse, pero estará bien. 733 00:38:00,234 --> 00:38:01,670 Okay, qué bueno. 734 00:38:01,888 --> 00:38:04,586 Lo trajiste a tiempo. 735 00:38:04,804 --> 00:38:07,850 Faltan unas horas para que te permita visitarlo. 736 00:38:08,068 --> 00:38:09,330 Está bien. 737 00:38:09,548 --> 00:38:10,897 Vendré después. 738 00:38:11,114 --> 00:38:12,464 Oye, doctor. 739 00:38:12,681 --> 00:38:14,466 Oye... 740 00:38:14,683 --> 00:38:16,468 ?¿alguien ha venido a visitarlo? 741 00:38:16,685 --> 00:38:18,252 No que yo sepa. 742 00:38:18,426 --> 00:38:19,732 Dijo que no había nadie a quien llamar. 743 00:38:19,949 --> 00:38:22,300 Ah, okay. Gracias de nuevo. 744 00:39:19,748 --> 00:39:22,272 - Hola. - Hola. 745 00:39:22,447 --> 00:39:23,839 ?¿Cómo te fue? 746 00:39:24,057 --> 00:39:25,928 Bien, sí. 747 00:39:26,146 --> 00:39:27,887 Boogie hizo su declaración. 748 00:39:28,104 --> 00:39:29,802 Se irá de Chicago mañana. 749 00:39:30,019 --> 00:39:32,544 El Med dijo que Cade está estable. 750 00:39:32,761 --> 00:39:35,155 - Gracias a Dios,?¿verdad? - Sí. 751 00:39:39,899 --> 00:39:41,814 - -?¿Qué?? - Qué pasa??¿Qué traes? 752 00:39:47,254 --> 00:39:48,690 Esto me ha hecho en una mejor persona. 753 00:39:48,908 --> 00:39:50,213 ?¿De qué hablas? 754 00:39:50,388 --> 00:39:52,564 Tú y Mack. 755 00:39:52,781 --> 00:39:55,958 Me ha convertido en un mejor policía. 756 00:39:56,176 --> 00:40:00,267 Cade dijo algo al respecto, de temerle a tener una familia. 757 00:40:00,441 --> 00:40:01,616 Creía que lo haría un peor policía, 758 00:40:01,834 --> 00:40:03,662 pero a mí me ha hecho mejor. 759 00:40:05,838 --> 00:40:09,102 Lo cambió todo para mejor. Yo... 760 00:40:11,452 --> 00:40:12,845 No quiero tener miedo de cambiar más, 761 00:40:13,062 --> 00:40:15,761 así que podemos irnos de la casa. 762 00:40:20,809 --> 00:40:23,246 Mi papá lo entendería. Lo siento. 763 00:40:23,421 --> 00:40:25,597 Supongo que sí estaba dudando, pero podemos irnos de la casa. 764 00:40:25,814 --> 00:40:28,121 Puedo irme de la casa. 765 00:40:28,338 --> 00:40:31,472 Podemos ir adonde sea mejor para Mack en Chicago. 766 00:40:41,134 --> 00:40:42,614 Estará bien,?¿sabes? 767 00:40:42,831 --> 00:40:44,050 Sí. 768 00:40:45,704 --> 00:40:47,096 Sí. 769 00:41:03,069 --> 00:41:05,288 SE VENDE 55174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.