Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,829 --> 00:01:32,308
Adiós, ma.
2
00:01:32,309 --> 00:01:34,093
Hijo, tu almuerzo.
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,269
Y comételo todo
que no cenaste anoche.
4
00:01:36,270 --> 00:01:38,619
- Gracias, ma. Okay.
- Estás trabajando de nuevo.
5
00:01:38,620 --> 00:01:40,099
Necesitas comer, ¿eh?
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,318
- Okay, gracias.
- - ¡!
- Eh, eh, eh!
7
00:01:42,319 --> 00:01:45,887
Y no se te vaya a olvidar
la misa hoy a las 6:00, ¿mm?
8
00:01:45,888 --> 00:01:49,587
Ya has faltado muchas veces ya.
9
00:01:51,937 --> 00:01:53,460
Ma, no sé.
10
00:01:53,461 --> 00:01:56,811
Voy a intentarlo
pero tengo trabajo, ¿okay?
11
00:02:12,871 --> 00:02:15,221
¿Querés bendecir la comida?
12
00:02:15,222 --> 00:02:17,440
No, ma, tú, tú hazlo.
13
00:02:48,690 --> 00:02:51,779
¿Hola? Que alguien abra.
14
00:02:51,780 --> 00:02:53,520
Hola, necesito ayuda,
necesito ayuda.
15
00:02:53,521 --> 00:02:55,304
Que alguien abra.
Por favor.
16
00:02:55,305 --> 00:02:56,914
Hijo. ¿Quién es?
17
00:02:56,915 --> 00:02:59,787
- Tranquila, yo me encargo.
- Por favor.
18
00:02:59,788 --> 00:03:02,746
- ¿Qué pasó?
- Necesito que me ayuden.
19
00:03:02,747 --> 00:03:05,271
- ¿Qué pasa? ¿Estás herida?
- No, no, estoy bien.
20
00:03:05,272 --> 00:03:07,577
Es Iván, se lo llevaron,
frente a mí.
21
00:03:07,578 --> 00:03:08,839
Espera, Brenda, respira.
22
00:03:08,840 --> 00:03:10,232
- Sí.
- Respira, pasa.
23
00:03:10,233 --> 00:03:13,453
Pasé a buscarlo
24
00:03:13,454 --> 00:03:17,021
por el mercado donde trabaja,
salió
25
00:03:17,022 --> 00:03:18,893
y tres hombres
aparecieron de la nada
26
00:03:18,894 --> 00:03:20,590
y lo tomaron
y luego se lo llevaron
27
00:03:20,591 --> 00:03:22,026
a una camioneta.
- Ay, Dios mío.
28
00:03:22,027 --> 00:03:24,115
Intenté liberarlo,
pero me empujaron.
29
00:03:24,116 --> 00:03:26,466
Lo arrojaron dentro
de la camioneta y se fueron.
30
00:03:26,467 --> 00:03:28,729
¿Pudiste verles las caras,
color, algo?
31
00:03:28,730 --> 00:03:30,209
No, tenían máscaras.
32
00:03:30,210 --> 00:03:31,906
- ¿El color de la camioneta?
- Blanca.
33
00:03:31,907 --> 00:03:33,864
Ya le dije todo
a la policía del 911.
34
00:03:33,865 --> 00:03:35,562
- ¿Llamaste al 911?
- - ¡!
- Sí!
35
00:03:35,563 --> 00:03:37,172
Y esperé como media hora.
36
00:03:37,173 --> 00:03:39,000
Pero no vino nadie,
así que vine aquí.
37
00:03:39,001 --> 00:03:42,003
Y no tienes idea
de quién puede estar detrás.
38
00:03:42,004 --> 00:03:44,875
¿Iván tenía problemas?
- ¿Qué?
39
00:03:44,876 --> 00:03:46,573
¿Estaba involucrado en algo?
40
00:03:46,574 --> 00:03:48,270
¿Le debía dinero a alguien?
- Dante.
41
00:03:48,271 --> 00:03:49,619
¿Qué clase de
pregunta es esa?
42
00:03:49,620 --> 00:03:51,926
Tú nos conoces.
Iván es un hombre bueno.
43
00:03:51,927 --> 00:03:54,189
- Lo sé.
- Debes salir a buscarlo,
44
00:03:54,190 --> 00:03:56,365
no acusarlo.
- Trato de hacer mi trabajo.
45
00:03:56,366 --> 00:03:57,845
Pues hazlo mejor, por favor.
46
00:03:57,846 --> 00:04:00,978
Okay. ¿Qué?
47
00:04:00,979 --> 00:04:02,589
¿Qué pasa?
48
00:04:02,590 --> 00:04:04,939
Creo que Iván acaba de retirar
dinero de un cajero.
49
00:04:04,940 --> 00:04:07,158
Espera, ¿cuánto?
Déjame ver.
50
00:04:07,159 --> 00:04:08,856
1940.
51
00:04:08,857 --> 00:04:11,728
- ¿Y 2,000 es lo máximo?
- Sí. ¿Por qué?
52
00:04:11,729 --> 00:04:13,295
Ma, llévala a su casa.
53
00:04:13,296 --> 00:04:15,123
Hijo, lo tienes que encontrar.
54
00:04:15,124 --> 00:04:16,342
Por favor, si le pasa algo,
55
00:04:16,343 --> 00:04:18,605
no creo que pueda...
por favor, no.
56
00:04:18,606 --> 00:04:21,261
Haré todo lo que pueda.
57
00:04:23,611 --> 00:04:26,134
Sí, llegó un alerta
a las 11:48 p.m.
58
00:04:26,135 --> 00:04:28,049
Retiró dinero de su cuenta.
59
00:04:28,050 --> 00:04:29,703
¿A cuánto estás del cajero?
60
00:04:29,704 --> 00:04:33,184
- Siete cuadras.
- Okay, bien. Ve hasta allí.
61
00:04:33,185 --> 00:04:36,623
Asegura la escena
y revisa si hay cámaras.
62
00:04:36,624 --> 00:04:38,973
Quizás consigas la matrícula
de la camioneta.
63
00:04:38,974 --> 00:04:40,757
Nos vemos ahí.
- Muy bien.
64
00:04:40,758 --> 00:04:42,629
Eh, sargento, conozco a Iván.
65
00:04:42,630 --> 00:04:43,804
Conozco a su familia.
66
00:04:43,805 --> 00:04:45,414
Mi madre compra en su mercado.
67
00:04:45,415 --> 00:04:48,417
Yo juego básquet con el hijo.
68
00:04:48,418 --> 00:04:51,028
Yo... debo encontrarlo.
69
00:04:51,029 --> 00:04:53,248
En marcha, entonces.
70
00:04:53,249 --> 00:04:55,425
Gracias.
71
00:05:04,434 --> 00:05:05,956
Sargento,
estoy donde el cajero.
72
00:05:05,957 --> 00:05:08,089
Veo a Iván ÁAlvarez.
- ¿Qué?
73
00:05:08,090 --> 00:05:10,700
¿Y los delincuentes?
- No, parece que está solo.
74
00:05:10,701 --> 00:05:12,006
No veo ninguna camioneta.
75
00:05:12,007 --> 00:05:13,747
En este momento
está retirando dinero.
76
00:05:13,748 --> 00:05:16,010
No entiendo qué pasa.
- Bien, acércate despacio.
77
00:05:16,011 --> 00:05:18,447
Mantente alerta.
Estoy a una milla.
78
00:05:18,448 --> 00:05:20,581
Muy bien.
79
00:05:47,085 --> 00:05:49,043
Oye, Iván, Iván.
80
00:05:49,044 --> 00:05:51,175
Tu esposa me dijo
que estabas en problemas.
81
00:05:51,176 --> 00:05:52,829
- ¿Dante?
- Sí, ¿qué pasó?
82
00:05:52,830 --> 00:05:54,744
- - ¡!
- Cuidado!
83
00:05:58,358 --> 00:06:00,750
- ¡!
- Dante!
84
00:06:04,276 --> 00:06:07,844
- - ¡!
- No! ¡!
- No, no!
85
00:06:31,391 --> 00:06:34,916
Voy a vendarte.
Vas a necesitas puntadas.
86
00:06:36,178 --> 00:06:39,660
Estoy bien, estoy bien.
87
00:06:40,878 --> 00:06:43,619
- ¿Algo de la camioneta?
- No, nada aún.
88
00:06:43,620 --> 00:06:45,404
Las cámaras del banco
no los filmaron
89
00:06:45,405 --> 00:06:47,493
y no hay otras cámaras.
- ¿Y en el mercado de Iván?
90
00:06:47,494 --> 00:06:49,059
Están reparando las cámaras.
91
00:06:49,060 --> 00:06:50,887
Imani está buscando testigos,
92
00:06:50,888 --> 00:06:52,411
pero no creo
que obtengamos algo,
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,325
porque los tipos llevaban
máscaras y guantes.
94
00:06:54,326 --> 00:06:56,806
- ¿Y la cámara del cajero?
- Esa sí la tengo.
95
00:06:56,807 --> 00:06:58,112
El banco me envió las imágenes
96
00:06:58,113 --> 00:07:00,941
del primer retiro.
Aquí está.
97
00:07:00,942 --> 00:07:03,378
Los delincuentes lo sabían
y evitaron la cámara.
98
00:07:03,379 --> 00:07:04,901
Sí, a las 11:48 p.m.,
99
00:07:04,902 --> 00:07:06,642
retiraron poco menos
del máximo permitido,
100
00:07:06,643 --> 00:07:08,339
esperaron y luego,
después de medianoche,
101
00:07:08,340 --> 00:07:10,037
hicieron lo mismo.
102
00:07:10,038 --> 00:07:12,779
Repiten porque esperan que
se renueve el límite diario.
103
00:07:12,780 --> 00:07:14,345
Parece un secuestro exprés.
104
00:07:14,346 --> 00:07:15,956
Pasa todo el tiempo
en América Latina.
105
00:07:15,957 --> 00:07:18,959
Llevan a la víctima a un cajero
y le sacan todo.
106
00:07:18,960 --> 00:07:20,439
Es rápido y fácil.
107
00:07:20,440 --> 00:07:22,049
Contacté
a decomiso de activos.
108
00:07:22,050 --> 00:07:24,094
Estamos rastreando
la tarjeta de ÁAlvarez.
109
00:07:24,095 --> 00:07:26,314
Apenas hagan algo, lo sabremos.
- Pero ya los descubrieron.
110
00:07:26,315 --> 00:07:28,490
Si son listos, no volverán
a un cajero automático.
111
00:07:28,491 --> 00:07:29,970
Ojalá no lo sean entonces.
112
00:07:29,971 --> 00:07:31,841
Vigilen todas las sucursales
de ese banco.
113
00:07:31,842 --> 00:07:35,584
Investiguen y busquen
secuestros con MO similares
114
00:07:35,585 --> 00:07:37,543
en toda la ciudad
a través de Delitos Violentos.
115
00:07:37,544 --> 00:07:40,502
Vámonos.
- Está bien.
116
00:07:40,503 --> 00:07:43,418
Como les dije,
vi la camioneta,
117
00:07:43,419 --> 00:07:44,898
pero los enmascarados bajaron
118
00:07:44,899 --> 00:07:46,682
cuando apareció
este "arma mortal".
119
00:07:46,683 --> 00:07:48,379
Ahí escaparon.
120
00:07:48,380 --> 00:07:51,121
¿Entonces no vio la matrícula
ni al conductor, nada?
121
00:07:51,122 --> 00:07:53,689
- ¿Su hombre no vio nada?
- Responda, por favor.
122
00:07:53,690 --> 00:07:56,562
¿No fue suficiente?
¿Quiere que también le pague?
123
00:07:56,563 --> 00:07:58,172
Oiga, secuestraron
a un hombre.
124
00:07:58,173 --> 00:07:59,521
¿Qué tal
si te concentras en eso?
125
00:07:59,522 --> 00:08:01,480
Ahora te importamos, ¿verdad?
126
00:08:01,481 --> 00:08:03,656
La policía nunca le prestó
atención a Pilsen.
127
00:08:03,657 --> 00:08:05,484
Agarran gente en la calle,
128
00:08:05,485 --> 00:08:07,660
simulan para engañar...
- ¿Agarran?
129
00:08:07,661 --> 00:08:10,532
Entonces ya oíste sobre esto,
¿ataques en cajeros?
130
00:08:10,533 --> 00:08:11,968
El paseo millonario.
131
00:08:11,969 --> 00:08:13,492
- "Paseo millonario".
- Ah.
132
00:08:13,493 --> 00:08:15,363
¿Entonces ahora sí harán algo?
133
00:08:15,364 --> 00:08:17,670
¿O solo buscarán el Rolex
de algún rico
134
00:08:17,671 --> 00:08:20,063
de la Costa dorada?
135
00:08:20,064 --> 00:08:22,110
Gracias por cooperar.
136
00:08:26,506 --> 00:08:29,769
¿Estás bien?
- Sí, solo fue un rasguño.
137
00:08:29,770 --> 00:08:31,901
Entiendo que es tu gente,
viejo,
138
00:08:31,902 --> 00:08:36,253
tu barrio, pero debes cuidarte
antes de cuidar de ellos.
139
00:08:36,254 --> 00:08:39,126
¿Escucharías tú ese discurso?
140
00:08:39,127 --> 00:08:42,956
Me arrepiento cada vez.
141
00:08:42,957 --> 00:08:47,004
Ve a curarte, te necesitamos.
142
00:08:49,050 --> 00:08:53,183
Iván ÁAlvarez vive en Pilsen,
tiene el mercado Mi Mundo.
143
00:08:53,184 --> 00:08:55,751
No tiene antecedentes,
ni siquiera por estacionar mal.
144
00:08:55,752 --> 00:08:58,406
Le va bien,
quizás por eso lo atacaron.
145
00:08:58,407 --> 00:09:00,930
Supermercados latinos,
minoristas con mucho efectivo.
146
00:09:00,931 --> 00:09:03,237
Sí, sacan 20,000 al día.
147
00:09:03,238 --> 00:09:06,980
Bueno, Homicidios tiene
cinco casos abiertos
148
00:09:06,981 --> 00:09:08,764
de secuestros que coinciden
con nuestro MO.
149
00:09:08,765 --> 00:09:10,549
Todos en Pilsen
en los últimos tres meses,
150
00:09:10,550 --> 00:09:13,552
pero los registros son
una basura, casi no hay datos.
151
00:09:13,553 --> 00:09:15,031
Tal vez porque hablan español,
152
00:09:15,032 --> 00:09:17,164
por malas traducciones
o por las víctimas...
153
00:09:17,165 --> 00:09:18,861
O no hay suficiente policía
en Pilsen.
154
00:09:18,862 --> 00:09:20,559
El distrito 12 tiene
poca gente.
155
00:09:20,560 --> 00:09:21,951
Hay una ola de delitos ahí.
156
00:09:21,952 --> 00:09:24,084
Eso también.
Me mandarán los expedientes.
157
00:09:24,085 --> 00:09:25,781
Nos tomará un segundo
revisarlos.
158
00:09:25,782 --> 00:09:28,392
Okay,
¿y qué tenemos de la camioneta?
159
00:09:28,393 --> 00:09:30,003
Nada aún.
Estamos buscando,
160
00:09:30,004 --> 00:09:32,135
pero no tenemos ni una imagen,
ninguna pista.
161
00:09:32,136 --> 00:09:34,703
Ni siquiera podemos
enviar alertas con tan poco.
162
00:09:34,704 --> 00:09:37,401
Tenemos seis encubiertos
en distintas sucursales
163
00:09:37,402 --> 00:09:38,533
del área.
Nada aún.
164
00:09:38,534 --> 00:09:40,274
No es buena señal.
165
00:09:40,275 --> 00:09:42,755
Estos ataques son rápidos,
de bajo riesgo.
166
00:09:42,756 --> 00:09:44,234
Si saben que Torres es policía,
167
00:09:44,235 --> 00:09:46,019
si saben que la policía
los busca,
168
00:09:46,020 --> 00:09:48,064
saben que no pueden volver
a ningún cajero.
169
00:09:48,065 --> 00:09:50,589
Y ÁAlvarez ya
no les será útil.
170
00:09:50,590 --> 00:09:52,852
Podrían pedirle un rescate
a Brenda.
171
00:09:52,853 --> 00:09:54,505
Como sea, el tiempo pasa.
172
00:09:54,506 --> 00:09:56,595
¿Tenemos intervenido
el teléfono de Brenda?
173
00:09:56,596 --> 00:09:58,205
- Estamos en eso.
- Resuélvanlo.
174
00:09:58,206 --> 00:09:59,598
¿Dónde está Torres?
175
00:09:59,599 --> 00:10:02,383
Curándose la herida.
Lo informaré.
176
00:10:02,384 --> 00:10:04,298
Deberías ir al Med.
177
00:10:04,299 --> 00:10:06,213
Yo no debería hacer esto.
178
00:10:06,214 --> 00:10:07,780
No es un corte superficial.
179
00:10:07,781 --> 00:10:11,045
Quizás necesites
sutura dérmica profunda.
180
00:10:12,612 --> 00:10:14,743
Con esto bastará por ahora.
181
00:10:14,744 --> 00:10:16,484
Déjame darte
un analgésico al menos.
182
00:10:16,485 --> 00:10:19,618
Con esto bastará, en serio.
183
00:10:19,619 --> 00:10:21,445
Gracias.
184
00:10:21,446 --> 00:10:23,971
Voy a buscar vendas.
185
00:10:38,507 --> 00:10:41,423
CREEMOS QUE PUEDEN
PEDIR RESCATE. VIGILA A BRENDA.
186
00:10:47,516 --> 00:10:51,868
Brenda.
Soy el oficial Torres.
187
00:10:55,437 --> 00:10:57,221
¿Brenda?
188
00:10:59,223 --> 00:11:00,397
Hola.
189
00:11:00,398 --> 00:11:01,747
¿Qué tal, compa?
190
00:11:01,748 --> 00:11:04,488
- Hola, Dante.
- ¿Dónde está tu mamá?
191
00:11:04,489 --> 00:11:06,753
- Arriba.
- Está bien.
192
00:11:10,670 --> 00:11:12,933
¿Mi papá está bien?
193
00:11:16,327 --> 00:11:17,850
Sí.
194
00:11:17,851 --> 00:11:19,765
Sí, vas a ver que...
195
00:11:19,766 --> 00:11:22,290
estará bien.
196
00:11:22,638 --> 00:11:24,771
¿Verdad?
197
00:11:32,996 --> 00:11:34,605
¿Brenda?
198
00:11:34,606 --> 00:11:36,607
Soy el oficial Torres.
199
00:11:47,707 --> 00:11:51,492
No creo que consiga tanto.
200
00:11:51,493 --> 00:11:54,801
- ¿Brenda?
- Está bien, lo haré.
201
00:12:02,765 --> 00:12:05,985
¿Eran ellos,
los que se llevaron a Iván?
202
00:12:05,986 --> 00:12:08,944
¿Te pidieron algo? ¿Eh?
203
00:12:08,945 --> 00:12:10,424
¿Te dijeron dónde entregarlo?
204
00:12:10,425 --> 00:12:13,035
Oye, Brenda, Brenda, tranquila.
205
00:12:13,036 --> 00:12:14,907
Dame el teléfono.
206
00:12:14,908 --> 00:12:16,822
Ven, dame el teléfono.
207
00:12:16,823 --> 00:12:19,781
Dame el teléfono.
Brenda, Brenda.
208
00:12:19,782 --> 00:12:21,914
Escúchame, soy policía.
209
00:12:21,915 --> 00:12:23,480
Estoy aquí para salvar a Iván.
210
00:12:23,481 --> 00:12:25,352
No, necesito
que te vayas de mi casa.
211
00:12:25,353 --> 00:12:26,745
- ¿Qué?
- No, no.
212
00:12:26,746 --> 00:12:28,877
Quiero que te vayas, Dante.
213
00:12:28,878 --> 00:12:30,618
Brenda,
lo que te hayan dicho...
214
00:12:30,619 --> 00:12:33,099
No, no, no quiero hablar
con la policía.
215
00:12:33,100 --> 00:12:35,144
- Yo puedo ayudarte.
- No, no puedes.
216
00:12:35,145 --> 00:12:36,145
Vete de mi casa ahora.
217
00:12:39,149 --> 00:12:40,454
Escúchame.
218
00:12:40,455 --> 00:12:42,804
Vivo en esta calle, ¿sí?
Me conoces.
219
00:12:42,805 --> 00:12:44,719
Desde niño,
desde que soy un niño, ¿sí?
220
00:12:44,720 --> 00:12:46,460
Estoy de tu lado.
221
00:12:46,461 --> 00:12:48,157
Tenés que confiar en mí.
222
00:12:48,158 --> 00:12:49,463
¿Y por qué, eh?
223
00:12:49,464 --> 00:12:50,986
- ¿Cómo que...?
- Esperé, esperé.
224
00:12:50,987 --> 00:12:52,509
Llamé a la policía
y no vino nadie.
225
00:12:52,510 --> 00:12:55,034
¿Sabías que hubo otros casos
como este?
226
00:12:55,035 --> 00:12:57,688
Sí, sí, estamos trabajando
en eso ahora.
227
00:12:57,689 --> 00:12:59,212
¿Ahora?
228
00:12:59,213 --> 00:13:00,604
Después de tantos meses...
229
00:13:00,605 --> 00:13:03,346
Horacio me dijo
que ya hubo cinco casos.
230
00:13:03,347 --> 00:13:05,696
Brenda, escúchame.
231
00:13:05,697 --> 00:13:07,394
Necesitas mi ayuda.
232
00:13:07,395 --> 00:13:09,004
No, no te necesito.
233
00:13:09,005 --> 00:13:11,050
Necesito a mi marido
sano y salvo en mi casa.
234
00:13:11,051 --> 00:13:12,834
Necesito proteger a mi familia.
235
00:13:12,835 --> 00:13:14,357
Necesito que Dios nos proteja
236
00:13:14,358 --> 00:13:15,968
y necesito que te vayas
de mi casa ahora.
237
00:13:15,969 --> 00:13:21,278
Ahora. Vete ya.
Vete, ahora.
238
00:13:33,203 --> 00:13:34,900
- ¿Nada?
- No.
239
00:13:34,901 --> 00:13:36,510
No dijo una palabra,
absolutamente nada.
240
00:13:36,511 --> 00:13:38,164
Puedo intentarlo de nuevo.
241
00:13:38,165 --> 00:13:39,818
No funcionará. No ahora.
242
00:13:39,819 --> 00:13:42,081
Pues tendrá que funcionar
o matarán a su esposo.
243
00:13:42,082 --> 00:13:45,171
Podemos presionarla
por obstruir a la justicia.
244
00:13:45,172 --> 00:13:47,564
No, esa mujer no cree
en la policía
245
00:13:47,565 --> 00:13:48,957
y tiene sus motivos.
246
00:13:48,958 --> 00:13:50,654
Solo empeoraremos las cosas.
247
00:13:50,655 --> 00:13:53,048
No si recuperamos al marido
a salvo.
248
00:13:53,049 --> 00:13:54,484
No funcionará.
249
00:13:54,485 --> 00:13:56,182
Si la presionamos,
pondrá más resistencia.
250
00:13:56,183 --> 00:13:57,923
- ¿Burgess?
- Sí, aquí estoy.
251
00:13:57,924 --> 00:14:00,099
¿Les dijo algo Brenda?
- No.
252
00:14:00,100 --> 00:14:03,015
¿Qué más tenemos?
- Nada de la camioneta.
253
00:14:03,016 --> 00:14:04,581
El proveedor de teléfono
de Brenda
254
00:14:04,582 --> 00:14:06,105
nos dio el registro de llamados.
255
00:14:06,106 --> 00:14:08,194
Es un prepago vendido
en una tienda de la zona.
256
00:14:08,195 --> 00:14:09,935
¿Podemos ubicar la torre?
257
00:14:09,936 --> 00:14:12,459
No, porque la llamada
duró solo cuatro minutos,
258
00:14:12,460 --> 00:14:14,417
lo suficiente
para hacer el pedido,
259
00:14:14,418 --> 00:14:15,941
la cantidad y la ubicación.
260
00:14:15,942 --> 00:14:17,812
Y supongo que el teléfono
ya está apagado.
261
00:14:17,813 --> 00:14:20,119
Sí, dijeron que fue
la primera vez que se encendió.
262
00:14:20,120 --> 00:14:22,948
Imani está de camino a la tienda
donde lo compraron.
263
00:14:22,949 --> 00:14:25,472
Vigilen el teléfono para saber
cuándo vuelve a encenderse
264
00:14:25,473 --> 00:14:27,517
y sigan investigando
los otros secuestros.
265
00:14:27,518 --> 00:14:30,607
Quiero identificar a la banda
antes de la entrega.
266
00:14:30,608 --> 00:14:33,872
- Copiado.
- Escúchame.
267
00:14:33,873 --> 00:14:35,264
Vigila a Brenda.
268
00:14:35,265 --> 00:14:38,529
Apenas se mueva,
nos movemos con ella.
269
00:15:12,912 --> 00:15:15,435
Sargento,
Brenda está saliendo de la casa.
270
00:15:15,436 --> 00:15:17,741
Lleva un bolso vacío.
271
00:15:17,742 --> 00:15:19,526
Creo que va por el dinero
para el rescate.
272
00:15:19,527 --> 00:15:22,659
Síguela.
Llamaré al equipo.
273
00:15:22,660 --> 00:15:25,968
Bien, copiado.
274
00:15:49,644 --> 00:15:52,951
Entró en un banco,
en Washington y Racine.
275
00:15:52,952 --> 00:15:55,955
Estoy mirando al oeste.
276
00:15:57,347 --> 00:15:58,739
Listo, Dante, ya te vimos.
277
00:15:58,740 --> 00:16:01,089
Estamos a tus 12 en punto.
278
00:16:01,090 --> 00:16:03,701
Sí, los veo.
279
00:16:05,573 --> 00:16:07,443
Esa es ella.
280
00:16:07,444 --> 00:16:09,619
Tiene el dinero.
281
00:16:09,620 --> 00:16:11,186
La entrega podría ser ahora.
282
00:16:11,187 --> 00:16:13,188
Mantente cerca.
Nosotros seguiremos de lejos.
283
00:16:13,189 --> 00:16:15,800
Sí, copiado.
284
00:16:21,458 --> 00:16:22,806
Voight, ¿estás escuchando?
285
00:16:22,807 --> 00:16:25,026
Sí, voy al norte,
por Halsted.
286
00:16:25,027 --> 00:16:27,463
¿Va hacia la casa?
287
00:16:27,464 --> 00:16:32,120
No. En la dirección opuesta,
por Canal.
288
00:16:32,121 --> 00:16:34,645
Bien, sigan informando.
289
00:16:35,255 --> 00:16:38,606
Pasando la 18.
290
00:16:39,781 --> 00:16:42,653
Acercándose a la 16.
291
00:16:42,871 --> 00:16:46,091
Giró a la izquierda en la 14.
292
00:16:46,092 --> 00:16:49,050
No volveré a girar
después de este.
293
00:16:49,051 --> 00:16:50,617
Copiado.
294
00:16:50,618 --> 00:16:52,184
Voy al oeste, por la 14.
295
00:16:52,185 --> 00:16:54,055
Te veo de frente.
- Bien.
296
00:16:54,056 --> 00:16:57,450
Acaba de estacionar
en la 14 y Peoria sur,
297
00:16:57,451 --> 00:16:59,800
fuera del mercado.
298
00:16:59,801 --> 00:17:02,977
Entró a pie,
con el bolso en la mano.
299
00:17:05,589 --> 00:17:07,634
Está entrando al mercado.
300
00:17:12,814 --> 00:17:14,467
Sargento, estoy entrando a pie.
301
00:17:14,468 --> 00:17:18,036
Tiene que ser
donde haga la entrega.
302
00:17:18,037 --> 00:17:19,863
Estamos en el área, vigilando,
303
00:17:19,864 --> 00:17:21,996
en University,
cerca de la entrada principal.
304
00:17:21,997 --> 00:17:23,650
Este lugar
no tiene salida trasera.
305
00:17:23,651 --> 00:17:24,999
Sí, se desvió.
306
00:17:25,000 --> 00:17:28,524
Entro por el lado oeste
para ver.
307
00:17:28,525 --> 00:17:30,744
Hay familias y niños aquí.
308
00:17:30,745 --> 00:17:33,312
Va a un punto de entrega.
No tenemos vía libre.
309
00:17:33,313 --> 00:17:35,923
No hay forma de mitigar
el riesgo. Estoy entrando.
310
00:17:35,924 --> 00:17:39,361
Kim, Adam, prepárense para
salir en cualquier dirección.
311
00:17:39,362 --> 00:17:41,537
Torres, tú sigue a Brenda.
312
00:17:41,538 --> 00:17:43,539
Mantente oculto.
313
00:17:43,540 --> 00:17:45,412
Copiado.
314
00:17:58,207 --> 00:17:59,903
Sigue caminando.
315
00:17:59,904 --> 00:18:01,688
¿Alguna señal
de los delincuentes?
316
00:18:01,689 --> 00:18:03,777
Ningún contacto.
No usó el teléfono.
317
00:18:03,778 --> 00:18:06,302
Aquí nada.
318
00:18:06,520 --> 00:18:09,130
¿Brenda dejó el bolso?
319
00:18:09,131 --> 00:18:12,307
Aún lo tiene,
sigue moviéndose.
320
00:18:12,308 --> 00:18:14,657
Acércate pero mantente oculto.
321
00:18:19,054 --> 00:18:22,405
Se está deteniendo.
322
00:18:24,581 --> 00:18:28,541
Está esperando,
en la esquina este.
323
00:18:28,542 --> 00:18:30,673
Parece nerviosa.
324
00:18:30,674 --> 00:18:34,242
No sé por qué no deja el bolso.
Quizás no es el lugar.
325
00:18:35,984 --> 00:18:37,463
Espera, espera.
326
00:18:37,464 --> 00:18:40,118
Veo un varón, 40 años,
calvo, 6'.
327
00:18:40,119 --> 00:18:41,858
Se acerca a Brenda.
328
00:18:41,859 --> 00:18:43,469
Sí, lo veo.
329
00:18:44,949 --> 00:18:46,341
Algo no está bien.
330
00:18:46,342 --> 00:18:48,430
No le da el bolso.
331
00:18:48,431 --> 00:18:50,519
Oye, tranquilo, espera.
332
00:18:50,520 --> 00:18:53,305
Sigue en tu lugar.
- - ¡!
- Dame el bolso!
333
00:18:53,306 --> 00:18:54,871
Dame--dame el bolso.
334
00:18:54,872 --> 00:18:57,309
Dámelo.
- Oye, oye, oye.
335
00:18:57,310 --> 00:18:59,224
- Arma, arma.
- ¡!
- Oye!
336
00:18:59,225 --> 00:19:01,966
- ¡!
- Policía de Chicago!
337
00:19:04,143 --> 00:19:06,013
- ¡!
- No!
338
00:19:16,720 --> 00:19:18,243
Está muerto.
339
00:19:18,244 --> 00:19:20,114
Quédate con ella, ¿sí?
Pide apoyo.
340
00:19:20,115 --> 00:19:22,638
Oigan, divídanse y busquen
- más delincuentes. ¡!
- Muévanse!
341
00:19:22,639 --> 00:19:25,293
- Copiado.
- Ocean 5021, emergencia.
342
00:19:25,294 --> 00:19:26,773
Disparos de la policía.
343
00:19:26,774 --> 00:19:29,123
Delincuente herido,
1400 de Peoria sur.
344
00:19:29,124 --> 00:19:30,777
No puedes tocarlo.
- Lo necesito.
345
00:19:30,778 --> 00:19:32,518
- No lo toques.
- Debe ayudarme a encontrarlo.
346
00:19:32,519 --> 00:19:35,608
- No puedes tocarlo.
- - ¡!
- Ahora nadie lo encontrará!
347
00:19:35,609 --> 00:19:38,219
¿Cómo vamos a encontrarlo?
- Escúchame, respira.
348
00:19:38,220 --> 00:19:40,874
Respira.
- San Antonio, por favor.
349
00:19:44,008 --> 00:19:47,359
Protege a mi marido, por favor.
Quédate con él, por favor.
350
00:19:47,360 --> 00:19:50,710
Escúchame, San Antonio.
No lo abandones...
351
00:21:00,259 --> 00:21:02,825
Kev, te envié algo.
352
00:21:02,826 --> 00:21:04,087
¿Lo tienes?
- Sí.
353
00:21:04,088 --> 00:21:05,480
Está bien.
354
00:21:05,481 --> 00:21:09,223
No tenemos señales
de otros delincuentes,
355
00:21:09,224 --> 00:21:10,790
tampoco de la camioneta blanca.
356
00:21:10,791 --> 00:21:12,966
El muerto no tenía llaves,
teléfono ni billetera,
357
00:21:12,967 --> 00:21:14,272
así que no tenemos pistas
358
00:21:14,273 --> 00:21:15,664
para saber
adónde llevaría el dinero.
359
00:21:15,665 --> 00:21:18,319
Yo tengo las huellas,
Ross Scubin.
360
00:21:18,320 --> 00:21:21,191
Trabajaba en una compañía
de entregas en Nolan,
361
00:21:21,192 --> 00:21:22,976
tiene antecedentes
por violencia doméstica.
362
00:21:22,977 --> 00:21:24,804
¿Lo tenemos
entrando en el mercado?
363
00:21:24,805 --> 00:21:27,633
Aún no.
No sabemos cómo llegó.
364
00:21:27,634 --> 00:21:29,199
¿ÚUltima dirección conocida?
365
00:21:29,200 --> 00:21:30,897
Solía vivir en Garfield Park.
366
00:21:30,898 --> 00:21:34,248
Según el dueño,
se fue hace tres semanas.
367
00:21:34,249 --> 00:21:37,904
Tiene un auto a su nombre,
un Corolla de 2014.
368
00:21:37,905 --> 00:21:40,820
Pero no estaba en el mercado.
Estoy revisando su teléfono.
369
00:21:40,821 --> 00:21:42,604
Su lista de asociados
es muy larga.
370
00:21:42,605 --> 00:21:44,302
El tipo solo
se rodeaba de basura.
371
00:21:44,303 --> 00:21:45,781
Va a llevar tiempo.
372
00:21:45,782 --> 00:21:49,045
- Kev, ¿dijiste Corolla 2014?
- Así es.
373
00:21:49,046 --> 00:21:52,485
Creo que lo vi en otro caso.
374
00:21:52,789 --> 00:21:54,312
Aquí está, sí, sí.
375
00:21:54,313 --> 00:21:56,009
Gustavo Sanz.
376
00:21:56,010 --> 00:21:58,228
Denunció un secuestro
hace dos meses,
377
00:21:58,229 --> 00:22:01,101
cuatro detectives
trabajaron en el caso.
378
00:22:01,102 --> 00:22:03,799
Y a uno le dijo... aquí está.
379
00:22:03,800 --> 00:22:06,280
"Corolla gris, creo que
un modelo posterior al 2010".
380
00:22:06,281 --> 00:22:08,064
- Okay.
- Oh.
381
00:22:08,065 --> 00:22:10,284
El contacto de emergencia
es la prima, Jimena Sanz.
382
00:22:10,285 --> 00:22:14,942
- ¿Cómo dijiste?
- Jimena Sanz, S-A-N-Z.
383
00:22:16,117 --> 00:22:17,857
La tengo.
384
00:22:17,858 --> 00:22:20,468
Es dueña de un local de tatuajes
en West Town.
385
00:22:20,469 --> 00:22:22,515
Vive arriba.
- Vayan.
386
00:22:26,693 --> 00:22:28,824
¿Jimena Sanz?
387
00:22:28,825 --> 00:22:30,609
Cerramos para almorzar.
388
00:22:30,610 --> 00:22:31,871
¿Ese es tu almuerzo?
389
00:22:31,872 --> 00:22:34,090
Gustos son gustos.
¿Qué quieren?
390
00:22:34,091 --> 00:22:35,875
Oficial Torres,
detective Burgess.
391
00:22:35,876 --> 00:22:37,355
Queremos hacerte unas preguntas
392
00:22:37,356 --> 00:22:39,357
sobre el secuestro de tu primo,
Gustavo Sanz.
393
00:22:39,358 --> 00:22:43,926
¿Dos meses después?
Gran trabajo policial.
394
00:22:43,927 --> 00:22:46,625
Estás sangrando.
Deberías curarte.
395
00:22:46,626 --> 00:22:47,800
¿Vives aquí arriba, no?
396
00:22:47,801 --> 00:22:50,890
¿Está Gustavo aquí?
397
00:22:50,891 --> 00:22:52,892
Obviamente
no entienden el sarcasmo.
398
00:22:52,893 --> 00:22:55,373
Quise decir que se vayan,
por favor.
399
00:22:55,374 --> 00:22:56,983
Gustavo no está aquí.
400
00:22:56,984 --> 00:22:58,724
¿Conoces
el supermercado Mi Mundo?
401
00:22:58,725 --> 00:23:00,943
Sí, el que está en Topman.
¿Por qué?
402
00:23:00,944 --> 00:23:03,555
El dueño, Iván ÁAlvarez, fue
secuestrado por tres hombres,
403
00:23:03,556 --> 00:23:07,733
lo llevaron a un cajero
en una camioneta blanca.
404
00:23:07,734 --> 00:23:10,563
¿Te suena?
405
00:23:11,738 --> 00:23:13,216
Lo siento.
406
00:23:13,217 --> 00:23:14,870
No sé nada que pueda ayudarlos.
407
00:23:14,871 --> 00:23:19,310
- ¿Es eso cierto?
- Sí, es cierto.
408
00:23:19,702 --> 00:23:22,878
Además, sería un poco tarde,
¿no creen?
409
00:23:22,879 --> 00:23:25,925
Tuvimos problemas.
Les pedimos ayuda a ustedes.
410
00:23:25,926 --> 00:23:27,796
Pero la policía no ayuda.
Nos mete en más problemas.
411
00:23:27,797 --> 00:23:30,408
Escucha, Iván se está
quedando sin tiempo.
412
00:23:30,409 --> 00:23:33,715
Está en algún lugar ahora.
Está solo. Tiene problemas.
413
00:23:33,716 --> 00:23:36,762
Si te enteras de algo
o sabes dónde está Gustavo...
414
00:23:36,763 --> 00:23:38,895
Aquí estoy.
415
00:23:40,114 --> 00:23:43,509
¿Qué quieren saber?
416
00:23:44,205 --> 00:23:46,119
A Gustavo lo atacaron
tres enmascarados
417
00:23:46,120 --> 00:23:47,425
cuando iba hacia su auto.
418
00:23:47,426 --> 00:23:49,731
Lo llevaron a tres cajeros
419
00:23:49,732 --> 00:23:51,211
y luego lo dejaron en un lugar
420
00:23:51,212 --> 00:23:52,865
hasta que se reseteaba
el límite diario.
421
00:23:52,866 --> 00:23:54,606
Cuando lo soltaron,
llamó a la policía.
422
00:23:54,607 --> 00:23:56,216
Lo atendieron cuatro detectives
diferentes
423
00:23:56,217 --> 00:23:58,000
y lo interrogaron
por vínculos con una banda.
424
00:23:58,001 --> 00:24:00,916
Lo encapucharon,
pero la tela estaba rota
425
00:24:00,917 --> 00:24:02,701
y cree haber visto partes
de Stockyards Gate.
426
00:24:02,702 --> 00:24:04,746
Eso nos lleva
a un lugar específico.
427
00:24:04,747 --> 00:24:07,619
Gustavo también dijo que
el lugar olía a huevo podrido.
428
00:24:07,620 --> 00:24:09,534
¿Será una planta
procesadora de comida?
429
00:24:09,535 --> 00:24:12,493
Sí, pero no escuchó nada y
esos lugares son muy ruidosos.
430
00:24:12,494 --> 00:24:15,888
Oigan, Scubin solía hacer
entregas a un depósito de papel
431
00:24:15,889 --> 00:24:18,891
que cerró hace un año.
432
00:24:18,892 --> 00:24:20,936
La pulpa de papel
huele a azufre.
433
00:24:20,937 --> 00:24:22,503
Suficiente para mí.
434
00:24:22,504 --> 00:24:25,593
Muy bien, informen a Táctica.
Vamos por ellos.
435
00:25:15,949 --> 00:25:17,297
Vamos.
436
00:25:21,520 --> 00:25:23,216
Sigue.
437
00:25:30,311 --> 00:25:32,008
Cruzando.
438
00:25:51,462 --> 00:25:53,507
Burgess.
439
00:25:55,945 --> 00:25:58,643
Lo encontré.
440
00:26:08,218 --> 00:26:09,654
5021, listo.
441
00:26:09,655 --> 00:26:11,786
Tenemos un cuerpo en la papelera
de la esquina
442
00:26:11,787 --> 00:26:14,746
de Pullman y Lewis.
443
00:26:27,411 --> 00:26:29,674
No hay vehículos
ni señales de otras personas.
444
00:26:29,675 --> 00:26:31,501
Ya vienen los forenses.
- ¿Cámaras?
445
00:26:31,502 --> 00:26:33,068
Atwater las está revisando.
446
00:26:33,069 --> 00:26:35,027
Debieron matarlo cuando Scubin
no trajo el dinero.
447
00:26:35,028 --> 00:26:36,506
Mataron a ÁAlvarez y escaparon.
448
00:26:36,507 --> 00:26:38,944
Deben estar asustados.
Puede servirnos.
449
00:26:38,945 --> 00:26:42,556
Sargento,
la cámara que está al frente
450
00:26:42,557 --> 00:26:43,775
captó una camioneta blanca
451
00:26:43,776 --> 00:26:45,167
saliendo de aquí
hace 20 minutos.
452
00:26:45,168 --> 00:26:47,039
- ¿Tenemos matrícula?
- Sí, ya envié
453
00:26:47,040 --> 00:26:48,823
un mensaje
y una orden de búsqueda.
454
00:26:48,824 --> 00:26:50,433
Den aviso al CPIC.
455
00:26:50,434 --> 00:26:52,827
Que revisen las cámaras
de una milla a la redonda.
456
00:26:52,828 --> 00:26:54,437
Revisemos este lugar.
457
00:26:54,438 --> 00:26:56,614
Quiero saber quiénes
entraron o salieron de aquí.
458
00:26:56,615 --> 00:26:59,225
21 David,
¿puede repetir la matrícula?
459
00:26:59,226 --> 00:27:01,140
Sí, 5021 David. Ahí va.
460
00:27:01,141 --> 00:27:03,359
Adam-David-8-4-9-4.
461
00:27:03,360 --> 00:27:05,274
Les puse una multa
hace dos minutos.
462
00:27:05,275 --> 00:27:07,494
Se saltó una luz roja
en la 35 oeste y la 9.
463
00:27:07,495 --> 00:27:09,148
Vamos.
Nos separaremos ahí.
464
00:27:09,149 --> 00:27:12,456
Sargento, alguien
debe hablar con Brenda.
465
00:27:13,719 --> 00:27:16,024
Sí.
466
00:27:20,203 --> 00:27:22,727
Es mi culpa.
467
00:27:22,728 --> 00:27:25,120
Pensé que hacía lo correcto.
468
00:27:25,121 --> 00:27:26,513
Lo siento.
469
00:27:26,514 --> 00:27:34,347
Dios mío.
- No es tu culpa, ¿sí?
470
00:27:34,348 --> 00:27:36,175
No es tu culpa.
471
00:27:36,176 --> 00:27:39,918
No, no.
472
00:27:39,919 --> 00:27:43,617
Reza conmigo.
473
00:27:46,099 --> 00:27:49,493
Por favor, Dante.
474
00:27:54,194 --> 00:27:58,327
Padre nuestro,
que está en el cielo...
475
00:27:58,328 --> 00:28:02,375
En este momento tan duro,
el peor de mi vida...
476
00:28:02,376 --> 00:28:04,943
Ante ti, Señor...
477
00:28:04,944 --> 00:28:09,295
Te pido fuerza, te pido paz,
478
00:28:09,296 --> 00:28:13,735
porque solamente eres tú el
que me puede sostener, Señor...
479
00:28:21,438 --> 00:28:24,876
Torres, ¿me oyes?
480
00:28:24,877 --> 00:28:27,052
- Sí, adelante.
- Recuperamos la camioneta.
481
00:28:27,053 --> 00:28:28,401
Detuvimos al conductor.
482
00:28:28,402 --> 00:28:30,751
Estamos regresando.
- En camino.
483
00:28:30,752 --> 00:28:32,448
El conductor se llama
Jason Monchado.
484
00:28:32,449 --> 00:28:34,929
Es contador y tiene
muchas deudas por apuestas.
485
00:28:34,930 --> 00:28:38,585
Parece que entregaba
sus clientes a su banda.
486
00:28:38,586 --> 00:28:40,979
No tiene armas
ni residuos de disparos,
487
00:28:40,980 --> 00:28:42,937
pero había rastros de sangre
en la camioneta
488
00:28:42,938 --> 00:28:44,156
y estamos trabajando en eso.
489
00:28:44,157 --> 00:28:46,114
- ¿Habló?
- No, aún no.
490
00:28:46,115 --> 00:28:48,073
Burgess está con él.
491
00:28:48,074 --> 00:28:52,731
- ¿Es el que disparó?
- Difícil saberlo.
492
00:28:55,168 --> 00:28:57,430
Bien, si es así
como quieres jugar,
493
00:28:57,431 --> 00:28:59,258
así jugaremos.
494
00:28:59,259 --> 00:29:01,869
Comenzaré los papeles.
495
00:29:04,917 --> 00:29:08,529
Déjame hablar con él.
496
00:29:09,269 --> 00:29:13,489
Jason Monchado, contador,
graduado de DePaul,
497
00:29:13,490 --> 00:29:16,362
con domicilio actual
en Elmwood Park,
498
00:29:16,363 --> 00:29:19,539
pero...
creciste en Pilsen.
499
00:29:19,540 --> 00:29:22,455
Por eso envían al latino
a ablandarme.
500
00:29:22,456 --> 00:29:25,675
Traicionaste a tu gente.
No hay nada que ablandar.
501
00:29:25,676 --> 00:29:27,634
Bueno, oficial,
siéntase libre de irse.
502
00:29:27,635 --> 00:29:30,071
Me iré,
pero antes me dirás un nombre.
503
00:29:30,072 --> 00:29:32,508
El tercero de tu banda.
- ¿Banda?
504
00:29:32,509 --> 00:29:34,510
Está todo aquí, casi todo.
505
00:29:34,511 --> 00:29:37,035
Perdiste demasiado
en las carreras.
506
00:29:37,036 --> 00:29:39,907
Necesitabas dinero
para tu segunda hipoteca...
507
00:29:39,908 --> 00:29:42,127
para tu hijo.
508
00:29:42,128 --> 00:29:44,129
Apuesto a que trataste
de estafar a tus clientes
509
00:29:44,130 --> 00:29:49,482
pero tomaba mucho tiempo,
así que con Scubin y otro,
510
00:29:49,483 --> 00:29:55,271
tomaron armas, máscaras
y robaron en Pilsen.
511
00:29:57,665 --> 00:29:58,752
No confían en la policía.
512
00:29:58,753 --> 00:30:02,103
No confían en nadie,
en realidad.
513
00:30:02,104 --> 00:30:05,933
Y con razón;
los ignoraron, los abandonaron,
514
00:30:05,934 --> 00:30:10,634
se aprovecharon de ellos
y tú lo sabías.
515
00:30:10,809 --> 00:30:14,507
Sabías que sería fácil.
516
00:30:14,508 --> 00:30:17,336
Pero luego, hasta donde yo sé,
517
00:30:17,337 --> 00:30:21,819
decidiste matar a Iván ÁAlvarez.
518
00:30:21,820 --> 00:30:24,256
Ya no es tan fácil.
- No sé nada de un asesinato.
519
00:30:24,257 --> 00:30:29,043
No, no, no.
Está todo aquí.
520
00:30:29,044 --> 00:30:31,176
Le disparaste dos veces
521
00:30:31,177 --> 00:30:34,135
mientras estaba encapuchado
en un armario.
522
00:30:34,136 --> 00:30:36,964
Eso es un problema.
523
00:30:36,965 --> 00:30:39,620
Es homicidio en primer grado.
524
00:30:41,883 --> 00:30:44,277
Scubin está muerto.
525
00:30:45,539 --> 00:30:48,671
Yo le disparé.
526
00:30:48,672 --> 00:30:51,152
Así que él está muerto,
tú no me dices nada.
527
00:30:51,153 --> 00:30:52,588
Adivina quién será condenado.
528
00:30:52,589 --> 00:30:53,807
No sabes de qué hablas.
529
00:30:53,808 --> 00:30:56,984
Jamás volverás a ver
a tu hijo.
530
00:30:56,985 --> 00:30:59,813
Morirás en una prisión federal
531
00:30:59,814 --> 00:31:04,209
porque no vendrá nadie.
532
00:31:04,210 --> 00:31:05,906
Ningún abogado
cruzará esa puerta
533
00:31:05,907 --> 00:31:08,604
para salvarte,
ningún otro policía.
534
00:31:08,605 --> 00:31:10,824
Ningún familiar te visitará.
535
00:31:10,825 --> 00:31:13,479
Ningún Dios responderá
tus plegarias.
536
00:31:13,480 --> 00:31:15,873
No tendrás protección.
537
00:31:15,874 --> 00:31:18,572
Nadie vendrá.
538
00:31:18,833 --> 00:31:21,053
Solo estoy yo.
539
00:31:22,010 --> 00:31:26,100
Yo pensaría en hablar.
540
00:31:26,101 --> 00:31:28,930
Yo no lo maté.
541
00:31:31,585 --> 00:31:33,499
Yo no lo maté.
542
00:31:33,500 --> 00:31:35,718
- Necesito un nombre.
- Se suponía que nadie moriría.
543
00:31:35,719 --> 00:31:37,895
Yo no estaba con ellos,
les dije que se detuvieran.
544
00:31:37,896 --> 00:31:40,332
¿A quién, eh? ¿A quién?
545
00:31:40,333 --> 00:31:41,768
- No puedo darte un nombre.
- Dímelo.
546
00:31:41,769 --> 00:31:43,248
- Estoy ayudando.
- Un nombre.
547
00:31:43,249 --> 00:31:45,032
- - ¡!
- Dame un nombre!
- - ¡!
- No lo maté yo!
548
00:31:45,033 --> 00:31:47,339
Está bien. Alard.
549
00:31:47,340 --> 00:31:49,863
¿Está bien?
Alard, Mike Alard.
550
00:31:49,864 --> 00:31:51,996
ÉEl mató a Iván.
- ¿Dónde está?
551
00:31:51,997 --> 00:31:54,912
No sé, no sé.
Dijo que no quería huir.
552
00:31:54,913 --> 00:31:56,652
- No me ayudas.
- Demasiado peligro.
553
00:31:56,653 --> 00:31:57,915
- No me ayudas así.
- No sé.
554
00:31:57,916 --> 00:31:59,525
- Mm.
- Vamos, vamos.
555
00:31:59,526 --> 00:32:03,659
Tiene--tiene un depósito
en-en-en-en Pilsen.
556
00:32:03,660 --> 00:32:07,315
3800... de Logan.
557
00:32:07,316 --> 00:32:10,753
Dijo que no iría a casa,
así que debe estar ahí.
558
00:32:10,754 --> 00:32:13,104
Oye.
559
00:32:13,105 --> 00:32:16,063
¿No--no haré un acuerdo?
560
00:32:16,064 --> 00:32:18,544
Jamás te prometí nada.
561
00:32:31,993 --> 00:32:34,429
Oye, vete.
Sal de aquí ahora.
562
00:32:34,430 --> 00:32:36,954
Vamos.
- Vete.
563
00:32:41,872 --> 00:32:43,221
En posición.
564
00:33:14,514 --> 00:33:17,211
- - ¡!
- Policía de Chicago!
- ¡!
- Alto, alto!
565
00:33:17,212 --> 00:33:19,126
Entre, ¡!rápido, rápido!
566
00:33:19,127 --> 00:33:20,693
Veo a Alard.
567
00:33:20,694 --> 00:33:22,608
Está armado, se dirige
a las escaleras al norte.
568
00:33:22,609 --> 00:33:23,739
En camino.
569
00:33:23,740 --> 00:33:27,221
Torres, prepárate.
570
00:33:27,222 --> 00:33:30,051
- - ¡!
- Oye, policía de Chicago!
- - ¡!
- Alto!
571
00:33:30,399 --> 00:33:34,012
- Ayúdame. Sí.
- ¿Listo?
572
00:34:24,018 --> 00:34:26,411
- - - ¡!
- Suéltala! ¡!
- No te muevas!
573
00:34:26,412 --> 00:34:30,155
- ¡!
- Suelta el arma!
- Oh, este habla inglés.
574
00:34:30,720 --> 00:34:33,026
O no lo hagas
575
00:34:33,027 --> 00:34:35,986
y terminaremos esto aquí.
576
00:34:37,423 --> 00:34:39,119
Lo haré rápido.
577
00:34:42,993 --> 00:34:45,908
- - - ¡!
- Policía! ¡!
- Baja el arma!
578
00:34:45,909 --> 00:34:47,954
Oye, Alard, baja el arma,
579
00:34:47,955 --> 00:34:49,390
levanta las manos y gira.
580
00:34:55,615 --> 00:34:59,183
Alard, escúchame.
581
00:34:59,184 --> 00:35:01,185
Baja el arma.
582
00:35:01,186 --> 00:35:02,838
Te disparará.
No estoy jugando.
583
00:35:02,839 --> 00:35:07,453
Te volará la cabeza
si no bajas la maldita arma.
584
00:35:08,193 --> 00:35:12,021
Bájala ahora, maldita sea.
Baja el arma.
585
00:35:19,204 --> 00:35:23,512
Muy bien. Palmas arriba.
586
00:35:25,775 --> 00:35:27,298
Date la vuelta.
587
00:35:38,440 --> 00:35:43,880
Yo me encargo, yo me encargo.
588
00:35:44,316 --> 00:35:46,752
Camina hacia atrás,
sigue hacia mi voz.
589
00:35:46,753 --> 00:35:49,234
Despacio.
590
00:35:50,800 --> 00:35:53,238
Arrodíllate.
591
00:36:38,326 --> 00:36:39,587
Quedará detenido.
592
00:36:39,588 --> 00:36:42,939
Gracias por eso, viejo.
593
00:36:43,157 --> 00:36:48,336
Me equivoqué
y pensé que no se rendiría.
594
00:36:50,338 --> 00:36:53,080
Sí.
595
00:36:55,517 --> 00:36:58,346
¿Estás bien?
596
00:36:58,781 --> 00:37:00,782
Parece que se abrió la sutura.
597
00:37:00,783 --> 00:37:03,917
Debes ir a curarte.
598
00:37:11,533 --> 00:37:15,363
Mira,
sé que esto fue difícil.
599
00:37:15,624 --> 00:37:18,932
Sé que el último año
fue muy duro.
600
00:37:19,280 --> 00:37:20,889
Pero si sigues...
- Sí.
601
00:37:20,890 --> 00:37:22,978
Castigándote
por lo que pasó...
602
00:37:22,979 --> 00:37:25,633
Solo...
603
00:37:25,634 --> 00:37:28,854
debo encontrar la manera
de lidiar con eso.
604
00:37:28,855 --> 00:37:31,030
La encontraré.
605
00:37:31,031 --> 00:37:33,468
Claro que sí.
606
00:37:37,037 --> 00:37:39,953
Gracias.
607
00:37:41,041 --> 00:37:44,697
Aquí estoy.
608
00:37:54,533 --> 00:37:59,493
♪ Cenizas viven otra vez ♪
609
00:38:01,322 --> 00:38:03,236
Disculpa, un segundo.
610
00:38:03,237 --> 00:38:07,066
♪ No he vuelto a aparecer ♪
611
00:38:07,067 --> 00:38:12,376
♪ Oscuro estás,
te haces polvo ♪
612
00:38:12,377 --> 00:38:15,336
¿Me estás acosando, oficial?
613
00:38:16,946 --> 00:38:18,382
Solo bromeo.
614
00:38:18,383 --> 00:38:21,210
Estaba bebiendo allí y te vi.
615
00:38:21,211 --> 00:38:23,735
Pensé en acercarme
y unirme a tu fiesta.
616
00:38:23,736 --> 00:38:26,128
No estoy en una fiesta.
617
00:38:26,129 --> 00:38:29,871
No, eso también fue sarcasmo.
618
00:38:29,872 --> 00:38:33,615
Deberías tomar unas clases,
quizás en Duolingo.
619
00:38:37,489 --> 00:38:39,272
¿Qué hiciste?
620
00:38:39,273 --> 00:38:40,752
¿Qué?
621
00:38:40,753 --> 00:38:42,319
Hago tatuajes y piercings.
622
00:38:42,320 --> 00:38:45,757
Me doy cuenta cuando alguien
se toca las heridas.
623
00:38:45,758 --> 00:38:47,672
¿Por qué lo hiciste?
624
00:38:54,419 --> 00:38:58,684
¿No lo recuperaste...
a Iván?
625
00:38:59,946 --> 00:39:01,643
No.
626
00:39:10,348 --> 00:39:13,828
Te hace sentir mejor, ¿no?
627
00:39:13,829 --> 00:39:16,004
El dolor.
628
00:39:23,099 --> 00:39:28,365
Solía rezar
cuando algo me dolía mucho.
629
00:39:28,366 --> 00:39:33,805
Me hacía sentir mejor, seguro.
630
00:39:33,806 --> 00:39:35,763
Como si algo dentro de mí
se calmara
631
00:39:35,764 --> 00:39:39,550
y... dejara de doler.
632
00:39:39,551 --> 00:39:43,685
Pero eso ya no funciona...
633
00:39:44,730 --> 00:39:49,081
No lo siento.
634
00:39:49,082 --> 00:39:54,695
Y no es el dolor.
635
00:39:54,696 --> 00:39:58,830
No es el dolor lo que ayuda.
Es...
636
00:39:58,831 --> 00:40:02,051
El alivio del dolor.
637
00:40:03,618 --> 00:40:05,576
Sé que es estúpido, lo sé.
638
00:40:05,577 --> 00:40:10,929
No me quitará el dolor,
pero es que...
639
00:40:10,930 --> 00:40:15,630
quiero sentirme mejor.
640
00:40:17,023 --> 00:40:18,545
Sí.
641
00:40:23,029 --> 00:40:24,856
Ven.
642
00:40:42,309 --> 00:40:44,702
¿Confías en mí?
643
00:40:51,144 --> 00:40:56,365
♪ ¿Por qué no saltas
sobre mí? ♪
644
00:40:56,366 --> 00:40:58,063
¿Estás bien?
645
00:40:58,064 --> 00:41:02,720
♪ ¿Por qué siempre tienes
una excusa que decir? ♪
646
00:41:02,721 --> 00:41:07,855
♪ Tendré que tomar
medidas extremas ♪
647
00:41:07,856 --> 00:41:13,774
♪ Salir a la calle,
encontrar respuestas ♪
648
00:41:13,775 --> 00:41:19,301
♪ Entrar a un sitio
a media luz porque tú ♪
649
00:41:19,302 --> 00:41:26,396
♪ No quieres darte cuenta
de que existo ♪
650
00:41:29,051 --> 00:41:31,270
SI ESTÁAS EN CRISIS, LLAMA
O ESCRIBE LAS 24 HORAS AL 988
651
00:41:31,271 --> 00:41:34,013
O CHATEA EN 988LIFELINE.ORG.
ES GRATUITO Y CONFIDENCIAL.
47194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.