All language subtitles for Chicago P D S13E02 Open Wounds 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,829 --> 00:01:32,308 Adiós, ma. 2 00:01:32,309 --> 00:01:34,093 Hijo, tu almuerzo. 3 00:01:34,094 --> 00:01:36,269 Y comételo todo que no cenaste anoche. 4 00:01:36,270 --> 00:01:38,619 - Gracias, ma. Okay. - Estás trabajando de nuevo. 5 00:01:38,620 --> 00:01:40,099 Necesitas comer, ¿eh? 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,318 - Okay, gracias. - - ¡! - Eh, eh, eh! 7 00:01:42,319 --> 00:01:45,887 Y no se te vaya a olvidar la misa hoy a las 6:00, ¿mm? 8 00:01:45,888 --> 00:01:49,587 Ya has faltado muchas veces ya. 9 00:01:51,937 --> 00:01:53,460 Ma, no sé. 10 00:01:53,461 --> 00:01:56,811 Voy a intentarlo pero tengo trabajo, ¿okay? 11 00:02:12,871 --> 00:02:15,221 ¿Querés bendecir la comida? 12 00:02:15,222 --> 00:02:17,440 No, ma, tú, tú hazlo. 13 00:02:48,690 --> 00:02:51,779 ¿Hola? Que alguien abra. 14 00:02:51,780 --> 00:02:53,520 Hola, necesito ayuda, necesito ayuda. 15 00:02:53,521 --> 00:02:55,304 Que alguien abra. Por favor. 16 00:02:55,305 --> 00:02:56,914 Hijo. ¿Quién es? 17 00:02:56,915 --> 00:02:59,787 - Tranquila, yo me encargo. - Por favor. 18 00:02:59,788 --> 00:03:02,746 - ¿Qué pasó? - Necesito que me ayuden. 19 00:03:02,747 --> 00:03:05,271 - ¿Qué pasa? ¿Estás herida? - No, no, estoy bien. 20 00:03:05,272 --> 00:03:07,577 Es Iván, se lo llevaron, frente a mí. 21 00:03:07,578 --> 00:03:08,839 Espera, Brenda, respira. 22 00:03:08,840 --> 00:03:10,232 - Sí. - Respira, pasa. 23 00:03:10,233 --> 00:03:13,453 Pasé a buscarlo 24 00:03:13,454 --> 00:03:17,021 por el mercado donde trabaja, salió 25 00:03:17,022 --> 00:03:18,893 y tres hombres aparecieron de la nada 26 00:03:18,894 --> 00:03:20,590 y lo tomaron y luego se lo llevaron 27 00:03:20,591 --> 00:03:22,026 a una camioneta. - Ay, Dios mío. 28 00:03:22,027 --> 00:03:24,115 Intenté liberarlo, pero me empujaron. 29 00:03:24,116 --> 00:03:26,466 Lo arrojaron dentro de la camioneta y se fueron. 30 00:03:26,467 --> 00:03:28,729 ¿Pudiste verles las caras, color, algo? 31 00:03:28,730 --> 00:03:30,209 No, tenían máscaras. 32 00:03:30,210 --> 00:03:31,906 - ¿El color de la camioneta? - Blanca. 33 00:03:31,907 --> 00:03:33,864 Ya le dije todo a la policía del 911. 34 00:03:33,865 --> 00:03:35,562 - ¿Llamaste al 911? - - ¡! - Sí! 35 00:03:35,563 --> 00:03:37,172 Y esperé como media hora. 36 00:03:37,173 --> 00:03:39,000 Pero no vino nadie, así que vine aquí. 37 00:03:39,001 --> 00:03:42,003 Y no tienes idea de quién puede estar detrás. 38 00:03:42,004 --> 00:03:44,875 ¿Iván tenía problemas? - ¿Qué? 39 00:03:44,876 --> 00:03:46,573 ¿Estaba involucrado en algo? 40 00:03:46,574 --> 00:03:48,270 ¿Le debía dinero a alguien? - Dante. 41 00:03:48,271 --> 00:03:49,619 ¿Qué clase de pregunta es esa? 42 00:03:49,620 --> 00:03:51,926 Tú nos conoces. Iván es un hombre bueno. 43 00:03:51,927 --> 00:03:54,189 - Lo sé. - Debes salir a buscarlo, 44 00:03:54,190 --> 00:03:56,365 no acusarlo. - Trato de hacer mi trabajo. 45 00:03:56,366 --> 00:03:57,845 Pues hazlo mejor, por favor. 46 00:03:57,846 --> 00:04:00,978 Okay. ¿Qué? 47 00:04:00,979 --> 00:04:02,589 ¿Qué pasa? 48 00:04:02,590 --> 00:04:04,939 Creo que Iván acaba de retirar dinero de un cajero. 49 00:04:04,940 --> 00:04:07,158 Espera, ¿cuánto? Déjame ver. 50 00:04:07,159 --> 00:04:08,856 1940. 51 00:04:08,857 --> 00:04:11,728 - ¿Y 2,000 es lo máximo? - Sí. ¿Por qué? 52 00:04:11,729 --> 00:04:13,295 Ma, llévala a su casa. 53 00:04:13,296 --> 00:04:15,123 Hijo, lo tienes que encontrar. 54 00:04:15,124 --> 00:04:16,342 Por favor, si le pasa algo, 55 00:04:16,343 --> 00:04:18,605 no creo que pueda... por favor, no. 56 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 Haré todo lo que pueda. 57 00:04:23,611 --> 00:04:26,134 Sí, llegó un alerta a las 11:48 p.m. 58 00:04:26,135 --> 00:04:28,049 Retiró dinero de su cuenta. 59 00:04:28,050 --> 00:04:29,703 ¿A cuánto estás del cajero? 60 00:04:29,704 --> 00:04:33,184 - Siete cuadras. - Okay, bien. Ve hasta allí. 61 00:04:33,185 --> 00:04:36,623 Asegura la escena y revisa si hay cámaras. 62 00:04:36,624 --> 00:04:38,973 Quizás consigas la matrícula de la camioneta. 63 00:04:38,974 --> 00:04:40,757 Nos vemos ahí. - Muy bien. 64 00:04:40,758 --> 00:04:42,629 Eh, sargento, conozco a Iván. 65 00:04:42,630 --> 00:04:43,804 Conozco a su familia. 66 00:04:43,805 --> 00:04:45,414 Mi madre compra en su mercado. 67 00:04:45,415 --> 00:04:48,417 Yo juego básquet con el hijo. 68 00:04:48,418 --> 00:04:51,028 Yo... debo encontrarlo. 69 00:04:51,029 --> 00:04:53,248 En marcha, entonces. 70 00:04:53,249 --> 00:04:55,425 Gracias. 71 00:05:04,434 --> 00:05:05,956 Sargento, estoy donde el cajero. 72 00:05:05,957 --> 00:05:08,089 Veo a Iván ÁAlvarez. - ¿Qué? 73 00:05:08,090 --> 00:05:10,700 ¿Y los delincuentes? - No, parece que está solo. 74 00:05:10,701 --> 00:05:12,006 No veo ninguna camioneta. 75 00:05:12,007 --> 00:05:13,747 En este momento está retirando dinero. 76 00:05:13,748 --> 00:05:16,010 No entiendo qué pasa. - Bien, acércate despacio. 77 00:05:16,011 --> 00:05:18,447 Mantente alerta. Estoy a una milla. 78 00:05:18,448 --> 00:05:20,581 Muy bien. 79 00:05:47,085 --> 00:05:49,043 Oye, Iván, Iván. 80 00:05:49,044 --> 00:05:51,175 Tu esposa me dijo que estabas en problemas. 81 00:05:51,176 --> 00:05:52,829 - ¿Dante? - Sí, ¿qué pasó? 82 00:05:52,830 --> 00:05:54,744 - - ¡! - Cuidado! 83 00:05:58,358 --> 00:06:00,750 - ¡! - Dante! 84 00:06:04,276 --> 00:06:07,844 - - ¡! - No! ¡! - No, no! 85 00:06:31,391 --> 00:06:34,916 Voy a vendarte. Vas a necesitas puntadas. 86 00:06:36,178 --> 00:06:39,660 Estoy bien, estoy bien. 87 00:06:40,878 --> 00:06:43,619 - ¿Algo de la camioneta? - No, nada aún. 88 00:06:43,620 --> 00:06:45,404 Las cámaras del banco no los filmaron 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,493 y no hay otras cámaras. - ¿Y en el mercado de Iván? 90 00:06:47,494 --> 00:06:49,059 Están reparando las cámaras. 91 00:06:49,060 --> 00:06:50,887 Imani está buscando testigos, 92 00:06:50,888 --> 00:06:52,411 pero no creo que obtengamos algo, 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,325 porque los tipos llevaban máscaras y guantes. 94 00:06:54,326 --> 00:06:56,806 - ¿Y la cámara del cajero? - Esa sí la tengo. 95 00:06:56,807 --> 00:06:58,112 El banco me envió las imágenes 96 00:06:58,113 --> 00:07:00,941 del primer retiro. Aquí está. 97 00:07:00,942 --> 00:07:03,378 Los delincuentes lo sabían y evitaron la cámara. 98 00:07:03,379 --> 00:07:04,901 Sí, a las 11:48 p.m., 99 00:07:04,902 --> 00:07:06,642 retiraron poco menos del máximo permitido, 100 00:07:06,643 --> 00:07:08,339 esperaron y luego, después de medianoche, 101 00:07:08,340 --> 00:07:10,037 hicieron lo mismo. 102 00:07:10,038 --> 00:07:12,779 Repiten porque esperan que se renueve el límite diario. 103 00:07:12,780 --> 00:07:14,345 Parece un secuestro exprés. 104 00:07:14,346 --> 00:07:15,956 Pasa todo el tiempo en América Latina. 105 00:07:15,957 --> 00:07:18,959 Llevan a la víctima a un cajero y le sacan todo. 106 00:07:18,960 --> 00:07:20,439 Es rápido y fácil. 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,049 Contacté a decomiso de activos. 108 00:07:22,050 --> 00:07:24,094 Estamos rastreando la tarjeta de ÁAlvarez. 109 00:07:24,095 --> 00:07:26,314 Apenas hagan algo, lo sabremos. - Pero ya los descubrieron. 110 00:07:26,315 --> 00:07:28,490 Si son listos, no volverán a un cajero automático. 111 00:07:28,491 --> 00:07:29,970 Ojalá no lo sean entonces. 112 00:07:29,971 --> 00:07:31,841 Vigilen todas las sucursales de ese banco. 113 00:07:31,842 --> 00:07:35,584 Investiguen y busquen secuestros con MO similares 114 00:07:35,585 --> 00:07:37,543 en toda la ciudad a través de Delitos Violentos. 115 00:07:37,544 --> 00:07:40,502 Vámonos. - Está bien. 116 00:07:40,503 --> 00:07:43,418 Como les dije, vi la camioneta, 117 00:07:43,419 --> 00:07:44,898 pero los enmascarados bajaron 118 00:07:44,899 --> 00:07:46,682 cuando apareció este "arma mortal". 119 00:07:46,683 --> 00:07:48,379 Ahí escaparon. 120 00:07:48,380 --> 00:07:51,121 ¿Entonces no vio la matrícula ni al conductor, nada? 121 00:07:51,122 --> 00:07:53,689 - ¿Su hombre no vio nada? - Responda, por favor. 122 00:07:53,690 --> 00:07:56,562 ¿No fue suficiente? ¿Quiere que también le pague? 123 00:07:56,563 --> 00:07:58,172 Oiga, secuestraron a un hombre. 124 00:07:58,173 --> 00:07:59,521 ¿Qué tal si te concentras en eso? 125 00:07:59,522 --> 00:08:01,480 Ahora te importamos, ¿verdad? 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,656 La policía nunca le prestó atención a Pilsen. 127 00:08:03,657 --> 00:08:05,484 Agarran gente en la calle, 128 00:08:05,485 --> 00:08:07,660 simulan para engañar... - ¿Agarran? 129 00:08:07,661 --> 00:08:10,532 Entonces ya oíste sobre esto, ¿ataques en cajeros? 130 00:08:10,533 --> 00:08:11,968 El paseo millonario. 131 00:08:11,969 --> 00:08:13,492 - "Paseo millonario". - Ah. 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,363 ¿Entonces ahora sí harán algo? 133 00:08:15,364 --> 00:08:17,670 ¿O solo buscarán el Rolex de algún rico 134 00:08:17,671 --> 00:08:20,063 de la Costa dorada? 135 00:08:20,064 --> 00:08:22,110 Gracias por cooperar. 136 00:08:26,506 --> 00:08:29,769 ¿Estás bien? - Sí, solo fue un rasguño. 137 00:08:29,770 --> 00:08:31,901 Entiendo que es tu gente, viejo, 138 00:08:31,902 --> 00:08:36,253 tu barrio, pero debes cuidarte antes de cuidar de ellos. 139 00:08:36,254 --> 00:08:39,126 ¿Escucharías tú ese discurso? 140 00:08:39,127 --> 00:08:42,956 Me arrepiento cada vez. 141 00:08:42,957 --> 00:08:47,004 Ve a curarte, te necesitamos. 142 00:08:49,050 --> 00:08:53,183 Iván ÁAlvarez vive en Pilsen, tiene el mercado Mi Mundo. 143 00:08:53,184 --> 00:08:55,751 No tiene antecedentes, ni siquiera por estacionar mal. 144 00:08:55,752 --> 00:08:58,406 Le va bien, quizás por eso lo atacaron. 145 00:08:58,407 --> 00:09:00,930 Supermercados latinos, minoristas con mucho efectivo. 146 00:09:00,931 --> 00:09:03,237 Sí, sacan 20,000 al día. 147 00:09:03,238 --> 00:09:06,980 Bueno, Homicidios tiene cinco casos abiertos 148 00:09:06,981 --> 00:09:08,764 de secuestros que coinciden con nuestro MO. 149 00:09:08,765 --> 00:09:10,549 Todos en Pilsen en los últimos tres meses, 150 00:09:10,550 --> 00:09:13,552 pero los registros son una basura, casi no hay datos. 151 00:09:13,553 --> 00:09:15,031 Tal vez porque hablan español, 152 00:09:15,032 --> 00:09:17,164 por malas traducciones o por las víctimas... 153 00:09:17,165 --> 00:09:18,861 O no hay suficiente policía en Pilsen. 154 00:09:18,862 --> 00:09:20,559 El distrito 12 tiene poca gente. 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,951 Hay una ola de delitos ahí. 156 00:09:21,952 --> 00:09:24,084 Eso también. Me mandarán los expedientes. 157 00:09:24,085 --> 00:09:25,781 Nos tomará un segundo revisarlos. 158 00:09:25,782 --> 00:09:28,392 Okay, ¿y qué tenemos de la camioneta? 159 00:09:28,393 --> 00:09:30,003 Nada aún. Estamos buscando, 160 00:09:30,004 --> 00:09:32,135 pero no tenemos ni una imagen, ninguna pista. 161 00:09:32,136 --> 00:09:34,703 Ni siquiera podemos enviar alertas con tan poco. 162 00:09:34,704 --> 00:09:37,401 Tenemos seis encubiertos en distintas sucursales 163 00:09:37,402 --> 00:09:38,533 del área. Nada aún. 164 00:09:38,534 --> 00:09:40,274 No es buena señal. 165 00:09:40,275 --> 00:09:42,755 Estos ataques son rápidos, de bajo riesgo. 166 00:09:42,756 --> 00:09:44,234 Si saben que Torres es policía, 167 00:09:44,235 --> 00:09:46,019 si saben que la policía los busca, 168 00:09:46,020 --> 00:09:48,064 saben que no pueden volver a ningún cajero. 169 00:09:48,065 --> 00:09:50,589 Y ÁAlvarez ya no les será útil. 170 00:09:50,590 --> 00:09:52,852 Podrían pedirle un rescate a Brenda. 171 00:09:52,853 --> 00:09:54,505 Como sea, el tiempo pasa. 172 00:09:54,506 --> 00:09:56,595 ¿Tenemos intervenido el teléfono de Brenda? 173 00:09:56,596 --> 00:09:58,205 - Estamos en eso. - Resuélvanlo. 174 00:09:58,206 --> 00:09:59,598 ¿Dónde está Torres? 175 00:09:59,599 --> 00:10:02,383 Curándose la herida. Lo informaré. 176 00:10:02,384 --> 00:10:04,298 Deberías ir al Med. 177 00:10:04,299 --> 00:10:06,213 Yo no debería hacer esto. 178 00:10:06,214 --> 00:10:07,780 No es un corte superficial. 179 00:10:07,781 --> 00:10:11,045 Quizás necesites sutura dérmica profunda. 180 00:10:12,612 --> 00:10:14,743 Con esto bastará por ahora. 181 00:10:14,744 --> 00:10:16,484 Déjame darte un analgésico al menos. 182 00:10:16,485 --> 00:10:19,618 Con esto bastará, en serio. 183 00:10:19,619 --> 00:10:21,445 Gracias. 184 00:10:21,446 --> 00:10:23,971 Voy a buscar vendas. 185 00:10:38,507 --> 00:10:41,423 CREEMOS QUE PUEDEN PEDIR RESCATE. VIGILA A BRENDA. 186 00:10:47,516 --> 00:10:51,868 Brenda. Soy el oficial Torres. 187 00:10:55,437 --> 00:10:57,221 ¿Brenda? 188 00:10:59,223 --> 00:11:00,397 Hola. 189 00:11:00,398 --> 00:11:01,747 ¿Qué tal, compa? 190 00:11:01,748 --> 00:11:04,488 - Hola, Dante. - ¿Dónde está tu mamá? 191 00:11:04,489 --> 00:11:06,753 - Arriba. - Está bien. 192 00:11:10,670 --> 00:11:12,933 ¿Mi papá está bien? 193 00:11:16,327 --> 00:11:17,850 Sí. 194 00:11:17,851 --> 00:11:19,765 Sí, vas a ver que... 195 00:11:19,766 --> 00:11:22,290 estará bien. 196 00:11:22,638 --> 00:11:24,771 ¿Verdad? 197 00:11:32,996 --> 00:11:34,605 ¿Brenda? 198 00:11:34,606 --> 00:11:36,607 Soy el oficial Torres. 199 00:11:47,707 --> 00:11:51,492 No creo que consiga tanto. 200 00:11:51,493 --> 00:11:54,801 - ¿Brenda? - Está bien, lo haré. 201 00:12:02,765 --> 00:12:05,985 ¿Eran ellos, los que se llevaron a Iván? 202 00:12:05,986 --> 00:12:08,944 ¿Te pidieron algo? ¿Eh? 203 00:12:08,945 --> 00:12:10,424 ¿Te dijeron dónde entregarlo? 204 00:12:10,425 --> 00:12:13,035 Oye, Brenda, Brenda, tranquila. 205 00:12:13,036 --> 00:12:14,907 Dame el teléfono. 206 00:12:14,908 --> 00:12:16,822 Ven, dame el teléfono. 207 00:12:16,823 --> 00:12:19,781 Dame el teléfono. Brenda, Brenda. 208 00:12:19,782 --> 00:12:21,914 Escúchame, soy policía. 209 00:12:21,915 --> 00:12:23,480 Estoy aquí para salvar a Iván. 210 00:12:23,481 --> 00:12:25,352 No, necesito que te vayas de mi casa. 211 00:12:25,353 --> 00:12:26,745 - ¿Qué? - No, no. 212 00:12:26,746 --> 00:12:28,877 Quiero que te vayas, Dante. 213 00:12:28,878 --> 00:12:30,618 Brenda, lo que te hayan dicho... 214 00:12:30,619 --> 00:12:33,099 No, no, no quiero hablar con la policía. 215 00:12:33,100 --> 00:12:35,144 - Yo puedo ayudarte. - No, no puedes. 216 00:12:35,145 --> 00:12:36,145 Vete de mi casa ahora. 217 00:12:39,149 --> 00:12:40,454 Escúchame. 218 00:12:40,455 --> 00:12:42,804 Vivo en esta calle, ¿sí? Me conoces. 219 00:12:42,805 --> 00:12:44,719 Desde niño, desde que soy un niño, ¿sí? 220 00:12:44,720 --> 00:12:46,460 Estoy de tu lado. 221 00:12:46,461 --> 00:12:48,157 Tenés que confiar en mí. 222 00:12:48,158 --> 00:12:49,463 ¿Y por qué, eh? 223 00:12:49,464 --> 00:12:50,986 - ¿Cómo que...? - Esperé, esperé. 224 00:12:50,987 --> 00:12:52,509 Llamé a la policía y no vino nadie. 225 00:12:52,510 --> 00:12:55,034 ¿Sabías que hubo otros casos como este? 226 00:12:55,035 --> 00:12:57,688 Sí, sí, estamos trabajando en eso ahora. 227 00:12:57,689 --> 00:12:59,212 ¿Ahora? 228 00:12:59,213 --> 00:13:00,604 Después de tantos meses... 229 00:13:00,605 --> 00:13:03,346 Horacio me dijo que ya hubo cinco casos. 230 00:13:03,347 --> 00:13:05,696 Brenda, escúchame. 231 00:13:05,697 --> 00:13:07,394 Necesitas mi ayuda. 232 00:13:07,395 --> 00:13:09,004 No, no te necesito. 233 00:13:09,005 --> 00:13:11,050 Necesito a mi marido sano y salvo en mi casa. 234 00:13:11,051 --> 00:13:12,834 Necesito proteger a mi familia. 235 00:13:12,835 --> 00:13:14,357 Necesito que Dios nos proteja 236 00:13:14,358 --> 00:13:15,968 y necesito que te vayas de mi casa ahora. 237 00:13:15,969 --> 00:13:21,278 Ahora. Vete ya. Vete, ahora. 238 00:13:33,203 --> 00:13:34,900 - ¿Nada? - No. 239 00:13:34,901 --> 00:13:36,510 No dijo una palabra, absolutamente nada. 240 00:13:36,511 --> 00:13:38,164 Puedo intentarlo de nuevo. 241 00:13:38,165 --> 00:13:39,818 No funcionará. No ahora. 242 00:13:39,819 --> 00:13:42,081 Pues tendrá que funcionar o matarán a su esposo. 243 00:13:42,082 --> 00:13:45,171 Podemos presionarla por obstruir a la justicia. 244 00:13:45,172 --> 00:13:47,564 No, esa mujer no cree en la policía 245 00:13:47,565 --> 00:13:48,957 y tiene sus motivos. 246 00:13:48,958 --> 00:13:50,654 Solo empeoraremos las cosas. 247 00:13:50,655 --> 00:13:53,048 No si recuperamos al marido a salvo. 248 00:13:53,049 --> 00:13:54,484 No funcionará. 249 00:13:54,485 --> 00:13:56,182 Si la presionamos, pondrá más resistencia. 250 00:13:56,183 --> 00:13:57,923 - ¿Burgess? - Sí, aquí estoy. 251 00:13:57,924 --> 00:14:00,099 ¿Les dijo algo Brenda? - No. 252 00:14:00,100 --> 00:14:03,015 ¿Qué más tenemos? - Nada de la camioneta. 253 00:14:03,016 --> 00:14:04,581 El proveedor de teléfono de Brenda 254 00:14:04,582 --> 00:14:06,105 nos dio el registro de llamados. 255 00:14:06,106 --> 00:14:08,194 Es un prepago vendido en una tienda de la zona. 256 00:14:08,195 --> 00:14:09,935 ¿Podemos ubicar la torre? 257 00:14:09,936 --> 00:14:12,459 No, porque la llamada duró solo cuatro minutos, 258 00:14:12,460 --> 00:14:14,417 lo suficiente para hacer el pedido, 259 00:14:14,418 --> 00:14:15,941 la cantidad y la ubicación. 260 00:14:15,942 --> 00:14:17,812 Y supongo que el teléfono ya está apagado. 261 00:14:17,813 --> 00:14:20,119 Sí, dijeron que fue la primera vez que se encendió. 262 00:14:20,120 --> 00:14:22,948 Imani está de camino a la tienda donde lo compraron. 263 00:14:22,949 --> 00:14:25,472 Vigilen el teléfono para saber cuándo vuelve a encenderse 264 00:14:25,473 --> 00:14:27,517 y sigan investigando los otros secuestros. 265 00:14:27,518 --> 00:14:30,607 Quiero identificar a la banda antes de la entrega. 266 00:14:30,608 --> 00:14:33,872 - Copiado. - Escúchame. 267 00:14:33,873 --> 00:14:35,264 Vigila a Brenda. 268 00:14:35,265 --> 00:14:38,529 Apenas se mueva, nos movemos con ella. 269 00:15:12,912 --> 00:15:15,435 Sargento, Brenda está saliendo de la casa. 270 00:15:15,436 --> 00:15:17,741 Lleva un bolso vacío. 271 00:15:17,742 --> 00:15:19,526 Creo que va por el dinero para el rescate. 272 00:15:19,527 --> 00:15:22,659 Síguela. Llamaré al equipo. 273 00:15:22,660 --> 00:15:25,968 Bien, copiado. 274 00:15:49,644 --> 00:15:52,951 Entró en un banco, en Washington y Racine. 275 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 Estoy mirando al oeste. 276 00:15:57,347 --> 00:15:58,739 Listo, Dante, ya te vimos. 277 00:15:58,740 --> 00:16:01,089 Estamos a tus 12 en punto. 278 00:16:01,090 --> 00:16:03,701 Sí, los veo. 279 00:16:05,573 --> 00:16:07,443 Esa es ella. 280 00:16:07,444 --> 00:16:09,619 Tiene el dinero. 281 00:16:09,620 --> 00:16:11,186 La entrega podría ser ahora. 282 00:16:11,187 --> 00:16:13,188 Mantente cerca. Nosotros seguiremos de lejos. 283 00:16:13,189 --> 00:16:15,800 Sí, copiado. 284 00:16:21,458 --> 00:16:22,806 Voight, ¿estás escuchando? 285 00:16:22,807 --> 00:16:25,026 Sí, voy al norte, por Halsted. 286 00:16:25,027 --> 00:16:27,463 ¿Va hacia la casa? 287 00:16:27,464 --> 00:16:32,120 No. En la dirección opuesta, por Canal. 288 00:16:32,121 --> 00:16:34,645 Bien, sigan informando. 289 00:16:35,255 --> 00:16:38,606 Pasando la 18. 290 00:16:39,781 --> 00:16:42,653 Acercándose a la 16. 291 00:16:42,871 --> 00:16:46,091 Giró a la izquierda en la 14. 292 00:16:46,092 --> 00:16:49,050 No volveré a girar después de este. 293 00:16:49,051 --> 00:16:50,617 Copiado. 294 00:16:50,618 --> 00:16:52,184 Voy al oeste, por la 14. 295 00:16:52,185 --> 00:16:54,055 Te veo de frente. - Bien. 296 00:16:54,056 --> 00:16:57,450 Acaba de estacionar en la 14 y Peoria sur, 297 00:16:57,451 --> 00:16:59,800 fuera del mercado. 298 00:16:59,801 --> 00:17:02,977 Entró a pie, con el bolso en la mano. 299 00:17:05,589 --> 00:17:07,634 Está entrando al mercado. 300 00:17:12,814 --> 00:17:14,467 Sargento, estoy entrando a pie. 301 00:17:14,468 --> 00:17:18,036 Tiene que ser donde haga la entrega. 302 00:17:18,037 --> 00:17:19,863 Estamos en el área, vigilando, 303 00:17:19,864 --> 00:17:21,996 en University, cerca de la entrada principal. 304 00:17:21,997 --> 00:17:23,650 Este lugar no tiene salida trasera. 305 00:17:23,651 --> 00:17:24,999 Sí, se desvió. 306 00:17:25,000 --> 00:17:28,524 Entro por el lado oeste para ver. 307 00:17:28,525 --> 00:17:30,744 Hay familias y niños aquí. 308 00:17:30,745 --> 00:17:33,312 Va a un punto de entrega. No tenemos vía libre. 309 00:17:33,313 --> 00:17:35,923 No hay forma de mitigar el riesgo. Estoy entrando. 310 00:17:35,924 --> 00:17:39,361 Kim, Adam, prepárense para salir en cualquier dirección. 311 00:17:39,362 --> 00:17:41,537 Torres, tú sigue a Brenda. 312 00:17:41,538 --> 00:17:43,539 Mantente oculto. 313 00:17:43,540 --> 00:17:45,412 Copiado. 314 00:17:58,207 --> 00:17:59,903 Sigue caminando. 315 00:17:59,904 --> 00:18:01,688 ¿Alguna señal de los delincuentes? 316 00:18:01,689 --> 00:18:03,777 Ningún contacto. No usó el teléfono. 317 00:18:03,778 --> 00:18:06,302 Aquí nada. 318 00:18:06,520 --> 00:18:09,130 ¿Brenda dejó el bolso? 319 00:18:09,131 --> 00:18:12,307 Aún lo tiene, sigue moviéndose. 320 00:18:12,308 --> 00:18:14,657 Acércate pero mantente oculto. 321 00:18:19,054 --> 00:18:22,405 Se está deteniendo. 322 00:18:24,581 --> 00:18:28,541 Está esperando, en la esquina este. 323 00:18:28,542 --> 00:18:30,673 Parece nerviosa. 324 00:18:30,674 --> 00:18:34,242 No sé por qué no deja el bolso. Quizás no es el lugar. 325 00:18:35,984 --> 00:18:37,463 Espera, espera. 326 00:18:37,464 --> 00:18:40,118 Veo un varón, 40 años, calvo, 6'. 327 00:18:40,119 --> 00:18:41,858 Se acerca a Brenda. 328 00:18:41,859 --> 00:18:43,469 Sí, lo veo. 329 00:18:44,949 --> 00:18:46,341 Algo no está bien. 330 00:18:46,342 --> 00:18:48,430 No le da el bolso. 331 00:18:48,431 --> 00:18:50,519 Oye, tranquilo, espera. 332 00:18:50,520 --> 00:18:53,305 Sigue en tu lugar. - - ¡! - Dame el bolso! 333 00:18:53,306 --> 00:18:54,871 Dame--dame el bolso. 334 00:18:54,872 --> 00:18:57,309 Dámelo. - Oye, oye, oye. 335 00:18:57,310 --> 00:18:59,224 - Arma, arma. - ¡! - Oye! 336 00:18:59,225 --> 00:19:01,966 - ¡! - Policía de Chicago! 337 00:19:04,143 --> 00:19:06,013 - ¡! - No! 338 00:19:16,720 --> 00:19:18,243 Está muerto. 339 00:19:18,244 --> 00:19:20,114 Quédate con ella, ¿sí? Pide apoyo. 340 00:19:20,115 --> 00:19:22,638 Oigan, divídanse y busquen - más delincuentes. ¡! - Muévanse! 341 00:19:22,639 --> 00:19:25,293 - Copiado. - Ocean 5021, emergencia. 342 00:19:25,294 --> 00:19:26,773 Disparos de la policía. 343 00:19:26,774 --> 00:19:29,123 Delincuente herido, 1400 de Peoria sur. 344 00:19:29,124 --> 00:19:30,777 No puedes tocarlo. - Lo necesito. 345 00:19:30,778 --> 00:19:32,518 - No lo toques. - Debe ayudarme a encontrarlo. 346 00:19:32,519 --> 00:19:35,608 - No puedes tocarlo. - - ¡! - Ahora nadie lo encontrará! 347 00:19:35,609 --> 00:19:38,219 ¿Cómo vamos a encontrarlo? - Escúchame, respira. 348 00:19:38,220 --> 00:19:40,874 Respira. - San Antonio, por favor. 349 00:19:44,008 --> 00:19:47,359 Protege a mi marido, por favor. Quédate con él, por favor. 350 00:19:47,360 --> 00:19:50,710 Escúchame, San Antonio. No lo abandones... 351 00:21:00,259 --> 00:21:02,825 Kev, te envié algo. 352 00:21:02,826 --> 00:21:04,087 ¿Lo tienes? - Sí. 353 00:21:04,088 --> 00:21:05,480 Está bien. 354 00:21:05,481 --> 00:21:09,223 No tenemos señales de otros delincuentes, 355 00:21:09,224 --> 00:21:10,790 tampoco de la camioneta blanca. 356 00:21:10,791 --> 00:21:12,966 El muerto no tenía llaves, teléfono ni billetera, 357 00:21:12,967 --> 00:21:14,272 así que no tenemos pistas 358 00:21:14,273 --> 00:21:15,664 para saber adónde llevaría el dinero. 359 00:21:15,665 --> 00:21:18,319 Yo tengo las huellas, Ross Scubin. 360 00:21:18,320 --> 00:21:21,191 Trabajaba en una compañía de entregas en Nolan, 361 00:21:21,192 --> 00:21:22,976 tiene antecedentes por violencia doméstica. 362 00:21:22,977 --> 00:21:24,804 ¿Lo tenemos entrando en el mercado? 363 00:21:24,805 --> 00:21:27,633 Aún no. No sabemos cómo llegó. 364 00:21:27,634 --> 00:21:29,199 ¿ÚUltima dirección conocida? 365 00:21:29,200 --> 00:21:30,897 Solía vivir en Garfield Park. 366 00:21:30,898 --> 00:21:34,248 Según el dueño, se fue hace tres semanas. 367 00:21:34,249 --> 00:21:37,904 Tiene un auto a su nombre, un Corolla de 2014. 368 00:21:37,905 --> 00:21:40,820 Pero no estaba en el mercado. Estoy revisando su teléfono. 369 00:21:40,821 --> 00:21:42,604 Su lista de asociados es muy larga. 370 00:21:42,605 --> 00:21:44,302 El tipo solo se rodeaba de basura. 371 00:21:44,303 --> 00:21:45,781 Va a llevar tiempo. 372 00:21:45,782 --> 00:21:49,045 - Kev, ¿dijiste Corolla 2014? - Así es. 373 00:21:49,046 --> 00:21:52,485 Creo que lo vi en otro caso. 374 00:21:52,789 --> 00:21:54,312 Aquí está, sí, sí. 375 00:21:54,313 --> 00:21:56,009 Gustavo Sanz. 376 00:21:56,010 --> 00:21:58,228 Denunció un secuestro hace dos meses, 377 00:21:58,229 --> 00:22:01,101 cuatro detectives trabajaron en el caso. 378 00:22:01,102 --> 00:22:03,799 Y a uno le dijo... aquí está. 379 00:22:03,800 --> 00:22:06,280 "Corolla gris, creo que un modelo posterior al 2010". 380 00:22:06,281 --> 00:22:08,064 - Okay. - Oh. 381 00:22:08,065 --> 00:22:10,284 El contacto de emergencia es la prima, Jimena Sanz. 382 00:22:10,285 --> 00:22:14,942 - ¿Cómo dijiste? - Jimena Sanz, S-A-N-Z. 383 00:22:16,117 --> 00:22:17,857 La tengo. 384 00:22:17,858 --> 00:22:20,468 Es dueña de un local de tatuajes en West Town. 385 00:22:20,469 --> 00:22:22,515 Vive arriba. - Vayan. 386 00:22:26,693 --> 00:22:28,824 ¿Jimena Sanz? 387 00:22:28,825 --> 00:22:30,609 Cerramos para almorzar. 388 00:22:30,610 --> 00:22:31,871 ¿Ese es tu almuerzo? 389 00:22:31,872 --> 00:22:34,090 Gustos son gustos. ¿Qué quieren? 390 00:22:34,091 --> 00:22:35,875 Oficial Torres, detective Burgess. 391 00:22:35,876 --> 00:22:37,355 Queremos hacerte unas preguntas 392 00:22:37,356 --> 00:22:39,357 sobre el secuestro de tu primo, Gustavo Sanz. 393 00:22:39,358 --> 00:22:43,926 ¿Dos meses después? Gran trabajo policial. 394 00:22:43,927 --> 00:22:46,625 Estás sangrando. Deberías curarte. 395 00:22:46,626 --> 00:22:47,800 ¿Vives aquí arriba, no? 396 00:22:47,801 --> 00:22:50,890 ¿Está Gustavo aquí? 397 00:22:50,891 --> 00:22:52,892 Obviamente no entienden el sarcasmo. 398 00:22:52,893 --> 00:22:55,373 Quise decir que se vayan, por favor. 399 00:22:55,374 --> 00:22:56,983 Gustavo no está aquí. 400 00:22:56,984 --> 00:22:58,724 ¿Conoces el supermercado Mi Mundo? 401 00:22:58,725 --> 00:23:00,943 Sí, el que está en Topman. ¿Por qué? 402 00:23:00,944 --> 00:23:03,555 El dueño, Iván ÁAlvarez, fue secuestrado por tres hombres, 403 00:23:03,556 --> 00:23:07,733 lo llevaron a un cajero en una camioneta blanca. 404 00:23:07,734 --> 00:23:10,563 ¿Te suena? 405 00:23:11,738 --> 00:23:13,216 Lo siento. 406 00:23:13,217 --> 00:23:14,870 No sé nada que pueda ayudarlos. 407 00:23:14,871 --> 00:23:19,310 - ¿Es eso cierto? - Sí, es cierto. 408 00:23:19,702 --> 00:23:22,878 Además, sería un poco tarde, ¿no creen? 409 00:23:22,879 --> 00:23:25,925 Tuvimos problemas. Les pedimos ayuda a ustedes. 410 00:23:25,926 --> 00:23:27,796 Pero la policía no ayuda. Nos mete en más problemas. 411 00:23:27,797 --> 00:23:30,408 Escucha, Iván se está quedando sin tiempo. 412 00:23:30,409 --> 00:23:33,715 Está en algún lugar ahora. Está solo. Tiene problemas. 413 00:23:33,716 --> 00:23:36,762 Si te enteras de algo o sabes dónde está Gustavo... 414 00:23:36,763 --> 00:23:38,895 Aquí estoy. 415 00:23:40,114 --> 00:23:43,509 ¿Qué quieren saber? 416 00:23:44,205 --> 00:23:46,119 A Gustavo lo atacaron tres enmascarados 417 00:23:46,120 --> 00:23:47,425 cuando iba hacia su auto. 418 00:23:47,426 --> 00:23:49,731 Lo llevaron a tres cajeros 419 00:23:49,732 --> 00:23:51,211 y luego lo dejaron en un lugar 420 00:23:51,212 --> 00:23:52,865 hasta que se reseteaba el límite diario. 421 00:23:52,866 --> 00:23:54,606 Cuando lo soltaron, llamó a la policía. 422 00:23:54,607 --> 00:23:56,216 Lo atendieron cuatro detectives diferentes 423 00:23:56,217 --> 00:23:58,000 y lo interrogaron por vínculos con una banda. 424 00:23:58,001 --> 00:24:00,916 Lo encapucharon, pero la tela estaba rota 425 00:24:00,917 --> 00:24:02,701 y cree haber visto partes de Stockyards Gate. 426 00:24:02,702 --> 00:24:04,746 Eso nos lleva a un lugar específico. 427 00:24:04,747 --> 00:24:07,619 Gustavo también dijo que el lugar olía a huevo podrido. 428 00:24:07,620 --> 00:24:09,534 ¿Será una planta procesadora de comida? 429 00:24:09,535 --> 00:24:12,493 Sí, pero no escuchó nada y esos lugares son muy ruidosos. 430 00:24:12,494 --> 00:24:15,888 Oigan, Scubin solía hacer entregas a un depósito de papel 431 00:24:15,889 --> 00:24:18,891 que cerró hace un año. 432 00:24:18,892 --> 00:24:20,936 La pulpa de papel huele a azufre. 433 00:24:20,937 --> 00:24:22,503 Suficiente para mí. 434 00:24:22,504 --> 00:24:25,593 Muy bien, informen a Táctica. Vamos por ellos. 435 00:25:15,949 --> 00:25:17,297 Vamos. 436 00:25:21,520 --> 00:25:23,216 Sigue. 437 00:25:30,311 --> 00:25:32,008 Cruzando. 438 00:25:51,462 --> 00:25:53,507 Burgess. 439 00:25:55,945 --> 00:25:58,643 Lo encontré. 440 00:26:08,218 --> 00:26:09,654 5021, listo. 441 00:26:09,655 --> 00:26:11,786 Tenemos un cuerpo en la papelera de la esquina 442 00:26:11,787 --> 00:26:14,746 de Pullman y Lewis. 443 00:26:27,411 --> 00:26:29,674 No hay vehículos ni señales de otras personas. 444 00:26:29,675 --> 00:26:31,501 Ya vienen los forenses. - ¿Cámaras? 445 00:26:31,502 --> 00:26:33,068 Atwater las está revisando. 446 00:26:33,069 --> 00:26:35,027 Debieron matarlo cuando Scubin no trajo el dinero. 447 00:26:35,028 --> 00:26:36,506 Mataron a ÁAlvarez y escaparon. 448 00:26:36,507 --> 00:26:38,944 Deben estar asustados. Puede servirnos. 449 00:26:38,945 --> 00:26:42,556 Sargento, la cámara que está al frente 450 00:26:42,557 --> 00:26:43,775 captó una camioneta blanca 451 00:26:43,776 --> 00:26:45,167 saliendo de aquí hace 20 minutos. 452 00:26:45,168 --> 00:26:47,039 - ¿Tenemos matrícula? - Sí, ya envié 453 00:26:47,040 --> 00:26:48,823 un mensaje y una orden de búsqueda. 454 00:26:48,824 --> 00:26:50,433 Den aviso al CPIC. 455 00:26:50,434 --> 00:26:52,827 Que revisen las cámaras de una milla a la redonda. 456 00:26:52,828 --> 00:26:54,437 Revisemos este lugar. 457 00:26:54,438 --> 00:26:56,614 Quiero saber quiénes entraron o salieron de aquí. 458 00:26:56,615 --> 00:26:59,225 21 David, ¿puede repetir la matrícula? 459 00:26:59,226 --> 00:27:01,140 Sí, 5021 David. Ahí va. 460 00:27:01,141 --> 00:27:03,359 Adam-David-8-4-9-4. 461 00:27:03,360 --> 00:27:05,274 Les puse una multa hace dos minutos. 462 00:27:05,275 --> 00:27:07,494 Se saltó una luz roja en la 35 oeste y la 9. 463 00:27:07,495 --> 00:27:09,148 Vamos. Nos separaremos ahí. 464 00:27:09,149 --> 00:27:12,456 Sargento, alguien debe hablar con Brenda. 465 00:27:13,719 --> 00:27:16,024 Sí. 466 00:27:20,203 --> 00:27:22,727 Es mi culpa. 467 00:27:22,728 --> 00:27:25,120 Pensé que hacía lo correcto. 468 00:27:25,121 --> 00:27:26,513 Lo siento. 469 00:27:26,514 --> 00:27:34,347 Dios mío. - No es tu culpa, ¿sí? 470 00:27:34,348 --> 00:27:36,175 No es tu culpa. 471 00:27:36,176 --> 00:27:39,918 No, no. 472 00:27:39,919 --> 00:27:43,617 Reza conmigo. 473 00:27:46,099 --> 00:27:49,493 Por favor, Dante. 474 00:27:54,194 --> 00:27:58,327 Padre nuestro, que está en el cielo... 475 00:27:58,328 --> 00:28:02,375 En este momento tan duro, el peor de mi vida... 476 00:28:02,376 --> 00:28:04,943 Ante ti, Señor... 477 00:28:04,944 --> 00:28:09,295 Te pido fuerza, te pido paz, 478 00:28:09,296 --> 00:28:13,735 porque solamente eres tú el que me puede sostener, Señor... 479 00:28:21,438 --> 00:28:24,876 Torres, ¿me oyes? 480 00:28:24,877 --> 00:28:27,052 - Sí, adelante. - Recuperamos la camioneta. 481 00:28:27,053 --> 00:28:28,401 Detuvimos al conductor. 482 00:28:28,402 --> 00:28:30,751 Estamos regresando. - En camino. 483 00:28:30,752 --> 00:28:32,448 El conductor se llama Jason Monchado. 484 00:28:32,449 --> 00:28:34,929 Es contador y tiene muchas deudas por apuestas. 485 00:28:34,930 --> 00:28:38,585 Parece que entregaba sus clientes a su banda. 486 00:28:38,586 --> 00:28:40,979 No tiene armas ni residuos de disparos, 487 00:28:40,980 --> 00:28:42,937 pero había rastros de sangre en la camioneta 488 00:28:42,938 --> 00:28:44,156 y estamos trabajando en eso. 489 00:28:44,157 --> 00:28:46,114 - ¿Habló? - No, aún no. 490 00:28:46,115 --> 00:28:48,073 Burgess está con él. 491 00:28:48,074 --> 00:28:52,731 - ¿Es el que disparó? - Difícil saberlo. 492 00:28:55,168 --> 00:28:57,430 Bien, si es así como quieres jugar, 493 00:28:57,431 --> 00:28:59,258 así jugaremos. 494 00:28:59,259 --> 00:29:01,869 Comenzaré los papeles. 495 00:29:04,917 --> 00:29:08,529 Déjame hablar con él. 496 00:29:09,269 --> 00:29:13,489 Jason Monchado, contador, graduado de DePaul, 497 00:29:13,490 --> 00:29:16,362 con domicilio actual en Elmwood Park, 498 00:29:16,363 --> 00:29:19,539 pero... creciste en Pilsen. 499 00:29:19,540 --> 00:29:22,455 Por eso envían al latino a ablandarme. 500 00:29:22,456 --> 00:29:25,675 Traicionaste a tu gente. No hay nada que ablandar. 501 00:29:25,676 --> 00:29:27,634 Bueno, oficial, siéntase libre de irse. 502 00:29:27,635 --> 00:29:30,071 Me iré, pero antes me dirás un nombre. 503 00:29:30,072 --> 00:29:32,508 El tercero de tu banda. - ¿Banda? 504 00:29:32,509 --> 00:29:34,510 Está todo aquí, casi todo. 505 00:29:34,511 --> 00:29:37,035 Perdiste demasiado en las carreras. 506 00:29:37,036 --> 00:29:39,907 Necesitabas dinero para tu segunda hipoteca... 507 00:29:39,908 --> 00:29:42,127 para tu hijo. 508 00:29:42,128 --> 00:29:44,129 Apuesto a que trataste de estafar a tus clientes 509 00:29:44,130 --> 00:29:49,482 pero tomaba mucho tiempo, así que con Scubin y otro, 510 00:29:49,483 --> 00:29:55,271 tomaron armas, máscaras y robaron en Pilsen. 511 00:29:57,665 --> 00:29:58,752 No confían en la policía. 512 00:29:58,753 --> 00:30:02,103 No confían en nadie, en realidad. 513 00:30:02,104 --> 00:30:05,933 Y con razón; los ignoraron, los abandonaron, 514 00:30:05,934 --> 00:30:10,634 se aprovecharon de ellos y tú lo sabías. 515 00:30:10,809 --> 00:30:14,507 Sabías que sería fácil. 516 00:30:14,508 --> 00:30:17,336 Pero luego, hasta donde yo sé, 517 00:30:17,337 --> 00:30:21,819 decidiste matar a Iván ÁAlvarez. 518 00:30:21,820 --> 00:30:24,256 Ya no es tan fácil. - No sé nada de un asesinato. 519 00:30:24,257 --> 00:30:29,043 No, no, no. Está todo aquí. 520 00:30:29,044 --> 00:30:31,176 Le disparaste dos veces 521 00:30:31,177 --> 00:30:34,135 mientras estaba encapuchado en un armario. 522 00:30:34,136 --> 00:30:36,964 Eso es un problema. 523 00:30:36,965 --> 00:30:39,620 Es homicidio en primer grado. 524 00:30:41,883 --> 00:30:44,277 Scubin está muerto. 525 00:30:45,539 --> 00:30:48,671 Yo le disparé. 526 00:30:48,672 --> 00:30:51,152 Así que él está muerto, tú no me dices nada. 527 00:30:51,153 --> 00:30:52,588 Adivina quién será condenado. 528 00:30:52,589 --> 00:30:53,807 No sabes de qué hablas. 529 00:30:53,808 --> 00:30:56,984 Jamás volverás a ver a tu hijo. 530 00:30:56,985 --> 00:30:59,813 Morirás en una prisión federal 531 00:30:59,814 --> 00:31:04,209 porque no vendrá nadie. 532 00:31:04,210 --> 00:31:05,906 Ningún abogado cruzará esa puerta 533 00:31:05,907 --> 00:31:08,604 para salvarte, ningún otro policía. 534 00:31:08,605 --> 00:31:10,824 Ningún familiar te visitará. 535 00:31:10,825 --> 00:31:13,479 Ningún Dios responderá tus plegarias. 536 00:31:13,480 --> 00:31:15,873 No tendrás protección. 537 00:31:15,874 --> 00:31:18,572 Nadie vendrá. 538 00:31:18,833 --> 00:31:21,053 Solo estoy yo. 539 00:31:22,010 --> 00:31:26,100 Yo pensaría en hablar. 540 00:31:26,101 --> 00:31:28,930 Yo no lo maté. 541 00:31:31,585 --> 00:31:33,499 Yo no lo maté. 542 00:31:33,500 --> 00:31:35,718 - Necesito un nombre. - Se suponía que nadie moriría. 543 00:31:35,719 --> 00:31:37,895 Yo no estaba con ellos, les dije que se detuvieran. 544 00:31:37,896 --> 00:31:40,332 ¿A quién, eh? ¿A quién? 545 00:31:40,333 --> 00:31:41,768 - No puedo darte un nombre. - Dímelo. 546 00:31:41,769 --> 00:31:43,248 - Estoy ayudando. - Un nombre. 547 00:31:43,249 --> 00:31:45,032 - - ¡! - Dame un nombre! - - ¡! - No lo maté yo! 548 00:31:45,033 --> 00:31:47,339 Está bien. Alard. 549 00:31:47,340 --> 00:31:49,863 ¿Está bien? Alard, Mike Alard. 550 00:31:49,864 --> 00:31:51,996 ÉEl mató a Iván. - ¿Dónde está? 551 00:31:51,997 --> 00:31:54,912 No sé, no sé. Dijo que no quería huir. 552 00:31:54,913 --> 00:31:56,652 - No me ayudas. - Demasiado peligro. 553 00:31:56,653 --> 00:31:57,915 - No me ayudas así. - No sé. 554 00:31:57,916 --> 00:31:59,525 - Mm. - Vamos, vamos. 555 00:31:59,526 --> 00:32:03,659 Tiene--tiene un depósito en-en-en-en Pilsen. 556 00:32:03,660 --> 00:32:07,315 3800... de Logan. 557 00:32:07,316 --> 00:32:10,753 Dijo que no iría a casa, así que debe estar ahí. 558 00:32:10,754 --> 00:32:13,104 Oye. 559 00:32:13,105 --> 00:32:16,063 ¿No--no haré un acuerdo? 560 00:32:16,064 --> 00:32:18,544 Jamás te prometí nada. 561 00:32:31,993 --> 00:32:34,429 Oye, vete. Sal de aquí ahora. 562 00:32:34,430 --> 00:32:36,954 Vamos. - Vete. 563 00:32:41,872 --> 00:32:43,221 En posición. 564 00:33:14,514 --> 00:33:17,211 - - ¡! - Policía de Chicago! - ¡! - Alto, alto! 565 00:33:17,212 --> 00:33:19,126 Entre, ¡!rápido, rápido! 566 00:33:19,127 --> 00:33:20,693 Veo a Alard. 567 00:33:20,694 --> 00:33:22,608 Está armado, se dirige a las escaleras al norte. 568 00:33:22,609 --> 00:33:23,739 En camino. 569 00:33:23,740 --> 00:33:27,221 Torres, prepárate. 570 00:33:27,222 --> 00:33:30,051 - - ¡! - Oye, policía de Chicago! - - ¡! - Alto! 571 00:33:30,399 --> 00:33:34,012 - Ayúdame. Sí. - ¿Listo? 572 00:34:24,018 --> 00:34:26,411 - - - ¡! - Suéltala! ¡! - No te muevas! 573 00:34:26,412 --> 00:34:30,155 - ¡! - Suelta el arma! - Oh, este habla inglés. 574 00:34:30,720 --> 00:34:33,026 O no lo hagas 575 00:34:33,027 --> 00:34:35,986 y terminaremos esto aquí. 576 00:34:37,423 --> 00:34:39,119 Lo haré rápido. 577 00:34:42,993 --> 00:34:45,908 - - - ¡! - Policía! ¡! - Baja el arma! 578 00:34:45,909 --> 00:34:47,954 Oye, Alard, baja el arma, 579 00:34:47,955 --> 00:34:49,390 levanta las manos y gira. 580 00:34:55,615 --> 00:34:59,183 Alard, escúchame. 581 00:34:59,184 --> 00:35:01,185 Baja el arma. 582 00:35:01,186 --> 00:35:02,838 Te disparará. No estoy jugando. 583 00:35:02,839 --> 00:35:07,453 Te volará la cabeza si no bajas la maldita arma. 584 00:35:08,193 --> 00:35:12,021 Bájala ahora, maldita sea. Baja el arma. 585 00:35:19,204 --> 00:35:23,512 Muy bien. Palmas arriba. 586 00:35:25,775 --> 00:35:27,298 Date la vuelta. 587 00:35:38,440 --> 00:35:43,880 Yo me encargo, yo me encargo. 588 00:35:44,316 --> 00:35:46,752 Camina hacia atrás, sigue hacia mi voz. 589 00:35:46,753 --> 00:35:49,234 Despacio. 590 00:35:50,800 --> 00:35:53,238 Arrodíllate. 591 00:36:38,326 --> 00:36:39,587 Quedará detenido. 592 00:36:39,588 --> 00:36:42,939 Gracias por eso, viejo. 593 00:36:43,157 --> 00:36:48,336 Me equivoqué y pensé que no se rendiría. 594 00:36:50,338 --> 00:36:53,080 Sí. 595 00:36:55,517 --> 00:36:58,346 ¿Estás bien? 596 00:36:58,781 --> 00:37:00,782 Parece que se abrió la sutura. 597 00:37:00,783 --> 00:37:03,917 Debes ir a curarte. 598 00:37:11,533 --> 00:37:15,363 Mira, sé que esto fue difícil. 599 00:37:15,624 --> 00:37:18,932 Sé que el último año fue muy duro. 600 00:37:19,280 --> 00:37:20,889 Pero si sigues... - Sí. 601 00:37:20,890 --> 00:37:22,978 Castigándote por lo que pasó... 602 00:37:22,979 --> 00:37:25,633 Solo... 603 00:37:25,634 --> 00:37:28,854 debo encontrar la manera de lidiar con eso. 604 00:37:28,855 --> 00:37:31,030 La encontraré. 605 00:37:31,031 --> 00:37:33,468 Claro que sí. 606 00:37:37,037 --> 00:37:39,953 Gracias. 607 00:37:41,041 --> 00:37:44,697 Aquí estoy. 608 00:37:54,533 --> 00:37:59,493 ♪ Cenizas viven otra vez ♪ 609 00:38:01,322 --> 00:38:03,236 Disculpa, un segundo. 610 00:38:03,237 --> 00:38:07,066 ♪ No he vuelto a aparecer ♪ 611 00:38:07,067 --> 00:38:12,376 ♪ Oscuro estás, te haces polvo ♪ 612 00:38:12,377 --> 00:38:15,336 ¿Me estás acosando, oficial? 613 00:38:16,946 --> 00:38:18,382 Solo bromeo. 614 00:38:18,383 --> 00:38:21,210 Estaba bebiendo allí y te vi. 615 00:38:21,211 --> 00:38:23,735 Pensé en acercarme y unirme a tu fiesta. 616 00:38:23,736 --> 00:38:26,128 No estoy en una fiesta. 617 00:38:26,129 --> 00:38:29,871 No, eso también fue sarcasmo. 618 00:38:29,872 --> 00:38:33,615 Deberías tomar unas clases, quizás en Duolingo. 619 00:38:37,489 --> 00:38:39,272 ¿Qué hiciste? 620 00:38:39,273 --> 00:38:40,752 ¿Qué? 621 00:38:40,753 --> 00:38:42,319 Hago tatuajes y piercings. 622 00:38:42,320 --> 00:38:45,757 Me doy cuenta cuando alguien se toca las heridas. 623 00:38:45,758 --> 00:38:47,672 ¿Por qué lo hiciste? 624 00:38:54,419 --> 00:38:58,684 ¿No lo recuperaste... a Iván? 625 00:38:59,946 --> 00:39:01,643 No. 626 00:39:10,348 --> 00:39:13,828 Te hace sentir mejor, ¿no? 627 00:39:13,829 --> 00:39:16,004 El dolor. 628 00:39:23,099 --> 00:39:28,365 Solía rezar cuando algo me dolía mucho. 629 00:39:28,366 --> 00:39:33,805 Me hacía sentir mejor, seguro. 630 00:39:33,806 --> 00:39:35,763 Como si algo dentro de mí se calmara 631 00:39:35,764 --> 00:39:39,550 y... dejara de doler. 632 00:39:39,551 --> 00:39:43,685 Pero eso ya no funciona... 633 00:39:44,730 --> 00:39:49,081 No lo siento. 634 00:39:49,082 --> 00:39:54,695 Y no es el dolor. 635 00:39:54,696 --> 00:39:58,830 No es el dolor lo que ayuda. Es... 636 00:39:58,831 --> 00:40:02,051 El alivio del dolor. 637 00:40:03,618 --> 00:40:05,576 Sé que es estúpido, lo sé. 638 00:40:05,577 --> 00:40:10,929 No me quitará el dolor, pero es que... 639 00:40:10,930 --> 00:40:15,630 quiero sentirme mejor. 640 00:40:17,023 --> 00:40:18,545 Sí. 641 00:40:23,029 --> 00:40:24,856 Ven. 642 00:40:42,309 --> 00:40:44,702 ¿Confías en mí? 643 00:40:51,144 --> 00:40:56,365 ♪ ¿Por qué no saltas sobre mí? ♪ 644 00:40:56,366 --> 00:40:58,063 ¿Estás bien? 645 00:40:58,064 --> 00:41:02,720 ♪ ¿Por qué siempre tienes una excusa que decir? ♪ 646 00:41:02,721 --> 00:41:07,855 ♪ Tendré que tomar medidas extremas ♪ 647 00:41:07,856 --> 00:41:13,774 ♪ Salir a la calle, encontrar respuestas ♪ 648 00:41:13,775 --> 00:41:19,301 ♪ Entrar a un sitio a media luz porque tú ♪ 649 00:41:19,302 --> 00:41:26,396 ♪ No quieres darte cuenta de que existo ♪ 650 00:41:29,051 --> 00:41:31,270 SI ESTÁAS EN CRISIS, LLAMA O ESCRIBE LAS 24 HORAS AL 988 651 00:41:31,271 --> 00:41:34,013 O CHATEA EN 988LIFELINE.ORG. ES GRATUITO Y CONFIDENCIAL. 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.