All language subtitles for Chan Is Missing.1982-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,975 --> 00:00:11,102 Red beans, barbeque sauce, tea leaves, all the prices rise 2 00:00:11,211 --> 00:00:13,338 Encumber the whole family, low salaries are just not enough 3 00:00:13,446 --> 00:00:15,914 Till there is not one drop left in the soy sauce bottle 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,474 That's enough, this price increase has to stop 5 00:00:21,087 --> 00:00:23,351 Everyday, every year, prices increase 6 00:00:23,456 --> 00:00:25,651 Pushes people to dead ends 7 00:00:25,759 --> 00:00:27,886 I pray to God to give me a pair of wings 8 00:00:27,994 --> 00:00:30,394 So I can fly to the moon and make a living there 9 00:00:30,497 --> 00:00:34,490 And I won't have to be afraid of the price increments no more 10 00:00:50,216 --> 00:00:52,707 Every merchant wants to increase their price 11 00:00:52,819 --> 00:00:54,878 And everyday those prices rise and rise 12 00:00:54,988 --> 00:00:57,320 It's nothing, it's just me who was born to complain 13 00:00:57,424 --> 00:00:59,824 In this inflationary atmosphere 14 00:00:59,926 --> 00:01:03,885 Getting angry and pissed off is just inevitable 15 00:08:45,057 --> 00:08:46,490 Let's see what the order is. 16 00:08:48,060 --> 00:08:52,497 Three orders of sweet and sour pork ribs. Damn, same dish everyday! 17 00:08:52,598 --> 00:08:54,532 I really don't get it. Is it really that good? 18 00:08:54,634 --> 00:08:56,864 Sweet and sour pork ribs. 19 00:08:59,305 --> 00:09:01,739 Damn, the smell makes my stomach sick! 20 00:09:01,841 --> 00:09:03,399 Where is the milk? 21 00:09:09,815 --> 00:09:11,305 Damn it! 22 00:09:14,620 --> 00:09:17,020 Kitchen work sucks! 23 00:09:17,123 --> 00:09:21,082 The chef needs to try to work hard for a living. 24 00:09:21,193 --> 00:09:22,558 And us students? 25 00:09:22,662 --> 00:09:25,187 We also need to work hard for a living! Damn. 26 00:09:26,232 --> 00:09:27,859 Let's meet again and we'll talk more. 27 00:09:32,505 --> 00:09:34,939 No Bak Choy, only stir fried Gai Lan. 28 00:09:39,779 --> 00:09:41,269 That's too oily. 29 00:09:43,082 --> 00:09:45,573 I want roast duck. But it's too oily! 30 00:09:52,525 --> 00:09:55,255 What about the steamed grouper? 31 00:09:55,428 --> 00:09:56,690 That's good. 32 00:10:33,866 --> 00:10:37,097 Chan Hong is my childhood friend. We went to university together. 33 00:10:37,203 --> 00:10:42,573 We both studied aeronautical engineering. 34 00:10:42,675 --> 00:10:44,870 He was a very good student, always the top one in class. 35 00:10:44,977 --> 00:10:47,810 I was ranked 45th in the class, and there were 46 students in all. 36 00:10:47,913 --> 00:10:51,440 After when he arrived in America, he got a job. 37 00:10:51,550 --> 00:10:53,347 But you know, it's different. There is nothing you can do. 38 00:10:53,452 --> 00:10:56,512 The Americans don't want you to work in aeronautical engineering! 39 00:10:56,622 --> 00:10:58,988 They want you to make spring rolls... 40 00:11:05,431 --> 00:11:06,989 What? 41 00:11:07,867 --> 00:11:10,427 You know what? Next time the Americans order this thing again, you tell them... 42 00:11:31,724 --> 00:11:36,161 Well, Chinese are very concerned about their dignity. Truly. 43 00:23:12,924 --> 00:23:16,291 If you want to be a real Chinese in America, 44 00:23:16,395 --> 00:23:19,455 the only way is to... 45 00:23:36,815 --> 00:23:39,750 Well, here in America, 46 00:23:39,851 --> 00:23:41,409 people treat you like a foreigner. 47 00:24:05,510 --> 00:24:07,535 We've been here for over 100 years. 48 00:24:07,646 --> 00:24:10,706 Half a million Chinese here for more than a hundred years. 49 00:24:20,792 --> 00:24:24,455 You only get to live once in a lifetime. This is a pity. 50 00:24:24,563 --> 00:24:27,191 Other people live their life doing something meaningful. 51 00:25:18,717 --> 00:25:23,051 Footprints all over the world 52 00:25:23,154 --> 00:25:27,523 See through the prosperity of foreign lands 53 00:25:27,626 --> 00:25:31,926 Paradises and fairylands are all a dream 54 00:25:32,030 --> 00:25:34,464 Couldn't find my home all along 55 00:25:41,072 --> 00:25:45,509 Rosy clouds covered the sky in the place far away 56 00:25:45,610 --> 00:25:49,876 When will I be able to see the clear sky 57 00:25:49,981 --> 00:25:53,678 See my descendants laugh joyfully under the bright sun 58 00:25:57,022 --> 00:26:01,823 Huge buildings full of a thousand million lights 59 00:26:06,565 --> 00:26:11,229 Where lies my home 60 00:26:38,129 --> 00:26:41,360 Huge buildings full of a thousand million lights 61 00:50:08,872 --> 00:50:14,777 GET INVOLVED IN POLITICS 62 01:04:20,089 --> 01:04:22,182 You're here. How are you? 63 01:04:22,291 --> 01:04:24,191 I'm good. Where have you been? 64 01:04:24,293 --> 01:04:27,194 I just finished giving a speech at the Chinese Cultural Center. 65 01:04:27,296 --> 01:04:28,854 What was the speech about? 66 01:04:28,965 --> 01:04:32,457 About the development of Chinese culture in San Francisco. 67 01:04:32,568 --> 01:04:34,195 Oh, San Francisco. 68 01:04:36,072 --> 01:04:41,135 Yeah. People usually think that Chinese culture is simple. 69 01:04:41,244 --> 01:04:45,340 They think it's all about food, but it's actually not that simple. 70 01:04:45,448 --> 01:04:48,781 Chinese culture is very rich and colorful. 71 01:04:48,885 --> 01:04:52,150 There is a cultural difference between the north and the south. 72 01:04:52,255 --> 01:04:55,019 The ancient and the modern cultures are especially different from each other. 73 01:04:55,124 --> 01:04:57,922 Right? Just like the narrative styles in Chinese literature. 74 01:04:58,027 --> 01:05:01,326 In northern literature: "The lofty sky is deeply blue, the vast wilderness not seen through. 75 01:05:01,430 --> 01:05:04,490 The wind lowering grass in green. Sheep and cattle are easily seen." 76 01:05:04,600 --> 01:05:06,693 It describes the northern scenery. 77 01:05:07,637 --> 01:05:10,970 And it's different in southern China. 78 01:05:15,378 --> 01:05:17,539 These are the moods of southern China. 79 01:05:17,647 --> 01:05:20,445 Same as in traditional opera. 80 01:05:20,549 --> 01:05:21,948 The operas in northern China are like this. 81 01:05:26,656 --> 01:05:28,851 Here you can feel the moods from the north. 82 01:05:29,892 --> 01:05:32,360 And in southern China, the traditional Cantonese opera is different, 83 01:05:32,461 --> 01:05:34,895 you can tell. 84 01:05:39,969 --> 01:05:41,459 It is all very special. 85 01:05:44,240 --> 01:05:45,935 Nah, you are being too nice. 86 01:05:46,042 --> 01:05:49,205 You seem to be laden with anxiety lately. What's going on? 87 01:05:49,312 --> 01:05:51,576 I am looking for a missing friend. 88 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 {{{ the end }}} 7180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.