All language subtitles for Cassandre.S08E02.Derniere.danse.REPACK.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,320 - Regarde-les. 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,519 - Let's go, let's go ! 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,280 Rires et musique. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,000 - Il faut y aller, les gars. 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,400 Allez, c'est l'heure. 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 Les jeunes chahutent. 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,560 ... 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,320 - Let's go ! 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 - Waouh ! Pas mal ! 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 - On est bons. 12 00:00:41,159 --> 00:00:43,520 - WAOUH ! 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,800 ... 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,440 - Vous ĂȘtes chauds ? 15 00:00:49,760 --> 00:00:53,120 - OUAIS, LES FAUVES ! - C'est qui les meilleurs ? 16 00:00:53,440 --> 00:00:56,680 - LES FAUVES ! - J'ai pas entendu. 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,280 Ben, quoi ? 18 00:01:06,480 --> 00:01:08,640 - C'est Constance. 19 00:01:08,959 --> 00:01:10,480 - Constance ! 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,200 Merde, merde. 21 00:01:19,280 --> 00:01:54,720 ... 22 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 SirĂšne de police. 23 00:02:07,960 --> 00:02:09,800 - Ca va, capitaine ? 24 00:02:10,120 --> 00:02:13,320 - Et vous ? La nuit a Ă©tĂ© bonne ? Je vous remets... 25 00:02:13,639 --> 00:02:17,680 - Ah oui, merci. Mais qu'est-ce que vous faites ? 26 00:02:18,000 --> 00:02:22,360 - Vous sentez la peinture. - On finit le chantier avec Antoine. 27 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 Je sens le mastic et la colle. - OK. 28 00:02:25,880 --> 00:02:29,760 D'habitude, vous sentez la fille, et lĂ , c'est plus... 29 00:02:30,080 --> 00:02:33,320 Constance Montarras Ă©tait la directrice du centre. 30 00:02:33,639 --> 00:02:37,480 Ici, leur truc, c'est la culture urbaine : rap, gospel, graph. 31 00:02:37,800 --> 00:02:42,760 Des Ă©lĂšves l'ont trouvĂ©e ce matin. A priori, elle a Ă©tĂ© dĂ©fenestrĂ©e 32 00:02:43,080 --> 00:02:44,280 du 3e Ă©tage. 33 00:02:44,600 --> 00:02:48,160 - Ce n'est pas un accident ? - Ah, Ă©coutez... 34 00:02:48,480 --> 00:02:53,000 Regardez ces traces. Elle a Ă©tĂ© saisie, il y a eu lutte 35 00:02:53,320 --> 00:02:56,680 et elle a Ă©tĂ© poussĂ©e. - LĂ , c'est clair. 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,639 A premiĂšre vue, elle a dĂ» ĂȘtre tuĂ©e 37 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 hier soir. 38 00:03:01,440 --> 00:03:03,280 - Bon, merci. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 - Ben, Ă©coutez, je vous en prie. 40 00:03:13,840 --> 00:03:16,840 - Bonjour, Thomas. - Bonjour, commissaire. 41 00:03:27,680 --> 00:03:30,680 - Bonjour, Nicky. - Bonjour, commissaire. 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,600 - Vous avez quoi ? 43 00:03:32,919 --> 00:03:35,000 - Ses papiers et son ordi. 44 00:03:35,320 --> 00:03:38,560 - Donc on Ă©carte le cambriolage qui a mal tournĂ©. 45 00:03:38,880 --> 00:03:39,640 - Oui. 46 00:03:39,960 --> 00:03:41,800 - Et lĂ , il y a quoi ? 47 00:03:45,520 --> 00:03:48,880 - Apparemment, elle comptait s'installer ici. 48 00:03:49,200 --> 00:03:51,560 - Oui, et y rester, mĂȘme. 49 00:03:51,880 --> 00:03:53,600 Des problĂšmes de couple. 50 00:04:03,840 --> 00:04:06,360 - Je suis avec Etienne Moreno, 51 00:04:06,680 --> 00:04:09,320 le frĂšre de la victime, et directeur 52 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 du Fauve. On peut l'interroger. - TrĂšs bien. Merci. 53 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 Bonjour, Monsieur. 54 00:04:15,560 --> 00:04:19,600 Commissaire Cassandre. Mes condolĂ©ances. Restez assis. 55 00:04:19,920 --> 00:04:23,839 Vous savez qui aurait pu en vouloir Ă  votre soeur ? 56 00:04:24,160 --> 00:04:26,040 - Non, non. 57 00:04:26,360 --> 00:04:29,080 - Elle avait des problĂšmes avec les Ă©lĂšves ? 58 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 - Non. Elle a toujours fait beaucoup de bien. 59 00:04:32,920 --> 00:04:34,320 - C'est-Ă -dire ? 60 00:04:34,640 --> 00:04:38,000 - Ici, elle accueille surtout des jeunes en difficultĂ©. 61 00:04:38,320 --> 00:04:40,120 Elle les aide. 62 00:04:40,440 --> 00:04:43,240 - Quelles difficultĂ©s ? - Rien de mĂ©chant. 63 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 Ce sont des jeunes en Ă©chec scolaire 64 00:04:46,640 --> 00:04:49,120 ou en rupture avec leur famille. 65 00:04:49,440 --> 00:04:53,080 - Elle avait quelqu'un dans sa vie ? - Son mari LĂ©o. 66 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 C'est le rĂ©gisseur ici. 67 00:04:55,360 --> 00:04:57,560 Je suis tombĂ© sur sa messagerie. 68 00:04:57,880 --> 00:05:00,400 Quand il va savoir... - Monsieur, 69 00:05:00,720 --> 00:05:03,200 on va le faire et le prĂ©venir. 70 00:05:03,520 --> 00:05:05,360 Des voix s'Ă©lĂšvent dehors. 71 00:05:08,920 --> 00:05:12,240 - Oh ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 72 00:05:12,560 --> 00:05:14,360 - Vous pouvez pas. 73 00:05:14,680 --> 00:05:18,520 Vous avez pas le droit. - Calme-toi. Elle est sous le choc 74 00:05:18,839 --> 00:05:20,960 - C'est Dani Rivoire. 75 00:05:21,279 --> 00:05:22,279 - Qui ? 76 00:05:22,600 --> 00:05:26,240 - Dani Rivoire, lĂ , avec le manteau marron. 77 00:05:26,560 --> 00:05:30,200 C'est une danseuse rĂ©putĂ©e originaire d'Annecy. 78 00:05:30,520 --> 00:05:34,920 - Vous ĂȘtes vraiment une midinette. Allez lui demander un autographe. 79 00:05:35,240 --> 00:05:37,520 - Je veux la voir. 80 00:05:37,839 --> 00:05:40,839 Laissez-moi passer. - Que se passe-t-il ? 81 00:05:41,160 --> 00:05:44,320 - Je dois la voir. Elle peut pas ĂȘtre morte. 82 00:05:44,640 --> 00:05:45,839 - Je suis dĂ©solĂ©e. 83 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 C'est impossible, c'est la procĂ©dure. 84 00:05:50,360 --> 00:05:51,640 - Mona... 85 00:05:55,400 --> 00:05:57,360 Ma fille est choquĂ©e. 86 00:05:57,680 --> 00:06:01,960 - C'est normal. Vous ĂȘtes une proche de la victime aussi ? 87 00:06:02,279 --> 00:06:06,160 - Non. Enfin, on s'est connues quand on dansait ensemble. 88 00:06:06,480 --> 00:06:09,520 Mais ici, on a que des relations professionnelles. 89 00:06:09,839 --> 00:06:11,600 J'enseigne ici. 90 00:06:11,920 --> 00:06:15,320 - Depuis combien de temps ? - Ca fait 3 mois. 91 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 Mon mari est mort l'an dernier. 92 00:06:18,360 --> 00:06:21,880 Ca a Ă©tĂ© dur pour Mona. Elle n'a pas pu supporter. 93 00:06:22,200 --> 00:06:25,200 J'ai arrĂȘtĂ© ma carriĂšre internationale 94 00:06:25,520 --> 00:06:27,680 et suis revenue pour Mona. 95 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 - Et oĂč Ă©tiez-vous 96 00:06:29,920 --> 00:06:31,360 hier soir ? 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,279 Madame. 98 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 - Hier soir, je... hier soir, j'Ă©tais chez moi. 99 00:06:37,200 --> 00:06:40,680 Je me reposais. On prĂ©pare un spectacle pour le centre. 100 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Les Ă©lĂšves ont besoin de moi. C'est trĂšs important pour eux. 101 00:06:47,279 --> 00:06:48,520 Excusez-moi. 102 00:06:53,920 --> 00:06:57,000 - On a fini le bureau. Pas d'effraction. 103 00:06:57,320 --> 00:07:00,360 - Alors ? - Les Ă©lĂšves sont sous le choc. 104 00:07:00,680 --> 00:07:03,480 - Et le mari ? - Il ne rĂ©pond pas. 105 00:07:03,800 --> 00:07:07,480 - Sa femme dĂ©couche, elle est tuĂ©e et il est injoignable ! 106 00:07:07,800 --> 00:07:09,720 Vous me raccompagnez ? 107 00:07:10,040 --> 00:07:13,160 Et vous, vous continuez dans les Ă©tages. 108 00:07:13,480 --> 00:07:56,720 ... 109 00:07:57,720 --> 00:07:59,920 Pascal frappe Ă  la porte. 110 00:08:09,920 --> 00:08:11,160 - Commissaire. 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,840 M. Montarras, Police judiciaire. 112 00:08:25,160 --> 00:08:28,560 Capitaine Roche. On peut vous parler ? 113 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 - Oui. 114 00:08:30,280 --> 00:08:32,880 - C'est au sujet de votre femme. 115 00:08:33,200 --> 00:08:34,840 - Quoi, ma femme ? 116 00:08:35,160 --> 00:08:37,440 - Euh... elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 117 00:08:37,760 --> 00:08:42,280 On pense qu'elle a Ă©tĂ© assassinĂ©e. On a retrouvĂ© son corps ce matin. 118 00:08:42,600 --> 00:08:44,960 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 119 00:08:50,679 --> 00:08:54,400 Vous ĂȘtes sĂ»r que vous ne voulez pas vous asseoir ? 120 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 Que s'est-il passĂ© ? 121 00:08:59,040 --> 00:09:03,400 Monsieur Montarras. Qu'est-ce qui s'est passĂ© ici ? 122 00:09:06,360 --> 00:09:09,280 - On s'est disputĂ©s avec ma femme. 123 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 - Pour quelle raison ? 124 00:09:14,559 --> 00:09:16,360 - A cause du boulot. 125 00:09:16,679 --> 00:09:21,080 Les dĂ©cors pour le spectacle de fin d'annĂ©e, ils n'allaient pas. 126 00:09:21,400 --> 00:09:23,600 Constance s'est Ă©nervĂ©e. 127 00:09:24,640 --> 00:09:28,840 - Votre femme a retournĂ© le salon car les dĂ©cors n'allaient pas ? 128 00:09:29,160 --> 00:09:32,920 - Le spectacle de fin d'annĂ©e est crucial pour la survie du centre. 129 00:09:33,240 --> 00:09:36,280 C'est lĂ  qu'on trouve des financements. 130 00:09:36,600 --> 00:09:40,760 Il y a des producteurs, des journalistes, des agents de Paris. 131 00:09:41,080 --> 00:09:44,360 Constance Ă©tait Ă  cran. - Qu'avez-vous fait 132 00:09:44,679 --> 00:09:46,160 aprĂšs la dispute ? 133 00:09:46,480 --> 00:09:50,160 - Je suis suspectĂ© ? - Non. RĂ©pondez Ă  ma question. 134 00:09:50,480 --> 00:09:53,679 - Je suis allĂ© Ă  la dĂ©charge jeter les dĂ©cors. 135 00:09:54,000 --> 00:09:58,040 - Il Ă©tait quelle heure ? - Je ne sais pas, moi. 136 00:09:58,360 --> 00:10:00,000 Peut-ĂȘtre 21h. 137 00:10:00,320 --> 00:10:03,880 - Vous avez vu des gens qui pourraient le confirmer ? 138 00:10:04,200 --> 00:10:08,320 - J'ai pas fait attention. - Et ensuite, vous avez fait quoi ? 139 00:10:08,640 --> 00:10:11,440 - Ensuite, je suis rentrĂ© ici. 140 00:10:12,480 --> 00:10:15,000 Constance Ă©tait dĂ©jĂ  partie. 141 00:10:15,320 --> 00:10:19,280 - Vous avez essayĂ© de la joindre ? - Non. 142 00:10:19,600 --> 00:10:22,520 - J'ai prĂ©fĂ©rĂ© la laisser tranquille. 143 00:10:24,000 --> 00:10:25,840 J'ai un peu bu. 144 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Et je me suis endormi. 145 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 Un portable sonne. 146 00:10:33,120 --> 00:10:37,240 - Oui, Montferrat. Vous avez retrouvĂ© la peluche de Tim ? 147 00:10:37,559 --> 00:10:40,800 Ah super. DĂ©posez-la au commissariat et... 148 00:10:41,120 --> 00:10:42,000 Je rappelle. 149 00:10:43,120 --> 00:10:44,280 Stop ! 150 00:10:44,600 --> 00:11:48,720 ... 151 00:11:49,040 --> 00:11:52,400 Mon cavaleur, la propriĂ©taire de ce bracelet, 152 00:11:52,720 --> 00:11:56,320 il s'est introduit dans une piĂšce interdite au public. 153 00:11:56,640 --> 00:11:59,840 - Elle voulait rĂ©cupĂ©rer une chose importante. 154 00:12:00,160 --> 00:12:01,960 - J'ai trouvĂ© un diplĂŽme 155 00:12:02,280 --> 00:12:04,280 dĂ©chirĂ© de l'OpĂ©ra. 156 00:12:04,600 --> 00:12:08,800 - AprĂšs votre dĂ©part, Etienne Moreno s'est souvenu d'une dispute 157 00:12:09,120 --> 00:12:13,160 entre sa soeur Constance et une Ă©lĂšve de l'Ă©cole : Amel LĂ©oni. 158 00:12:13,480 --> 00:12:15,840 - Mignonne. - Cette Amel LĂ©oni 159 00:12:16,160 --> 00:12:20,360 aurait quittĂ© le Fauve juste aprĂšs cette altercation. 160 00:12:20,679 --> 00:12:22,720 - Pourquoi cette altercation ? 161 00:12:23,040 --> 00:12:25,880 - Il sait pas, mais Amel a 17 ans 162 00:12:26,200 --> 00:12:28,320 et a un casier bien rempli. 163 00:12:28,640 --> 00:12:31,440 Vols, dĂ©gradations de biens publics 164 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 et en 2018 : "Agression 165 00:12:34,160 --> 00:12:38,880 "contre un parent d'accueil qu'elle accusait de violence." 166 00:12:39,200 --> 00:12:40,880 - Elle vit oĂč ? 167 00:12:41,200 --> 00:12:42,840 - Dans un foyer d'accueil. 168 00:12:43,160 --> 00:12:47,160 - Et sur Constance Montarras ? - C'est une ex-danseuse classique 169 00:12:47,480 --> 00:12:49,840 qui a arrĂȘtĂ© sa carriĂšre 170 00:12:50,160 --> 00:12:52,880 Ă  cause d'une blessure. Elle a repris 171 00:12:53,200 --> 00:12:57,679 le Fauve qui allait fermer et Constance y a ajoutĂ© des cours 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,600 de hip-hop qui ont attirĂ© des jeunes. 173 00:13:00,920 --> 00:13:05,800 Et d'aprĂšs Etienne Moreno, c'est grĂące Ă  sa soeur Constance 174 00:13:06,120 --> 00:13:09,520 que l'Ă©cole est devenue "une grande famille". 175 00:13:09,840 --> 00:13:13,679 - Mais quelqu'un lui en voulait. - C'est surtout son mari. 176 00:13:14,000 --> 00:13:16,840 J'adhĂšre pas Ă  son histoire de dispute. 177 00:13:17,160 --> 00:13:20,600 Il nous cache un truc. - J'y crois pas non plus. 178 00:13:20,920 --> 00:13:22,640 VĂ©rifiez l'alibi 179 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 de LĂ©o Montarras. 180 00:13:24,559 --> 00:13:27,600 On va voir la petite... Son nom est... 181 00:13:27,920 --> 00:13:30,440 - Amel LĂ©oni. - Oui. Merci. 182 00:13:35,280 --> 00:13:38,880 - Oh... mais ce que vous ĂȘtes chou, Montferrat. 183 00:13:39,200 --> 00:13:43,559 - Nounou vous va comme un gant. - Parfois, j'ai l'impression d'avoir 184 00:13:43,880 --> 00:13:46,360 des moufles. Mais j'ai le doudou. 185 00:13:46,679 --> 00:13:50,120 Il Ă©tait dans ma voiture. - Je le donnerai Ă  Maleva. 186 00:13:50,440 --> 00:13:51,240 Non ? 187 00:13:51,559 --> 00:13:54,880 Et le petit, vous l'avez Ă©garĂ© ? - TrĂšs drĂŽle. 188 00:13:55,200 --> 00:13:58,080 Tim est Ă  l'Ă©cole. Et vous savez quoi ? 189 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 - Non. - J'ai jamais autant aimĂ© l'Ă©cole. 190 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 Je peux ? - Allez-y. 191 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 - M. Montferrat. 192 00:14:05,160 --> 00:14:09,360 Mais c'est mignon tout plein ça ! Maman dauphin et petit dauphin. 193 00:14:09,679 --> 00:14:12,679 - Non. C'est pas mignon les dauphins. 194 00:14:13,000 --> 00:14:14,920 C'est des psychopathes. 195 00:14:15,240 --> 00:14:18,000 Ils tuent par plaisir et sont adeptes 196 00:14:18,320 --> 00:14:21,240 du viol collectif. Vous devriez le savoir, 197 00:14:21,560 --> 00:14:24,720 vous qui regardez des documentaires animaliers. 198 00:14:25,040 --> 00:14:27,720 - Mais qui vous a dit ça ? 199 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 - Eh ben... 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,880 C'est vous, je crois. 201 00:14:32,200 --> 00:14:33,280 - Moi ? 202 00:14:33,600 --> 00:14:34,400 - Oui. 203 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 - Dites, Montferrat, 204 00:14:39,760 --> 00:14:42,880 vous pourriez activer vos vieux contacts ? 205 00:14:43,200 --> 00:14:46,800 J'ai besoin de savoir un truc. - Que cherchez-vous ? 206 00:14:47,120 --> 00:14:49,200 - C'est... sur Kerouac. 207 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 - Amel a Ă©tĂ© abandonnĂ©e Ă  la naissance. 208 00:14:53,480 --> 00:14:56,320 Elle est arrivĂ©e ici il y a 4 ans. 209 00:14:56,640 --> 00:14:58,960 Axel, descends de la table. 210 00:14:59,280 --> 00:15:00,360 Merci. 211 00:15:00,680 --> 00:15:03,680 - Elle vous a causĂ© des problĂšmes ? - Oui. 212 00:15:04,000 --> 00:15:06,680 - Elle se bagarrait avec les ados. 213 00:15:07,000 --> 00:15:11,320 La danse l'a sauvĂ©e. Le centre et Mme Montarras l'ont transformĂ©e. 214 00:15:11,640 --> 00:15:12,920 Elle a changĂ©. 215 00:15:13,240 --> 00:15:15,680 - Pourquoi ĂȘtre partie ? - Aucune idĂ©e. 216 00:15:16,000 --> 00:15:19,280 Elle est discrĂšte, pas du style Ă  s'Ă©pancher. 217 00:15:19,600 --> 00:15:20,960 - Merci. 218 00:15:21,280 --> 00:15:23,320 Musique Ă©lectronique. 219 00:15:23,640 --> 00:15:37,920 ... 220 00:15:38,920 --> 00:15:41,840 - Oui, j'ai rencontrĂ© Constance ici. 221 00:15:42,160 --> 00:15:46,360 C'Ă©tait un atelier dĂ©couverte de hip-hop. J'en avais jamais fait. 222 00:15:46,680 --> 00:15:51,600 Ca m'a fait un truc de les voir danser. J'ai voulu danser aussi. 223 00:15:51,920 --> 00:15:54,840 Donc Constance, je lui dois beaucoup. 224 00:15:55,160 --> 00:15:59,280 - Alors pourquoi cette dispute avant de quitter l'Ă©cole ? 225 00:15:59,600 --> 00:16:02,040 - Je n'avais pas le choix. 226 00:16:02,360 --> 00:16:06,360 Constance s'en foutait. Seul le spectacle comptait pour elle. 227 00:16:06,680 --> 00:16:09,120 - Pourquoi ĂȘtes-vous partie ? 228 00:16:09,440 --> 00:16:11,720 - Je suis bientĂŽt majeure. 229 00:16:12,040 --> 00:16:16,080 Le foyer pourra plus me garder, donc je dois trouver du boulot. 230 00:16:16,400 --> 00:16:17,680 La danse, 231 00:16:18,000 --> 00:16:21,440 ça paie pas, donc je me suis formĂ©e au montage. 232 00:16:21,760 --> 00:16:26,040 - D'ailleurs, je vois que c'est du matos de pro que vous avez lĂ . 233 00:16:26,360 --> 00:16:31,160 - J'ai commencĂ© au Fauve. Je montais des vidĂ©os de nos chorĂ©s. 234 00:16:31,480 --> 00:16:35,120 - Vous Ă©tiez oĂč hier soir ? Vous faisiez quoi ? 235 00:16:35,440 --> 00:16:38,040 - En boĂźte avec des potes du Fauve. 236 00:16:38,360 --> 00:16:42,040 Ne le dites pas au directeur. On doit pas faire le mur. 237 00:16:42,920 --> 00:16:44,200 - Et dites-moi, 238 00:16:44,520 --> 00:16:47,560 ce bracelet, ça vous dit quelque chose ? 239 00:16:47,880 --> 00:16:49,760 - Pourquoi cette question ? 240 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 - Vous savez Ă  qui il appartient ? 241 00:16:53,200 --> 00:16:55,920 - A Mona. Qu'est-ce qui se passe ? 242 00:16:56,240 --> 00:17:00,680 - La fille de Dani Rivoire ? - Oui. Je le lui ai offert. 243 00:17:01,000 --> 00:17:03,960 Elle Ă©tait avec moi au "NaĂŻade" hier soir. 244 00:17:04,280 --> 00:17:06,119 Que lui est-il arrivĂ© ? 245 00:17:06,440 --> 00:17:09,400 - Il ne lui est rien arrivĂ©. 246 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 Merci pour votre aide. 247 00:17:12,520 --> 00:17:14,359 Merci. 248 00:17:23,800 --> 00:17:26,440 - Le tĂ©lĂ©phone, il n'y en a pas 249 00:17:26,760 --> 00:17:28,960 pendant les interrogatoires. 250 00:17:38,280 --> 00:17:40,480 - Tiens, Ă  toi de jouer. 251 00:17:43,320 --> 00:17:45,640 - T'as perdu ça. - C'est pas Ă  moi. 252 00:17:45,960 --> 00:17:48,680 - On sait qu'Amel te l'a offert. 253 00:17:49,000 --> 00:17:51,240 Elle nous l'a dit. Alors ? 254 00:17:51,560 --> 00:17:54,480 - Que faisiez-vous dans ce bureau ? 255 00:17:57,119 --> 00:17:58,960 Un portable sonne. 256 00:18:01,640 --> 00:18:04,520 - Moi, c'est Lefevre. Rivoire, c'est le nom 257 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 de ma mĂšre. 258 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Et... 259 00:18:09,600 --> 00:18:13,240 C'Ă©tait pour des stimulants. - "Des stimulants" ? 260 00:18:13,560 --> 00:18:17,480 Pour danser ? Genre amphĂ©tamines ? - Oui. 261 00:18:17,800 --> 00:18:19,320 Oui, c'est ça. 262 00:18:19,640 --> 00:18:23,080 Certains danseurs en prennent pour tenir le coup. 263 00:18:23,400 --> 00:18:27,400 Constance les avait trouvĂ©s et je voulais pas que la PJ les trouve. 264 00:18:27,720 --> 00:18:29,920 Je sais que c'est interdit. 265 00:18:30,240 --> 00:18:33,440 - Pourquoi les aurait-elle mis dans le bureau 266 00:18:33,760 --> 00:18:36,760 de son frĂšre ? - Pour pas qu'on les trouve. 267 00:18:37,080 --> 00:18:40,240 - Tu prends des risques pour tes camarades ! 268 00:18:40,560 --> 00:18:43,760 - Vous Ă©tiez proche de Constance Montarras ? 269 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 - Oui. 270 00:18:46,840 --> 00:18:49,680 On se parlait beaucoup, elle et moi. 271 00:18:50,000 --> 00:18:53,960 Elle n'Ă©tait pas comme les autres profs que j'ai connus. 272 00:18:54,280 --> 00:18:57,160 Elle s'en foutait que je sois une fille de... 273 00:18:57,480 --> 00:18:58,840 On frappe. - Oui. 274 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 - Les retranscriptions du tĂ©lĂ©phone 275 00:19:03,119 --> 00:19:05,760 de Mademoiselle. - Merci, major. 276 00:19:06,080 --> 00:19:07,359 - Merci. 277 00:19:10,160 --> 00:19:13,119 C'est quoi ce texto d'il y a 3 mois ? 278 00:19:13,440 --> 00:19:17,720 "Constance te demande de ne parler Ă  personne de ton accident." 279 00:19:18,040 --> 00:19:19,920 Quel accident ? 280 00:19:20,240 --> 00:19:22,000 - Une entorse. 281 00:19:22,320 --> 00:19:24,520 - "Une entorse" ? - Rien de grave. 282 00:19:24,840 --> 00:19:27,520 - Pourquoi Constance ne voulait pas 283 00:19:27,840 --> 00:19:31,160 que tu en parles ? - J'imagine que si on avait su 284 00:19:31,480 --> 00:19:35,160 que j'Ă©tais blessĂ©e, on m'aurait pas laissĂ©e danser. 285 00:19:35,480 --> 00:19:39,440 - Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ? - Au "NaĂŻade", avec les autres. 286 00:19:39,760 --> 00:19:42,000 - Il Ă©tait quelle heure ? 287 00:19:42,320 --> 00:19:46,640 - Je sais pas. Il devait ĂȘtre 22h quand je suis arrivĂ©e. 288 00:19:46,960 --> 00:19:50,040 AprĂšs, je suis restĂ©e toute la nuit 289 00:19:56,880 --> 00:19:59,840 - On est d'accord qu'elle nous balade ? 290 00:20:00,160 --> 00:20:02,240 - En calĂšche, mĂȘme. 291 00:20:04,600 --> 00:20:05,960 Vous avancez ? 292 00:20:06,280 --> 00:20:10,680 - LĂ©o Montarras a bien Ă©tĂ© aperçu Ă  la dĂ©chetterie vers 21h30. 293 00:20:11,000 --> 00:20:15,359 Mais d'aprĂšs le rapport du lĂ©giste, Constance est dĂ©cĂ©dĂ©e vers 22h30. 294 00:20:15,680 --> 00:20:17,680 Il a pu la tuer avant de rentrer 295 00:20:18,000 --> 00:20:21,040 chez lui. - Mona et Amel Ă©taient ensemble. 296 00:20:21,359 --> 00:20:23,840 Le serveur les a vues repartir vers 5h. 297 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 - Aucun alibi n'est viable ! 298 00:20:26,760 --> 00:20:29,680 - Pour le mari, il va falloir creuser. 299 00:20:30,000 --> 00:20:32,960 Celle qui clignote Ă  fond, c'est Mona. 300 00:20:33,280 --> 00:20:36,800 Faut trouver ce qu'elle nous cache derriĂšre cette entorse. 301 00:20:37,119 --> 00:20:39,119 - Je veux une fouille complĂšte 302 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 des affaires de la victime : ordi, 303 00:20:42,320 --> 00:20:43,760 agenda, compte. 304 00:20:44,080 --> 00:20:48,000 Et vous regardez s'il y a un lien avec cet accident. 305 00:20:48,320 --> 00:21:06,359 ... 306 00:21:09,359 --> 00:21:11,160 Quelqu'un entre. 307 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 - T'Ă©tais oĂč ? Pourquoi tu m'as pas rĂ©pondue ? 308 00:21:15,760 --> 00:21:19,359 - J'Ă©tais avec les policiers. Ils m'ont interrogĂ©e. 309 00:21:19,680 --> 00:21:21,359 - Tu leur as dit quoi ? 310 00:21:22,960 --> 00:21:26,560 - Pas grand-chose. Que voulais-tu que je leur dise ? 311 00:21:26,880 --> 00:21:28,400 - OK. D'accord. 312 00:21:28,720 --> 00:21:33,520 J'ai parlĂ© Ă  Etienne. Le centre restera fermĂ© durant l'enquĂȘte. 313 00:21:33,840 --> 00:21:37,960 La bonne nouvelle, c'est que demain, on pourra s'entraĂźner. 314 00:21:38,280 --> 00:21:41,200 - OK. C'est cool. C'est une bonne chose. 315 00:21:41,520 --> 00:21:45,040 - Demain, c'est le jour de la commĂ©moration de Constance. 316 00:21:47,280 --> 00:21:50,400 - C'est horrible, ce qui lui est arrivĂ©. 317 00:21:50,720 --> 00:21:54,440 J'ai dĂ©jĂ  eu tant de mal Ă  digĂ©rer la mort de papa... 318 00:21:54,760 --> 00:21:55,800 - Je sais. 319 00:21:56,119 --> 00:21:58,600 Je sais, ma chĂ©rie. Je sais. 320 00:22:01,240 --> 00:22:02,280 - Oui. 321 00:22:02,600 --> 00:22:05,640 Comme si t'Ă©tais dĂ©solĂ©e qu'elle soit plus lĂ . 322 00:22:16,560 --> 00:22:18,680 - On commence par qui ? 323 00:22:19,680 --> 00:22:20,920 - Moi. 324 00:22:21,240 --> 00:22:25,080 Concernant les amphĂ©tamines, personne n'est au courant. 325 00:22:25,400 --> 00:22:28,840 Si les Ă©lĂšves en prennent, ils cachent bien leur jeu. 326 00:22:29,160 --> 00:22:31,880 Le centre est en redressement judiciaire. 327 00:22:32,200 --> 00:22:34,240 Constance tentait de le sauver. 328 00:22:34,560 --> 00:22:37,600 D'oĂč la prĂ©sence indispensable de Dani Rivoire. 329 00:22:37,920 --> 00:22:41,280 - Elle est arrivĂ©e lĂ -bas comme la providence. 330 00:22:41,600 --> 00:22:45,280 Et l'accident de Mona ? - On a relevĂ© dans l'agenda 331 00:22:45,600 --> 00:22:49,840 de Constance un rendez-vous Ă  l'hĂŽpital aprĂšs l'accident de Mona, 332 00:22:50,160 --> 00:22:53,640 il y a 3 mois. - Elle a dĂ» accompagner la gamine. 333 00:22:53,960 --> 00:22:56,800 Trouvez le mĂ©decin qui les a reçues. 334 00:22:57,119 --> 00:23:01,119 - Au planning du Fauve, une salle est rĂ©servĂ©e entre 20h et minuit. 335 00:23:01,440 --> 00:23:04,359 Elle a Ă©tĂ© rĂ©servĂ©e notamment le soir 336 00:23:04,680 --> 00:23:08,040 oĂč Constance a Ă©tĂ© tuĂ©e. - RĂ©servĂ©e par qui ? 337 00:23:08,359 --> 00:23:12,880 - Toujours les mĂȘmes initiales : DR. - Dani Rivoire. Ben, dĂ©cidĂ©ment ! 338 00:23:13,200 --> 00:23:16,119 La mĂšre ment aussi bien que la fille. 339 00:23:16,440 --> 00:23:17,520 On sonne. 340 00:23:19,720 --> 00:23:20,760 - Oui ? 341 00:23:21,080 --> 00:23:22,920 - On peut se parler ? 342 00:23:23,240 --> 00:23:26,000 - Oui. Entrez. Que voulez-vous ? 343 00:23:26,320 --> 00:23:30,680 Vous voulez boire quelque chose ? - On n'est pas venus boire le thĂ©. 344 00:23:31,000 --> 00:23:34,560 Le soir du meurtre, vous n'Ă©tiez pas chez vous. 345 00:23:34,880 --> 00:23:38,080 Vous avez rĂ©servĂ© une salle de 20h Ă  minuit. 346 00:23:38,400 --> 00:23:42,520 Vous nous expliquez ? - J'ai louĂ© une salle ce soir-lĂ . 347 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 Je... je ne suis pas venue. 348 00:23:45,800 --> 00:23:48,760 - Et pourquoi vous nous avez menti ? 349 00:23:49,080 --> 00:23:52,160 - Cette rĂ©pĂ©tition Ă©tait pour une danseuse. 350 00:23:52,480 --> 00:23:55,680 - Une danseuse qui s'appelle... - Amel LĂ©oni. 351 00:23:56,000 --> 00:23:59,800 - Elle n'a pas arrĂȘtĂ© la danse ? - C'est plus compliquĂ© que ça. 352 00:24:00,119 --> 00:24:04,119 - Vous inquiĂ©tez pas, on va comprendre. On va faire un effort. 353 00:24:04,440 --> 00:24:08,200 - Non, mais... Amel LĂ©oni est une danseuse exceptionnelle. 354 00:24:08,520 --> 00:24:12,320 Quand je suis arrivĂ©e au Fauve, elle voulait arrĂȘter la danse, 355 00:24:12,640 --> 00:24:16,000 parce qu'elle n'y arrivait pas financiĂšrement. 356 00:24:16,320 --> 00:24:20,320 J'ai insistĂ© pour qu'elle intĂšgre la formation Alicia Alonzo. 357 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 C'est un programme rĂ©putĂ©. 358 00:24:22,960 --> 00:24:25,480 - Constance Ă©tait au courant ? 359 00:24:25,800 --> 00:24:30,840 - Non. Je lui ai dit que la salle Ă©tait pour moi. Nul ne savait. 360 00:24:31,160 --> 00:24:33,680 - MĂȘme pas votre fille ? - Non. 361 00:24:34,000 --> 00:24:37,520 C'est sa meilleure amie. Je voulais pas la blesser. 362 00:24:37,840 --> 00:24:40,560 Amel peut devenir une super danseuse. 363 00:24:40,880 --> 00:24:44,600 - Et le soir du meurtre, pourquoi vous avez annulĂ© ? 364 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 - Parce que je ne me sentais pas bien. 365 00:24:48,040 --> 00:24:49,800 - Vous avez appelĂ© 366 00:24:50,119 --> 00:24:54,400 vers quelle heure ? - J'ai appelĂ© Amel vers 21h30. 367 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 - On va vĂ©rifier tout ça. 368 00:24:58,480 --> 00:25:00,920 - Ne dites rien Ă  ma fille. 369 00:25:01,240 --> 00:25:02,920 S'il vous plaĂźt. 370 00:25:10,680 --> 00:25:13,560 - Mona Lefevre, oui, je me souviens. 371 00:25:13,880 --> 00:25:17,600 1re crise d'Ă©pilepsie, elle avait 19 ans. C'est rare. 372 00:25:17,920 --> 00:25:18,720 - Pourquoi ? 373 00:25:19,040 --> 00:25:22,520 - En gĂ©nĂ©ral, la maladie est dĂ©celĂ©e Ă  l'adolescence. 374 00:25:22,840 --> 00:25:26,080 Mais il peut y avoir des retards de diagnostic, 375 00:25:26,400 --> 00:25:30,440 comme c'est le cas ici, mais ça peut ĂȘtre une crise isolĂ©e. 376 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 Je l'ai expliquĂ© Ă  son accompagnatrice. 377 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 - C'est elle ? - Oui. 378 00:25:36,720 --> 00:25:39,760 - Vous n'avez rien remarquĂ© d'Ă©trange chez elle ? 379 00:25:40,080 --> 00:25:43,160 - Non. Elle voulait tout savoir sur la maladie. 380 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 Elle Ă©tait prĂ©venante 381 00:25:45,600 --> 00:25:46,640 avec Mona. 382 00:25:46,960 --> 00:25:49,320 - Merci. - Je vous en prie. 383 00:25:51,400 --> 00:25:53,080 - Merci, Jean-Paul. 384 00:25:53,400 --> 00:25:57,600 Apparemment, l'accident de Mona, c'Ă©tait une crise d'Ă©pilepsie. 385 00:25:57,920 --> 00:26:02,080 - Tiens... voilĂ  ce que Constance Montarras voulait qu'elle cache. 386 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Reste Ă  savoir pourquoi. 387 00:26:04,720 --> 00:26:07,960 - Je suis pas Mme Irma. Une seule peut rĂ©pondre. 388 00:26:08,280 --> 00:26:12,280 - La petite Mona. Allons Ă  la commĂ©moration, elle y sera. 389 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 - Allez, c'est reparti. 390 00:26:24,640 --> 00:26:28,359 - LĂ©o, j'ai prĂ©parĂ© des mots pour Constance. 391 00:26:28,680 --> 00:26:31,359 - MĂȘme lĂ , elle se met en avant. 392 00:26:31,680 --> 00:26:34,720 C'est ta pote, mais elle est privilĂ©giĂ©e. 393 00:26:35,040 --> 00:26:36,520 Elle a rien Ă  faire ici. 394 00:26:36,840 --> 00:26:39,760 Si on ferme, nous, on fait quoi ? 395 00:26:40,080 --> 00:26:43,240 On a pas tous une daronne cĂ©lĂšbre. 396 00:26:43,560 --> 00:26:46,160 - ArrĂȘte, c'est pas le moment. 397 00:26:50,400 --> 00:26:51,600 - TrĂšs bien. 398 00:26:51,920 --> 00:26:54,600 Avec plaisir. - Merci beaucoup. 399 00:27:00,080 --> 00:27:02,600 - Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ . 400 00:27:03,400 --> 00:27:06,600 Constance Ă©tait trĂšs attachĂ©e Ă  ce lieu, 401 00:27:06,920 --> 00:27:10,119 Ă  chaque personne qui y passait. 402 00:27:10,440 --> 00:27:15,440 Le Fauve, c'Ă©tait sa famille, une famille qui la rendait heureuse 403 00:27:18,040 --> 00:27:22,680 Sa rĂ©compense Ă©tait d'avoir connu autant de jeunes extraordinaires. 404 00:27:27,280 --> 00:27:29,119 Mona, si tu veux... 405 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 - Constance... 406 00:27:45,520 --> 00:27:47,560 Tu as cru en nous. 407 00:27:47,880 --> 00:27:50,960 Tu nous as donnĂ© confiance en nous. 408 00:27:51,280 --> 00:27:54,840 Et tu Ă©tais plus qu'une simple directrice, 409 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 prof ou encore amie. 410 00:27:57,480 --> 00:28:00,600 Tu Ă©tais une mĂšre 411 00:28:00,920 --> 00:28:02,600 pour nous tous. 412 00:28:16,080 --> 00:28:19,040 Je vais poser ça, je te rejoins aprĂšs. 413 00:28:19,359 --> 00:28:20,359 - OK. 414 00:28:32,680 --> 00:28:35,640 - Y a un problĂšme ? - Oui, un petit. 415 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 Je suis au courant, pour l'Ă©pilepsie. 416 00:28:43,720 --> 00:28:46,760 - Je voulais pas que ma mĂšre l'apprenne. 417 00:28:47,080 --> 00:28:50,680 - D'accord. Pourquoi ? - Parce que j'adore danser. 418 00:28:51,000 --> 00:28:52,720 Je veux pas que cette merde 419 00:28:53,040 --> 00:28:54,560 m'empĂȘche de danser 420 00:28:54,880 --> 00:28:58,520 et si ma mĂšre l'apprend, elle m'interdira de danser. 421 00:28:58,840 --> 00:29:02,480 - Constance vous a conseillĂ© ça ? - Oui. 422 00:29:02,800 --> 00:29:07,280 Elle disait que c'Ă©tait risquĂ©. - C'est normal, une mĂšre s'inquiĂšte 423 00:29:07,600 --> 00:29:09,840 pour son enfant. - Ma mĂšre, 424 00:29:10,160 --> 00:29:14,960 elle sait pas gĂ©rer avec moi. Elle en fait trop ou elle n'est pas lĂ . 425 00:29:15,280 --> 00:29:18,600 Donc oui, j'ai prĂ©fĂ©rĂ© Ă©couter Constance. 426 00:29:18,920 --> 00:29:21,880 Est-ce que je peux y aller ? - Allez-y. 427 00:29:22,200 --> 00:29:23,320 - Merci. 428 00:29:26,000 --> 00:29:29,400 - Amel confirme ce que nous a racontĂ© Dani Rivoire. 429 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 Elle a appelĂ© pour annuler l'entraĂźnement. 430 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 Et vous, ça donne quoi ? 431 00:29:35,240 --> 00:29:38,920 - Constance Montarras lui a demandĂ© de mentir Ă  sa mĂšre 432 00:29:39,240 --> 00:29:41,920 sur un problĂšme de maladie grave. 433 00:29:42,240 --> 00:29:44,400 - Elle apprĂ©ciait pourtant Mona. 434 00:29:44,720 --> 00:29:48,960 - S'immiscer comme ça dans leur relation, ça cache quelque chose. 435 00:29:49,280 --> 00:29:50,080 - Oui. 436 00:29:53,400 --> 00:29:55,880 - Ca va aller, le spectacle ? 437 00:29:57,000 --> 00:30:01,280 - Sans toi, ça va ĂȘtre chaud. T'as mis la barre haute, l'an dernier. 438 00:30:02,360 --> 00:30:05,160 Je fais tout pour ĂȘtre au niveau. 439 00:30:05,480 --> 00:30:08,720 - Tu vas gĂ©rer, c'est sĂ»r. - J'espĂšre bien. 440 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 Ben, merci. 441 00:30:12,160 --> 00:30:17,120 Ca avance, tes recherches de taf ? - Oui. Ca avance, oui. 442 00:30:19,440 --> 00:30:20,560 Attends... 443 00:30:23,160 --> 00:30:25,640 Il voulait quoi, le flic ? 444 00:30:25,960 --> 00:30:28,720 - Rien. - Hier, ils m'ont montrĂ© une photo 445 00:30:29,040 --> 00:30:30,960 de ton bracelet. 446 00:30:32,240 --> 00:30:35,360 - T'inquiĂšte pas. C'Ă©tait pas grand-chose. 447 00:30:35,680 --> 00:30:38,720 - Du coup, il s'est passĂ© quoi ? 448 00:30:39,040 --> 00:30:42,280 Ils te suspectent ? - Non. C'est pas logique. 449 00:30:42,600 --> 00:30:45,080 J'Ă©tais proche de Constance. 450 00:30:45,400 --> 00:30:48,280 Ca paraĂźt pas possible. - Ouais. 451 00:30:48,600 --> 00:30:49,880 Ca va ? 452 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 - Oui, oui. 453 00:30:51,840 --> 00:30:54,520 Mais je dois aller m'entraĂźner. 454 00:30:54,840 --> 00:30:57,520 Le spectacle, c'est stressant. 455 00:30:57,840 --> 00:31:01,640 On se voit plus tard ? - Oui. On se voit plus tard. 456 00:31:05,680 --> 00:31:09,720 - ChĂ©ri, je te rappelle ce soir. On parlera de ton costume. 457 00:31:10,040 --> 00:31:11,240 C'est promis. 458 00:31:11,560 --> 00:31:15,840 Oui, moi aussi, j'ai hĂąte. Ca va ĂȘtre un trĂšs beau mariage, chĂ©ri. 459 00:31:16,160 --> 00:31:17,360 A ce soir. 460 00:31:17,680 --> 00:31:20,200 Pascal, venez dĂźner chez moi. 461 00:31:20,520 --> 00:31:24,600 J'ai besoin de vous, sinon on va finir dans le chĂąteau ringard. 462 00:31:24,920 --> 00:31:25,720 Je pense 463 00:31:26,040 --> 00:31:30,280 que mon fils a un goĂ»t de chiottes. - Il va Ă©pouser ma fille ! Donc... 464 00:31:30,600 --> 00:31:34,520 - Pour 21h ? Je prĂ©viens Antoine ? - Ben... 465 00:31:34,840 --> 00:31:36,080 - Vous voulez pas ? 466 00:31:36,400 --> 00:31:38,560 - J'ai autre chose Ă  faire. 467 00:31:38,880 --> 00:31:42,200 - Quoi ? Ah oui... votre copine ? - Ma compagne. 468 00:31:42,520 --> 00:31:45,560 Sarah. - Eh bien, invitez Sarah chez moi. 469 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 On va bien s'amuser. 470 00:31:48,200 --> 00:31:51,840 Ca lui donnera des idĂ©es, le mariage, par exemple. 471 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Qui sait ? 472 00:31:53,480 --> 00:31:57,680 - Pas du tout. Je vous signale qu'on est totalement contre. 473 00:31:58,000 --> 00:32:00,920 - Ecoutez. "On est totalement contre", 474 00:32:01,240 --> 00:32:03,560 vous la faites Ă  une autre. 475 00:32:03,880 --> 00:32:07,560 On dit non pendant des annĂ©es, et un jour, on dit oui. 476 00:32:08,360 --> 00:32:11,400 - Ah bon ? Vous ĂȘtes en train de changer d'avis ? 477 00:32:11,720 --> 00:32:14,400 - Commissaire, je peux vous dĂ©ranger ? 478 00:32:14,720 --> 00:32:16,080 - Non... oui. 479 00:32:16,400 --> 00:32:19,600 - J'ai trouvĂ© 2 bricoles sur Dani Rivoire. 480 00:32:19,920 --> 00:32:22,760 - Ah... ben, venez dans mon bureau. 481 00:32:23,880 --> 00:32:26,920 - Cette dame a une jeunesse assez agitĂ©e. 482 00:32:27,240 --> 00:32:31,280 3 arrestations pour trouble Ă  l'ordre public en Ă©tat d'ivresse. 483 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Et 2 hospitalisations 484 00:32:33,920 --> 00:32:36,840 pour coma Ă©thylique Ă  16 ans. - Y a une raison ? 485 00:32:37,160 --> 00:32:38,840 - Sa soeur a disparu. 486 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 - Quoi ? - Louise avait 18 ans 487 00:32:41,920 --> 00:32:45,000 et Dani 16. Un soir, sur la route, 488 00:32:45,320 --> 00:32:46,920 elle a disparu. 489 00:32:47,240 --> 00:32:50,720 La police a pensĂ© qu'elle avait Ă©tĂ© victime d'un prĂ©dateur. 490 00:32:51,040 --> 00:32:52,600 On l'a pas retrouvĂ©e. 491 00:32:52,920 --> 00:32:57,880 C'Ă©tait une prodige de la danse. AprĂšs sa disparition, Dani Rivoire 492 00:32:58,200 --> 00:33:02,400 a poursuivi le rĂȘve de sa soeur, mais Ă  un niveau international. 493 00:33:02,720 --> 00:33:04,640 RĂ©cemment, elle faisait 494 00:33:04,960 --> 00:33:08,600 encore une immense carriĂšre. - C'est un drĂŽle de parcours 495 00:33:08,920 --> 00:33:11,320 pour une grande danseuse. 496 00:33:11,640 --> 00:33:14,120 Merci, major. Merci beaucoup. 497 00:33:22,840 --> 00:33:24,160 - Commissaire, 498 00:33:24,480 --> 00:33:26,840 Constance Montarras possĂšde 499 00:33:27,160 --> 00:33:30,680 une voiture qu'elle prenait pour aller Ă  l'Ă©cole, 500 00:33:31,000 --> 00:33:32,800 sauf le soir du meurtre. 501 00:33:33,120 --> 00:33:36,240 Ce soir-lĂ , elle a pris un taxi. - OĂč est l'auto ? 502 00:33:36,560 --> 00:33:38,200 - On va la trouver. 503 00:33:38,520 --> 00:33:39,360 - Oui. 504 00:33:39,680 --> 00:33:42,520 - J'ai Ă©pluchĂ© les e-mails de Constance. 505 00:33:42,840 --> 00:33:46,280 Y a un Ă©change salĂ© avec son frĂšre. - Fais voir. 506 00:33:46,600 --> 00:33:49,560 "Comment t'as pu ĂȘtre aussi con ? 507 00:33:49,880 --> 00:33:52,960 "Supprime la vidĂ©o de tous les rĂ©seaux. 508 00:33:53,280 --> 00:33:56,680 "Si t'Ă©tais pas mon frĂšre, je t'aurais virĂ©." 509 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 C'est quoi ? - Le film de promo. 510 00:33:59,320 --> 00:34:03,400 - Il a dĂ» faire une sacrĂ©e bourde, le Etienne. 511 00:34:03,720 --> 00:34:05,280 - Bon, on y retourne. 512 00:34:12,600 --> 00:34:16,600 - Lieutenant, vous pouvez me signer ça, s'il vous plaĂźt ? 513 00:34:16,920 --> 00:34:17,719 - Oui. 514 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 - Je te rejoins. - OK. 515 00:34:24,560 --> 00:34:25,680 - Alors ? 516 00:34:26,000 --> 00:34:28,480 - Alors, vous allez rire. - Ah... 517 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 - Kerouac, dans son ancien commissariat, 518 00:34:32,120 --> 00:34:36,000 elle Ă©crivait sur ses collĂšgues. - Elle Ă©crivait quoi ? 519 00:34:36,320 --> 00:34:40,160 - Eh ben, des histoires, des romans, des nouvelles. 520 00:34:40,480 --> 00:34:44,280 Mais du genre olĂ© olĂ©, si vous voyez ce que je veux dire. 521 00:34:44,600 --> 00:34:45,920 - Quoi ? 522 00:34:49,120 --> 00:34:53,120 Vous voulez dire des romans... Ă©rotiques. 523 00:34:53,440 --> 00:34:56,200 - Oui. C'est ça qu'elle nous cache. 524 00:34:56,520 --> 00:34:59,840 Elle se fait du fric et vit dans les beaux quartiers. 525 00:35:00,160 --> 00:35:03,840 - Sous quel nom publie-t-elle ? - Je ne sais pas encore. 526 00:35:04,160 --> 00:35:05,760 Ses anciens collĂšgues 527 00:35:06,080 --> 00:35:09,760 ont trouvĂ© un texte dans son ordi, mais rien Ă  son nom. 528 00:35:10,080 --> 00:35:13,480 La major n'a pas voulu dire qui l'a publiĂ©. 529 00:35:13,800 --> 00:35:18,040 Du coup, elle a Ă©tĂ© mutĂ©e ici. - Elle doit publier sous un pseudo. 530 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 On va se renseigner, mais motus. 531 00:35:22,719 --> 00:35:26,120 - Franchement, vous me connaissez. - Justement. 532 00:35:32,160 --> 00:35:34,960 - RĂ©pondez-moi. Pourquoi votre soeur 533 00:35:35,280 --> 00:35:36,960 s'est Ă©nervĂ©e ? 534 00:35:37,280 --> 00:35:40,480 - Je ne sais pas comment j'ai pu faire ça. 535 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 - Faire quoi ? 536 00:35:42,120 --> 00:35:45,520 - Dans la vidĂ©o, on a pris des images de Louise Rivoire. 537 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 Elle dansait ici. 538 00:35:47,760 --> 00:35:51,200 Quand j'ai donnĂ© mes vidĂ©os Ă  Amel, j'ai pas fait gaffe. 539 00:35:51,520 --> 00:35:53,360 - Amel a fait le montage ? 540 00:35:53,680 --> 00:35:57,760 - Oui, mais elle pouvait pas savoir. Dani Ă©tait folle de rage 541 00:35:58,080 --> 00:36:01,680 et Constance m'a demandĂ© de tout effacer pour la calmer. 542 00:36:02,000 --> 00:36:04,400 Elle craignait qu'elle nous plante. 543 00:36:04,719 --> 00:36:08,960 Sans Dani, pas de spectacle. - Que s'est-il passĂ© il y a 20 ans, 544 00:36:09,280 --> 00:36:13,200 le soir de la disparition de Louise Rivoire ? Vous savez ? 545 00:36:13,520 --> 00:36:14,719 - Oui. 546 00:36:15,040 --> 00:36:18,000 Elle devait partir Ă  Paris pour danser. 547 00:36:18,320 --> 00:36:20,200 LĂ©o organisait une fĂȘte. 548 00:36:20,520 --> 00:36:24,239 ... 549 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 - Alors tu pars ? - Oui. 550 00:36:26,880 --> 00:36:28,080 - Rentre bien. 551 00:36:29,840 --> 00:36:31,000 Dan... 552 00:36:31,320 --> 00:36:33,480 Je vais y aller. 553 00:36:33,800 --> 00:36:40,440 ... 554 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 - ArrĂȘte, Louise part. Filme ! 555 00:36:43,840 --> 00:36:46,360 - Bonne chance Ă  Paris. - Merci. 556 00:36:46,680 --> 00:36:48,160 - Louise et Constance, 557 00:36:48,480 --> 00:36:50,920 elles sont rentrĂ©es ensemble, 558 00:36:51,239 --> 00:36:54,360 mais Louise n'est jamais arrivĂ©e chez elle. 559 00:36:54,680 --> 00:36:58,320 - Rentre bien. Bon courage. On se tient au courant ? 560 00:36:58,640 --> 00:37:01,480 - Oui. Prends soin de toi. - Toi aussi. 561 00:37:01,800 --> 00:37:04,280 - Ma soeur s'est sentie coupable. 562 00:37:04,600 --> 00:37:09,280 C'est la derniĂšre Ă  l'avoir vue et le centre lui rappelait Louise. 563 00:37:09,600 --> 00:37:12,800 - Elles Ă©taient amies ? - Les meilleures amies. 564 00:37:13,120 --> 00:37:17,239 Elles s'entraĂźnaient ensemble. - Et Dani Rivoire ? 565 00:37:17,560 --> 00:37:21,600 - Dani, Ă  l'Ă©poque, elle pensait surtout Ă  faire la fĂȘte avec LĂ©o. 566 00:37:21,920 --> 00:37:23,320 ... 567 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 - J'ai trouvĂ© ça ! 568 00:37:25,440 --> 00:37:28,239 - OUAIS ! 569 00:37:28,560 --> 00:37:30,320 - C'est Ă  mon pĂšre. 570 00:37:30,640 --> 00:37:32,960 - Non, mais on n'a qu'une vie. 571 00:37:33,280 --> 00:37:35,640 ... 572 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 - Ils Ă©taient en couple. 573 00:37:49,719 --> 00:37:52,040 Le portable sonne. 574 00:37:52,360 --> 00:37:55,960 ... 575 00:37:56,960 --> 00:37:58,280 - C'est Mona. 576 00:37:59,880 --> 00:38:02,920 J'en peux plus de lui mentir comme ça. 577 00:38:03,239 --> 00:38:04,239 - Je sais. 578 00:38:04,560 --> 00:38:09,120 Mais on va faire en sorte que tout ça soit pas pour rien. 579 00:38:10,680 --> 00:38:11,880 On y va ? 580 00:38:21,840 --> 00:38:23,840 Des filles rient. 581 00:38:24,160 --> 00:38:39,640 ... 582 00:38:42,400 --> 00:38:43,880 - Tout va bien ? 583 00:38:44,200 --> 00:38:45,640 - Oui. Pardon. 584 00:38:45,960 --> 00:38:48,480 On reprend depuis le dĂ©but. 585 00:38:48,800 --> 00:38:51,320 5, 6, 7 et 8. Et 1 586 00:38:51,640 --> 00:38:54,960 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 587 00:38:55,280 --> 00:38:59,160 Et 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 588 00:38:59,480 --> 00:39:00,760 - Et 1, 2, 3, 4, 589 00:39:01,080 --> 00:39:03,520 5, 6, 7 et 8. 590 00:39:03,840 --> 00:39:05,080 Et 1, 2, 3, 4, 591 00:39:05,400 --> 00:39:07,560 5, 6, 7 et 8. 592 00:39:07,880 --> 00:39:09,239 Et 1, 2, 3, 4... 593 00:39:09,560 --> 00:39:12,400 Dani suffoque et pleure. - Dani. 594 00:39:12,719 --> 00:39:14,080 Dani, ça va ? 595 00:39:14,400 --> 00:39:15,440 Ca va ? 596 00:39:15,760 --> 00:39:18,120 - C'est cet endroit. 597 00:39:19,760 --> 00:39:22,960 C'est lĂ  que je venais danser avec Louise. 598 00:39:23,280 --> 00:39:26,400 J'aurais jamais dĂ» revenir Ă  Annecy. 599 00:39:26,719 --> 00:39:42,800 ... 600 00:39:49,280 --> 00:39:51,280 - Vous avez du nouveau ? 601 00:39:51,600 --> 00:39:56,120 - Vous saviez que le soir de sa mort votre femme avait commandĂ© un taxi 602 00:39:56,440 --> 00:39:58,880 pour aller au Fauve ? - Oui. 603 00:39:59,200 --> 00:40:02,239 - Pourtant, elle prenait sa voiture tous les jours ? 604 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 - Oui. 605 00:40:03,880 --> 00:40:05,280 - OĂč est sa voiture ? 606 00:40:05,600 --> 00:40:07,400 - Je vous en prie. 607 00:40:26,880 --> 00:40:28,360 - Ah... elle a eu 608 00:40:28,680 --> 00:40:29,880 un accrochage. 609 00:40:30,200 --> 00:40:32,719 - Un problĂšme de frein d'aprĂšs elle. 610 00:40:40,040 --> 00:40:41,760 - Et ça, c'est quoi ? 611 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 - Le fusil de mon pĂšre. Il chassait le gibier. 612 00:40:45,719 --> 00:40:47,520 C'est sa maison ici. 613 00:40:47,840 --> 00:40:49,239 J'ai grandi lĂ . 614 00:40:49,560 --> 00:40:52,680 - Dani, vous la connaissez intimement ? 615 00:40:53,000 --> 00:40:54,960 - Ca dĂ©rangeait pas Constance 616 00:40:55,280 --> 00:40:56,920 d'ĂȘtre restĂ© proche 617 00:40:57,239 --> 00:40:59,960 de votre ex ? - C'Ă©tait y a 20 ans. 618 00:41:00,280 --> 00:41:01,480 Ca a durĂ© 6 mois ! 619 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 - Calmez-vous. 620 00:41:03,320 --> 00:41:06,760 - Votre femme et Mme Rivoire s'entendaient bien ? 621 00:41:07,080 --> 00:41:10,640 - Je crois que j'ai plus rien Ă  vous dire. Partez ! 622 00:41:10,960 --> 00:41:13,280 - Elles se sont disputĂ©es 623 00:41:13,600 --> 00:41:15,960 Ă  propos d'une vidĂ©o oĂč on voyait 624 00:41:16,280 --> 00:41:18,719 Louise Rivoire. Ca vous parle ? 625 00:41:21,400 --> 00:41:22,600 Oh lĂ  lĂ ... 626 00:41:24,280 --> 00:41:27,440 - Il fait une crise d'Ă©pilepsie. 627 00:41:27,760 --> 00:41:28,640 - Le SAMU. 628 00:41:29,640 --> 00:41:31,000 - Ca va aller. 629 00:41:34,600 --> 00:41:38,080 LĂ©o Montarras et Mona Lefevre sont Ă©pileptiques. 630 00:41:38,400 --> 00:41:42,160 Dans certains cas, cette maladie peut ĂȘtre hĂ©rĂ©ditaire. 631 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 Mona a 20 ans. 632 00:41:44,440 --> 00:41:47,680 Il y a 20 ans, LĂ©o et Dani Ă©taient en couple. 633 00:41:48,000 --> 00:41:52,200 Y a des chances pour que LĂ©o soit le pĂšre biologique de Mona. 634 00:41:52,520 --> 00:41:56,200 Et Constance Montarras l'avait certainement compris 635 00:41:56,520 --> 00:41:58,880 car elle Ă©tait prĂ©sente 636 00:41:59,200 --> 00:42:02,800 quand Mona a fait sa crise. - En cachant la crise de Mona 637 00:42:03,120 --> 00:42:06,719 et en lui disant de ne pas en parler, Constance cachait 638 00:42:07,040 --> 00:42:09,920 la paternitĂ© de LĂ©o. - Oui. Elle voulait 639 00:42:10,239 --> 00:42:15,160 que personne ne fasse le lien. - Mais il y a 3 mois, juste aprĂšs 640 00:42:15,480 --> 00:42:19,640 la crise de Mona, Dani a arrĂȘtĂ© sa carriĂšre pour rejoindre le Fauve. 641 00:42:19,960 --> 00:42:23,960 - Constance a dĂ» la faire chanter pour qu'elle vienne au Fauve, 642 00:42:24,280 --> 00:42:27,640 sinon elle rĂ©vĂ©lait tout Ă  Mona. - C'est cruel. 643 00:42:27,960 --> 00:42:29,880 - Oui, mais ça se tient. 644 00:42:30,200 --> 00:42:33,880 Si elle la faisait chanter, Dani Rivoire a un mobile. 645 00:42:34,200 --> 00:42:36,520 On va la voir demain. - Oui. 646 00:42:36,840 --> 00:42:39,040 J'ai un message du proc. 647 00:42:39,360 --> 00:42:41,960 On se voit demain. Et vous, Ă  ce soir. 648 00:42:48,400 --> 00:42:52,640 - DĂ©clencher une crise d'Ă©pilepsie, vous me l'aviez jamais faite ! 649 00:42:52,960 --> 00:42:56,520 - Et vous retrouver suspect dans une affaire de meurtre, 650 00:42:56,840 --> 00:42:59,719 vous me l'aviez faite ? - TrĂšs drĂŽle. 651 00:43:00,040 --> 00:43:03,440 - Mais vous allez mieux. - Ca va, je digĂšre doucement. 652 00:43:03,760 --> 00:43:06,239 J'ai retrouvĂ© ma femme. - Bon. 653 00:43:06,560 --> 00:43:09,440 - Et je ne picole plus dans les bars. 654 00:43:09,760 --> 00:43:13,239 - Vous devez vous emmerder. - Je vous dois tout, certes, 655 00:43:13,560 --> 00:43:17,560 mais ne poussez pas le bouchon. Parlez-moi de votre Ă©pileptique. 656 00:43:17,880 --> 00:43:20,800 Vous le soupçonnez du meurtre de sa femme ? 657 00:43:21,120 --> 00:43:23,640 - Il dit pas pourquoi ils se sont disputĂ©s. 658 00:43:23,960 --> 00:43:26,400 Par cette crise, son corps l'a trahi. 659 00:43:26,719 --> 00:43:29,880 Il a convulsĂ© quand on a parlĂ© de Louise Rivoire. 660 00:43:30,200 --> 00:43:34,040 - Vous pensez que sa disparition est liĂ©e au meurtre de Constance ? 661 00:43:34,360 --> 00:43:36,680 - Oui. C'est une piste. 662 00:43:37,000 --> 00:43:38,800 - Il faut consulter 663 00:43:39,120 --> 00:43:40,480 le dossier 664 00:43:40,800 --> 00:43:44,040 d'enquĂȘte de l'Ă©poque. Cherchez et trouvez. 665 00:43:44,360 --> 00:43:47,520 Sinon... votre mariage, ça avance ? 666 00:43:47,840 --> 00:43:49,920 - De quoi vous me parlez ? 667 00:43:50,239 --> 00:43:52,239 Antoine vous a dit ça ? 668 00:43:52,560 --> 00:43:55,480 - Votre fils avec la fille du capt Roche. 669 00:43:55,800 --> 00:44:00,640 - Ah oui. Les enfants, ça va bien. Enfin, on s'en occupe. On essaie. 670 00:44:00,960 --> 00:44:05,239 - Et avec Antoine, le mariage, on y pense ? Oui, non ? 671 00:44:05,560 --> 00:44:06,880 - "On y pense" ? 672 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 Non, on n'y pense pas. 673 00:44:09,520 --> 00:44:13,520 Un 1er mariage, dĂ©jĂ , ça coĂ»te cher, un 2e ça coĂ»te cher, 674 00:44:13,840 --> 00:44:18,280 et un divorce, encore plus cher. Donc on pense Ă  l'enquĂȘte. 675 00:44:18,600 --> 00:44:20,920 - D'accord. Boulot, boulot. 676 00:44:23,280 --> 00:44:24,920 Musique rythmĂ©e 677 00:44:25,239 --> 00:45:35,239 ... 678 00:45:35,560 --> 00:45:37,640 Mona arrĂȘte la musique. 679 00:45:48,120 --> 00:45:49,239 - Ca va ? 680 00:45:49,560 --> 00:45:51,520 - Oui. Ca va, ma chĂ©rie. 681 00:45:51,840 --> 00:45:54,880 Tu as trouvĂ© la musique pour ton solo ? 682 00:45:55,200 --> 00:45:57,719 - Oui. On en a parlĂ© plusieurs fois. 683 00:45:58,040 --> 00:46:01,200 - Ah oui, c'est vrai. Pardon. 684 00:46:01,520 --> 00:46:03,560 - T'as oubliĂ© ? 685 00:46:03,880 --> 00:46:07,200 - Non. Je suis juste un peu fatiguĂ©e en ce moment. 686 00:46:07,520 --> 00:46:11,400 - Tu m'Ă©tonnes. Ca doit ĂȘtre Ă©puisant de penser Ă  Louise. 687 00:46:11,719 --> 00:46:14,360 - Tu dis n'importe quoi. - ArrĂȘte. 688 00:46:14,680 --> 00:46:18,200 Ne me la fais pas Ă  moi. Tu mens Ă  moi ou Ă  toi ? 689 00:46:18,520 --> 00:46:20,120 Louise est plus lĂ . 690 00:46:20,440 --> 00:46:22,960 Mais moi, je suis lĂ . - Je sais. 691 00:46:23,280 --> 00:46:25,480 - Non. T'en as rien Ă  foutre. 692 00:46:25,800 --> 00:46:28,239 MĂȘme avec Constance, 693 00:46:28,560 --> 00:46:30,560 t'as pĂ©tĂ© les plombs. 694 00:46:30,880 --> 00:46:32,960 Sonnerie. - Oui, Etienne. 695 00:46:33,280 --> 00:46:36,600 Il pleut demain ? On rĂ©pĂ©tera au hangar. 696 00:46:37,600 --> 00:46:40,000 - Qu'est-ce qui ne va pas ? 697 00:46:40,320 --> 00:46:42,640 Le noeud pap, la chemise ? 698 00:46:42,960 --> 00:46:46,360 - Mon fils a craquĂ©. Faut qu'il arrĂȘte d'acheter sur le Net. 699 00:46:46,680 --> 00:46:51,600 Il m'avait dit : "C'est canon, tendance, ça va m'aller trĂšs bien." 700 00:46:51,920 --> 00:46:53,680 - J'avoue, c'est pas... 701 00:46:54,000 --> 00:46:55,480 Avec la veste, 702 00:46:55,800 --> 00:46:58,160 ça sera peut-ĂȘtre mieux ? 703 00:46:58,480 --> 00:47:00,160 - Ah non, non. 704 00:47:00,480 --> 00:47:04,080 Epargnez-moi ça. C'est atroce. Je n'aime rien. 705 00:47:04,400 --> 00:47:07,920 Ni le noeud pap, ni la chemise, ni la veste. 706 00:47:08,239 --> 00:47:12,840 On oublie, lĂ . Ca marche pour une fĂȘte foraine, une fĂȘte dĂ©guisĂ©e, 707 00:47:13,160 --> 00:47:17,200 pas pour un mariage. Dans ce cas, j'arrive avec une plume dans le cul 708 00:47:17,520 --> 00:47:19,040 et vous en maillot 709 00:47:19,360 --> 00:47:22,600 de bain. - Je suis bien en maillot de bain. 710 00:47:22,920 --> 00:47:26,640 - J'aimerais voir ça. Enfin, c'est pas ce que je veux dire. 711 00:47:26,960 --> 00:47:28,200 Pas ici. 712 00:47:28,520 --> 00:47:32,440 Pas au mariage de mon fils. - Profitez des sushis. 713 00:47:35,200 --> 00:47:38,760 - Tout va bien. Dis juste Ă  Jules que tu aimerais 714 00:47:39,080 --> 00:47:40,840 un costume classique. 715 00:47:41,160 --> 00:47:43,880 Pascal, on va renvoyer le tout. 716 00:47:44,200 --> 00:47:48,239 - Oui, oui, c'est peut-ĂȘtre mieux. - Alors pour le lieu, 717 00:47:48,560 --> 00:47:53,640 on dira Ă  Jules qu'on est d'accord, qu'on s'est parlĂ© tous les deux. 718 00:47:53,960 --> 00:47:58,800 - Pour une fois qu'on est d'accord, ça va peut-ĂȘtre le convaincre. 719 00:47:59,120 --> 00:48:01,040 - Je l'appelle ? 720 00:48:01,360 --> 00:48:04,320 - Je suis prĂȘt. - Il est 2h du matin au Laos. 721 00:48:04,640 --> 00:48:07,600 Je pense qu'ils vont dire oui Ă  tout. 722 00:48:07,920 --> 00:48:11,520 Ils sont bons tes sushis, chĂ©ri. - Merci. 723 00:48:11,840 --> 00:48:15,520 - Oui, Jules. C'est maman. Je te rĂ©veille ? 724 00:48:19,880 --> 00:48:22,560 - "Une matraque tĂ©lescopique"... 725 00:48:22,880 --> 00:48:25,320 Non, ça m'Ă©tonnerait. - Quoi ? 726 00:48:25,640 --> 00:48:28,960 "Les folles nuits"... - Non, je pense pas. 727 00:48:29,280 --> 00:48:32,280 Ca peut-ĂȘtre. - "Garde Ă  vue spĂ©ciale". 728 00:48:32,600 --> 00:48:35,880 - Qu'est-ce que vous traficotez, tous les deux ? 729 00:48:37,400 --> 00:48:40,840 - Euh... je pense qu'elle pourrait nous aider. 730 00:48:41,160 --> 00:48:42,520 - C'est Kerouac. 731 00:48:42,840 --> 00:48:46,160 A cĂŽtĂ© de son boulot, elle Ă©crit des romans Ă©rotiques. 732 00:48:47,239 --> 00:48:50,080 - C'est une blague ? Y a une camĂ©ra ? 733 00:48:50,400 --> 00:48:52,719 - Non. On rigole pas, Nicky. 734 00:48:53,040 --> 00:48:56,560 Elle s'est fait virer de son ancien poste Ă  cause de ça. 735 00:48:56,880 --> 00:49:00,239 On trouve pas sous quel pseudo elle se fait publier. 736 00:49:01,440 --> 00:49:04,760 - Vous avez essayĂ© les anagrammes ? 737 00:49:05,080 --> 00:49:07,600 - Ah... - Ah... non. 738 00:49:07,920 --> 00:49:10,120 - C'est pas bĂȘte. - Ah oui. 739 00:49:10,440 --> 00:49:14,040 - Ca pourrait ĂȘtre quoi l'anagramme de "Kerouac" ? 740 00:49:14,360 --> 00:49:18,320 - Euh... "Kerouac"... - J'ai trouvĂ© une plainte contre X 741 00:49:18,640 --> 00:49:20,800 pour... Je dĂ©range ? 742 00:49:21,120 --> 00:49:22,560 - Pas du tout. 743 00:49:23,400 --> 00:49:27,239 - J'ai une plainte contre X pour accident avec dĂ©lit de fuite 744 00:49:27,560 --> 00:49:31,320 dĂ©posĂ©e le jour du meurtre. Un ouvrier livrait du matĂ©riel 745 00:49:31,640 --> 00:49:36,040 pour des travaux de voirie. L'auto correspond Ă  celle de Constance. 746 00:49:36,360 --> 00:49:38,600 - D'oĂč les marques sur l'auto. 747 00:49:38,920 --> 00:49:43,000 - C'Ă©tait Ă  la sortie d'un sentier forestier, Ă  50km de chez elle. 748 00:49:43,320 --> 00:49:44,400 - On y va. 749 00:49:50,320 --> 00:49:52,640 - Tout va bien ? - Oui. 750 00:49:52,960 --> 00:49:54,960 Je finis mon cafĂ©. 751 00:49:56,080 --> 00:49:57,120 - Super. 752 00:49:59,400 --> 00:50:02,560 On a reçu les analyses du diplĂŽme dĂ©chirĂ© ? 753 00:50:02,880 --> 00:50:04,560 - Non. Toujours pas. 754 00:50:04,880 --> 00:50:08,040 - Qu'est-ce qu'ils foutent, la Scientifique ? 755 00:50:08,360 --> 00:50:10,480 - C'Ă©tait lĂ , l'accrochage. 756 00:50:11,320 --> 00:50:14,000 Constance sortait de ce chemin. 757 00:50:14,320 --> 00:51:25,840 ... 758 00:51:27,200 --> 00:51:28,600 - Regarde. 759 00:51:29,480 --> 00:51:31,320 Ca a Ă©tĂ© forcĂ©. 760 00:51:32,600 --> 00:51:36,239 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? - HĂ© oh ! Ca va ? 761 00:51:36,560 --> 00:51:40,360 C'est privĂ© ! Barrez-vous ou j'appelle les flics. 762 00:51:40,680 --> 00:51:44,239 - Pas la peine, on est dĂ©jĂ  lĂ . C'est votre cabane ? 763 00:51:44,560 --> 00:51:47,040 - Ah... non. Je suis un voisin. 764 00:51:47,360 --> 00:51:50,000 Ca appartient au fils Montarras. 765 00:51:50,320 --> 00:51:54,800 C'Ă©tait la propriĂ©tĂ© de son pĂšre. - Quelqu'un est venu rĂ©cemment ? 766 00:51:55,120 --> 00:51:57,480 - Je veux pas d'embrouilles. 767 00:51:57,800 --> 00:52:01,120 - Vous taire crĂ©era des embrouilles. - J'ai rien fait. 768 00:52:01,440 --> 00:52:03,239 J'ai pas cassĂ© le carreau. 769 00:52:03,560 --> 00:52:06,120 - C'est qui ? - Y a 3 jours, 770 00:52:06,440 --> 00:52:10,719 j'ai entendu qu'on cassait un carreau et j'ai vu la femme 771 00:52:11,040 --> 00:52:13,760 de LĂ©o, Constance Montarras. 772 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 Madame ! 773 00:52:15,400 --> 00:52:19,600 Je l'avais jamais vue ici. Elle a mis un truc dans sa poche 774 00:52:19,920 --> 00:52:24,920 et elle est partie comme une voleuse. Elle m'a mĂȘme pas parlĂ©. 775 00:52:25,239 --> 00:52:27,320 J'ai pas vu grand-chose. 776 00:52:27,640 --> 00:52:29,280 Je veux pas lui crĂ©er 777 00:52:29,600 --> 00:52:31,680 des soucis. - On a compris. 778 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Le tonnerre gronde. 779 00:52:34,320 --> 00:52:36,680 ... 780 00:52:50,960 --> 00:52:52,480 - AH ! 781 00:52:52,800 --> 00:52:54,440 ... 782 00:52:54,760 --> 00:52:56,320 AH ! 783 00:52:56,640 --> 00:52:59,400 ... 784 00:52:59,719 --> 00:53:03,280 AH ! 785 00:53:03,600 --> 00:53:22,120 ... 786 00:53:22,440 --> 00:53:23,520 AH ! 787 00:53:23,840 --> 00:53:26,080 AH, AH, AH, AH, AH ! 788 00:53:26,400 --> 00:53:29,000 AH, AH, AH... 789 00:53:29,320 --> 00:53:30,840 ... 790 00:53:31,160 --> 00:53:32,440 AH ! 791 00:53:32,760 --> 00:54:25,160 ... 792 00:54:25,480 --> 00:54:26,480 AH ! 793 00:54:26,800 --> 00:54:37,000 ... 794 00:54:37,320 --> 00:54:38,360 AH ! 795 00:54:38,680 --> 00:54:40,800 ... 796 00:54:41,120 --> 00:54:42,360 AH ! 797 00:54:45,440 --> 00:54:47,400 - OK. Pause 5mn. 798 00:54:47,719 --> 00:54:49,800 C'Ă©tait pas mal. Bravo. 799 00:54:54,160 --> 00:54:56,360 - DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger, 800 00:54:56,680 --> 00:54:59,440 mais il faut qu'on ait une discussion. 801 00:54:59,760 --> 00:55:02,120 On pense que LĂ©o est le pĂšre 802 00:55:02,440 --> 00:55:06,800 de votre fille et on subodore que Constance le savait 803 00:55:07,120 --> 00:55:11,239 et que c'est pour ça que vous ĂȘtes ici. Vous faisait-elle chanter ? 804 00:55:14,840 --> 00:55:17,440 - Oui, elle me faisait chanter. 805 00:55:17,760 --> 00:55:21,800 Elle m'avait promis de rien dire Ă  ma fille si je l'aidais. 806 00:55:22,120 --> 00:55:25,320 Elle avait besoin de moi pour sauver le Fauve. 807 00:55:25,640 --> 00:55:30,000 - Si vous aviez trouvĂ© un compromis et que vos rapports s'arrangeaient, 808 00:55:30,320 --> 00:55:33,880 pourquoi vous l'avez tuĂ©e ? - Vous parlez sĂ©rieusement ? 809 00:55:34,200 --> 00:55:37,160 Vous pensez que je peux l'avoir tuĂ©e ? 810 00:55:37,480 --> 00:55:38,800 - Pourquoi pas ? 811 00:55:39,120 --> 00:55:41,840 - Bien sĂ»r, au dĂ©but, c'Ă©tait dur, 812 00:55:42,160 --> 00:55:44,960 mais j'ai compris qu'elle bluffait. 813 00:55:45,280 --> 00:55:48,200 - Ah oui ? - Parce que le dire Ă  Mona, 814 00:55:48,520 --> 00:55:52,239 c'Ă©tait le dire Ă  LĂ©o. C'Ă©tait impossible pour elle. 815 00:55:52,560 --> 00:55:55,200 - Pourquoi ? - Elle Ă©tait jalouse. 816 00:55:55,520 --> 00:55:59,400 Elle pensait qu'il allait se passer quelque chose entre LĂ©o et moi. 817 00:55:59,719 --> 00:56:01,320 - Y avait un risque ? 818 00:56:01,640 --> 00:56:04,920 - Non. J'aime plus LĂ©o. C'est mon ami. 819 00:56:05,239 --> 00:56:08,640 - Mais alors si vous saviez qu'elle bluffait, 820 00:56:08,960 --> 00:56:10,400 comme vous dites, 821 00:56:10,719 --> 00:56:13,160 pourquoi vous ĂȘtes restĂ©e ? 822 00:56:13,480 --> 00:56:16,080 - Je suis restĂ©e pour ma fille. 823 00:56:16,400 --> 00:56:19,760 Ca faisait des annĂ©es que je ne la voyais pas. 824 00:56:20,080 --> 00:56:22,680 C'est son pĂšre qui l'Ă©levait. 825 00:56:23,000 --> 00:56:26,120 J'Ă©tais en tournĂ©e, par monts et par vaux. 826 00:56:26,440 --> 00:56:28,120 Maintenant, il est mort. 827 00:56:29,160 --> 00:56:32,400 Alors je suis lĂ , elle avait besoin de moi. 828 00:56:32,719 --> 00:56:35,600 Je voulais rattraper le temps perdu. 829 00:56:35,920 --> 00:56:38,400 Un portable sonne. 830 00:56:38,719 --> 00:56:39,760 ... 831 00:56:40,840 --> 00:56:43,760 - Oui, major. *-Ca y est, capitaine. 832 00:56:44,080 --> 00:56:48,480 J'ai les rĂ©sultats d'analyse du diplĂŽme dĂ©chirĂ© dans la poubelle. 833 00:56:48,800 --> 00:56:52,239 - Et ça dit quoi ? *-On a des empreintes dessus. 834 00:56:52,560 --> 00:56:54,680 Celles de Dani Rivoire. 835 00:56:56,120 --> 00:56:58,440 - Ca veut dire que c'est elle 836 00:56:58,760 --> 00:57:01,520 qui l'a dĂ©chirĂ© juste avant la mort 837 00:57:01,840 --> 00:57:05,320 *de Constance. Mais pourquoi ? - Elle devait ĂȘtre furax. 838 00:57:05,640 --> 00:57:09,400 Je pense que Mona voulait rĂ©cupĂ©rer ce diplĂŽme. 839 00:57:09,719 --> 00:57:12,320 - Donc les histoires d'amphĂ©tamines, 840 00:57:12,640 --> 00:57:15,560 c'est du bidon. OK. Merci, major. 841 00:57:18,480 --> 00:57:22,680 - Je vais voir LĂ©o Ă  l'hosto, tout Ă  l'heure. Qui m'accompagne ? 842 00:57:23,000 --> 00:57:26,600 - Il est Ă  l'hosto ? Pourquoi ? - Tu savais pas ? 843 00:57:26,920 --> 00:57:28,160 - Non. 844 00:57:28,480 --> 00:57:32,960 - ArrĂȘte de voler la place d'Amel au spectacle et tu serais au courant. 845 00:57:33,280 --> 00:57:36,600 - J'ai pas volĂ© sa place. Je l'ai mĂ©ritĂ©e. 846 00:57:36,920 --> 00:57:38,000 - "MĂ©ritĂ©e" ? 847 00:57:38,320 --> 00:57:40,640 J'espĂšre que tu remercieras 848 00:57:40,960 --> 00:57:42,080 ta mĂšre. 849 00:57:44,880 --> 00:57:45,960 - Ecoute, 850 00:57:46,280 --> 00:57:48,280 arrĂȘte de me prendre de haut. 851 00:57:48,600 --> 00:57:52,560 Tu ne sais pas ce que je vis. Donc tu vas redescendre. 852 00:57:52,880 --> 00:57:56,080 Maintenant, je vais te le rĂ©pĂ©ter calmement. 853 00:57:56,400 --> 00:57:59,360 Pourquoi il est Ă  l'hĂŽpital, LĂ©o ? 854 00:57:59,680 --> 00:58:04,560 - Il a fait une crise d'Ă©pilepsie. T'es contente, t'as fait ton show ? 855 00:58:04,880 --> 00:58:06,240 Bouge. 856 00:58:13,040 --> 00:58:16,600 - Pourquoi avoir cachĂ© Ă  LĂ©o qu'il Ă©tait le pĂšre de Mona ? 857 00:58:19,320 --> 00:58:23,320 - Je venais de perdre ma soeur. J'Ă©tais fracassĂ©e. 858 00:58:23,640 --> 00:58:27,160 Alors quand on m'a proposĂ© cette tournĂ©e en Europe, 859 00:58:27,480 --> 00:58:29,920 j'ai sautĂ© sur l'occasion. 860 00:58:30,240 --> 00:58:33,360 Et quand j'ai appris que j'Ă©tais enceinte, 861 00:58:33,680 --> 00:58:36,400 je pouvais pas faire marche arriĂšre. 862 00:58:36,720 --> 00:58:38,640 Il fallait que j'avance. 863 00:58:40,080 --> 00:58:43,080 - Quand est-ce que tu me l'aurais dit ? 864 00:58:43,400 --> 00:58:45,520 Papa, tu lui as menti ! 865 00:58:45,840 --> 00:58:48,200 - Calme-toi ! - T'es une malade ! 866 00:58:48,520 --> 00:58:49,760 - Mona ! 867 00:58:50,080 --> 00:58:51,640 Rentrez chez vous. 868 00:58:51,960 --> 00:58:55,800 - Elle peut pas s'arrĂȘter de mentir. Elle pense qu'Ă  elle. 869 00:58:56,120 --> 00:58:58,720 - Calme-toi. - Ecoute-moi. 870 00:58:59,040 --> 00:59:03,600 On a retrouvĂ© les empreintes de ta mĂšre sur le diplĂŽme dĂ©chirĂ©. 871 00:59:03,920 --> 00:59:07,840 C'est toi qui es venue le rĂ©cupĂ©rer dans le bureau ? 872 00:59:09,840 --> 00:59:11,920 Un portable sonne. 873 00:59:12,240 --> 00:59:14,040 - Oui, Montferrat. 874 00:59:14,360 --> 00:59:18,400 - Qu'est-ce que tu as entendu ? Tu dois nous parler, lĂ . 875 00:59:19,760 --> 00:59:22,720 - Elle s'est disputĂ©e avec Constance. 876 00:59:23,040 --> 00:59:26,920 C'Ă©tait violent, je ne l'avais jamais vue comme ça. 877 00:59:28,720 --> 00:59:30,120 - Tu l'as tuĂ©e ! 878 00:59:30,440 --> 00:59:31,640 - Quoi ? 879 00:59:32,640 --> 00:59:34,360 Mais t'es folle ? 880 00:59:35,800 --> 00:59:40,280 - Tu as tuĂ© Louise pour ça ! - Mais ça va pas, non ? 881 00:59:40,600 --> 00:59:42,360 - Mama, arrĂȘte ! 882 00:59:46,960 --> 00:59:50,000 - C'est toi qui mĂ©riterais d'ĂȘtre morte. 883 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 - Ca peut pas ĂȘtre elle. 884 00:59:53,320 --> 00:59:55,200 Elle aurait jamais fait ça. 885 00:59:55,520 --> 00:59:57,280 Je ne sais pas 886 00:59:57,600 --> 01:00:01,880 ce qu'il y avait sur le diplĂŽme, mais ça peut pas ĂȘtre elle. 887 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 Elle a pas tuĂ© Constance. 888 01:00:17,960 --> 01:00:20,440 - Allez, rentrez chez vous. 889 01:00:24,080 --> 01:00:28,360 - On fait quoi sans elle ? On fait comment pour le spectacle ? 890 01:00:35,560 --> 01:00:40,400 - J'ai appelĂ© l'OpĂ©ra de Paris. Mme Rivoire l'avait fait avant moi. 891 01:00:40,720 --> 01:00:43,920 J'ai eu les mĂȘmes infos qu'elle. VoilĂ  son mobile. 892 01:00:50,520 --> 01:00:54,800 - Votre soeur et Constance ont passĂ© le concours de l'OpĂ©ra ensemble, 893 01:00:55,120 --> 01:00:58,200 la mĂȘme annĂ©e. Votre soeur a Ă©tĂ© admise. 894 01:00:58,520 --> 01:01:03,080 Constance Montarras, elle, Ă©tait en liste d'attente, juste derriĂšre. 895 01:01:03,400 --> 01:01:06,800 Votre soeur est dĂ©cĂ©dĂ©e, elle a pris sa place. 896 01:01:07,120 --> 01:01:09,680 Vous ĂȘtes persuadĂ©e qu'elle l'a tuĂ©e 897 01:01:10,000 --> 01:01:14,000 pour intĂ©grer l'Ă©cole. - Elle l'a vue vivante en dernier. 898 01:01:14,320 --> 01:01:16,960 Je ne savais pas pour l'OpĂ©ra. 899 01:01:17,280 --> 01:01:18,880 Je ne savais pas. 900 01:01:19,200 --> 01:01:23,320 Un jour, je suis tombĂ©e par hasard sur le diplĂŽme de Constance. 901 01:01:23,640 --> 01:01:27,720 J'ai vu qu'elles avaient passĂ© le concours la mĂȘme annĂ©e. 902 01:01:28,720 --> 01:01:30,760 Ca m'a troublĂ©e. 903 01:01:31,080 --> 01:01:33,160 J'ai contactĂ© l'OpĂ©ra. 904 01:01:34,160 --> 01:01:38,280 - Constance voulait vous faire chanter sur la paternitĂ© de LĂ©o, 905 01:01:38,600 --> 01:01:43,000 et en plus, vous avez dĂ©couvert qu'elle avait pris la place 906 01:01:43,320 --> 01:01:46,440 de votre soeur. Vous ĂȘtes allĂ©e au Fauve 907 01:01:46,760 --> 01:01:48,920 et vous l'avez tuĂ©e. 908 01:01:49,240 --> 01:01:52,080 - Non. Ce soir-lĂ , j'Ă©tais chez moi. 909 01:01:52,400 --> 01:01:56,640 - Ce qui est emmerdant, c'est que personne ne peut le prouver. 910 01:01:56,960 --> 01:01:59,320 - C'est pourtant la vĂ©ritĂ©. 911 01:02:01,400 --> 01:02:03,400 J'ai pensĂ© Ă  Louise. 912 01:02:05,160 --> 01:02:08,800 J'ai pensĂ© aux derniers mots que je lui ai dits. 913 01:02:10,120 --> 01:02:13,560 - Dan, je vais y aller. J'ai un train tĂŽt demain. 914 01:02:13,880 --> 01:02:17,240 - Vas-y, casse-toi ! Qu'est-ce que t'attends ? 915 01:02:18,280 --> 01:02:19,880 Allez, les gars ! 916 01:02:23,760 --> 01:02:25,520 J'Ă©tais en colĂšre. 917 01:02:29,680 --> 01:02:32,440 Je ne voulais pas qu'elle parte. 918 01:02:36,560 --> 01:02:41,280 - Tu te rends compte ? Comment elle a pu me mentir comme ça ? 919 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 - Ca a dĂ» ĂȘtre dur pour elle. 920 01:02:44,800 --> 01:02:46,880 - Pourquoi tu dis ça ? 921 01:02:47,760 --> 01:02:50,840 - Parce que je voyais qu'elle allait mal. 922 01:02:51,160 --> 01:02:55,000 - Je comprends pas. Quand est-ce que tu as vu ma mĂšre ? 923 01:02:55,320 --> 01:02:56,840 - A l'entraĂźnement. 924 01:02:57,160 --> 01:03:00,280 Elle me coache pour la bourse Alicia Alonzo. 925 01:03:00,600 --> 01:03:03,240 - Quoi ? SĂ©rieux ? - SĂ©rieux. 926 01:03:03,560 --> 01:03:07,200 - Et ça, c'est quoi, les montages vidĂ©o ? 927 01:03:07,520 --> 01:03:10,760 Les recherches de taf, c'est des mensonges ? 928 01:03:11,080 --> 01:03:15,400 - Non. C'est pour pas t'inquiĂ©ter. - Vous vous ĂȘtes foutues de moi. 929 01:03:15,720 --> 01:03:18,320 - Non. Elle a fait ça pour moi. 930 01:03:18,640 --> 01:03:21,680 - Pour toi ? - Oui. Elle voulait te protĂ©ger. 931 01:03:22,000 --> 01:03:24,800 - Me protĂ©ger ? C'est la meilleure ! 932 01:03:25,120 --> 01:03:28,920 ProtĂ©ger la pauvre petite Mona ! Vous me dĂ©goĂ»tez tous ! 933 01:03:29,240 --> 01:03:30,880 Vous me dĂ©goĂ»tez ! 934 01:03:31,200 --> 01:03:35,240 - La vĂ©ritĂ©, c'est que t'es pourrie gĂątĂ©e. Hein ! 935 01:03:35,560 --> 01:03:38,840 T'as la chance d'avoir une mĂšre qui ferait tout pour toi. 936 01:03:39,160 --> 01:03:40,960 ArrĂȘte de te plaindre. 937 01:03:41,280 --> 01:03:43,400 Tu n'as pas le droit. 938 01:03:51,400 --> 01:03:55,480 - Dani a un mobile, mais on n'a aucune preuve pour l'inculper. 939 01:03:55,800 --> 01:03:59,240 - Et si le meurtrier Ă©tait LĂ©o qui aurait tuĂ© sa femme 940 01:03:59,560 --> 01:04:04,920 parce qu'elle avait dĂ©couvert ce qui se cachait dans ce coffret. 941 01:04:05,240 --> 01:04:08,000 - Son voisin l'a vue emporter un truc. 942 01:04:08,320 --> 01:04:12,080 - Ca expliquerait leur dĂ©lit de fuite et leur dispute. 943 01:04:12,400 --> 01:04:15,480 - Il l'aurait tuĂ©e pour avoir cet objet ? 944 01:04:15,800 --> 01:04:17,920 - Et cette trappe est fermĂ©e. 945 01:04:18,240 --> 01:04:19,840 Qu'y a-t-il dessous ? 946 01:04:20,160 --> 01:04:21,920 - Il faut l'ouvrir. 947 01:04:22,240 --> 01:04:26,120 - Perquisitionner LĂ©o Montarras dans une cabane dans les bois, 948 01:04:26,440 --> 01:04:29,600 ça vous a pas suffi de l'envoyer Ă  l'hosto ? 949 01:04:29,920 --> 01:04:33,320 Qu'avez-vous de plus contre lui ? - Dans la cabane, 950 01:04:33,640 --> 01:04:35,840 il y a une trappe scellĂ©e. 951 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 C'est suspect. 952 01:04:37,760 --> 01:04:41,240 - Suspect, oui, mais pas suffisant. - Constance Montarras, 953 01:04:41,560 --> 01:04:45,000 avant de se disputer avec LĂ©o, le jour de sa mort, 954 01:04:45,320 --> 01:04:47,960 est entrĂ©e par effraction dans la cabane. 955 01:04:48,280 --> 01:04:52,320 Franchement, M. le procureur... - Oui, ben... 956 01:04:52,640 --> 01:04:53,960 - Allons en forĂȘt. 957 01:04:54,280 --> 01:04:55,400 - Non. - Si ! 958 01:04:55,720 --> 01:04:58,040 Ca va vous faire prendre l'air. 959 01:05:11,840 --> 01:05:15,240 - Commissaire, M. le procureur... - Pascal... 960 01:05:17,880 --> 01:05:47,440 ... 961 01:05:47,760 --> 01:05:50,680 - Je comprends pourquoi LĂ©o a fait une crise 962 01:05:51,000 --> 01:05:55,360 quand on lui a parlĂ© de Louise Rivoire. 963 01:05:59,240 --> 01:06:00,760 Du calibre 12. 964 01:06:01,080 --> 01:06:02,600 A la balistique. 965 01:06:02,920 --> 01:06:07,600 - Vous ĂȘtes soulagĂ© ? - Vous voulez cueillir Montarras ? 966 01:06:07,920 --> 01:06:39,440 ... 967 01:06:43,520 --> 01:06:46,760 - Qu'est-ce que vous me voulez, cette fois ? 968 01:06:47,080 --> 01:06:50,400 - On vient de perquisitionner votre cabane. 969 01:06:51,560 --> 01:06:55,240 - C'est pas ce que vous croyez. - Votre femme a dĂ©couvert 970 01:06:55,560 --> 01:06:59,320 le corps de Louise et a compris que vous l'aviez tuĂ©e. 971 01:07:00,320 --> 01:07:02,120 - Non. C'est faux. 972 01:07:02,440 --> 01:07:04,920 - Ca fait longtemps que vous portez 973 01:07:05,240 --> 01:07:06,280 ce secret. 974 01:07:06,600 --> 01:07:11,240 - Il est l'heure de nous raconter tout ce qui s'est passĂ©. 975 01:07:14,040 --> 01:07:16,880 - C'est pas moi qui ai tuĂ© Louise. 976 01:07:19,080 --> 01:07:23,400 On fĂȘtait le dĂ©part de Louise et Dani avait l'alcool mauvais. 977 01:07:24,360 --> 01:07:27,560 - Je vais y aller, j'ai un train tĂŽt demain. 978 01:07:27,880 --> 01:07:30,040 - Ben, vas-y, casse-toi ! 979 01:07:32,080 --> 01:07:33,400 Allez ! 980 01:07:33,720 --> 01:07:36,840 ... 981 01:07:37,160 --> 01:07:39,960 - ArrĂȘte. Y a Louise qui part. 982 01:07:40,280 --> 01:07:44,800 - HĂ©, regardez ce que j'ai trouvĂ© dans le garage ! 983 01:07:45,120 --> 01:07:46,760 - OUAIS ! 984 01:07:54,760 --> 01:07:57,520 - Louise est revenue un peu aprĂšs. 985 01:07:57,840 --> 01:08:01,560 - Cendrillon, tu pars sans ça ? - Merci beaucoup. 986 01:08:03,720 --> 01:08:07,440 - Tu sais, elle pensait pas ce qu'elle disait, Dani. 987 01:08:07,760 --> 01:08:11,240 C'est l'alcool qui a parlĂ©, pas Dani. Elle t'aime. 988 01:08:11,560 --> 01:08:13,160 - Je sais, mais... 989 01:08:13,480 --> 01:08:17,160 J'ai l'impression qu'elle n'est pas contente pour moi. 990 01:08:17,479 --> 01:08:20,200 - Elle l'est, mais elle a peur. 991 01:08:20,520 --> 01:08:23,400 C'est loin, Paris. Tu comprends ? 992 01:08:23,720 --> 01:08:24,720 - Oui. 993 01:08:25,640 --> 01:08:28,479 - Envoie-lui un message. Ca lui fera plaisir. 994 01:08:31,439 --> 01:08:36,200 On a parlĂ©. Elle a compris que Dani avait juste peur de la perdre. 995 01:08:36,520 --> 01:08:38,960 Vas-y, lance-toi. 996 01:08:46,560 --> 01:08:47,880 - Dan... 997 01:08:48,200 --> 01:08:50,240 - Elle voulait enregistrer 998 01:08:50,560 --> 01:08:55,000 un message pour que Dani puisse garder un souvenir de sa soeur 999 01:08:55,320 --> 01:08:57,000 avec elle. 1000 01:08:57,320 --> 01:09:01,000 Mais elle n'a pas pu le finir. 1001 01:09:02,000 --> 01:09:05,360 - Dan, peu importe si on est loin. 1002 01:09:05,680 --> 01:09:08,600 Tant qu'on danse, on est ensemble. 1003 01:09:08,920 --> 01:09:09,960 Et... 1004 01:09:11,560 --> 01:09:15,200 Je t'aime, ma soeur. J'arrĂȘterai jamais de t'aimer. 1005 01:09:15,520 --> 01:09:16,600 Coup de feu. 1006 01:09:16,920 --> 01:09:18,200 ... 1007 01:09:18,520 --> 01:09:21,640 - Dani avait pris le fusil de mon pĂšre. 1008 01:09:21,960 --> 01:09:25,000 Elle ne savait pas qu'il Ă©tait chargĂ©. 1009 01:09:28,320 --> 01:09:30,320 Louise ! Louise ! 1010 01:09:31,280 --> 01:09:32,479 Non, Louise ! 1011 01:09:32,800 --> 01:09:34,800 Non, non, non... 1012 01:09:45,040 --> 01:09:48,439 C'est Dani qui a tuĂ© sa soeur. 1013 01:09:48,760 --> 01:09:53,400 Je l'ai cachĂ©e dans la cabane en attendant que tout le monde parte. 1014 01:09:55,640 --> 01:09:58,920 Et je l'ai dĂ©placĂ©e le lendemain matin. 1015 01:09:59,240 --> 01:10:01,920 Personne ne s'est doutĂ© de rien. 1016 01:10:11,479 --> 01:10:13,479 - Comment votre femme a su ? 1017 01:10:13,800 --> 01:10:16,439 - Quand Dani a accusĂ© Constance 1018 01:10:16,760 --> 01:10:20,439 d'avoir tuĂ© Louise, ça allait trop loin. Je voulais tout dire. 1019 01:10:20,760 --> 01:10:22,080 Je suis allĂ© lĂ -bas. 1020 01:10:23,280 --> 01:10:26,200 *-Dan, peu importe si on est loin... 1021 01:10:26,520 --> 01:10:30,600 - J'ai Ă©coutĂ© les derniers mots de Louise. RĂ©entendre tout ça. 1022 01:10:30,920 --> 01:10:32,280 Les coups de feu. 1023 01:10:32,600 --> 01:10:36,040 *-J'arrĂȘterai jamais de t'aimer. 2 coups de feu. 1024 01:10:36,360 --> 01:10:38,280 - J'ai pas pu. 1025 01:10:53,520 --> 01:10:56,720 Constance avait des doutes sur ma fidĂ©litĂ©. 1026 01:10:57,040 --> 01:11:00,200 Elle pensait que Dani et moi avions recommencĂ©. 1027 01:11:02,320 --> 01:11:03,920 Elle m'a suivi. 1028 01:11:04,240 --> 01:11:07,280 Elle pensait que j'allais retrouver Dani. 1029 01:11:07,600 --> 01:11:10,479 Mais moi, j'Ă©tais lĂ -bas tout seul. 1030 01:11:15,000 --> 01:11:18,880 - Tout ce temps, je me suis sentie tellement coupable. 1031 01:11:21,760 --> 01:11:23,360 - Je suis dĂ©solĂ©. 1032 01:11:24,479 --> 01:11:25,840 Pardon. 1033 01:11:26,160 --> 01:11:27,760 - C'est tout ? 1034 01:11:28,080 --> 01:11:30,880 C'est tout ce que t'as Ă  dire ? 1035 01:11:36,280 --> 01:11:38,680 Je vais le dire Ă  Dani ! 1036 01:11:39,000 --> 01:11:42,240 - Je vais le faire. Louise Ă©tait tout pour elle. 1037 01:11:42,560 --> 01:11:45,160 - Et moi ! C'Ă©tait ma meilleure amie. 1038 01:11:45,479 --> 01:11:49,120 Tu m'as menti. Ca fait 20 ans que tu me mens 1039 01:11:49,439 --> 01:11:51,439 pour protĂ©ger ton ex. 1040 01:11:51,760 --> 01:11:56,040 Mais elle se fout de toi depuis toujours, sinon elle t'aurait dit 1041 01:11:57,040 --> 01:11:59,840 que Mona Ă©tait ta fille. 1042 01:12:05,200 --> 01:12:09,920 - Sauf que Dani Rivoire ne sait rien et qu'on n'a pas retrouvĂ© le MP3. 1043 01:12:10,240 --> 01:12:13,960 - Je sais pas oĂč Constance l'a mis, mais c'est la vĂ©ritĂ©. 1044 01:12:14,280 --> 01:12:17,080 Regardez la vidĂ©o d'Etienne, tout y est. 1045 01:12:17,400 --> 01:12:18,800 - Quelle vidĂ©o ? 1046 01:12:19,120 --> 01:12:21,720 - Etienne a filmĂ© toute la fĂȘte. 1047 01:12:22,040 --> 01:12:24,880 Le film est au Fauve. Demandez-lui. 1048 01:12:25,200 --> 01:12:28,040 Y a Dani qui tire au fusil dessus. 1049 01:12:28,360 --> 01:12:30,920 C'est Ă  la fin de la soirĂ©e, 1050 01:12:31,240 --> 01:12:33,240 vers 4h30 du matin. 1051 01:12:34,240 --> 01:12:37,320 - En attendant, vous allez nous suivre, 1052 01:12:37,640 --> 01:12:42,120 car vous ĂȘtes suspectĂ© des meurtres de votre Ă©pouse et de Louise. 1053 01:12:43,240 --> 01:12:46,680 - Ma condamnation, je la vis depuis 20 ans. 1054 01:12:52,920 --> 01:12:57,320 - On a le retour de la balistique. C'est une balle de calibre 12. 1055 01:12:57,640 --> 01:13:00,880 - Le mĂȘme calibre que le fusil du pĂšre de LĂ©o. 1056 01:13:01,200 --> 01:13:04,000 Ca colle avec sa version des faits. 1057 01:13:04,320 --> 01:13:07,160 - Alors admettons qu'il dise vrai. 1058 01:13:07,479 --> 01:13:12,080 Sa femme dĂ©couvre la vĂ©ritĂ©, ils se disputent, elle part au Fauve 1059 01:13:12,400 --> 01:13:16,920 et emporte l'enregistrement MP3. - Sauf qu'elle meurt et que le MP3, 1060 01:13:17,240 --> 01:13:20,560 il disparaĂźt. Donc il doit ĂȘtre avec le tueur. 1061 01:13:20,880 --> 01:13:23,439 - Il faut vĂ©rifier son histoire. 1062 01:13:23,760 --> 01:13:27,880 Et demain, il faudra visionner ce film de la derniĂšre soirĂ©e. 1063 01:13:28,200 --> 01:13:29,400 Hein ? 1064 01:13:29,720 --> 01:13:31,800 Allez, on lĂšve le camp. 1065 01:13:36,720 --> 01:13:40,400 - J'ai l'impression que vous avez un truc Ă  me dire. 1066 01:13:42,760 --> 01:13:44,960 Allez-y, je vous Ă©coute. 1067 01:13:45,280 --> 01:13:47,479 Qu'est-ce qui se passe ? 1068 01:13:53,320 --> 01:13:54,439 Ah... 1069 01:13:56,920 --> 01:14:00,800 - Kerouac, Rockeau, il faut l'Ă©crire pour trouver l'anagramme. 1070 01:14:01,120 --> 01:14:04,680 J'ai lu votre dernier opus "Folles nuits au commissariat". 1071 01:14:05,000 --> 01:14:07,200 J'ai reconnu toute l'Ă©quipe, 1072 01:14:07,520 --> 01:14:11,600 sauf le petit excitĂ© qui regarde les documentaires animaliers. 1073 01:14:11,920 --> 01:14:15,640 Je ne vois pas qui c'est. - Lieutenant, c'est de la fiction. 1074 01:14:15,960 --> 01:14:19,040 C'est romancĂ©. Il n'y a rien de personnel. 1075 01:14:19,360 --> 01:14:22,680 - Sinon la commissaire qui couche avec son collĂšgue 1076 01:14:23,000 --> 01:14:26,400 sur les scĂšnes de crime, au bureau, Ă  la cuisine, 1077 01:14:26,720 --> 01:14:29,400 c'est pas trĂšs crĂ©dible. Quoique... 1078 01:14:29,720 --> 01:14:30,920 - Quoique... 1079 01:14:32,640 --> 01:14:35,520 J'ai commencĂ© Ă  Ă©crire ces histoires 1080 01:14:35,840 --> 01:14:40,120 pour m'aider Ă  remonter la pente aprĂšs la mort de mon mari. 1081 01:14:40,439 --> 01:14:44,400 Ca m'a aidĂ©e et vous ĂȘtes une galerie de personnages inspirants. 1082 01:14:44,720 --> 01:14:49,439 - Et cerise sur le sundae, ça m'a permis de rembourser mes dettes. 1083 01:14:49,760 --> 01:14:50,960 - Ah... 1084 01:14:51,280 --> 01:14:54,960 Je ne dirai rien Ă  personne. Motus et bouche cousue. 1085 01:14:55,280 --> 01:14:59,320 Mais je veux savoir ce qui arrive au petit excitĂ©. Ca m'intĂ©resse. 1086 01:14:59,640 --> 01:15:02,720 OK ? - Mais comptez sur moi, lieutenant. 1087 01:15:03,040 --> 01:15:05,800 Je vais le soigner votre personnage. 1088 01:15:16,479 --> 01:15:20,320 - Vous ĂȘtes sĂ»rs que ce film vous servira Ă  quelque chose ? 1089 01:15:20,640 --> 01:15:24,280 Il y a 8h de rushs. - On sait ce qu'on cherche. 1090 01:15:24,600 --> 01:15:25,920 - C'est par lĂ . 1091 01:15:30,800 --> 01:15:33,040 VoilĂ , tout est lĂ . 1092 01:15:33,360 --> 01:15:36,320 - TrĂšs bien. Merci. On va prendre le relais. 1093 01:15:40,400 --> 01:15:42,000 *-Louise part. 1094 01:15:42,320 --> 01:15:45,400 *-Louise, bonne chance Ă  Paris. *-Merci. 1095 01:15:45,720 --> 01:15:48,360 *-J'ai trouvĂ© ça dans le garage. 1096 01:15:48,680 --> 01:15:51,479 *-OUAIS ! 1097 01:15:57,439 --> 01:15:59,160 Musique de la fĂȘte. 1098 01:15:59,479 --> 01:16:01,520 ... 1099 01:16:01,840 --> 01:16:04,120 2 coups de feu. 1100 01:16:04,439 --> 01:16:07,080 ... 1101 01:16:07,400 --> 01:16:08,720 *-Dani ! 1102 01:16:09,040 --> 01:16:11,520 *Donne-moi ça. T'es folle ! 1103 01:16:11,840 --> 01:16:14,040 *-On peut plus rigoler ? 1104 01:16:14,360 --> 01:16:16,240 ... 1105 01:16:16,560 --> 01:16:20,280 - Donc Montarras dit la vĂ©ritĂ©. Elle est partie vers 4h 1106 01:16:20,600 --> 01:16:23,240 et 30mn aprĂšs, Dani Rivoire tire. 1107 01:16:23,560 --> 01:16:27,439 - Comme y a prescription pour le recel du corps de Louise, 1108 01:16:27,760 --> 01:16:30,000 on doit le libĂ©rer. 1109 01:16:30,320 --> 01:16:33,920 Dani Rivoire tue sa soeur sans le savoir, 1110 01:16:34,240 --> 01:16:39,240 mais Constance Montarras le savait. Qui a intĂ©rĂȘt Ă  cacher ça ? 1111 01:16:39,560 --> 01:16:42,320 - Quelqu'un qui veut la protĂ©ger. 1112 01:16:45,640 --> 01:16:47,760 - Qu'est-ce qui se passe ? 1113 01:16:48,080 --> 01:16:49,240 - Ne bougez pas. 1114 01:16:49,560 --> 01:16:53,520 - Vous avez pas le droit. - Si. On a tous les droits. 1115 01:17:06,120 --> 01:17:08,240 - C'est quoi, ça, Mona ? 1116 01:17:10,160 --> 01:17:12,800 - Je sais pas, c'est pas Ă  moi. 1117 01:17:13,120 --> 01:17:16,439 - Tu sais pas ce que c'est ? C'est ton blouson. 1118 01:17:16,760 --> 01:17:20,520 Ca fait quoi dans ta poche ? - J'en sais rien. 1119 01:17:20,840 --> 01:17:23,320 - C'est un lecteur MP3, non ? 1120 01:17:25,080 --> 01:17:28,400 Pascal allume le lecteur. *-Je t'aime, ma soeur. 1121 01:17:28,720 --> 01:17:32,000 *Et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer. Coups de feu. 1122 01:17:32,320 --> 01:17:35,600 - M. Montarras nous a tout expliquĂ©. 1123 01:17:35,920 --> 01:17:38,439 Faut arrĂȘter de nous mentir. 1124 01:17:38,760 --> 01:17:41,880 On l'embarque. - Que faites-vous ? Maman ! 1125 01:17:42,200 --> 01:17:45,040 - C'Ă©tait quoi, ce qu'on a entendu ? 1126 01:17:45,360 --> 01:17:48,600 - J'ai rien fait. - Ma fille, non. Mona ! 1127 01:17:48,920 --> 01:17:50,400 Laissez-la ! 1128 01:18:00,400 --> 01:18:03,680 *-Dan, peu importe si on est loin. 1129 01:18:04,000 --> 01:18:06,800 *Tant qu'on danse, on est ensemble. 1130 01:18:07,120 --> 01:18:09,640 *Et... je t'aime, ma soeur. 1131 01:18:09,960 --> 01:18:12,360 *J'arrĂȘterai jamais de t'aimer. 1132 01:18:12,680 --> 01:18:14,680 2 coups de feu. 1133 01:18:16,400 --> 01:18:18,960 *-Louise ! Non, Louise. 1134 01:18:19,280 --> 01:18:21,280 *Non, non, Louise... 1135 01:18:21,600 --> 01:18:23,920 Pascal arrĂȘte le lecteur. 1136 01:18:24,240 --> 01:18:27,680 - Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. 1137 01:18:28,000 --> 01:18:31,840 - Vous avez eu peur que Constance Montarras balance tout. 1138 01:18:32,160 --> 01:18:37,040 Vous avez voulu protĂ©ger votre mĂšre et avez poussĂ© Constance Montarras. 1139 01:18:37,360 --> 01:18:39,560 - Je l'ai pas tuĂ©e. - Si ! 1140 01:18:39,880 --> 01:18:43,000 - Non. Je l'ai pas tuĂ©e. Je vous le jure. 1141 01:18:46,840 --> 01:18:48,520 C'est pas moi. 1142 01:18:50,320 --> 01:19:22,520 ... 1143 01:19:22,840 --> 01:19:26,600 - Qu'as-tu racontĂ© aux flics ? Ils ont emmenĂ© Mona. 1144 01:19:26,920 --> 01:19:30,439 Qu'as-tu racontĂ© ? C'Ă©tait quoi, ces coups de fusil ? 1145 01:19:34,680 --> 01:19:38,040 - T'Ă©tais pas dans ton Ă©tat normal, ce soir-lĂ . 1146 01:19:39,720 --> 01:19:41,360 - C'est pas vrai. 1147 01:19:41,680 --> 01:19:44,880 C'est pas vrai, dis-moi que c'est pas vrai. 1148 01:19:45,200 --> 01:19:48,160 C'est pas possible, ça peut pas ĂȘtre moi. 1149 01:19:48,479 --> 01:19:52,200 Ca peut pas ĂȘtre moi. - Tu savais pas ce que tu faisais. 1150 01:19:53,240 --> 01:19:56,760 - Quoi ? Non, LĂ©o, dis-moi que c'est pas vrai. 1151 01:19:57,080 --> 01:19:58,680 C'est pas vrai. 1152 01:19:59,000 --> 01:20:00,439 Oh non. 1153 01:20:02,160 --> 01:20:03,520 Ah... 1154 01:20:06,040 --> 01:20:07,200 - Oh non. 1155 01:20:12,200 --> 01:20:14,320 - Mes cachets, mes cachets. 1156 01:20:14,640 --> 01:20:16,840 Il me faut mes cachets. 1157 01:20:17,160 --> 01:20:20,360 - Tiens. Je vais chercher ton sac en bas. 1158 01:20:30,760 --> 01:20:32,040 - Oh ! 1159 01:20:32,360 --> 01:20:53,720 ... 1160 01:20:57,000 --> 01:20:58,080 - Dani ! 1161 01:20:59,400 --> 01:21:03,720 Une portiĂšre claque et un vĂ©hicule dĂ©marre. 1162 01:21:06,880 --> 01:21:10,479 - Il y a un truc qui va pas du tout. 1163 01:21:10,800 --> 01:21:13,560 - On sait que Mona est innocente. 1164 01:21:13,880 --> 01:21:16,680 - Elle Ă©tait choquĂ©e en Ă©coutant le MP3. 1165 01:21:17,000 --> 01:21:20,600 - Et en le gardant chez elle, sa mĂšre aurait pu le trouver. 1166 01:21:20,920 --> 01:21:22,200 - C'est pas logique. 1167 01:21:22,520 --> 01:21:23,960 - Ben, non. 1168 01:21:24,280 --> 01:21:29,240 - Retournez Ă  la boĂźte de nuit, rĂ©interrogez le personnel 1169 01:21:29,560 --> 01:21:33,080 avec un focus sur Mona. On a merdĂ©, faut se rattraper. 1170 01:21:35,000 --> 01:21:38,760 - Commissaire, c'est M. Montarras. Ca a l'air urgent. 1171 01:21:39,080 --> 01:21:42,600 - M. Montarras, qu'y a-t-il ? *-Elle a pris le fusil. 1172 01:21:42,920 --> 01:21:44,640 Elle va se faire du mal. 1173 01:21:53,680 --> 01:21:57,080 - Dan, je vais y aller. J'ai un train tĂŽt demain. 1174 01:21:57,400 --> 01:22:00,720 - Vas-y, casse-toi. Qu'est-ce que t'attends ? 1175 01:22:01,040 --> 01:22:02,439 Rires. 1176 01:22:02,760 --> 01:22:16,960 ... 1177 01:22:17,280 --> 01:22:18,880 Dani pleure. 1178 01:22:19,200 --> 01:22:26,760 ... 1179 01:22:42,560 --> 01:22:44,160 - Non, attendez ! 1180 01:22:44,479 --> 01:22:46,680 Que faites-vous ? 1181 01:22:47,000 --> 01:22:49,520 Ecoutez-moi, s'il vous plaĂźt. 1182 01:22:49,840 --> 01:22:52,200 Si j'Ă©tais Ă  votre place, 1183 01:22:52,520 --> 01:22:56,720 je serais traumatisĂ©e et j'aurais envie de me tuer, comme vous. 1184 01:22:57,040 --> 01:22:58,760 Je culpabiliserais. 1185 01:22:59,080 --> 01:23:01,160 Je vous comprends. 1186 01:23:01,479 --> 01:23:05,120 Mais je vous en supplie, raisonnez, faites pas ça. 1187 01:23:06,360 --> 01:23:10,000 - J'ai tuĂ© ma soeur. - Non. Vous ne l'avez pas tuĂ©e. 1188 01:23:10,320 --> 01:23:13,479 - J'ai tuĂ© ma soeur. - C'Ă©tait un accident. 1189 01:23:13,800 --> 01:23:17,600 Un accident, c'est un drame, mais c'est un accident. 1190 01:23:17,920 --> 01:23:20,000 Ne laissez pas votre fille. 1191 01:23:20,320 --> 01:23:23,760 Elle a besoin de vous. Elle a vĂ©cu des choses difficiles. 1192 01:23:24,080 --> 01:23:27,160 Vous pensez Ă  elle ? - Je ne suis pas une mĂšre. 1193 01:23:27,479 --> 01:23:30,120 J'ai pas Ă©tĂ© une mĂšre. - Mais si. 1194 01:23:30,439 --> 01:23:32,680 C'est difficile d'ĂȘtre une mĂšre. 1195 01:23:33,000 --> 01:23:36,840 Elle souffre, votre fille, mais elle vous aime 1196 01:23:37,160 --> 01:23:41,320 et elle a besoin de vous. Vous avez vĂ©cu des choses assez dures. 1197 01:23:42,840 --> 01:23:46,160 - Elle serait mieux sans moi. - Mais non. 1198 01:23:46,479 --> 01:23:50,360 Quel enfant est mieux sans sa mĂšre ? Ca n'existe pas. 1199 01:23:50,680 --> 01:23:54,800 Elle sera mieux avec vous. Vous serez mieux ensemble. 1200 01:23:55,120 --> 01:23:58,840 Vous ne trouvez pas qu'il y a eu assez de drames comme ça ? 1201 01:23:59,160 --> 01:24:02,240 Allez, lĂąchez cette arme, madame. 1202 01:24:02,560 --> 01:24:05,200 LĂąchez-la. C'est pas pour vous. 1203 01:24:05,520 --> 01:24:06,520 C'est bien. 1204 01:24:10,680 --> 01:24:11,720 Allez. 1205 01:24:12,040 --> 01:24:14,560 On va vous raccompagner, hein ? 1206 01:24:14,880 --> 01:24:44,120 ... 1207 01:24:47,120 --> 01:24:49,160 - Je te demande pardon. 1208 01:24:50,280 --> 01:24:52,800 Pour Louise, je voulais te... 1209 01:24:53,120 --> 01:24:55,400 - Tu voulais me protĂ©ger ? 1210 01:25:08,000 --> 01:25:11,080 Il faut que tu prennes soin de Mona. 1211 01:25:18,400 --> 01:25:20,400 Tu es son pĂšre, LĂ©o. 1212 01:25:23,200 --> 01:25:24,880 - Je sais, Dan. 1213 01:25:30,240 --> 01:25:32,600 - Pardon, j'ai tout gĂąchĂ©. 1214 01:25:34,360 --> 01:25:35,640 Pardon. 1215 01:25:51,800 --> 01:25:53,720 - Tout Ă©tait normal 1216 01:25:54,040 --> 01:25:54,960 ce soir-lĂ  ? 1217 01:25:55,280 --> 01:25:57,880 - Oui. Ils ont beaucoup dansĂ©. 1218 01:25:58,200 --> 01:26:02,240 ... 1219 01:26:02,560 --> 01:26:03,840 - Et elle, 1220 01:26:04,160 --> 01:26:07,160 elle n'avait pas un comportement dĂ©calĂ© ? 1221 01:26:07,479 --> 01:26:08,600 - Non, rien. 1222 01:26:08,920 --> 01:26:11,479 - C'Ă©tait une soirĂ©e normale. 1223 01:26:11,800 --> 01:26:14,360 Elle, elle est revenue le lendemain. 1224 01:26:14,680 --> 01:26:18,040 Elle cherchait un lecteur MP3 qu'elle avait perdu. 1225 01:26:20,680 --> 01:26:23,960 - Donc, ça voudrait dire qu'Amel LĂ©oni est arrivĂ©e 1226 01:26:24,280 --> 01:26:28,479 avec le lecteur sur elle et qu'elle l'a perdu pendant la soirĂ©e. 1227 01:26:28,800 --> 01:26:31,640 - Et ça innocenterait Mona Lefevre. 1228 01:26:31,960 --> 01:26:35,160 - Mais pourquoi on l'a retrouvĂ© dans sa veste ? 1229 01:26:43,000 --> 01:26:47,400 - Ils ont tous la mĂȘme veste, c'est l'uniforme de l'Ă©cole ! 1230 01:26:47,720 --> 01:26:50,360 - Celle chez Mona n'est pas la sienne, 1231 01:26:50,680 --> 01:26:52,479 c'est celle d'Amel. 1232 01:26:52,800 --> 01:27:00,160 ... 1233 01:27:01,520 --> 01:27:04,240 - L'a-t-elle juste confondue ? 1234 01:27:04,560 --> 01:27:09,280 - Amel protĂ©geait Dani de la vĂ©ritĂ©. - Oui. La gamine lui doit beaucoup. 1235 01:27:10,360 --> 01:27:13,600 - Bon, venez, on va la chercher Ă  son foyer. 1236 01:27:15,720 --> 01:27:18,800 Rires des jeunes. 1237 01:27:19,880 --> 01:27:21,600 - OUAIS ! 1238 01:27:21,920 --> 01:27:22,920 OK ! 1239 01:27:23,240 --> 01:27:25,040 OK. 1240 01:27:25,360 --> 01:27:27,520 OK, OK... 1241 01:27:27,840 --> 01:27:33,840 ... 1242 01:27:35,120 --> 01:27:37,520 - Je reviens tout Ă  l'heure. 1243 01:27:37,840 --> 01:27:40,479 ... 1244 01:27:40,800 --> 01:27:42,600 - Y a les keufs ! 1245 01:27:52,640 --> 01:27:56,560 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 1246 01:27:56,880 --> 01:28:00,360 On sait tout. Inutile de continuer Ă  protĂ©ger Dani. 1247 01:28:00,680 --> 01:28:04,320 Elle sait qu'elle a tuĂ© sa soeur. - Elle a voulu se tuer. 1248 01:28:04,640 --> 01:28:07,120 - Vous mentez. C'est pas vrai. 1249 01:28:07,439 --> 01:28:10,840 - Mona a quittĂ© la boĂźte de nuit avec ta veste. 1250 01:28:11,160 --> 01:28:13,360 On a trouvĂ© le lecteur MP3. 1251 01:28:13,680 --> 01:28:16,439 Ta pote va payer, mais elle est innocente. 1252 01:28:16,760 --> 01:28:19,880 - C'Ă©tait un accident. Elle ne voulait pas m'Ă©couter. 1253 01:28:20,200 --> 01:28:21,479 - Racontez-nous 1254 01:28:21,800 --> 01:28:23,720 calmement, dans l'ordre. 1255 01:28:24,040 --> 01:28:26,640 - Ca a dĂ©butĂ© avec la vidĂ©o de promo. 1256 01:28:26,960 --> 01:28:30,160 J'avais fait le montage et Dani a pĂ©tĂ© un cĂąble. 1257 01:28:30,479 --> 01:28:31,840 J'Ă©tais trop mal. 1258 01:28:32,160 --> 01:28:36,600 - Elle a pĂ©tĂ© un cĂąble car vous aviez utilisĂ© l'image de sa soeur ? 1259 01:28:36,920 --> 01:28:40,720 - Oui, mais elle le savait pas. Et elle m'a tout racontĂ© 1260 01:28:41,040 --> 01:28:42,640 sur sa disparition. 1261 01:28:42,960 --> 01:28:45,240 - Et le soir du meurtre ? 1262 01:28:48,720 --> 01:28:52,800 - J'ai attendu Dani pour l'entraĂźnement, mais elle a annulĂ© 1263 01:28:54,240 --> 01:28:58,040 Elle n'Ă©tait pas bien, trĂšs Ă©nervĂ©e, j'ai pas compris. 1264 01:28:58,760 --> 01:29:01,960 Mais j'Ă©tais lĂ , je voulais rĂ©pĂ©ter quand mĂȘme 1265 01:29:02,280 --> 01:29:04,840 et je croyais qu'il y avait personne. 1266 01:29:05,160 --> 01:29:08,520 *MĂȘme si on est loin, tant qu'on danse, on est ensemble. 1267 01:29:10,880 --> 01:29:14,680 *Je t'aime, ma soeur et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer. 1268 01:29:15,000 --> 01:29:16,200 Coup de feu. 1269 01:29:19,720 --> 01:29:23,640 *MĂȘme si on est loin, tant qu'on danse, on est ensemble. 1270 01:29:23,960 --> 01:29:27,760 *Je t'aime, ma soeur et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer. 1271 01:29:28,080 --> 01:29:30,560 2 coups de feu. 1272 01:29:30,880 --> 01:29:32,840 Louise suffoque. 1273 01:29:33,160 --> 01:29:35,160 *-Louise ! Non, Louise ! 1274 01:29:41,120 --> 01:29:44,720 - C'est Dani qui a tuĂ© sa soeur quand elle a tirĂ© ? 1275 01:29:47,880 --> 01:29:49,880 - Comment tu sais ça ? 1276 01:29:50,200 --> 01:29:52,800 - J'ai vu les images de la soirĂ©e 1277 01:29:53,120 --> 01:29:56,479 en faisant la vidĂ©o de promo. J'aurais jamais cru... 1278 01:29:56,800 --> 01:29:59,000 - LĂ©o m'a menti pour la protĂ©ger. 1279 01:30:00,160 --> 01:30:02,560 Elle a bien rĂ©ussi son coup. 1280 01:30:02,880 --> 01:30:06,000 - C'est pas la faute de Dani si LĂ©o t'a menti. 1281 01:30:06,320 --> 01:30:07,960 - Elle m'accuse de meurtre 1282 01:30:08,280 --> 01:30:09,680 alors que c'est elle. 1283 01:30:12,240 --> 01:30:15,760 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Dire la vĂ©ritĂ©. 1284 01:30:16,080 --> 01:30:18,800 Dire qu'elle a tuĂ© Louise, pas moi. 1285 01:30:19,120 --> 01:30:20,200 - Si tu fais ça, 1286 01:30:20,520 --> 01:30:24,280 ça va la tuer. - Je la laisserai pas dĂ©truire 1287 01:30:24,600 --> 01:30:27,760 ce que j'ai construit ni pourrir ma vie. 1288 01:30:28,800 --> 01:30:31,720 Maintenant, laisse-moi, s'il te plaĂźt. 1289 01:30:32,040 --> 01:30:58,720 ... 1290 01:30:59,040 --> 01:31:00,120 Ah ! 1291 01:31:01,240 --> 01:31:04,400 Respiration haletante. 1292 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 - C'Ă©tait un accident. 1293 01:31:08,280 --> 01:31:10,479 C'Ă©tait un accident. 1294 01:31:13,160 --> 01:31:17,040 - Bon, on va continuer cette discussion au commissariat. 1295 01:31:19,160 --> 01:31:22,080 Prenez vos affaires et suivez-nous. 1296 01:31:23,320 --> 01:31:24,600 Prenez-les. 1297 01:31:29,080 --> 01:31:32,920 - Avant, est-ce que je peux vous demander une faveur ? 1298 01:31:33,960 --> 01:31:36,400 Promets-moi de ne plus recommencer. 1299 01:31:38,400 --> 01:31:41,080 - Je suis un monstre. - Non. 1300 01:31:41,400 --> 01:31:44,800 T'as cru en moi et on s'est battues ensemble. 1301 01:31:45,120 --> 01:31:49,200 Maintenant, il faut que tu fasses la mĂȘme chose pour moi. 1302 01:31:50,200 --> 01:31:52,120 - J'y arrive plus. 1303 01:32:01,040 --> 01:32:03,880 - J'ai Ă©coutĂ© le message de Louise 1304 01:32:04,200 --> 01:32:05,680 plusieurs fois. 1305 01:32:06,000 --> 01:32:09,439 Je pense que l'entendre, ça te ferait du bien. 1306 01:32:11,120 --> 01:32:12,320 - "Dan, 1307 01:32:12,640 --> 01:32:17,000 "peu importe si on est loin. Tant qu'on danse, on est ensemble. 1308 01:32:17,320 --> 01:32:21,280 "Je t'aime ma soeur et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer." 1309 01:32:22,960 --> 01:32:26,400 Elle n'aurait pas aimĂ© te voir dans cet Ă©tat-lĂ . 1310 01:32:31,960 --> 01:32:33,840 Tu me le promets ? 1311 01:32:36,160 --> 01:32:38,280 - Oui, je te le promets. 1312 01:32:49,960 --> 01:32:52,240 - C'est quoi, ces sacs ? 1313 01:32:59,479 --> 01:33:01,680 C'est quoi, ces sacs ? 1314 01:33:02,000 --> 01:33:04,360 Oh ! Mais c'est la fĂȘte ! 1315 01:33:05,360 --> 01:33:08,360 Alors, ça va, mon chĂ©ri ? - Ca va. 1316 01:33:08,680 --> 01:33:11,920 - Tu as vu, pour une fois, je suis Ă  l'heure. 1317 01:33:12,240 --> 01:33:15,880 Donc j'ai Ă©teint mon portable et on parlera pas de mariage. 1318 01:33:16,200 --> 01:33:20,560 - Non, c'est sĂ»r, on en parlera pas. - Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 1319 01:33:20,880 --> 01:33:24,960 - Plus grand-chose, pour ne pas dire plus rien. 1320 01:33:25,280 --> 01:33:28,520 Ah oui... ça, c'est lĂ . 1321 01:33:28,840 --> 01:33:29,960 - Attends. 1322 01:33:30,280 --> 01:33:34,040 Je sais que je bosse beaucoup, que je suis jamais lĂ , 1323 01:33:34,360 --> 01:33:37,680 que je ne te cĂšde pas beaucoup de place. 1324 01:33:38,000 --> 01:33:41,280 C'est ma faute. Je suis dĂ©solĂ©e, Antoine. 1325 01:33:41,600 --> 01:33:45,280 - Mais non, c'est pas ta faute. C'est aussi la mienne. 1326 01:33:45,600 --> 01:33:46,439 Tiens. 1327 01:33:46,760 --> 01:33:50,960 C'est moi qui ai tout prĂ©cipitĂ©. Je t'ai forcĂ©e Ă  dĂ©mĂ©nager, 1328 01:33:51,280 --> 01:33:53,920 parce que je voulais vivre avec toi. 1329 01:33:54,240 --> 01:33:57,560 RĂ©sultat, on vit dans un appart alors qu'on dĂ©teste ça. 1330 01:33:57,880 --> 01:34:01,800 - On Ă©tait bien avant. On n'avait pas besoin de tout ça. 1331 01:34:02,120 --> 01:34:05,920 - J'ai tout fait vite pour t'Ă©viter de trop rĂ©flĂ©chir, 1332 01:34:06,240 --> 01:34:10,280 mais je t'ai imposĂ© tout ça. Je vois que ça ne marche pas. 1333 01:34:10,600 --> 01:34:11,800 - Je suis lĂ , 1334 01:34:12,120 --> 01:34:15,520 je suis avec toi. - Tu n'es pas vraiment lĂ . 1335 01:34:15,840 --> 01:34:19,320 Finalement, ça a toujours Ă©tĂ© comme ça entre nous. 1336 01:34:21,080 --> 01:34:22,600 J'ai... 1337 01:34:22,920 --> 01:34:25,560 J'ai envie d'autre chose, moi. 1338 01:34:25,880 --> 01:34:28,520 Avec toi, j'ai envie d'autre chose. 1339 01:34:28,840 --> 01:34:31,160 J'ai besoin de rĂ©flĂ©chir. 1340 01:34:31,479 --> 01:34:34,400 Je pars avec un groupe, en montagne, 1341 01:34:34,720 --> 01:34:38,360 sur le Kilimandjaro. - "Sur le Kilimandjaro" ? 1342 01:34:38,680 --> 01:34:41,960 C'est hyper loin, c'est en Tanzanie. Tu pars longtemps ? 1343 01:34:42,280 --> 01:34:43,280 - 1 mois. 1344 01:34:43,600 --> 01:34:45,080 Ou 2. 1345 01:34:47,600 --> 01:34:51,040 Tu vois, cette fois-ci, je nous laisse le temps. 1346 01:34:54,600 --> 01:34:56,920 - On fĂȘte quoi lĂ , alors ? 1347 01:34:57,240 --> 01:34:58,640 - Mon voyage. 1348 01:34:58,960 --> 01:35:02,640 Ou peut-ĂȘtre notre dernier dĂźner, c'est comme tu veux. 1349 01:35:03,439 --> 01:35:04,640 Tchin ! 1350 01:35:07,000 --> 01:35:09,320 Bip. Ah... c'est prĂȘt. 1351 01:35:09,640 --> 01:35:54,400 ... 1352 01:35:58,400 --> 01:36:00,439 On sonne. 1353 01:36:02,720 --> 01:36:04,439 ... 1354 01:36:05,840 --> 01:36:08,320 Il frappe Ă©nergiquement. 1355 01:36:09,160 --> 01:36:10,560 - Ah, quand mĂȘme ! 1356 01:36:10,880 --> 01:36:14,520 Je vous ai appelĂ©e 10 fois. Je vous croyais morte. 1357 01:36:15,520 --> 01:36:18,320 - Pas encore, Pascal. - Tant mieux. 1358 01:36:18,640 --> 01:36:21,360 On a du boulot. Je vous attends 1359 01:36:21,680 --> 01:36:23,680 quand vous aurez fini. 1360 01:36:24,000 --> 01:36:27,040 - Ben, j'ai fini. Enfin, on a fini. 1361 01:36:27,360 --> 01:36:30,000 - C'est-Ă -dire ? - Il est parti. 1362 01:36:30,320 --> 01:36:31,400 - Antoine ? 1363 01:36:31,720 --> 01:36:34,720 Mais parti... parti ? - Parti ! 1364 01:36:35,040 --> 01:36:38,720 Enfin 1 mois ou 2 ou 3 mois. On fait un break. 1365 01:36:39,040 --> 01:36:42,840 Enfin surtout lui. Euh, je vais prendre une douche 1366 01:36:43,160 --> 01:36:46,400 et m'habiller et faites-vous un cafĂ© en attendant ? 1367 01:36:46,720 --> 01:36:49,360 - Ben, oui. Merci, avec plaisir. 1368 01:36:53,439 --> 01:36:56,080 - Et ne regardez pas mes fesses. 1369 01:36:57,200 --> 01:36:59,680 - Non... c'est pas mon genre. 1370 01:37:01,280 --> 01:37:03,479 (C'est pas mon genre.) 1371 01:37:03,800 --> 01:37:08,800 france.tv access 116503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.