All language subtitles for Cassandre.S06E04.FiNAL.La.foret.rouge.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,680 ... 2 00:00:26,840 --> 00:00:30,040 - Bonjour, Louis. - Salut, AnicĂ©e. Ca va ? 3 00:00:31,880 --> 00:00:54,840 ... 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 - Papa ? 5 00:01:00,760 --> 00:01:01,760 Maman ? 6 00:01:10,880 --> 00:01:12,440 Cri. 7 00:01:13,640 --> 00:01:38,360 ... 8 00:01:48,760 --> 00:01:50,920 - Ca va, Nicky ? - Ca va. 9 00:01:51,240 --> 00:01:55,040 - Comment ça se prĂ©sente ? - Un couple tuĂ© par balles. 10 00:01:55,360 --> 00:01:57,400 LĂ , c'est leur fille, 11 00:01:57,720 --> 00:02:00,520 AnicĂ©e Fromentin, 18 ans. 12 00:02:00,840 --> 00:02:04,240 C'est le voisin, Louis Grandet, qui nous a appelĂ©s. 13 00:02:04,560 --> 00:02:06,520 - On a bossĂ© ensemble, 14 00:02:06,840 --> 00:02:09,919 avec le pĂšre de Roche, il y a plus de trente ans. 15 00:02:10,240 --> 00:02:13,280 Je l'aurais pas reconnu. - Jean-Paul... 16 00:02:13,600 --> 00:02:17,000 Je prĂ©fĂ©rerais l'interroger Ă  chaud. Merci. 17 00:02:22,200 --> 00:02:26,200 Bonjour, mademoiselle. Je suis le commissaire Cassandre, 18 00:02:26,520 --> 00:02:28,520 SRPJ d'Annecy. 19 00:02:28,840 --> 00:02:31,800 J'aurais des questions Ă  vous poser. 20 00:02:32,120 --> 00:02:34,560 Je vous laisse vous reposer 21 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 et je passerai vous voir plus tard. 22 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 Mettez-la au chaud. 23 00:02:45,639 --> 00:02:49,040 M. Grandet ? On peut se parler ? - Bien sĂ»r. 24 00:02:49,360 --> 00:02:53,720 Je suis un ancien de la maison. - TrĂšs bien, on va aller plus vite. 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 Je vous Ă©coute. 26 00:02:56,160 --> 00:02:58,680 - J'ai entendu AnicĂ©e hurler. 27 00:02:59,000 --> 00:03:03,320 Je me suis prĂ©cipitĂ© et je l'ai trouvĂ©e prĂšs de ses parents. 28 00:03:03,639 --> 00:03:06,440 - Vous n'avez rien entendu avant ? 29 00:03:06,760 --> 00:03:10,919 - Si, deux coups de feu. J'ai cru que c'Ă©tait des chasseurs. 30 00:03:11,240 --> 00:03:13,200 - Il Ă©tait quelle heure ? 31 00:03:13,520 --> 00:03:17,440 - J'ai pris le cafĂ© avec JĂ©rĂŽme, le facteur, vers 16 h... 32 00:03:17,760 --> 00:03:19,520 C'Ă©tait un peu aprĂšs. 33 00:03:19,840 --> 00:03:23,080 Un quart d'heure aprĂšs, j'ai vu AnicĂ©e 34 00:03:23,400 --> 00:03:25,919 passer sur son vĂ©lo. 35 00:03:26,240 --> 00:03:29,040 Ensuite, je l'ai entendue crier. 36 00:03:29,360 --> 00:03:33,040 Pauvre mĂŽme. DĂ©couvrir ses parents comme ça... 37 00:03:34,720 --> 00:03:37,520 Si je peux aider... - Oui. Merci. 38 00:03:37,840 --> 00:03:40,560 On vous appelle si on a besoin. 39 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 Alors ? 40 00:03:50,880 --> 00:03:54,000 - Deux balles, deux tirs, deux morts. 41 00:03:54,320 --> 00:03:59,080 - On a retrouvĂ© l'arme ? - L'assassin a dĂ» se barrer avec. 42 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 - La porte de derriĂšre a Ă©tĂ© fracturĂ©e. 43 00:04:03,640 --> 00:04:07,920 - Ca n'a pas Ă©tĂ© cambriolĂ©. - Ils ont peut-ĂȘtre surpris le type. 44 00:04:08,240 --> 00:04:11,680 - La fenĂȘtre du bureau de monsieur est ouverte. 45 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 Quelqu'un aurait sautĂ©. 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,880 Il y a une trace sur le sol, dehors. 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 - C'est bizarre de vouloir sortir 48 00:04:20,040 --> 00:04:21,760 par le haut. 49 00:04:22,080 --> 00:04:26,080 - Il est peut-ĂȘtre con. - Commissaire. Il y a autre chose. 50 00:04:34,880 --> 00:04:38,800 - On peut oublier l'idĂ©e du cambriolage qui tourne mal. 51 00:04:39,120 --> 00:04:42,920 - Envoyez un bleu Ă  l'hosto auprĂšs de la gamine. 52 00:04:43,240 --> 00:04:44,560 - Ca marche. 53 00:04:50,160 --> 00:04:53,720 - On a quoi sur eux ? - Julien Fromentin, 47 ans. 54 00:04:54,040 --> 00:04:57,320 IngĂ©nieur du gĂ©nie rural. Il bossait Ă  l'AFBF. 55 00:04:57,640 --> 00:05:01,200 - L'Agence des bois et forĂȘts. - Lise Blandin, 45 ans, psychiatre. 56 00:05:01,520 --> 00:05:04,240 Elle partageait son cabinet avec son associĂ©. 57 00:05:04,560 --> 00:05:07,480 - On l'a contactĂ© ? - Il est en vacances en Corse. 58 00:05:07,800 --> 00:05:10,640 - Ce qui m'interpelle beaucoup, 59 00:05:10,960 --> 00:05:15,680 c'est ce "Assassin", au singulier. Est-ce qu'un seul Ă©tait visĂ© ? 60 00:05:16,000 --> 00:05:18,839 - On a peut-ĂȘtre affaire 61 00:05:19,160 --> 00:05:21,360 Ă  un patient trĂšs dĂ©sĂ©quilibrĂ©. 62 00:05:21,680 --> 00:05:24,279 - Ils Ă©taient mariĂ©s, pacsĂ©s ? 63 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 - PacsĂ©s, 64 00:05:26,200 --> 00:05:27,560 en 2004. 65 00:05:27,880 --> 00:05:29,760 - Et leur fille ? 66 00:05:30,080 --> 00:05:34,120 Un problĂšme : fugue, drogue... ? - Rien Ă  signaler. En terminale S. 67 00:05:34,440 --> 00:05:36,560 - Commissaire. 68 00:05:36,880 --> 00:05:39,839 L'hĂŽpital vous autorise 69 00:05:40,160 --> 00:05:43,920 Ă  parler Ă  AnicĂ©e. - Un volontaire pour m'accompagner ? 70 00:05:48,080 --> 00:05:50,880 - Merde, j'ai besoin de la voir ! 71 00:05:52,560 --> 00:05:56,000 - Vous ne pouvez pas entrer. - Monsieur ! 72 00:05:57,000 --> 00:05:59,880 Commissaire Cassandre. Vous ĂȘtes ? 73 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 - Gabin Mathouret, le copain d'AnicĂ©e. Je peux la voir ? 74 00:06:08,839 --> 00:06:09,920 ... 75 00:06:20,960 --> 00:06:24,960 - (Je vous attends en bas. Ce sera mieux pour la gosse.) 76 00:06:30,839 --> 00:06:35,360 - Je suis dĂ©solĂ©e, mademoiselle. Je sais que j'insiste beaucoup... 77 00:06:35,680 --> 00:06:39,279 Mais j'ai besoin de savoir de quand date ce tag ? 78 00:06:43,120 --> 00:06:45,839 - Elle l'avait trouvĂ© ce matin. 79 00:06:46,160 --> 00:06:47,640 - Votre maman ? 80 00:06:52,880 --> 00:06:55,560 - Elle voulait qu'on le nettoie 81 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 avant que mon pĂšre le voie. 82 00:07:01,200 --> 00:07:03,720 Il nous aurait pris la tĂȘte. 83 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 - Pourquoi ? 84 00:07:06,960 --> 00:07:11,600 - Depuis qu'il Ă©tait revenu vivre Ă  la maison, 85 00:07:11,920 --> 00:07:13,320 parfois, ça... 86 00:07:14,320 --> 00:07:16,320 ca coinçait un peu. 87 00:07:20,120 --> 00:07:21,760 Pendant dix ans, 88 00:07:22,080 --> 00:07:23,640 il a vĂ©cu Ă  Paris. 89 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 Il travaillait au siĂšge de l'Agence des bois et des forĂȘts. 90 00:07:27,720 --> 00:07:30,680 Et lĂ , depuis six mois, 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,440 on Ă©tait ensemble non-stop. 92 00:07:35,440 --> 00:07:39,600 - D'accord. Donc vous aviez pris l'habitude avec votre maman 93 00:07:39,920 --> 00:07:42,640 de vivre sans lui. C'est ça ? 94 00:07:50,720 --> 00:07:53,120 Vous connaissiez bien M. Fromentin ? 95 00:07:53,440 --> 00:07:57,160 - Non, pas vraiment. Mais comme je suis bĂ»cheron pour l'AFBF, 96 00:07:57,480 --> 00:08:00,040 ça m'est arrivĂ© de le croiser. 97 00:08:01,920 --> 00:08:04,680 Il semblait un peu susceptible. 98 00:08:13,840 --> 00:08:17,200 Je peux passer la nuit ici, avec elle ? 99 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 - Jean-Paul ? 100 00:08:32,640 --> 00:08:36,559 - Louis... - J'ai cru te voir tout Ă  l'heure. 101 00:08:37,480 --> 00:08:40,280 - J'ai pas rajeuni. Toi non plus. 102 00:08:40,600 --> 00:08:44,040 Faut pas rĂȘver ! Je te croyais parti 103 00:08:44,360 --> 00:08:46,559 sur La Rochelle. 104 00:08:46,880 --> 00:08:51,120 - Je suis rentrĂ© Ă  ma retraite. Comment va la petite ? 105 00:08:51,440 --> 00:08:54,600 - La commissaire est avec elle. Pardon. 106 00:08:54,920 --> 00:08:57,320 Tu connaissais bien les parents ? 107 00:08:57,640 --> 00:09:00,480 - Ils partaient tĂŽt, ils rentraient tard. 108 00:09:01,120 --> 00:09:05,520 J'avais surtout affaire Ă  AnicĂ©e. Tu feras bien attention Ă  elle. 109 00:09:05,840 --> 00:09:08,040 - Oui, chef. - Excuse-moi. 110 00:09:08,360 --> 00:09:10,120 Un vieux rĂ©flexe. 111 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Et toi ? - Moi... 112 00:09:13,200 --> 00:09:15,120 Ca va. 113 00:09:15,440 --> 00:09:17,040 Toujours actif. 114 00:09:26,720 --> 00:09:29,040 C'Ă©tait une autre Ă©poque. 115 00:09:29,360 --> 00:09:33,720 Il va passer la nuit sur son banc. On peut peut-ĂȘtre le laisser. 116 00:09:34,040 --> 00:09:37,040 - On vĂ©rifie d'abord ses antĂ©cĂ©dents. 117 00:09:37,360 --> 00:09:40,960 Il travaille avec le pĂšre... Un tĂ©lĂ©phone vibre. 118 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 - Chut ! 119 00:09:47,559 --> 00:09:49,559 Je sais, je sais. 120 00:09:50,840 --> 00:09:54,559 - TrĂšs bien, je la boucle. Je ne fais pas la stĂ©rĂ©o. 121 00:10:05,080 --> 00:10:09,080 Je sais, chĂ©ri, mais comme Roche dĂźne avec Lili ce soir, 122 00:10:09,400 --> 00:10:13,320 j'ai pensĂ© que peut-ĂȘtre tu serais libre pour ta maman. 123 00:10:13,640 --> 00:10:17,440 *-DĂ©solĂ©, j'avais prĂ©vu autre chose. Ca va, toi ? 124 00:10:17,760 --> 00:10:19,200 - Oui, ça va bien. 125 00:10:19,520 --> 00:10:22,160 *-Tu te fais chier, c'est ça ? 126 00:10:22,480 --> 00:10:24,760 *Appelle une copine... 127 00:10:25,080 --> 00:10:29,080 - T'inquiĂšte pas, je vais gĂ©rer. *-Oublie pas de manger. 128 00:10:29,400 --> 00:10:33,720 *Je t'aime, ma petite maman. - Moi aussi, je t'aime. Je raccro... 129 00:10:34,040 --> 00:10:37,640 *Communication coupĂ©e. Comme ça, c'est raccrochĂ©. 130 00:10:38,640 --> 00:10:40,240 Soupir. 131 00:10:41,200 --> 00:10:45,400 J'ai plus qu'Ă  te souhaiter un joyeux anniversaire, Florence. 132 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 SantĂ© ! 133 00:10:53,840 --> 00:10:58,320 Et les empreintes sur la fenĂȘtre et dans le bureau, ça a donnĂ© quoi ? 134 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 - Ce sont celles de la famille. 135 00:11:01,559 --> 00:11:05,080 - Donc il est pas si con, le cambrioleur. 136 00:11:05,400 --> 00:11:08,280 - Le meurtre et le cambriolage sont deux Ă©vĂ©nements. 137 00:11:08,600 --> 00:11:12,800 - Il a sautĂ© par la fenĂȘtre du haut et il a fouillĂ© le bureau. 138 00:11:13,120 --> 00:11:15,600 Avant ou aprĂšs le meurtre ? 139 00:11:15,920 --> 00:11:20,960 - Si le bureau a Ă©tĂ© fouillĂ©, il faut chercher du cĂŽtĂ© de l'AFBF. 140 00:11:21,280 --> 00:11:24,880 - Je dois voir le proc pour ça. On en sait plus 141 00:11:25,200 --> 00:11:28,720 sur le petit copain d'AnicĂ©e ? - Il est clean. 142 00:11:29,040 --> 00:11:32,480 Il bosse depuis deux ans pour l'AFBF. 143 00:11:32,800 --> 00:11:34,360 - Nicky et Pascal, 144 00:11:34,679 --> 00:11:37,679 allez perquisitionner le cabinet de la mĂšre. 145 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 On perd pas de vue la possibilitĂ© d'un patient violent. 146 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 - 1er Ă©tage. 147 00:11:55,840 --> 00:11:59,440 - C'est ici que Mme Blandin recevait ses patients. 148 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Ca, c'est les carnets 149 00:12:07,120 --> 00:12:11,040 oĂč elle notait tout sur chaque patient. Secret mĂ©dical. 150 00:12:11,360 --> 00:12:13,160 C'est confidentiel. 151 00:12:13,480 --> 00:12:18,000 - Je sais qu'il nous faudrait un reprĂ©sentant du conseil de l'Ordre 152 00:12:18,320 --> 00:12:21,320 pour procĂ©der Ă  la saisie. 153 00:12:21,640 --> 00:12:24,720 Mais on a dĂ©jĂ  perdu beaucoup de temps. 154 00:12:25,840 --> 00:12:28,840 - Vous aimiez beaucoup le Dr Blandin ? 155 00:12:29,160 --> 00:12:32,320 Donc aidez-nous Ă  retrouver son assassin. 156 00:12:32,640 --> 00:12:36,679 - DĂ©solĂ©e, mais l'associĂ© de Mme Blandin a Ă©tĂ© trĂšs clair. 157 00:12:37,000 --> 00:12:41,080 Si vous voulez saisir, il faudra faire ça dans les rĂšgles. 158 00:12:41,960 --> 00:12:43,720 "Article 56-3..." 159 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 - On connaĂźt. 160 00:12:45,760 --> 00:12:49,280 Mais vous n'avez pas interdiction de nous parler ? 161 00:12:52,240 --> 00:12:55,760 - Je vous dirai tout ce que je peux. - TrĂšs bien. 162 00:12:59,440 --> 00:13:02,840 - L'Agence des bois et forĂȘts a bien insistĂ© : 163 00:13:03,160 --> 00:13:05,080 il n'y a aucun problĂšme. 164 00:13:05,400 --> 00:13:06,880 - Donc il y en a un. 165 00:13:07,200 --> 00:13:08,280 - VoilĂ . 166 00:13:08,600 --> 00:13:12,640 - Qu'est-ce qu'ils vous ont dit ? - Ca vous intĂ©resse ? 167 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 - Bah, oui. 168 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 - Julien Fromentin, 169 00:13:16,520 --> 00:13:20,920 Ă©lĂ©ment brillant, depuis six mois dans la rĂ©gion, enfant du pays... 170 00:13:21,240 --> 00:13:24,400 Sa mission Ă©tait de remotiver les troupes, 171 00:13:24,720 --> 00:13:28,559 rĂ©organiser, bla-bla-bla. Ils m'ont pris pour une bille. 172 00:13:28,880 --> 00:13:32,880 - Vous en pensez quoi ? - Restructuration de services. 173 00:13:33,200 --> 00:13:37,400 Fromentin Ă©tait certainement lĂ  pour couper quelques tĂȘtes. 174 00:13:37,720 --> 00:13:40,960 - C'est intĂ©ressant. J'attaque par quel bout ? 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,720 - Nous. 176 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 - "Nous" ? - Je vous accompagne. 177 00:13:46,600 --> 00:13:50,040 Pour dĂ©rouler le tapis rouge sous vos pieds dĂ©licats. 178 00:13:50,360 --> 00:13:52,760 - Avec votre patte folle ? 179 00:13:53,080 --> 00:13:56,240 - J'ai glissĂ© sur une fiente de chien, 180 00:13:56,559 --> 00:13:59,840 mais je peux marcher. Ah oui, j'oubliais ! 181 00:14:00,160 --> 00:14:01,520 C'est pour vous. 182 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 C'Ă©tait bien votre anniversaire hier ? 183 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 C'est ma femme qui a choisi. 184 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Maintenant, 185 00:14:20,320 --> 00:14:21,600 je sais 186 00:14:21,920 --> 00:14:26,280 comment vous couper le sifflet. Ca va me faire un budget, tout ça. 187 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 - Merci. 188 00:14:30,240 --> 00:14:31,800 Vraiment, merci. 189 00:14:32,120 --> 00:14:36,560 - On ne vous a pas fait de cadeaux ? Vous avez fait la fĂȘte, au moins ? 190 00:14:36,880 --> 00:14:39,280 - Bon, on va voir vos copains 191 00:14:39,600 --> 00:14:42,440 des Bois et forĂȘts ? - Oui. 192 00:14:42,760 --> 00:14:45,400 Joyeux anniversaire, Florence. 193 00:14:45,720 --> 00:14:47,320 S'il vous plaĂźt. 194 00:14:47,640 --> 00:14:50,280 A tout Ă  l'heure, Bernadette. 195 00:14:50,600 --> 00:14:54,520 - Hier, Mme Blandin Ă©tait chez elle en plein aprĂšs-midi. 196 00:14:54,840 --> 00:14:56,840 Ca lui arrivait souvent ? 197 00:14:57,160 --> 00:15:00,800 - D'habitude, elle n'avait jamais un moment de libre. 198 00:15:01,120 --> 00:15:04,360 Je l'obligeais Ă  se reposer de temps en temps. 199 00:15:04,680 --> 00:15:07,040 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© hier ? 200 00:15:08,080 --> 00:15:11,280 - C'Ă©tait l'anniversaire de Mme Blandin. 201 00:15:11,600 --> 00:15:15,400 Son conjoint est passĂ© vers 13 h 45. Il la cherchait. 202 00:15:15,720 --> 00:15:17,760 Il Ă©tait allĂ© au cafĂ© 203 00:15:18,080 --> 00:15:22,520 oĂč elle dĂ©jeune tous les jours, mais elle n'y Ă©tait pas. 204 00:15:22,840 --> 00:15:24,560 - Elle Ă©tait oĂč ? 205 00:15:24,880 --> 00:15:26,520 - J'en sais rien. 206 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 Comme elle revient Ă  14 h, 207 00:15:29,720 --> 00:15:34,440 il l'a attendue dans son bureau. Et puis, il est reparti d'un coup. 208 00:15:34,760 --> 00:15:38,840 Ca n'a pas plu Ă  Mme Blandin. - Qu'il soit reparti ? 209 00:15:39,160 --> 00:15:40,840 - Qu'il soit venu. 210 00:15:41,160 --> 00:15:44,560 Elle m'a demandĂ© d'annuler ses rendez-vous 211 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 et elle est rentrĂ©e chez elle. 212 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 - C'est encore loin ? 213 00:15:52,560 --> 00:15:56,600 - Pourquoi vous avez voulu venir, avec votre patte folle ? 214 00:15:57,640 --> 00:16:00,520 Vous me ralentissez ! - J'arrive ! 215 00:16:00,840 --> 00:16:04,840 - Je vais vous aider parce qu'on ne va jamais y arriver. 216 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 - Ca, ça s'appelle un martelage de parcelle. 217 00:16:14,600 --> 00:16:17,440 Ils repĂšrent les arbres Ă  abattre. 218 00:16:17,760 --> 00:16:21,400 - Procureur et bĂ»cheron... Mon rĂȘve. - J'ai potassĂ©. 219 00:16:21,720 --> 00:16:24,040 J'ai mĂȘme des antisĂšches. 220 00:16:24,360 --> 00:16:27,000 LĂ , c'est Marianne Vogin, 221 00:16:27,320 --> 00:16:29,320 responsable de l'unitĂ©. 222 00:16:29,640 --> 00:16:32,880 Ensuite... LĂ -bas, c'est Sylvestre Dahan 223 00:16:33,200 --> 00:16:35,240 et Fanny Patriarche, 224 00:16:35,560 --> 00:16:37,800 techniciens forestiers. 225 00:16:38,120 --> 00:16:41,280 Et aprĂšs, vous avez des saisonniers. 226 00:16:41,600 --> 00:16:43,240 Mes petites fiches 227 00:16:43,560 --> 00:16:47,600 ont leur limite. - Le jeune avec la casquette beige, 228 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 c'est Gabin Mathouret. 229 00:16:50,000 --> 00:16:52,240 CAP d'ouvrier forestier. 230 00:16:52,560 --> 00:16:56,560 SpĂ©cialitĂ©, comme vous, bĂ»cheron. Petit ami d'AnicĂ©e Fromentin. 231 00:16:56,880 --> 00:16:58,320 - Au temps pour moi. 232 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 Je crois que notre prĂ©sence a Ă©tĂ© remarquĂ©e. 233 00:17:02,520 --> 00:17:05,440 - Vous l'avez connu quand ? - Julien ? 234 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 Il y a des annĂ©es. 235 00:17:07,800 --> 00:17:11,600 Il dirigeait notre unitĂ© avant d'ĂȘtre mutĂ© au siĂšge. 236 00:17:12,520 --> 00:17:15,520 - Vous aviez rencontrĂ© sa compagne ? 237 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 - Une fois ou deux, Ă  l'Ă©poque. 238 00:17:20,280 --> 00:17:21,760 Et leur fille ? 239 00:17:22,080 --> 00:17:26,280 - C'est elle qui a dĂ©couvert leur corps. Elle est dans un sale Ă©tat. 240 00:17:26,600 --> 00:17:29,680 Julien Fromentin avait des ennemis ? 241 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 - Non... Non, non. 242 00:17:32,400 --> 00:17:33,880 Je vois pas. 243 00:17:35,080 --> 00:17:36,800 - Apparemment, si. 244 00:17:40,760 --> 00:17:44,359 - Julien, c'Ă©tait un type brillant. 245 00:17:44,680 --> 00:17:47,440 TrĂšs exigeant, un peu rigide... 246 00:17:47,760 --> 00:17:51,960 - Nous savons pourquoi M. Fromentin a Ă©tĂ© missionnĂ© dans la rĂ©gion. 247 00:17:52,280 --> 00:17:54,280 Inutile de tergiverser. 248 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 - C'est vrai, 249 00:17:56,119 --> 00:17:59,720 il essayait de supprimer une unitĂ© territoriale. 250 00:18:00,040 --> 00:18:03,640 - La vĂŽtre Ă©tait potentiellement dans son viseur. 251 00:18:03,960 --> 00:18:06,760 - Comme toutes les autres unitĂ©s. 252 00:18:07,080 --> 00:18:11,440 Julien Ă©tait lĂ  pour rationaliser le travail. 253 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 On tue pas pour ça. 254 00:18:13,800 --> 00:18:16,440 - Nous sommes lĂ  pour nous en assurer. 255 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 - Marianne ! 256 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 Tu peux venir ? 257 00:18:24,440 --> 00:18:25,920 - Excusez-moi. 258 00:18:29,200 --> 00:18:32,920 - Vous aviez vu juste pour le dĂ©graissage de l'AFBF. 259 00:18:33,240 --> 00:18:37,359 - Ca nous fait une piste. Et du cĂŽtĂ© de madame, du nouveau ? 260 00:18:37,680 --> 00:18:40,000 TĂ©lĂ©phone. - Oui, Pascal ? 261 00:18:40,320 --> 00:18:44,520 *-Le cabinet de la psy nous fait le coup du conseil de l'Ordre. 262 00:18:44,840 --> 00:18:47,920 *Les balles, c'est du 9 mm Parabellum. 263 00:18:48,240 --> 00:18:51,640 - Ils n'utiliseraient pas du 9 mm Ă  l'AFBF ? 264 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 *-Ca se vĂ©rifie. Je vous rejoins oĂč ? 265 00:18:55,280 --> 00:18:58,280 - Je vous transmets l'adresse. Merci. 266 00:18:58,600 --> 00:19:02,000 - Je vous laisse finir avec votre nouvelle amie. 267 00:19:02,320 --> 00:19:06,320 Je vais aller remuer le postĂ©rieur du conseil de l'Ordre, 268 00:19:06,640 --> 00:19:09,280 et il est lourd. - Bon courage ! 269 00:19:09,600 --> 00:19:13,000 Vous n'ĂȘtes pas arrivĂ©. - C'est mon problĂšme ! 270 00:19:28,960 --> 00:19:33,240 - C'est moi qui garde les revolvers au coffre. Tout est en rĂšgle. 271 00:19:36,640 --> 00:19:38,359 - Trois SP-2022. 272 00:19:39,840 --> 00:19:43,840 - Ce sont les armes de qui ? - De Sylvestre, Fanny et moi. 273 00:19:44,160 --> 00:19:46,160 - Et Julien Fromentin ? 274 00:19:46,480 --> 00:19:49,280 - Il gardait la sienne chez lui. 275 00:19:49,600 --> 00:19:52,320 Vous pensez que Julien et Lise 276 00:19:52,640 --> 00:19:56,359 ont Ă©tĂ© tuĂ©s par une de nos armes ? - Pourquoi pas ? 277 00:19:56,680 --> 00:19:58,880 Que faisiez-vous hier, 278 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 entre 16 h et 17 h ? 279 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 - J'avais du travail administratif Ă  faire 280 00:20:04,840 --> 00:20:06,880 dans nos locaux Ă  Annecy. 281 00:20:07,200 --> 00:20:10,320 Le personnel prĂ©sent vous le confirmera. 282 00:20:10,640 --> 00:20:12,280 - On va vĂ©rifier. 283 00:20:21,600 --> 00:20:26,000 Je la sens pas, madame forestiĂšre. Elle est pas franche du collier. 284 00:20:26,320 --> 00:20:29,920 - En tout cas, c'est une coriace. - Moi aussi. 285 00:20:30,240 --> 00:20:31,840 - Je sais bien. 286 00:20:33,960 --> 00:20:36,840 - Vous ĂȘtes pas venu en voiture ?! 287 00:20:37,160 --> 00:20:41,280 - Non. Je me suis dit que ça nous ferait une petite balade. 288 00:20:41,600 --> 00:20:43,400 - Non, non, non. 289 00:20:43,720 --> 00:20:46,720 Les deux-roues, c'est pas mon truc. 290 00:20:47,040 --> 00:20:51,000 - Qu'est-ce qui vous gĂȘne ? La vitesse ou la promiscuitĂ© ? 291 00:20:51,320 --> 00:20:55,400 - A propos de promiscuitĂ©, on a failli coucher ensemble. 292 00:20:56,920 --> 00:20:59,200 - J'ai pas oubliĂ©. 293 00:20:59,520 --> 00:21:04,040 Ni qu'on a failli ĂȘtre affreusement sĂ©parĂ©s Ă  cause de ma mutation... 294 00:21:04,359 --> 00:21:06,680 - Vous tenez la liste 295 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 de nos Ă©checs ? - Je dirais "pĂ©ripĂ©ties". 296 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 - Ah ? OK. 297 00:21:11,960 --> 00:21:14,960 - Qu'est-ce qui vous chagrine ? - Rien. 298 00:21:15,280 --> 00:21:18,800 Grimpez sur votre engin de feu, je vais prendre un taxi. 299 00:21:19,119 --> 00:21:20,520 - Un taxi... 300 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 En pleine forĂȘt ? 301 00:21:24,320 --> 00:21:26,560 - Oui... Oui, oui. 302 00:21:27,640 --> 00:21:31,840 - TrĂšs bien. Alors ramenez-moi mon casque au commissariat. 303 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 - Oui. 304 00:21:34,160 --> 00:21:36,359 Bien sĂ»r. - C'est gentil. 305 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Bon courage ! 306 00:21:44,520 --> 00:21:48,240 - "Vous vous souvenez qu'on a failli coucher ensemble ?" 307 00:21:48,560 --> 00:21:50,920 Mais quelle crĂ©tine ! 308 00:21:51,240 --> 00:21:55,080 Comment je peux m'auto-soĂ»ler Ă  ce point-lĂ  ? Oh ! 309 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 - Quelqu'un t'a vue ? 310 00:22:06,000 --> 00:22:07,840 - Non, je crois pas. 311 00:22:09,520 --> 00:22:12,359 Je suis dans la merde, Sylvestre. 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,040 - Je dirai que tu Ă©tais avec moi. 313 00:22:19,359 --> 00:22:20,359 - Merci. 314 00:22:33,800 --> 00:22:36,560 - On a trois agents sur des siĂšges Ă©jectables. 315 00:22:36,880 --> 00:22:39,600 Donc trois mobiles de meurtre. 316 00:22:39,920 --> 00:22:44,720 - Et on a le plan bizarre entre Lise Blandin et Julien Fromentin. 317 00:22:45,040 --> 00:22:46,920 - "Plan bizarre" ? 318 00:22:47,240 --> 00:22:51,400 - Vers 13 h, Lise Blandin est partie dĂ©jeuner. 319 00:22:51,720 --> 00:22:56,400 - Elle n'Ă©tait pas dans le quartier. - Son mec vient Ă  son bureau... 320 00:22:56,720 --> 00:22:58,720 Et sachant qu'il est venu, 321 00:22:59,040 --> 00:23:01,760 elle tape une crise et part chez elle. 322 00:23:02,080 --> 00:23:05,760 - Jean-Paul, vous avez quelque chose sur le couple ? 323 00:23:06,080 --> 00:23:09,440 - J'ai pu papoter avec quelques amis de madame. 324 00:23:09,760 --> 00:23:11,760 Ils reprochent Ă  Fromentin 325 00:23:12,080 --> 00:23:15,640 de trop donner au boulot et pas assez Ă  sa famille. 326 00:23:15,960 --> 00:23:18,480 - Une liaison ? - Non. 327 00:23:18,800 --> 00:23:23,320 - Un crime passionnel ? - Ils ont vĂ©cu dix ans sĂ©parĂ©s. 328 00:23:23,640 --> 00:23:28,080 Elle peut avoir eu une liaison. Il rentre, elle quitte son amant. 329 00:23:28,400 --> 00:23:32,280 L'amant se fĂąche... Le lĂ©giste a examinĂ© les bols alimentaires ? 330 00:23:32,600 --> 00:23:35,920 - Monsieur, que dalle. Madame, tartiflette. 331 00:23:36,240 --> 00:23:37,440 - VoilĂ . 332 00:23:37,760 --> 00:23:41,440 - Si elle n'a pas mangĂ© dans le quartier de son bureau, 333 00:23:41,760 --> 00:23:45,880 c'est peut-ĂȘtre pour ĂȘtre discrĂšte. - Merci de suivre, Nicky. 334 00:23:46,200 --> 00:23:51,080 - Trois lardons vont devoir aller chasser la tartiflette. 335 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 - Oui. - VoilĂ . 336 00:24:05,359 --> 00:24:06,960 - Je peux vous aider, 337 00:24:07,280 --> 00:24:09,680 M. Montferrat ? - Hein ? Ah. 338 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 La nuit derniĂšre, j'ai fait un rĂȘve. 339 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 - Oui... 340 00:24:15,240 --> 00:24:18,600 - J'Ă©tais ici et on avait tout bougĂ©, 341 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 mĂȘme votre comptoir. 342 00:24:21,240 --> 00:24:23,359 Il Ă©tait lĂ -bas. 343 00:24:23,680 --> 00:24:26,560 - Ce serait pas trĂšs rationnel. 344 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 - Oui. 345 00:24:28,200 --> 00:24:32,440 Mais ça veut sĂ»rement vouloir dire quelque chose de trĂšs important. 346 00:24:32,760 --> 00:24:33,920 - Hum. 347 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 - Mais quoi ? 348 00:24:36,040 --> 00:24:40,080 - Si vos rĂȘves vous perturbent, vous devriez aller voir un psy. 349 00:24:40,400 --> 00:24:44,840 Faire un peu le mĂ©nage lĂ -haut. - C'est la recherche concernant 350 00:24:45,160 --> 00:24:48,119 les casiers du personnel de l'AFBF. 351 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 - Alors ? 352 00:24:49,760 --> 00:24:53,920 - Vous avez le nom des employĂ©s et leur casier. 353 00:24:54,240 --> 00:24:58,040 - Sylvestre Dahan, son nom de naissance, c'est Grandet Dahan. 354 00:24:58,359 --> 00:25:01,960 Fils de Sylviane Dahan et de Louis Grandet. 355 00:25:02,280 --> 00:25:04,440 - Ton ex-collĂšgue. 356 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 - Ben... oui. 357 00:25:08,720 --> 00:25:11,680 Il a un casier : vol avec rĂ©cidive. 358 00:25:12,000 --> 00:25:15,119 Un an ferme Ă  la maison d'arrĂȘt de La Rochelle. 359 00:25:15,440 --> 00:25:19,200 - Que Grandet ne nous ait pas parlĂ© de son fils, 360 00:25:19,520 --> 00:25:20,920 c'est moyen. 361 00:25:21,240 --> 00:25:24,160 - D'autant que Grandet est le premier tĂ©moin 362 00:25:24,480 --> 00:25:26,800 arrivĂ© sur les lieux. 363 00:25:27,119 --> 00:25:31,280 - Je vais vĂ©rifier son tĂ©moignage. - Laissez-moi m'en charger. 364 00:25:34,240 --> 00:25:37,840 - OK. Nous, on va aller papoter avec Sylvestre. 365 00:25:45,320 --> 00:25:50,320 - AnicĂ©e peut sortir de l'hĂŽpital. Elle aimerait passer chez elle. 366 00:25:50,680 --> 00:25:55,320 - Elle n'y va pas seule. La scĂšne de crime n'a pas Ă©tĂ© nettoyĂ©e. 367 00:25:55,640 --> 00:25:58,359 - Je gĂšre. - Oui, s'il vous plaĂźt. 368 00:26:10,960 --> 00:26:12,359 Voix fĂ©minine. *-Sylvestre. 369 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 - Oui ? 370 00:26:16,960 --> 00:26:20,200 *-Tu peux venir me rejoindre Ă  la maison ? 371 00:26:21,240 --> 00:26:22,800 - OK, j'arrive. 372 00:26:27,119 --> 00:26:29,920 PremiĂšre nouvelle. Je savais pas 373 00:26:30,240 --> 00:26:35,240 qu'il Ă©tait revenu vivre ici. On s'est pas vus depuis quinze ans. 374 00:26:35,560 --> 00:26:39,560 C'est pour ça que vous vouliez me voir ? 375 00:26:39,880 --> 00:26:42,760 - Et aussi Ă  cause de votre casier. 376 00:26:44,440 --> 00:26:46,040 - J'avais 17 ans. 377 00:26:47,760 --> 00:26:50,040 C'est derriĂšre moi. 378 00:26:50,359 --> 00:26:53,359 - Vous avez passĂ© votre bac en prison, 379 00:26:53,680 --> 00:26:58,119 obtenu votre CAP de gestion forestiĂšre 380 00:26:58,440 --> 00:27:02,320 et vous avez rĂ©ussi le concours d'entrĂ©e Ă  l'AFBF. 381 00:27:02,640 --> 00:27:04,440 - J'Ă©tais mal barrĂ©. 382 00:27:05,160 --> 00:27:08,200 C'est la forĂȘt qui m'a sauvĂ©. 383 00:27:08,520 --> 00:27:11,040 - Vous devez tenir Ă  votre boulot. 384 00:27:11,359 --> 00:27:14,400 Alors Fromentin qui voulait dĂ©graisser l'effectif... 385 00:27:14,720 --> 00:27:17,840 - On n'Ă©tait pas la seule unitĂ© visĂ©e. 386 00:27:18,160 --> 00:27:23,040 Et puis, il nous connaissait bien, Marianne et moi. 387 00:27:23,359 --> 00:27:26,359 Alors on se sentait plutĂŽt protĂ©gĂ©s. 388 00:27:27,359 --> 00:27:32,600 - Quelqu'un a taguĂ© ça sur la porte du garage des Fromentin. 389 00:27:32,920 --> 00:27:35,520 Vous voyez qui ça pourrait ĂȘtre ? 390 00:27:35,840 --> 00:27:36,920 - Non. 391 00:27:38,200 --> 00:27:41,359 Il Ă©tait pas toujours facile, le Julien. 392 00:27:42,440 --> 00:27:46,640 Il a peut-ĂȘtre Ă©nervĂ© quelqu'un. Louis Grandet, par exemple. 393 00:27:50,160 --> 00:27:53,640 - Avec votre papa, ça n'a pas l'air trĂšs simple. 394 00:27:54,640 --> 00:27:57,080 - Ca n'a jamais Ă©tĂ© un papa. 395 00:27:57,920 --> 00:28:01,240 - M. Dahan, vous faisiez quoi hier aprĂšs-midi, 396 00:28:01,560 --> 00:28:04,880 entre 16 et 17 h ? - Sylvestre Ă©tait avec moi. 397 00:28:05,200 --> 00:28:07,640 On Ă©valuait l'abroutissement. 398 00:28:07,960 --> 00:28:12,080 C'est quand les cerfs boulottent les jeunes pousses des arbres. 399 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 - Ah, d'accord. 400 00:28:14,480 --> 00:28:18,320 - On va avoir du boulot au comptage de ce soir. 401 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 - Vous avez encore des questions 402 00:28:21,720 --> 00:28:24,440 parce qu'on a du travail ? - Oui. 403 00:28:24,760 --> 00:28:27,119 C'est quoi, ce comptage ? 404 00:28:27,440 --> 00:28:29,640 - On dĂ©nombre la population 405 00:28:29,960 --> 00:28:32,520 des cervidĂ©s. - Pour quoi faire ? 406 00:28:32,840 --> 00:28:36,840 - Quand ils sont trop nombreux, ils bouffent tout. 407 00:28:37,160 --> 00:28:40,160 Le comptage nous sert Ă  dĂ©finir le quota de chasse. 408 00:28:41,360 --> 00:28:46,200 - Ah ! Je vais me joindre Ă  vous ce soir si ça ne vous dĂ©range pas. 409 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 - C'est indispensable ? 410 00:28:49,600 --> 00:28:53,440 - Comme vous allez prĂ©mĂ©diter l'assassinat de Bambi, 411 00:28:53,760 --> 00:28:56,800 de sa maman et de ses cousins, ça m'intĂ©resse. 412 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 A ce soir ! 413 00:29:08,840 --> 00:29:13,320 - DĂ©solĂ© pour hier. C'est moi qui ai demandĂ© un coup de main Ă  Fanny. 414 00:29:13,640 --> 00:29:16,640 - J'aurais bien aimĂ© ĂȘtre au courant. 415 00:29:16,960 --> 00:29:19,640 - Avec ce qui s'est passĂ©, on a oubliĂ©. 416 00:29:19,960 --> 00:29:23,000 - Vous avez "oubliĂ©" de me dire 417 00:29:23,320 --> 00:29:24,840 autre chose ? 418 00:29:26,480 --> 00:29:30,880 La rouquine ne va pas nous lĂącher. Ce soir, vous l'Ă©vitez au maximum. 419 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 - Viens, le chien. 420 00:29:44,880 --> 00:30:21,240 ... 421 00:30:22,720 --> 00:30:24,400 - Ne reste pas lĂ . 422 00:30:30,520 --> 00:30:31,640 AnicĂ©e. 423 00:30:34,840 --> 00:30:38,640 - D'aprĂšs la balistique, aucune de leurs armes n'a servi rĂ©cemment. 424 00:30:38,960 --> 00:30:42,960 - Donc c'est l'arme de Fromentin ? - C'est la question. 425 00:30:43,280 --> 00:30:47,000 - Le facteur Ă©tait bien chez Grandet hier vers 16 h 426 00:30:47,320 --> 00:30:50,920 et il a entendu des coups de feu vers 16 h 45. 427 00:30:51,240 --> 00:30:54,280 - Ton vieux pote n'a pas menti. - Ouf ! 428 00:30:54,600 --> 00:30:57,040 Je bouffe chez lui ce soir. 429 00:30:57,360 --> 00:31:00,400 C'est pas un problĂšme ? - Non, allez-y. 430 00:31:02,320 --> 00:31:05,560 Vous voulez bien vous incruster au dĂźner ? 431 00:31:05,880 --> 00:31:10,040 C'est facile pour vous, Grandet Ă©tait un pote de votre pĂšre. 432 00:31:10,360 --> 00:31:13,360 - Vous me faites jouer les espions ? 433 00:31:13,680 --> 00:31:16,520 - Exactement. Ca me chiffonne, 434 00:31:16,840 --> 00:31:18,760 ce que Sylvestre Dahan 435 00:31:19,080 --> 00:31:21,360 a dit de son pĂšre. 436 00:31:21,680 --> 00:31:23,280 - Qu'il le dĂ©teste 437 00:31:23,600 --> 00:31:26,160 ou que Grandet aurait pu taguer 438 00:31:26,480 --> 00:31:31,000 la porte du garage ? - Les deux, mon capitaine. 439 00:31:31,320 --> 00:31:33,640 Et Jean-Paul n'est pas objectif. 440 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 - Elle est bien rouge, cette peinture. 441 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 - Oui. 442 00:31:51,440 --> 00:31:55,760 Tu te trimballes avec ça, toi ? - Comme les scouts, toujours prĂȘt. 443 00:31:56,080 --> 00:31:59,440 J'ai lu la dĂ©claration de Sylvestre : 444 00:31:59,760 --> 00:32:03,520 que son pĂšre aurait pu taguer 445 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 la porte du garage. 446 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 C'est bizarre. 447 00:32:09,000 --> 00:32:12,400 - Cassandre pense la mĂȘme chose. - Evidemment. 448 00:32:12,720 --> 00:32:14,640 Sinon tu serais pas venu. 449 00:32:17,680 --> 00:32:21,080 - On contourne le Semnoz et on finit par le sud. 450 00:32:21,400 --> 00:32:23,560 - On progresse doucement. 451 00:32:23,880 --> 00:32:25,920 - Bonsoir, messieurs. 452 00:32:26,240 --> 00:32:27,440 Bonsoir. 453 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 - Messieurs, la commissaire Cassandre 454 00:32:31,080 --> 00:32:33,800 enquĂȘte sur la mort de Julien Fromentin. 455 00:32:34,120 --> 00:32:35,440 On y va ? 456 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 - On est partis. 457 00:32:38,080 --> 00:32:42,120 - Il y a que nous, lĂ  ? - Les autres nous rejoignent aprĂšs. 458 00:32:42,440 --> 00:32:45,840 Vous ĂȘtes en forme ? La nuit va ĂȘtre longue. 459 00:32:46,160 --> 00:32:48,840 - Je pĂšte le feu ! - Tant mieux ! 460 00:33:03,160 --> 00:33:06,360 - Qu'est-ce que tu ressembles Ă  ton pĂšre ! 461 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 - Seulement physiquement. 462 00:33:08,480 --> 00:33:12,280 - Bernard, c'Ă©tait pas le pays du sourire, 463 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 mais c'Ă©tait un grand flic. 464 00:33:15,800 --> 00:33:19,600 J'ai su que ta mĂšre l'avait rejoint. Je suis dĂ©solĂ©. 465 00:33:21,040 --> 00:33:22,640 - Oui, c'est... 466 00:33:23,600 --> 00:33:26,120 On va dire que c'est la vie. 467 00:33:31,080 --> 00:33:33,320 - Et ta femme... Sylviane ? 468 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 - Oui. 469 00:33:34,960 --> 00:33:36,800 Un cancer, en 2007. 470 00:33:37,120 --> 00:33:39,200 - T'as refait ta vie ? 471 00:33:39,520 --> 00:33:42,760 - "Refaire sa vie", c'est de la couille. 472 00:33:43,080 --> 00:33:48,200 - Les anciens combattants, vous avez le don pour plomber l'ambiance. 473 00:33:48,520 --> 00:33:52,240 - On va changer de sujet avant de chialer dans la blanquette. 474 00:33:53,640 --> 00:33:54,640 - Bon... 475 00:33:54,960 --> 00:33:56,320 Allez, Louis. 476 00:33:57,720 --> 00:33:59,360 - SantĂ© ! - SantĂ© ! 477 00:34:00,040 --> 00:34:01,240 - Pascal... 478 00:34:02,000 --> 00:34:04,840 *-Marianne pour Sylvestre. On en est Ă  137. 479 00:34:05,160 --> 00:34:08,360 *On a terminĂ© le 3e parcours. - OK. Merci. 480 00:34:08,680 --> 00:34:11,320 Nous, on continue vers le sud. 481 00:34:11,640 --> 00:34:15,200 Pourquoi vous faites une fixette sur notre unitĂ© ? 482 00:34:15,520 --> 00:34:19,000 - Si vous n'Ă©tiez pas autant sur la dĂ©fensive... 483 00:34:19,320 --> 00:34:21,719 Je suis pas votre ennemie. 484 00:34:22,040 --> 00:34:25,520 On va vous rendre vos armes. Aucune n'a Ă©tĂ© mise en cause. 485 00:34:25,840 --> 00:34:29,640 - Si vous m'aviez Ă©coutĂ©e, vous auriez gagnĂ© du temps. 486 00:34:29,960 --> 00:34:31,800 Je connais mes hommes. 487 00:34:32,120 --> 00:34:34,000 C'est pas des assassins. 488 00:34:34,320 --> 00:34:36,760 - Sylvestre Dahan a un casier. 489 00:34:37,080 --> 00:34:39,560 - Un vol quand il Ă©tait mineur. 490 00:34:39,880 --> 00:34:43,520 - Gabin Mathouret est le petit ami de la fille des Fromentin. 491 00:34:43,840 --> 00:34:45,800 Vous ne le saviez pas ? 492 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Alors cessez de dĂ©fendre vos hommes et laissez-nous travailler. 493 00:34:50,680 --> 00:34:52,280 S'il vous plaĂźt. 494 00:34:57,440 --> 00:34:59,320 Rires. 495 00:34:59,640 --> 00:35:05,520 ... 496 00:35:05,840 --> 00:35:08,840 - Quand il a dĂ©barquĂ© au commissariat, 497 00:35:09,160 --> 00:35:11,239 il Ă©tait tout timide. 498 00:35:13,320 --> 00:35:17,000 Ton pĂšre avait tout de suite vu qu'il Ă©tait douĂ©. 499 00:35:17,320 --> 00:35:19,480 - Et toi, t'as fini commandant ? 500 00:35:19,800 --> 00:35:22,400 - Capitaine. J'ai eu un petit passage 501 00:35:22,719 --> 00:35:23,840 Ă  vide. 502 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 - A cause de votre fils ? 503 00:35:27,880 --> 00:35:31,080 - T'as vĂ©rifiĂ© le pedigree de ton tĂ©moin ? 504 00:35:31,400 --> 00:35:33,600 Les conneries de Sylvestre 505 00:35:33,920 --> 00:35:36,760 n'ont pas arrangĂ© les choses. 506 00:35:37,080 --> 00:35:40,680 Ca a toujours Ă©tĂ© un gosse fragile. Sylviane l'a trop couvĂ©. 507 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 A partir de 15 ans, 508 00:35:43,200 --> 00:35:47,160 ça a Ă©tĂ© l'enfer. Quand il a fini en taule, 509 00:35:47,480 --> 00:35:50,200 Sylviane est tombĂ©e malade. 510 00:35:50,520 --> 00:35:52,680 Je vais pas vous gaver 511 00:35:53,000 --> 00:35:54,480 avec tout ça. 512 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 - Tu savais que ton fils 513 00:35:58,800 --> 00:36:01,520 bossait avec Julien Fromentin ? 514 00:36:02,640 --> 00:36:05,040 - Comment ça "il bossait" ? 515 00:36:07,040 --> 00:36:08,520 Sylvestre 516 00:36:08,840 --> 00:36:10,360 est Ă  l'AFBF ? 517 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 Il est dans le coin ? 518 00:36:14,360 --> 00:36:15,800 Depuis quand ? 519 00:36:16,120 --> 00:36:18,400 - Il est entrĂ© Ă  l'AFBF vers 2011. 520 00:36:18,719 --> 00:36:20,920 - Ca fait dix ans 521 00:36:21,239 --> 00:36:24,440 qu'on est l'un prĂšs de l'autre ? - Vous le saviez pas ? 522 00:36:24,760 --> 00:36:28,640 - La derniĂšre fois que je l'ai, c'Ă©tait pour l'enterrement 523 00:36:28,960 --> 00:36:31,040 de Sylviane, en 2007. 524 00:36:31,360 --> 00:36:35,520 Sylvestre venait de sortir de taule. On s'est un peu fritĂ©s. 525 00:36:35,840 --> 00:36:39,440 AprĂšs ça, j'ai jamais plus eu de nouvelles. 526 00:36:40,440 --> 00:36:43,239 Pourquoi ? Il vous intĂ©resse ? 527 00:36:46,760 --> 00:36:48,239 Je suis con, 528 00:36:48,560 --> 00:36:50,880 vous pouvez rien me dire. 529 00:36:51,200 --> 00:36:55,600 S'il travaillait avec Fromentin, il fait partie des suspects. Hein ? 530 00:36:56,840 --> 00:37:34,200 ... 531 00:37:36,040 --> 00:37:39,560 - Julien Fromentin n'Ă©tait pas blanc comme neige. 532 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 Il y a environ dix ans, 533 00:37:42,400 --> 00:37:46,440 il a causĂ© la mort de Pierre Berrier, un gars de l'unitĂ©. 534 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 - Bonjour, commissaire. 535 00:38:05,760 --> 00:38:08,400 - Merci. - La nuit a Ă©tĂ© courte ? 536 00:38:08,719 --> 00:38:12,320 - Courte, mais fructueuse. On m'a parlĂ© de la mort 537 00:38:12,640 --> 00:38:16,800 d'un certain Pierre Berrier, il y a dix ans. Creusez-moi ça. 538 00:38:17,120 --> 00:38:18,560 - Pourquoi ? 539 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 - Fromentin serait responsable de son dĂ©cĂšs. 540 00:38:22,200 --> 00:38:25,040 - Le tag "Assassin" serait en rapport ? 541 00:38:25,360 --> 00:38:27,520 - On a localisĂ© la tartiflette. 542 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 - Ah. 543 00:38:31,000 --> 00:38:35,680 - Le Dr Lise Blandin a dĂ©jeunĂ© au restaurant du Lac. Et devinez 544 00:38:36,000 --> 00:38:38,239 avec qui elle s'est engueulĂ©e. 545 00:38:38,560 --> 00:38:42,280 - ArrĂȘtez avec vos devinettes, j'ai pas dormi. 546 00:38:42,600 --> 00:38:45,920 - Gabin Mathouret, le copain d'AnicĂ©e. 547 00:38:46,239 --> 00:38:49,040 Lise Blandin aurait dit un truc 548 00:38:49,360 --> 00:38:53,160 qui n'a pas plu au gamin. Le serveur l'a entendu dire : 549 00:38:53,480 --> 00:38:57,600 "Vous arriverez pas Ă  nous sĂ©parer, vous et votre connard de mec." 550 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Il Ă©tait trĂšs en colĂšre. 551 00:39:00,239 --> 00:39:04,160 - C'est pas forcĂ©ment le crime passionnel auquel vous pensiez. 552 00:39:04,480 --> 00:39:08,920 - J'ai accompagnĂ© AnicĂ©e, hier, chez Gabin. Elle a dormi chez lui. 553 00:39:23,440 --> 00:39:24,840 On frappe. 554 00:39:25,160 --> 00:39:28,800 - Ouvrez ! Police ! - J'y suis pour rien, d'accord ? 555 00:39:29,120 --> 00:39:30,520 Je t'aime. 556 00:39:38,840 --> 00:39:40,440 - Ca va ? - Oui. 557 00:39:40,760 --> 00:39:42,239 - OĂč est Gabin ? 558 00:39:43,640 --> 00:39:46,880 - Je sais pas... Il est dĂ©jĂ  parti. Fracas. 559 00:39:48,200 --> 00:39:49,719 - ArrĂȘte-toi ! 560 00:39:50,040 --> 00:39:52,320 ArrĂȘte-toi ou je tire ! 561 00:39:53,560 --> 00:39:56,080 ArrĂȘte-toi, putain ! - Gabin ! 562 00:40:02,520 --> 00:40:03,920 On entre. 563 00:40:04,239 --> 00:40:07,840 - J'y suis pour rien, dans la mort de ses parents. 564 00:40:08,160 --> 00:40:12,840 J'aime AnicĂ©e. Il faut me croire ! - Votre tentative de fuite 565 00:40:13,160 --> 00:40:15,960 ne m'y incite pas. Asseyez-vous. 566 00:40:18,440 --> 00:40:22,640 Vous aimez AnicĂ©e, je vous crois. C'est bien ça, le problĂšme. 567 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 "Vous rĂ©ussirez pas Ă  nous sĂ©parer, 568 00:40:26,239 --> 00:40:29,160 "vous et votre connard de mec." 569 00:40:29,480 --> 00:40:32,760 - Tu t'engueulais souvent avec la mĂšre d'AnicĂ©e ? 570 00:40:33,080 --> 00:40:35,680 - Non. On s'Ă©tait jamais vus avant. 571 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 - Et ? 572 00:40:39,120 --> 00:40:43,960 - Elle m'a dit qu'ils avaient dĂ©cidĂ© d'envoyer AnicĂ©e au Canada 573 00:40:44,280 --> 00:40:46,160 pour ses Ă©tudes. 574 00:40:46,480 --> 00:40:49,680 Ses parents ont toujours voulu nous sĂ©parer. 575 00:40:51,640 --> 00:40:56,200 - Qu'est-ce qu'elle avait contre toi puisqu'elle ne te connaissait pas ? 576 00:40:56,520 --> 00:41:00,239 - Je pense que son mec a dĂ» lui monter la tĂȘte. 577 00:41:00,560 --> 00:41:02,880 - Nous y voilĂ , Ă  son mec ! 578 00:41:03,200 --> 00:41:04,880 Julien Fromentin. 579 00:41:05,719 --> 00:41:08,360 Comment ça se passait entre vous ? 580 00:41:08,680 --> 00:41:13,120 A l'hĂŽpital, vous m'avez parlĂ© de sa susceptibilitĂ©. 581 00:41:14,640 --> 00:41:16,040 - Oui, je... 582 00:41:16,719 --> 00:41:17,840 Mais... 583 00:41:19,200 --> 00:41:21,800 Avec moi, il Ă©tait mĂ©prisant. 584 00:41:22,120 --> 00:41:26,280 J'Ă©tais un bon Ă  rien pour lui, juste parce que j'avais un CAP. 585 00:41:26,600 --> 00:41:29,400 "Tu mĂ©rites pas ma fille. 586 00:41:29,719 --> 00:41:32,000 "T'es qu'un ratĂ©"... 587 00:41:32,320 --> 00:41:34,520 Jamais je les aurais tuĂ©s. 588 00:41:35,400 --> 00:41:37,080 - Pierre Berrier, 589 00:41:37,400 --> 00:41:40,320 ça vous dit quelque chose ? 590 00:41:40,640 --> 00:41:42,440 - Non, je crois pas. 591 00:41:43,960 --> 00:41:45,880 - Tu Ă©tais oĂč, 592 00:41:46,200 --> 00:41:49,280 l'aprĂšs-midi du meurtre ? - Avec AnicĂ©e. 593 00:41:52,719 --> 00:41:57,120 - Je sais pas s'il les a tuĂ©s, mais il en sait plus qu'il n'en dit. 594 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 - Ca, c'est sĂ»r. 595 00:41:59,160 --> 00:42:01,400 - La peinture de la niche 596 00:42:01,719 --> 00:42:05,280 est du mĂȘme type que celle qui a servi au tag. 597 00:42:05,600 --> 00:42:08,200 Grandet n'est pas le seul Ă  l'utiliser, mais... 598 00:42:08,520 --> 00:42:10,880 - C'est pas une coĂŻncidence. 599 00:42:11,200 --> 00:42:14,200 - Vous vous sentez d'aller le travailler au corps ? 600 00:42:14,520 --> 00:42:16,200 - Pas de problĂšme. 601 00:42:22,600 --> 00:42:27,080 - T'aurais pu me demander au lieu de ruiner la peinture de cette niche. 602 00:42:27,400 --> 00:42:30,520 - Tu m'aurais dit quoi ? - Que tu dĂ©lires. 603 00:42:30,840 --> 00:42:34,160 Tu m'imagines taguer le garage des voisins ? 604 00:42:34,480 --> 00:42:36,280 - OK, c'est pas toi. 605 00:42:37,000 --> 00:42:39,400 Mais tu sais qui l'a fait. 606 00:42:42,480 --> 00:42:44,200 Je me trompe ? 607 00:42:47,400 --> 00:42:50,400 Elle est pas bien grande, ta niche. 608 00:42:50,719 --> 00:42:54,239 Il doit te rester de la peinture. - Je l'ai jetĂ©e. 609 00:42:54,560 --> 00:42:56,840 Dissimulation de preuve ? 610 00:42:57,160 --> 00:43:00,719 - Tu prĂ©fĂšres te coltiner la patronne ? 611 00:43:03,040 --> 00:43:06,480 - Assez, mon lieutenant. Soit tu estimes avoir 612 00:43:06,800 --> 00:43:10,920 assez de preuves pour m'arrĂȘter, soit tu me fous la paix. 613 00:43:15,680 --> 00:43:16,880 Soupir. 614 00:43:18,360 --> 00:43:19,520 - Hum. 615 00:43:19,840 --> 00:43:23,840 Je devais avoir 10... 11 ans peut-ĂȘtre. 616 00:43:24,160 --> 00:43:28,560 Ma mĂšre cousait des grandes poches dans la doublure de mon blouson. 617 00:43:28,880 --> 00:43:31,680 Elle me traĂźnait au supermarchĂ© 618 00:43:32,000 --> 00:43:35,080 et je devais glisser des choses dedans. 619 00:43:35,400 --> 00:43:39,920 - Ah, d'accord ! Pas Ă©tonnant que vous ayez perdu le sens moral. 620 00:43:41,239 --> 00:43:43,440 - Enfin, j'Ă©tais obligĂ©. 621 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 - Oui... 622 00:43:46,680 --> 00:43:48,400 - On sera mieux lĂ . 623 00:43:48,719 --> 00:43:51,040 - Ca peut pas ĂȘtre Gabin. 624 00:43:51,360 --> 00:43:52,560 On s'aime. 625 00:43:53,960 --> 00:43:58,120 - Il m'a dit que vos parents voulaient vous envoyer au Canada 626 00:43:58,440 --> 00:44:00,040 pour Ă©tudier. 627 00:44:00,360 --> 00:44:03,080 - C'est ma mĂšre qui lui a dit ça ? 628 00:44:03,400 --> 00:44:06,200 - Asseyez-vous, je vous en prie. 629 00:44:08,520 --> 00:44:12,160 - C'est pas possible. Le Canada, j'en avais envie, 630 00:44:12,480 --> 00:44:15,040 mais avant de rencontrer Gabin. 631 00:44:15,360 --> 00:44:19,000 Elle m'en aurait parlĂ© avant de lui dire. 632 00:44:20,120 --> 00:44:24,520 - Le jour du drame, vous Ă©tiez bien toute l'aprĂšs-midi avec Gabin ? 633 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 - Oui. 634 00:44:26,160 --> 00:44:28,320 - Vous l'avez quittĂ© 635 00:44:28,640 --> 00:44:31,560 vers quelle heure ? - Vers 5 h. 636 00:44:32,400 --> 00:44:34,239 - Et Ă  quelle heure 637 00:44:34,560 --> 00:44:37,800 vous ĂȘtes allĂ©e chercher le gĂąteau et les fleurs ? 638 00:44:38,920 --> 00:44:43,200 On a vĂ©rifiĂ©, vous Ă©tiez Ă  la pĂątisserie Ă  16 h 30. 639 00:44:43,520 --> 00:44:45,080 Et ensuite, 640 00:44:45,400 --> 00:44:48,800 vous ĂȘtes allĂ©e chez le fleuriste, toute seule. 641 00:44:49,120 --> 00:44:51,719 Donc Ă  quelle heure... - Vers 4 h. 642 00:44:53,920 --> 00:44:56,440 Mais ça peut pas ĂȘtre Gabin. 643 00:45:00,920 --> 00:45:03,600 Je peux rentrer chez moi ? 644 00:45:03,920 --> 00:45:07,320 - La maison n'a toujours pas Ă©tĂ© nettoyĂ©e. DĂ©solĂ©e. 645 00:45:07,640 --> 00:45:10,840 Vous avez pas un autre endroit oĂč aller ? 646 00:45:11,160 --> 00:45:14,800 - Vous avez arrĂȘtĂ© la seule personne qui me reste. 647 00:45:20,920 --> 00:45:43,200 ... 648 00:45:43,520 --> 00:45:45,080 M. Grandet ? 649 00:45:45,400 --> 00:45:50,400 *-Grandet m'a pris pour un con. Je pense qu'il protĂšge quelqu'un. 650 00:45:50,719 --> 00:45:52,800 - Son fils ? *-Possible. 651 00:45:53,120 --> 00:45:56,400 *Je vais interroger le voisinage. Je peux ? 652 00:45:56,719 --> 00:45:58,760 - Bien sĂ»r, Jean-Paul. 653 00:45:59,080 --> 00:46:01,400 Il a bouffĂ© du lion. - Hum. 654 00:46:01,719 --> 00:46:04,920 C'est pas une bonne idĂ©e de le laisser enquĂȘter 655 00:46:05,239 --> 00:46:08,840 sur son ancien collĂšgue. - C'est un grand garçon, 656 00:46:09,160 --> 00:46:11,280 il sait ce qu'il fait. 657 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 - Oui. 658 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 - Quoi ? 659 00:46:18,640 --> 00:46:19,640 - Rien. 660 00:46:19,960 --> 00:46:20,960 - Ah, si. 661 00:46:21,280 --> 00:46:23,480 Vous avez la gueule de travers. 662 00:46:26,120 --> 00:46:30,200 - En parlant de grand garçon, je repensais Ă  nos... 663 00:46:31,239 --> 00:46:32,800 "on a failli". 664 00:46:33,120 --> 00:46:34,520 - Ah oui ? 665 00:46:34,840 --> 00:46:37,520 - Je sais pas trop oĂč on en est. 666 00:46:40,880 --> 00:46:42,000 Et vous ? 667 00:46:43,560 --> 00:46:44,880 - Pas mieux. 668 00:46:48,840 --> 00:46:52,440 - Bon, on va retourner interroger BenoĂźt Mathouret. 669 00:46:52,760 --> 00:46:54,760 - C'est Gabin Mathouret. 670 00:46:55,080 --> 00:46:56,840 Comme Jean Gabin. 671 00:46:58,440 --> 00:47:00,000 On y va ? - Oui. 672 00:47:01,640 --> 00:47:02,719 - Pardon. 673 00:47:12,719 --> 00:47:15,200 - T'inquiĂšte pas pour Gabin. 674 00:47:16,440 --> 00:47:19,880 Comme ils trouveront rien, ils le relĂącheront. 675 00:47:20,200 --> 00:47:23,400 Fais-moi confiance, je connais le boulot. 676 00:47:25,239 --> 00:47:28,640 - J'Ă©tais pas tout le temps avec lui et je... 677 00:47:28,960 --> 00:47:30,640 - Tu as un doute ? 678 00:47:35,760 --> 00:47:38,600 - C'est horrible, je ne sais plus. 679 00:47:38,920 --> 00:47:42,320 - Gabin est incapable de faire un truc pareil, 680 00:47:42,640 --> 00:47:45,040 te faire ça Ă  toi... 681 00:47:45,360 --> 00:47:49,000 J'en ai vu, des coupables. Il en fait pas partie. 682 00:47:53,080 --> 00:47:54,080 - Merci. 683 00:48:02,640 --> 00:48:04,040 On entre. 684 00:48:06,280 --> 00:48:09,880 - Il a une rĂ©sistance trĂšs particuliĂšre, le gosse. 685 00:48:10,200 --> 00:48:13,000 - J'ai avancĂ© sur Pierre Berrier. 686 00:48:15,239 --> 00:48:17,040 Il bossait Ă  l'AFBF 687 00:48:17,360 --> 00:48:21,160 quand Julien Fromentin Ă©tait Ă  la tĂȘte de l'agence, en 2012. 688 00:48:21,480 --> 00:48:24,040 Fromentin l'a accusĂ© de corruption 689 00:48:24,360 --> 00:48:26,920 et Berrier s'est suicidĂ© six mois aprĂšs. 690 00:48:27,239 --> 00:48:29,920 - Il y a eu une enquĂȘte ? 691 00:48:30,239 --> 00:48:34,080 - On me transmet le dossier. - Super. Merci, Nicky. 692 00:48:34,400 --> 00:48:36,000 - J'ai un truc ! 693 00:48:44,560 --> 00:48:45,760 Oh... 694 00:48:48,640 --> 00:48:49,640 *Bon... 695 00:48:52,000 --> 00:48:52,800 Ca va ? 696 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 - Oui. 697 00:48:56,000 --> 00:48:59,320 - Comment vous vous ĂȘtes connus avec AnicĂ©e ? 698 00:48:59,640 --> 00:49:02,239 Pas par son pĂšre, je suppose. 699 00:49:02,560 --> 00:49:07,320 - Par son voisin, M. Grandet. - Et lui, comment tu le connais ? 700 00:49:11,719 --> 00:49:14,040 - Je fais un peu de black. 701 00:49:14,360 --> 00:49:18,160 Mais ça n'a rien Ă  voir avec... - Je sais. 702 00:49:18,480 --> 00:49:22,400 Tu fais un peu de jardinage, de bricolage... Panique pas. 703 00:49:22,719 --> 00:49:25,680 Dis-moi ce que tu sais sur Grandet. 704 00:49:27,440 --> 00:49:31,320 Il se serait pas un peu fĂąchĂ© avec Julien Fromentin ? 705 00:49:31,640 --> 00:49:33,760 - Non, je crois pas. 706 00:49:36,040 --> 00:49:39,040 Vous soupçonnez Grandet ? 707 00:49:40,040 --> 00:49:41,440 - Eh ben... 708 00:49:41,760 --> 00:49:45,040 Je pense que c'est lui qui a fait ce tag. 709 00:49:47,120 --> 00:49:50,520 C'est la mĂȘme peinture que celle de la niche. 710 00:49:51,600 --> 00:49:54,200 Grandet t'a jamais dit du mal 711 00:49:54,520 --> 00:49:58,560 de Julien Fromentin ? - C'est moi qui ai repeint la niche. 712 00:49:58,880 --> 00:50:02,160 Ensuite, il m'a donnĂ© le reste de peinture. 713 00:50:02,480 --> 00:50:05,080 C'est moi qui ai fait le tag. 714 00:50:13,320 --> 00:50:14,920 - Quel crĂąneur ! 715 00:50:15,239 --> 00:50:18,400 Ca mĂ©rite bien une perquisition chez lui. 716 00:50:30,920 --> 00:50:34,000 - AnicĂ©e ? Qu'est-ce que tu fous ? 717 00:50:34,320 --> 00:50:38,480 Tu cherchais Ă  savoir si Gabin a tuĂ© tes parents. 718 00:50:39,520 --> 00:50:41,920 Hein ? Je t'ai amenĂ©e ici 719 00:50:42,239 --> 00:50:44,880 pour que tu rĂ©cupĂšres tes affaires, 720 00:50:45,200 --> 00:50:49,239 pas pour que tu joues au flic. On n'a pas le droit d'ĂȘtre lĂ . 721 00:51:00,600 --> 00:51:02,400 Fais pas cette tĂȘte-lĂ , 722 00:51:02,719 --> 00:51:04,440 je suis pas fĂąchĂ©. 723 00:51:05,480 --> 00:51:07,960 Fais confiance Ă  ton Gabin. 724 00:51:16,440 --> 00:51:19,840 - J'ai fait ça Ă  6 h du mat, le jour du crime. 725 00:51:20,840 --> 00:51:21,920 Mais... 726 00:51:22,239 --> 00:51:24,560 la mĂšre d'AnicĂ©e m'a vu. 727 00:51:24,880 --> 00:51:28,239 - C'est pour ça qu'elle voulait te parler au dĂ©jeuner. 728 00:51:28,560 --> 00:51:29,760 Ensuite ? 729 00:51:31,040 --> 00:51:34,160 - L'histoire du Canada, c'Ă©tait une menace 730 00:51:34,480 --> 00:51:37,480 pour que j'arrĂȘte de faire chier Fromentin. 731 00:51:37,800 --> 00:51:40,960 - Ca fait rĂ©fĂ©rence Ă  Pierre Berrier, ça ? 732 00:51:41,280 --> 00:51:44,040 - Oui. - Il s'est suicidĂ© en 2012. 733 00:51:44,360 --> 00:51:47,200 Vous Ă©tiez Ă  peine pubĂšre, Ă  l'Ă©poque. 734 00:51:47,520 --> 00:51:50,320 Comment vous avez appris cette histoire ? 735 00:51:50,640 --> 00:51:54,520 - DĂšs que Fromentin est arrivĂ© ici, il y a six mois, tout le monde 736 00:51:54,840 --> 00:51:56,760 en a parlĂ©. 737 00:51:57,080 --> 00:52:01,000 Berrier s'est suicidĂ© parce que Fromentin le harcelait. 738 00:52:01,320 --> 00:52:04,800 - Il y a aucun lien entre Berrier et toi. Alors ? 739 00:52:05,120 --> 00:52:08,320 - Ce qu'a fait Fromentin me dĂ©goĂ»te. 740 00:52:08,640 --> 00:52:11,400 - Plus ça va, plus vous ĂȘtes 741 00:52:11,719 --> 00:52:13,120 suspect. 742 00:52:13,440 --> 00:52:15,960 - OK, j'aimais pas Fromentin. 743 00:52:16,280 --> 00:52:19,120 Oui, ce tag, c'Ă©tait une connerie. 744 00:52:19,440 --> 00:52:23,880 J'aurais jamais dĂ» le faire. Mais dĂšs qu'il y a un truc injuste, 745 00:52:24,200 --> 00:52:28,600 je peux pas me retenir. Mais jamais j'aurais fait ça 746 00:52:28,920 --> 00:52:30,520 aux parents d'AnicĂ©e. 747 00:52:30,840 --> 00:52:33,000 On parle de ma copine ! 748 00:52:33,320 --> 00:52:36,440 - Le petit Gabin a le complexe de Zorro. 749 00:52:36,760 --> 00:52:39,760 Il est impulsif, mais il les a pas tuĂ©s. 750 00:52:40,080 --> 00:52:43,880 - Si la perquise chez lui donne rien, on devra le relĂącher. 751 00:52:44,200 --> 00:52:48,400 - OĂč habite la famille de Berrier ? - La fille, NoĂ©mie Berrier, 752 00:52:48,719 --> 00:52:51,680 habite au 11 rue de la Rioule, 753 00:52:52,000 --> 00:52:53,680 Ă  Pont des Ames. 754 00:52:54,000 --> 00:52:56,320 - Je connais cette adresse. 755 00:52:56,640 --> 00:53:00,520 - C'Ă©tait l'adresse de Sylvestre, en 2008. 756 00:53:00,840 --> 00:53:04,280 - Il a habitĂ© chez Berrier ?! Donc ils Ă©taient proches. 757 00:53:04,600 --> 00:53:09,120 - Et si Fromentin est responsable du suicide de Berrier... 758 00:53:09,440 --> 00:53:13,880 - Sylvestre Dahan a un vrai mobile. - Vous irez chez Gabin Mathouret. 759 00:53:14,200 --> 00:53:18,360 Je me charge de creuser chez Berrier. Merci beaucoup. Bravo. 760 00:53:20,440 --> 00:53:22,520 - On prend un verre ? 761 00:53:22,840 --> 00:53:26,120 - Non, dĂ©solĂ©e, j'ai un rendez-vous. - Ah ? 762 00:53:26,440 --> 00:53:27,920 Bonne soirĂ©e. 763 00:53:31,640 --> 00:53:35,280 - Ils sont une intarissable source d'inspiration. 764 00:53:35,600 --> 00:53:37,200 Pour le tango. 765 00:53:37,520 --> 00:53:41,960 Un pas en avant, un pas en arriĂšre. - Ah oui. Hum. 766 00:53:43,640 --> 00:53:47,320 - Joyeux anniversaire ! 767 00:53:47,640 --> 00:53:50,520 Joyeux anniversaire ! 768 00:53:52,160 --> 00:53:55,640 Joyeux anniversaire, 769 00:53:55,960 --> 00:53:57,160 maman ! 770 00:53:57,480 --> 00:54:00,800 Joyeux anniversaire ! 771 00:54:01,120 --> 00:54:04,719 - Merci, mon chĂ©ri ! - Encore dĂ©solĂ© pour avant-hier. 772 00:54:05,040 --> 00:54:07,560 Tu ne fĂȘtes jamais ton anniv. 773 00:54:07,880 --> 00:54:10,880 A force, j'oublie. - C'est pas grave. 774 00:54:11,200 --> 00:54:15,520 Ta mauvaise conscience me vaut un trĂšs bon dĂźner avec toi. 775 00:54:15,840 --> 00:54:18,120 - Tu souffles ? - Oui. 776 00:54:19,440 --> 00:54:22,040 - T'as fait un voeu ? - Bien sĂ»r. 777 00:54:25,239 --> 00:54:27,960 - Ca va au boulot ? - Oui, trĂšs bien. 778 00:54:28,280 --> 00:54:30,320 - T'es sur un crime sexuel ? 779 00:54:30,640 --> 00:54:32,360 - Non. Pourquoi ? 780 00:54:32,680 --> 00:54:35,080 - J'ai utilisĂ© ton ordi 781 00:54:35,400 --> 00:54:38,160 pour ma recette. 782 00:54:38,480 --> 00:54:42,320 Et je suis tombĂ© sur un site de rencontre un peu... 783 00:54:43,840 --> 00:54:44,840 - Oui... 784 00:54:45,160 --> 00:54:46,600 Et alors ? 785 00:54:46,920 --> 00:54:48,400 - Et avec Roche ? 786 00:54:48,719 --> 00:54:52,120 - C'est pas une bonne idĂ©e. On bosse ensemble. 787 00:54:52,440 --> 00:54:55,560 Si ça se passe mal, ça va ĂȘtre l'enfer. 788 00:54:55,880 --> 00:54:58,239 - Tout ce que tu vas inventer... 789 00:54:58,560 --> 00:55:03,160 - J'ai l'impression qu'il n'est plus chaud non plus, donc... 790 00:55:03,480 --> 00:55:04,640 - Bon. 791 00:55:04,960 --> 00:55:09,360 Essaie les sites de rencontre, mais tu couches pas le premier soir. 792 00:55:09,680 --> 00:55:12,280 - T'es sĂ©rieux ?! - Oui. 793 00:55:12,600 --> 00:55:14,880 - Je vais pas parler 794 00:55:15,200 --> 00:55:19,560 de ma vie sexuelle Ă  mon fils. Coupe la tarte. DĂ©pĂȘche-toi. 795 00:55:21,640 --> 00:55:25,920 - Je savais que le tag, c'Ă©tait lui. Je pouvais pas le dĂ©noncer. 796 00:55:26,239 --> 00:55:28,880 - Je veux pas en entendre plus. 797 00:55:29,200 --> 00:55:32,160 - Ca veut pas dire qu'il les a tuĂ©s. 798 00:55:33,280 --> 00:55:35,480 AnicĂ©e va pas supporter 799 00:55:35,800 --> 00:55:38,040 de le perdre, lui aussi. 800 00:55:52,440 --> 00:55:55,239 - Il s'appelle Sylvestre Grandet. 801 00:55:55,560 --> 00:55:58,920 Il habitait chez votre pĂšre. Il avait 19 ans. 802 00:56:00,520 --> 00:56:02,080 - Non, dĂ©solĂ©e. 803 00:56:02,400 --> 00:56:04,200 - Ce visage ne vous dit rien ? 804 00:56:04,520 --> 00:56:08,640 - J'Ă©tais une gamine. Mes parents venaient de divorcer. 805 00:56:08,960 --> 00:56:10,960 Je voyais mon pĂšre 806 00:56:11,280 --> 00:56:14,880 un week-end sur deux... - Je comprends. 807 00:56:15,200 --> 00:56:18,680 Merci de nous avoir apportĂ© les papiers de votre pĂšre. 808 00:56:19,840 --> 00:56:22,239 - Je devrais jeter tout ça, 809 00:56:22,560 --> 00:56:24,560 mais j'y arrive pas. 810 00:56:25,560 --> 00:56:29,440 - Vous savez exactement de quoi a Ă©tĂ© accusĂ© votre pĂšre ? 811 00:56:29,760 --> 00:56:33,680 J'ai pas encore les dĂ©tails. - Pourquoi ça vous intĂ©resse ? 812 00:56:34,000 --> 00:56:38,400 - L'enquĂȘte sur laquelle je suis a un rapport avec son dĂ©cĂšs. 813 00:56:41,239 --> 00:56:45,000 - Ma mĂšre m'a dit qu'il aurait touchĂ© des pots-de-vin 814 00:56:45,320 --> 00:56:49,680 pour qu'une entreprise de bĂątiment dĂ©verse ses ordures dans la forĂȘt. 815 00:56:50,640 --> 00:56:54,600 Je l'ai jamais cru. Mon pĂšre adorait sa forĂȘt. 816 00:56:54,920 --> 00:56:58,920 Jamais il aurait laissĂ© des gens y jeter leurs ordures. 817 00:56:59,239 --> 00:57:04,160 AprĂšs, ils ont dit que son suicide, c'Ă©tait comme un aveu. Tu parles ! 818 00:57:05,160 --> 00:57:07,520 Il me manque tellement. 819 00:57:09,280 --> 00:57:12,360 MĂȘme aprĂšs dix ans, c'est compliquĂ©. 820 00:57:24,840 --> 00:57:26,360 Fracas. 821 00:57:38,440 --> 00:57:39,920 - Bien dormi ? 822 00:57:40,240 --> 00:57:41,640 - Oui, merci. 823 00:57:44,720 --> 00:57:47,640 Vous savez oĂč j'ai laissĂ© mon sac ? 824 00:57:47,960 --> 00:57:50,360 - Euh... Dans l'entrĂ©e. 825 00:57:58,120 --> 00:58:01,160 Pas bouger. Tu lui piques pas son dĂ©j. 826 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 CafĂ© ? 827 00:58:07,520 --> 00:58:08,920 - Oui, merci. 828 00:58:14,160 --> 00:58:16,480 J'espĂ©rais que Gabin aurait appelĂ©. 829 00:58:19,440 --> 00:58:22,920 - Je pense pas qu'ils lui donnent la permission. 830 00:58:24,640 --> 00:58:27,520 - En tout cas, merci de m'hĂ©berger. 831 00:58:30,360 --> 00:58:31,560 - De rien. 832 00:58:35,600 --> 00:58:38,120 - OK, d'accord. Merci, major. 833 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 Bon. 834 00:58:40,840 --> 00:58:44,040 C'est l'arme de Fromentin. Tu m'expliques ? 835 00:58:44,360 --> 00:58:46,640 - Je sais pas d'oĂč elle vient. 836 00:58:46,960 --> 00:58:49,400 - Qu'est-ce qu'elle fout lĂ  ? 837 00:58:49,720 --> 00:58:52,880 - J'en sais rien ! Je peux pas vous dire. 838 00:58:55,880 --> 00:59:00,080 - Si je rĂ©sume : l'arme du crime retrouvĂ©e chez lui, pas d'alibi... 839 00:59:00,400 --> 00:59:03,400 Gabin Mathouret coche toutes les cases. 840 00:59:03,720 --> 00:59:06,520 Mais vous, vous faites une fixette 841 00:59:06,840 --> 00:59:09,520 sur une histoire vaseuse de suicide. 842 00:59:09,840 --> 00:59:13,840 - Je ne suis pas persuadĂ©e que ce gamin soit notre coupable. 843 00:59:14,160 --> 00:59:16,400 Si vous pouviez prolonger 844 00:59:16,720 --> 00:59:20,880 la garde Ă  vie, ça me laisserait le temps de remuer ma vase. 845 00:59:21,200 --> 00:59:24,520 - Vous ĂȘtes certaine que ça vaut le coup ? 846 00:59:24,840 --> 00:59:27,320 - Non, je suis pas certaine. 847 00:59:27,640 --> 00:59:31,520 Vous ĂȘtes certain d'obtenir la saisie du cabinet de Lise Blandin ? 848 00:59:31,840 --> 00:59:32,640 - Oui. 849 00:59:32,960 --> 00:59:36,400 - Heureusement qu'on n'est pas obligĂ©s de les attendre 850 00:59:36,720 --> 00:59:40,520 pour trouver notre coupable. Pas touche Ă  Gabin Mathouret... 851 00:59:40,840 --> 00:59:42,960 - Allez remuer votre vase ! 852 00:59:51,440 --> 00:59:54,840 - Nicky, vous ĂȘtes sur les papiers de Berrier ? 853 00:59:55,160 --> 00:59:57,960 - Oui. - Vous avez trouvĂ© quelque chose ? 854 01:00:00,880 --> 01:00:04,280 "On se voit ce soir." "Je t'aime, mon amour." 855 01:00:04,600 --> 01:00:06,600 Tous signĂ©s "M". 856 01:00:07,720 --> 01:00:08,720 M... 857 01:00:09,040 --> 01:00:10,640 M comme Marianne ? 858 01:00:10,960 --> 01:00:14,480 - C'est possible. Marianne Vogin est entrĂ©e Ă  l'AFBF en 2005. 859 01:00:14,800 --> 01:00:18,920 Berrier dirigeait l'unitĂ©. - Elle va peut-ĂȘtre arrĂȘter de dire 860 01:00:19,240 --> 01:00:22,800 que tout allait bien avec Fromentin. Bravo. 861 01:00:28,040 --> 01:00:29,440 - Bouleau 11, 862 01:00:29,760 --> 01:00:31,000 4-23. 863 01:00:31,320 --> 01:00:34,160 Les deux, lĂ . Crissement de pneus. 864 01:00:35,440 --> 01:00:37,520 Encore cette teigne ? 865 01:00:41,440 --> 01:00:43,160 Finissez ensemble. 866 01:00:49,840 --> 01:00:53,440 Je suis tout de suite tombĂ©e amoureuse de Pierre. 867 01:00:53,760 --> 01:00:55,400 Il Ă©tait droit, 868 01:00:55,720 --> 01:00:57,040 honnĂȘte... 869 01:00:57,640 --> 01:00:59,440 Il aimait la forĂȘt. 870 01:01:01,720 --> 01:01:06,280 Il me repoussait parce qu'il avait quinze ans de plus que moi. 871 01:01:06,600 --> 01:01:09,240 Chez nous, ça se fait pas. 872 01:01:09,560 --> 01:01:13,720 Il a mis six ans avant de se dĂ©cider. Mais j'ai pas lĂąchĂ©. 873 01:01:14,040 --> 01:01:18,160 Je savais que c'Ă©tait lui. Je savais qu'il y avait que lui. 874 01:01:19,920 --> 01:01:21,920 C'Ă©tait Ă  NoĂ«l 2011. 875 01:01:22,240 --> 01:01:25,240 On n'en aura pas profitĂ© trĂšs longtemps. 876 01:01:25,560 --> 01:01:29,560 Si vous cherchez la personne qui avait le meilleur mobile 877 01:01:29,880 --> 01:01:33,480 pour tuer Fromentin, vous l'avez. - Vous avez un alibi solide, 878 01:01:33,800 --> 01:01:35,120 Mlle Vogin. 879 01:01:35,440 --> 01:01:39,800 Alors que Sylvestre Dahan, qui a Ă©tĂ© le protĂ©gĂ© de Pierre Berrier, 880 01:01:40,120 --> 01:01:42,440 lui aussi avait des raisons 881 01:01:42,760 --> 01:01:44,520 d'en vouloir Ă  Fromentin. 882 01:01:44,840 --> 01:01:47,560 Comment ça se passait entre eux ? 883 01:01:47,880 --> 01:01:49,200 - C'Ă©tait... 884 01:01:50,440 --> 01:01:54,760 C'Ă©tait tendu, mais pas qu'avec Sylvestre, avec tout le monde : 885 01:01:55,080 --> 01:01:59,320 les forestiers, les chasseurs... Tout le monde lui en voulait. 886 01:02:01,240 --> 01:02:04,640 Sylvestre ne serait pas capable de faire ça. 887 01:02:04,960 --> 01:02:06,680 Et il a un alibi : 888 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 il Ă©tait avec Fanny. 889 01:02:11,440 --> 01:02:14,920 - Et cette histoire de dĂ©charge sauvage en forĂȘt 890 01:02:15,240 --> 01:02:19,240 pour laquelle Pierre Berrier se serait laissĂ© corrompre, 891 01:02:19,560 --> 01:02:21,600 vous y croyez, vous ? 892 01:02:23,120 --> 01:02:24,600 - Je sais pas. 893 01:02:25,960 --> 01:02:29,160 C'Ă©tait pas son genre et en mĂȘme temps... 894 01:02:30,720 --> 01:02:34,000 Fromentin Ă©tait persuadĂ© que Pierre avait fait ça 895 01:02:34,320 --> 01:02:36,720 pour salir sa rĂ©putation, 896 01:02:37,040 --> 01:02:39,600 pour le faire chier. 897 01:02:39,920 --> 01:02:44,320 - Fromentin a pris la place de Berrier Ă  la tĂȘte de l'unitĂ© ? 898 01:02:44,640 --> 01:02:49,640 - C'est ça. Un petit con qui donnait des leçons de morale Ă  Pierre. 899 01:02:49,960 --> 01:02:53,400 Pierre Ă©tait tellement Ă©nervĂ© contre Fromentin 900 01:02:53,720 --> 01:02:58,120 que c'est possible qu'il ait fait cette connerie avec la dĂ©charge. 901 01:02:58,440 --> 01:03:02,160 Quand Fromentin l'a accusĂ©, l'a menacĂ© de le virer, 902 01:03:02,480 --> 01:03:04,080 il disait rien. 903 01:03:06,440 --> 01:03:08,520 Il donnait le change. 904 01:03:08,840 --> 01:03:12,480 Il faisait comme si tout allait bien, alors que... 905 01:03:14,000 --> 01:03:15,640 Ca n'allait pas. 906 01:03:19,840 --> 01:03:22,720 Ca n'allait pas et je l'ai pas vu. 907 01:03:32,440 --> 01:03:34,640 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 908 01:03:34,960 --> 01:03:45,120 ... 909 01:03:45,440 --> 01:03:46,760 Soupir. 910 01:03:47,080 --> 01:04:12,240 ... 911 01:04:12,560 --> 01:04:15,160 - Vous avez mal Ă  la cheville ? 912 01:04:15,480 --> 01:04:18,000 - J'ai butĂ© sur une souche. 913 01:04:18,320 --> 01:04:20,960 - J'aurais plutĂŽt vu un saut. 914 01:04:21,720 --> 01:04:23,280 D'une fenĂȘtre. 915 01:04:23,600 --> 01:04:25,320 Celle du bureau 916 01:04:25,640 --> 01:04:27,240 de M. Fromentin. 917 01:04:27,960 --> 01:04:32,000 Vous inspirez, vous expirez et vous accouchez vite. 918 01:04:32,320 --> 01:04:35,360 - Je voulais savoir si Fromentin 919 01:04:35,680 --> 01:04:38,280 avait dĂ©jĂ  rĂ©digĂ© son rapport. 920 01:04:38,600 --> 01:04:41,840 Mais je les ai pas tuĂ©s ! Je ferais jamais ça. 921 01:04:42,160 --> 01:04:45,680 - Vous ĂȘtes entrĂ©e Ă  quelle heure ? - Vers 14 h 30. 922 01:04:46,000 --> 01:04:50,840 Je les ai entendus rentrer, alors j'ai sautĂ© par la fenĂȘtre. 923 01:04:51,160 --> 01:04:53,960 - Pourquoi Sylvestre Dahan vous a couverte ? 924 01:04:54,280 --> 01:04:57,080 - C'est lui qui s'est proposĂ©. 925 01:04:57,400 --> 01:04:58,800 TĂ©lĂ©phone. 926 01:04:59,120 --> 01:05:00,360 - Deux minutes. 927 01:05:01,560 --> 01:05:02,960 Oui, major ? 928 01:05:03,960 --> 01:05:05,160 Pardon ?! 929 01:05:05,480 --> 01:05:08,640 - J'en suis sĂ»r. J'ai croisĂ© plusieurs fois 930 01:05:08,960 --> 01:05:11,960 ce type dans le cabinet du Dr Blandin. 931 01:05:12,280 --> 01:05:15,200 - Sylvestre Grandet consultait madame. 932 01:05:15,520 --> 01:05:18,320 Je vais le chercher ? - Oui. 933 01:05:27,320 --> 01:05:28,920 M. Montferrat... 934 01:05:30,760 --> 01:05:33,560 Vous saviez qu'on enquĂȘtait sur le meurtre 935 01:05:33,880 --> 01:05:35,840 de Lise Blandin ? - Oui. 936 01:05:36,160 --> 01:05:40,480 - C'Ă©tait votre psy et vous n'avez pas jugĂ© bon de nous en parler. 937 01:05:40,800 --> 01:05:42,200 Pourquoi ? 938 01:05:43,320 --> 01:05:44,920 - J'avais honte. 939 01:05:45,240 --> 01:05:48,680 - Honte ? - Oui. Aller voir un psy, 940 01:05:49,000 --> 01:05:51,840 on s'en vante pas. 941 01:05:52,160 --> 01:05:55,680 Chez vous, c'est peut-ĂȘtre normal, pas chez moi. 942 01:05:56,840 --> 01:05:59,400 Depuis que Sissi est partie, 943 01:05:59,720 --> 01:06:01,320 je suis perdu. 944 01:06:01,640 --> 01:06:04,280 Ma fille, c'Ă©tait ma boussole. 945 01:06:04,600 --> 01:06:07,400 J'ai peur de refaire des conneries. 946 01:06:09,040 --> 01:06:11,640 Ce qui serait bien, 947 01:06:11,960 --> 01:06:15,000 c'est que je travaille pour vous. On frappe. 948 01:06:15,680 --> 01:06:18,600 - AnicĂ©e Fromentin veut vous parler. 949 01:06:21,480 --> 01:06:22,480 - Merci. 950 01:06:23,280 --> 01:06:25,480 - Elle vous a pas mangĂ©. 951 01:06:26,320 --> 01:06:29,000 - C'est pas passĂ© loin. 952 01:06:34,240 --> 01:06:36,560 - L'arme Ă©tait chez lui ? 953 01:06:39,800 --> 01:06:41,200 C'est Gabin 954 01:06:41,520 --> 01:06:43,160 qui les a tuĂ©s ? 955 01:06:44,360 --> 01:06:46,000 A cause de moi ? 956 01:06:46,320 --> 01:06:49,760 A cause de nous ? - Non, la mort de vos parents 957 01:06:50,080 --> 01:06:53,560 n'a rien Ă  voir avec votre relation avec Gabin. 958 01:06:53,880 --> 01:06:57,400 J'ai pas le droit de vous dĂ©voiler mes convictions, 959 01:06:57,720 --> 01:07:01,880 mais je laisserai pas un innocent se faire accuser. 960 01:07:04,640 --> 01:07:08,160 Vous avez compris ce que je viens de vous dire ? 961 01:07:12,440 --> 01:07:16,440 - Je peux rentrer chez moi ? - Oui, tout est en ordre. 962 01:07:16,760 --> 01:07:19,760 Vous ĂȘtes sĂ»re que ça va aller ? 963 01:07:20,080 --> 01:07:21,680 - C'est chez moi. 964 01:07:36,600 --> 01:07:37,800 - Oui. 965 01:07:39,440 --> 01:07:41,280 C'Ă©tait ma psy. 966 01:07:42,360 --> 01:07:45,360 - Pourquoi vous nous l'avez pas dit ? 967 01:07:45,680 --> 01:07:49,680 - J'avais pas trop envie de vous faire des confidences. 968 01:07:50,000 --> 01:07:54,240 - Vous n'avez pas parlĂ© non plus du coup de fil qu'elle vous a passĂ©, 969 01:07:54,560 --> 01:07:58,600 Ă  14 h 07, le jour de sa mort. - Elle m'a appelĂ© pour dĂ©commander 970 01:07:58,920 --> 01:08:02,760 notre rendez-vous de 17 h. - Vous la consultiez depuis quand ? 971 01:08:03,720 --> 01:08:05,440 - Environ six mois. 972 01:08:05,760 --> 01:08:08,720 - Le retour de Fromentin vous stressait ? 973 01:08:09,040 --> 01:08:12,120 Vous le pensiez responsable du suicide 974 01:08:12,440 --> 01:08:16,000 de Pierre Berrier ? On sait que vous Ă©tiez liĂ©s. 975 01:08:16,320 --> 01:08:17,920 Suffisamment 976 01:08:18,240 --> 01:08:21,960 pour avoir habitĂ© chez lui quand vous aviez 19 ans. 977 01:08:22,920 --> 01:08:24,800 Vous pouvez m'en parler ? 978 01:08:25,560 --> 01:08:27,640 - Sans lui, je sais pas 979 01:08:27,960 --> 01:08:30,200 ce que je serais devenu. 980 01:08:31,280 --> 01:08:33,320 Il m'a servi de 2e pĂšre. 981 01:08:36,720 --> 01:08:41,200 Quand ma mĂšre est morte en 2007, je sortais tout juste de taule. 982 01:08:41,880 --> 01:08:44,200 Je suis venu pour l'enterrement... 983 01:08:46,160 --> 01:08:47,880 Mon pĂšre m'a virĂ© 984 01:08:48,200 --> 01:08:49,520 de l'Ă©glise. 985 01:08:50,400 --> 01:08:53,200 Il disait que ma mĂšre Ă©tait morte 986 01:08:53,520 --> 01:08:55,560 Ă  cause de moi, ce con. 987 01:08:57,840 --> 01:09:01,000 On s'est battus. J'ai pas tenu un round. 988 01:09:02,200 --> 01:09:05,040 AprĂšs ça, j'ai zonĂ© dans le coin. 989 01:09:05,360 --> 01:09:07,400 Je dormais dans les bois. 990 01:09:10,160 --> 01:09:12,560 C'est lĂ  que je suis tombĂ© 991 01:09:12,880 --> 01:09:14,400 sur Pierre. 992 01:09:15,120 --> 01:09:16,520 Il m'a aidĂ©. 993 01:09:17,760 --> 01:09:19,240 Il m'a transmis 994 01:09:19,560 --> 01:09:22,600 le virus de la forĂȘt. - Et son suicide ? 995 01:09:22,920 --> 01:09:26,560 Les accusations portĂ©es contre lui par Fromentin ? 996 01:09:27,400 --> 01:09:32,000 - Vous voulez savoir si j'ai tuĂ© Fromentin Ă  cause de ça, 997 01:09:32,320 --> 01:09:36,520 dix ans aprĂšs ? - Se retrouver face Ă  lui, 998 01:09:36,840 --> 01:09:39,240 ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile. 999 01:09:40,760 --> 01:09:44,640 - C'est vrai que j'avais envie de lui casser la gueule, 1000 01:09:44,960 --> 01:09:46,720 tous les jours. 1001 01:09:47,040 --> 01:09:51,080 Ca a fait remonter tous les souvenirs. J'en dormais plus. 1002 01:09:52,439 --> 01:09:54,040 Mais j'ai dĂ©cidĂ© 1003 01:09:54,360 --> 01:09:58,600 de rĂ©gler le problĂšme autrement. Je suis allĂ© voir un psychiatre. 1004 01:09:58,920 --> 01:10:03,680 - Pourquoi vous avez choisi de consulter sa compagne ? 1005 01:10:04,000 --> 01:10:07,920 - J'ai appris aprĂšs leur mort qu'ils Ă©taient en couple. 1006 01:10:09,160 --> 01:10:13,520 Si je l'avais su, jamais je serais allĂ© chez elle. 1007 01:10:14,960 --> 01:10:18,360 - Merci pour ces Ă©claircissements, M. Grandet. 1008 01:10:18,680 --> 01:10:20,080 Euh, M. Dahan. 1009 01:10:20,400 --> 01:10:23,880 Excusez-moi. Je sais que vous prĂ©fĂ©rez "Dahan". 1010 01:10:24,200 --> 01:10:25,200 Merci. 1011 01:10:28,000 --> 01:10:29,520 - C'est tout ? 1012 01:10:29,840 --> 01:10:32,840 - Oui, vous pouvez y aller. - Au revoir, madame. 1013 01:10:33,160 --> 01:11:00,000 ... 1014 01:11:00,320 --> 01:11:03,920 - Je vous ai trouvĂ©e sympa avec Sylvestre Dahan. 1015 01:11:04,240 --> 01:11:05,439 - Pourquoi ? 1016 01:11:05,760 --> 01:11:09,160 - Entre sa relation avec Fromentin et sa rancoeur, 1017 01:11:09,479 --> 01:11:11,720 ça lui fait un sacrĂ© mobile. 1018 01:11:12,040 --> 01:11:14,840 - Je n'ai qu'un faisceau d'indices. 1019 01:11:15,160 --> 01:11:17,720 - Il a demandĂ© Ă  Fanny de lui servir 1020 01:11:18,040 --> 01:11:19,720 d'alibi. 1021 01:11:20,040 --> 01:11:21,600 - Il est malin. 1022 01:11:21,920 --> 01:11:25,360 Je veux pas l'alarmer avant d'en savoir plus. 1023 01:11:25,680 --> 01:11:30,000 - A mon avis, il y a autre chose que la rancoeur contre Fromentin. 1024 01:11:30,320 --> 01:11:31,720 Dix ans aprĂšs... 1025 01:11:32,040 --> 01:11:34,040 - Il le dit lui-mĂȘme. 1026 01:11:34,360 --> 01:11:37,880 - J'ai reçu le rapport sur l'affaire Berrier. 1027 01:11:38,200 --> 01:11:41,360 L'entreprise de bĂątiment qui l'aurait payĂ© 1028 01:11:41,680 --> 01:11:45,040 appartient Ă  SĂ©bastien Durieux. TĂ©lĂ©phone. 1029 01:11:45,360 --> 01:11:48,160 Je peux ? - Oui, je vous en prie. 1030 01:11:48,479 --> 01:11:52,320 SĂ©bastien Durieux dĂ©signe pas formellement Berrier. 1031 01:11:52,640 --> 01:11:56,640 Il dit juste qu'il a filĂ© du fric Ă  un mec de l'AFBF. 1032 01:11:56,960 --> 01:11:59,600 C'est Fromentin qui en a conclu 1033 01:11:59,920 --> 01:12:02,120 que c'Ă©tait Berrier. 1034 01:12:02,439 --> 01:12:04,479 - SĂ©bastien Durieux 1035 01:12:04,800 --> 01:12:06,720 est de La Rochelle 1036 01:12:07,040 --> 01:12:09,760 et a un casier pour vol. - Comme Sylvestre Dahan. 1037 01:12:10,080 --> 01:12:13,200 - Je veux ce SĂ©bastien Durieux demain matin 1038 01:12:13,520 --> 01:12:16,040 dans mon bureau. - Commissaire. 1039 01:12:16,360 --> 01:12:19,360 Le Lt Maleva vient de courir en larmes 1040 01:12:19,680 --> 01:12:22,320 vers les vestiaires. - J'y vais. 1041 01:12:28,080 --> 01:12:30,800 Qu'est-ce qui se passe, Nicky ? 1042 01:12:37,080 --> 01:12:40,040 - Le cousin dont je vous ai parlĂ©... 1043 01:12:40,360 --> 01:12:43,960 C'Ă©tait lui, le coup de fil. Il m'a annoncĂ© 1044 01:12:44,280 --> 01:12:48,520 que j'avais une cousine Ă©loignĂ©e qui venait de mourir. 1045 01:12:48,840 --> 01:12:52,040 Elle vivait seule avec son fils de 2 ans. 1046 01:12:52,360 --> 01:12:54,600 - Ils veulent vous le confier ? 1047 01:12:55,240 --> 01:12:56,800 - Oui, c'est ça. 1048 01:12:57,120 --> 01:13:00,200 - C'est formidable ! Vous avez peur ? 1049 01:13:01,120 --> 01:13:05,120 - Oui, je flippe. Je pensais que ça prendrait des annĂ©es, 1050 01:13:05,439 --> 01:13:09,520 alors que c'est demain. En plus, ils me font une surprise. 1051 01:13:09,840 --> 01:13:12,320 Et s'il m'aime pas ? 1052 01:13:12,640 --> 01:13:16,840 Si je suis pas Ă  la hauteur ? Et puis, il a 2 ans. 1053 01:13:17,160 --> 01:13:19,360 - Calmez-vous, Nicky. 1054 01:13:19,680 --> 01:13:23,720 Vous ĂȘtes arrivĂ©e Ă  quel Ăąge chez vos parents adoptifs ? 1055 01:13:25,640 --> 01:13:26,840 - 3 ans. 1056 01:13:27,160 --> 01:13:29,040 - Eh ben, voilĂ . 1057 01:13:29,360 --> 01:13:31,760 C'est extraordinaire, 1058 01:13:32,080 --> 01:13:36,160 ce qui vous arrive. Je suis trĂšs heureuse pour vous. 1059 01:13:36,479 --> 01:13:39,200 Vous allez ĂȘtre une maman formidable. 1060 01:13:41,040 --> 01:13:42,439 Soupir. 1061 01:13:53,320 --> 01:14:19,320 ... 1062 01:14:19,640 --> 01:14:23,840 En 2012, vous avez soudoyĂ© un agent de l'AFBF pour larguer vos dĂ©chets 1063 01:14:24,160 --> 01:14:27,680 en forĂȘt. - Ca a failli me coĂ»ter ma boĂźte. 1064 01:14:28,000 --> 01:14:30,600 - TrĂšs honnĂȘtement, on s'en fout. 1065 01:14:30,920 --> 01:14:33,360 C'Ă©tait qui, le mec de l'AFBF ? 1066 01:14:33,680 --> 01:14:35,280 - Je sais pas. 1067 01:14:35,600 --> 01:14:37,800 - Quand vous Ă©tiez jeune, 1068 01:14:38,120 --> 01:14:41,240 vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour vol avec Sylvestre Grandet. 1069 01:14:41,560 --> 01:14:43,479 - Et alors ? 1070 01:14:43,800 --> 01:14:47,360 - Vous vous ĂȘtes tous les deux installĂ©s dans la rĂ©gion. 1071 01:14:47,680 --> 01:14:50,200 Vous avez gardĂ© le contact ? 1072 01:14:51,520 --> 01:14:53,760 - Il est 7 h 12 du matin. 1073 01:14:54,080 --> 01:14:57,840 Je sais pas de quoi j'ai l'air, mais Ă  l'intĂ©rieur, 1074 01:14:58,160 --> 01:14:59,880 c'est Tchernobyl. 1075 01:15:01,000 --> 01:15:05,280 - OK... C'est Sylvestre que j'ai payĂ© pour balancer mes dĂ©chets. 1076 01:15:05,600 --> 01:15:08,680 - Comment vous l'avez convaincu ? 1077 01:15:10,840 --> 01:15:15,160 - En Ă©change, je disais pas Ă  l'AFBF qu'il avait fait de la taule. 1078 01:15:19,040 --> 01:15:21,840 - Comment il a pu laisser Berrier 1079 01:15:22,160 --> 01:15:25,400 se faire accuser Ă  sa place sans rien dire ? 1080 01:15:25,720 --> 01:15:28,080 - Ce poids sur la conscience, 1081 01:15:28,400 --> 01:15:33,080 il a dĂ» en parler pendant sa thĂ©rapie Ă  Lise Blandin. 1082 01:15:33,400 --> 01:15:36,920 On a de quoi le faire avouer. - Le tĂ©lĂ©phone 1083 01:15:37,240 --> 01:15:40,200 de Sylvestre Dahan a bornĂ© hier soir 1084 01:15:40,520 --> 01:15:43,280 prĂšs de chez les Fromentin. - AnicĂ©e... 1085 01:15:43,600 --> 01:16:14,120 ... 1086 01:16:16,240 --> 01:16:18,760 - Fais confiance Ă  ton Gabin. 1087 01:16:19,080 --> 01:16:51,360 ... 1088 01:16:52,360 --> 01:16:55,439 - Vous savez oĂč j'ai laissĂ© mon sac ? 1089 01:16:57,560 --> 01:16:59,160 - Dans l'entrĂ©e. 1090 01:17:15,840 --> 01:17:18,320 Ah, ça y est, tu Ă©merges. 1091 01:17:21,040 --> 01:17:23,720 - Tu m'as donnĂ© des somnifĂšres. 1092 01:17:24,040 --> 01:17:27,280 - Bien obligĂ©, tu voulais aller te rendre. 1093 01:17:31,400 --> 01:17:34,360 Tiens, des fringues, de l'argent... 1094 01:17:34,680 --> 01:17:37,600 J'ai un pote en Italie. Il t'aidera. 1095 01:17:38,800 --> 01:17:42,920 J'ai fait ce que je pouvais. Il faut que tu te tires d'ici. 1096 01:17:43,920 --> 01:17:45,920 - Ce que tu pouvais ? 1097 01:17:53,560 --> 01:17:55,960 En faisant accuser Gabin ? 1098 01:17:57,280 --> 01:17:59,600 - Tu t'attendais Ă  quoi ? 1099 01:18:00,280 --> 01:18:04,080 Je sais que tu penses que j'ai Ă©tĂ© un pĂšre merdique. 1100 01:18:04,400 --> 01:18:06,800 - Je vais pas laisser un mĂŽme 1101 01:18:07,120 --> 01:18:08,720 payer pour moi. 1102 01:18:12,280 --> 01:18:16,120 - J'ai pas fait tout ça pour que tu ailles te rendre ! 1103 01:18:17,160 --> 01:18:19,240 - Je suis pas un mĂŽme ! 1104 01:18:20,120 --> 01:18:21,200 Putain ! 1105 01:18:23,640 --> 01:18:25,720 C'est ça que tu veux ? 1106 01:18:28,360 --> 01:18:30,560 Tu fais plus le poids ! 1107 01:18:47,720 --> 01:18:48,960 - AnicĂ©e... 1108 01:18:49,280 --> 01:18:52,400 Baisse ce fusil ! - Je sais que c'est vous ! 1109 01:18:53,439 --> 01:18:54,640 - AnicĂ©e... 1110 01:18:54,960 --> 01:18:56,680 - Pourquoi 1111 01:18:57,000 --> 01:19:01,000 vous avez tuĂ© mes parents ? Vous avez foutu l'arme chez Gabin ! 1112 01:19:02,920 --> 01:19:07,120 Et en plus, vous avez fait semblant d'ĂȘtre sympa avec moi ! 1113 01:19:08,680 --> 01:19:09,880 - AnicĂ©e... 1114 01:19:10,200 --> 01:19:12,680 - Pourquoi vous les avez tuĂ©s ? 1115 01:19:13,000 --> 01:19:17,120 Dites-moi la vĂ©ritĂ© ! - Je te jure, je voulais pas. 1116 01:19:17,439 --> 01:19:19,840 - Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? 1117 01:19:20,160 --> 01:19:22,600 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1118 01:19:23,720 --> 01:19:25,000 - C'est moi. 1119 01:19:27,760 --> 01:19:29,200 C'est moi. 1120 01:19:29,520 --> 01:19:31,120 - Vous ĂȘtes qui ? 1121 01:19:32,720 --> 01:19:37,280 - Un salaud. Et si tu me tues, je m'en tirerai Ă  bon compte. 1122 01:19:38,439 --> 01:19:40,520 C'est ce que tu veux ? 1123 01:19:41,160 --> 01:19:43,040 Moi, je veux payer, 1124 01:19:43,360 --> 01:19:45,760 chaque jour qui me reste, 1125 01:19:46,080 --> 01:19:47,640 pour ce que j'ai fait 1126 01:19:47,960 --> 01:19:49,520 Ă  tes parents. 1127 01:20:04,520 --> 01:20:06,720 Gabin n'y est pour rien. 1128 01:20:07,960 --> 01:20:10,360 C'est moi qui les ai tuĂ©s. 1129 01:20:11,320 --> 01:20:13,880 Lise m'a appelĂ© pour me dire 1130 01:20:14,200 --> 01:20:17,800 que Fromentin avait lu les carnets de mes sĂ©ances. 1131 01:20:18,120 --> 01:20:21,640 Je comprends pas. - Il faut qu'on se parle. 1132 01:20:21,960 --> 01:20:25,320 - Vous m'aviez dit que je pouvais tout vous dire. 1133 01:20:25,640 --> 01:20:29,520 Hein ? Que personne ne saurait jamais. 1134 01:20:29,840 --> 01:20:34,080 - Je suis dĂ©solĂ©e. - "DĂ©solĂ©e" ? Ca fait des annĂ©es 1135 01:20:34,400 --> 01:20:37,240 qu'on me jette Ă  la gueule le suicide de Berrier, 1136 01:20:37,560 --> 01:20:40,040 alors que c'est de sa faute. 1137 01:20:40,360 --> 01:20:43,760 J'Ă©tais mal Ă  cause de ça et tu m'as rien dit. 1138 01:20:44,080 --> 01:20:47,960 Si j'avais pas lu ces carnets, t'aurais continuĂ© Ă  te taire ? 1139 01:20:48,280 --> 01:20:51,800 - Cette histoire vous a fait souffrir tous les deux. 1140 01:20:52,120 --> 01:20:54,240 Alors on va s'asseoir... 1141 01:20:54,560 --> 01:20:57,360 - On va s'asseoir, on va parler ? 1142 01:20:57,680 --> 01:21:00,240 - C'est une bonne idĂ©e, parler. 1143 01:21:00,560 --> 01:21:03,640 - Julien... - Je vais parler, moi. 1144 01:21:03,960 --> 01:21:08,439 Et quand ton unitĂ© va savoir que tu as laissĂ© Berrier se flinguer... 1145 01:21:08,760 --> 01:21:12,240 J'ai hĂąte de voir ça. - Julien, ne fais pas ça. 1146 01:21:13,640 --> 01:21:16,640 C'est mon mĂ©tier, je sais comment faire. 1147 01:21:18,080 --> 01:21:19,479 Sylvestre ! 1148 01:21:19,800 --> 01:21:21,360 Ecoutez-moi. 1149 01:21:21,680 --> 01:21:24,240 Regardez-moi. Je suis lĂ . 1150 01:21:24,560 --> 01:21:28,080 - Pensez Ă  Berrier. Il aurait pas voulu ça. 1151 01:21:31,760 --> 01:21:32,760 Non ! 1152 01:21:39,840 --> 01:21:41,320 Coup de feu. 1153 01:21:43,720 --> 01:22:25,320 ... 1154 01:22:26,240 --> 01:22:27,640 - Sylvestre ? 1155 01:22:31,520 --> 01:22:32,520 - Papa ? 1156 01:22:38,240 --> 01:22:40,640 Il Ă©clate en sanglots. 1157 01:22:52,040 --> 01:22:56,479 Sur le moment, qu'il me protĂšge, j'ai cru que je rĂȘvais. 1158 01:23:05,439 --> 01:23:08,280 Maintenant, je suis bien rĂ©veillĂ©. 1159 01:23:08,600 --> 01:23:46,720 ... 1160 01:23:47,439 --> 01:23:48,960 - Ca va aller. 1161 01:23:51,040 --> 01:23:54,439 Le fusil n'Ă©tait pas chargĂ©. Vous le saviez ? 1162 01:23:57,240 --> 01:24:00,080 - Je voulais lui faire peur. 1163 01:24:00,400 --> 01:24:02,479 - Vous ĂȘtes une sacrĂ©e jeune femme. 1164 01:24:04,320 --> 01:24:06,920 Je vous promets, ça va aller. 1165 01:24:17,920 --> 01:24:19,640 - Allez, c'est bon. 1166 01:24:24,880 --> 01:24:29,439 - Tu as rĂ©cupĂ©rĂ© l'arme sur la scĂšne de crime, tu as enfoncĂ© Gabin... 1167 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 Que tu me prennes pour un con, je m'en fous. 1168 01:24:32,640 --> 01:24:35,760 Mais ce que tu as fait Ă  la petite AnicĂ©e... 1169 01:24:36,360 --> 01:24:37,360 - Allez. 1170 01:24:50,240 --> 01:24:53,240 - Il a une drĂŽle de gueule, mon passĂ©. 1171 01:25:01,040 --> 01:25:02,360 Aboiement. 1172 01:25:04,640 --> 01:25:51,680 ... 1173 01:25:57,200 --> 01:25:59,000 - Votre Mlle Judith 1174 01:25:59,320 --> 01:26:00,760 vous attend. 1175 01:26:01,080 --> 01:26:05,479 Vous, vous avez un enfant qui arrive bientĂŽt Ă  l'aĂ©roport. 1176 01:26:05,800 --> 01:26:08,160 Et vous... 1177 01:26:08,479 --> 01:26:09,520 Euh... 1178 01:26:10,840 --> 01:26:11,840 Rien. 1179 01:26:13,840 --> 01:26:14,840 VoilĂ . 1180 01:26:22,720 --> 01:26:26,320 - Une prĂ©caution, au cas oĂč tu te dĂ©filerais. 1181 01:26:43,200 --> 01:26:46,200 - Oh... Tu dois penser que j'ai Ă©tĂ© 1182 01:26:46,520 --> 01:26:48,280 trĂšs lĂąche. 1183 01:26:48,600 --> 01:26:49,600 - Non. 1184 01:26:49,920 --> 01:26:51,320 TrĂšs malheureux. 1185 01:26:52,360 --> 01:26:53,560 Et arrĂȘte 1186 01:26:53,880 --> 01:26:55,600 de penser Ă  ma place. 1187 01:26:56,840 --> 01:26:58,240 Ta femme... 1188 01:26:58,560 --> 01:27:01,800 La façon dont elle est morte... 1189 01:27:02,120 --> 01:27:04,320 Tu ne veux pas en parler. 1190 01:27:04,640 --> 01:27:09,000 Mais ton passĂ©, tes secrets, c'est toi. Et je te veux, toi, 1191 01:27:09,320 --> 01:27:10,840 avec tout ça. 1192 01:27:12,120 --> 01:27:14,360 - Tu m'aimes Ă  ce point ? 1193 01:27:18,560 --> 01:27:19,760 Soupir. 1194 01:27:28,840 --> 01:27:30,240 (Moi aussi.) 1195 01:27:32,240 --> 01:27:33,240 - Hein ? 1196 01:27:35,160 --> 01:27:36,840 - Je t'aime aussi. 1197 01:27:39,640 --> 01:27:42,479 - Votre fille vous manque, ça vous passera. 1198 01:27:42,800 --> 01:27:44,280 - Oui, enfin... 1199 01:27:44,600 --> 01:27:47,360 Vous pourriez pas ĂȘtre ma fille. 1200 01:27:47,680 --> 01:27:49,520 Elle est plus jeune. 1201 01:27:49,840 --> 01:27:54,040 - C'est vous qui avez enfermĂ© Judith et Marchand dans mon bureau ? 1202 01:27:54,360 --> 01:27:57,960 - Affirmatif. C'est ce que vous auriez fait. 1203 01:27:58,280 --> 01:28:00,840 - Vous ĂȘtes parfaite. - Je sais. 1204 01:28:15,560 --> 01:28:19,080 C'est quand mĂȘme pas mal, l'amour. Ronflements. 1205 01:28:20,040 --> 01:28:22,120 - (C'est pas possible.) 1206 01:28:27,920 --> 01:28:29,920 - Euh... 1207 01:28:30,240 --> 01:28:31,240 - Oui ? 1208 01:28:31,840 --> 01:28:35,000 - Bonsoir, commissaire. - Bonsoir, Pascal. 1209 01:28:35,320 --> 01:28:36,320 - Major. 1210 01:28:37,080 --> 01:28:39,120 - J'ai oubliĂ© mon sac. 1211 01:28:41,160 --> 01:28:43,160 Ronflements. 1212 01:28:46,520 --> 01:28:50,720 - Florence, ne m'interrompez pas, sinon je vais pas y arriver. 1213 01:28:51,040 --> 01:28:54,520 Je ne veux pas perdre ce petit truc entre nous. 1214 01:28:54,840 --> 01:28:58,840 Je vous laisse dĂ©cider ce que vous voulez faire de nous. 1215 01:28:59,160 --> 01:29:02,400 Et on fera ce qu'il y a de bien pour vous. 1216 01:29:02,720 --> 01:29:04,120 Parce que... 1217 01:29:04,439 --> 01:29:07,040 je tiens Ă©normĂ©ment Ă  vous. 1218 01:29:07,360 --> 01:29:09,160 *-Dites-lui Ă  elle. 1219 01:29:09,479 --> 01:29:13,280 Commissaire, le capitaine Roche. C'est urgent. 1220 01:29:13,600 --> 01:29:15,800 - Merci. Oui, Pascal ? 1221 01:29:16,400 --> 01:29:17,520 *Pascal ? 1222 01:29:19,960 --> 01:29:24,240 Il a raccrochĂ©, c'est bizarre. Ca devait pas ĂȘtre urgent. 1223 01:29:24,560 --> 01:29:27,200 Bonne soirĂ©e, major. - J'espĂšre. 1224 01:29:28,439 --> 01:29:31,320 Intarissable source d'inspiration. 1225 01:29:33,840 --> 01:29:35,840 Ronflements. 1226 01:29:39,600 --> 01:29:44,600 france.tv access 99293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.