All language subtitles for Cassandre.S02E02.Le.pacte.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:34,600 ... 2 00:01:36,640 --> 00:01:38,959 - On va pouvoir s'arrêter. 3 00:01:39,280 --> 00:01:41,880 Allez, c'est bon. 30 minutes. 4 00:01:44,920 --> 00:01:48,040 Une petite demi-heure comme ça, tous les matins, 5 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 on est au top. 6 00:01:50,000 --> 00:01:52,040 - Je ne peux plus m'en passer. 7 00:01:52,360 --> 00:01:53,680 - De quoi donc ? 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,320 Du jogging ou de moi ? 9 00:01:56,640 --> 00:01:58,600 - On ne s'emballe pas, Pascal. 10 00:01:58,920 --> 00:02:00,920 Je parle de ce qui est bon pour la santé. 11 00:02:01,240 --> 00:02:03,680 - Mais moi aussi. Elle rit. 12 00:02:04,000 --> 00:02:06,480 - Venez, on va marcher un peu. 13 00:02:09,280 --> 00:02:11,840 Que vous arrive-t-il, commissaire ? 14 00:02:12,160 --> 00:02:15,520 J'appelle les secours ? - Oui, mais pas pour moi. 15 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 - Merde. 16 00:02:20,880 --> 00:02:24,160 - On peut passer ? - Non, vous ne pouvez pas. 17 00:02:24,480 --> 00:02:28,560 C'est une scène de crime. - On habite juste ici. 18 00:02:28,880 --> 00:02:30,639 - Pascal... - Thank you, sir. 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,200 - Un choc violent 20 00:02:39,520 --> 00:02:40,880 a enfoncé les os du crâne. 21 00:02:41,200 --> 00:02:42,880 Sûrement un meurtre. 22 00:02:43,200 --> 00:02:47,120 - Le corps était coincé contre la grille. Il peut s'agir 23 00:02:47,440 --> 00:02:51,520 d'une blessure post-mortem. - Oui, mais le corps est nu. 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,000 - Comme pour retarder 25 00:02:53,320 --> 00:02:54,760 l'identification. 26 00:03:02,919 --> 00:03:05,520 - Les poumons n'ont pas l'air spongieux. 27 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 Il n'est pas mort noyé. 28 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 Il faudrait vérifier. 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,400 - On l'a peut-être jeté dans l'eau 30 00:03:11,720 --> 00:03:16,000 pour tout effacer. - Pour les empreintes, c'est foutu. 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,680 - Sa femme a dû signaler 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 sa disparition. - C'est ce que j'allais dire. 33 00:03:30,680 --> 00:03:32,040 - Un coeur 34 00:03:32,360 --> 00:03:33,600 et deux prénoms. 35 00:03:33,919 --> 00:03:35,560 Thomas et... 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 Sandrine. 37 00:03:41,400 --> 00:03:45,040 - Maleva, cherchez si on a signalé une disparition. 38 00:03:45,360 --> 00:03:46,240 - Très bien. 39 00:03:46,560 --> 00:03:49,080 - Marchand, faites l'enquête de proximité. 40 00:03:49,400 --> 00:03:52,480 - S'il y a eu bagarre, si on a entendu quelque chose... 41 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Je connais la musique. 42 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 - Vous appelez le parquet, Pascal. 43 00:03:57,200 --> 00:04:00,280 - Oui. Moi aussi, je connais la musique. 44 00:04:01,840 --> 00:04:04,840 Sirènes de police. 45 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 ... 46 00:04:07,600 --> 00:04:08,760 - Non, Gérard. 47 00:04:09,080 --> 00:04:11,440 Tu ne squatteras plus mon appart. 48 00:04:11,760 --> 00:04:15,000 Tu m'avais promis de trouver une autre solution. 49 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 - Et avec quel pognon ? 50 00:04:17,720 --> 00:04:20,800 Tu crois que c'est facile de trouver du boulot avec ça ? 51 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 - C'est pas mon problème. 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,600 - Tu pourrais faire un effort. 53 00:04:26,920 --> 00:04:30,240 Tu pourrais m'appeler papa, comme quand tu étais petite et gentille. 54 00:04:30,560 --> 00:04:34,240 - Je ne suis plus petite et encore moins gentille. 55 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 Commissaire, 56 00:04:36,480 --> 00:04:39,680 la procureur a encore téléphoné au sujet du cocktail 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 au Palais de justice. 58 00:04:41,880 --> 00:04:45,880 Elle tient à votre présence. Je vous ai imprimé l'invitation. 59 00:04:46,200 --> 00:04:48,480 - Plus tard, Major. - Mais... 60 00:04:49,240 --> 00:04:52,279 - C'est quoi, cette soirée ? Il y a un buffet ? 61 00:04:52,600 --> 00:04:53,839 - Dehors. 62 00:05:06,160 --> 00:05:09,680 - Bon, on en est où ? - Je n'ai pas de disparition, 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 pas d'avis de recherche. Rien n'a été signalé. 64 00:05:12,920 --> 00:05:14,560 - Les empreintes de la victime 65 00:05:14,880 --> 00:05:17,839 ne sont pas dans le fichier. - J'ai quelque chose. 66 00:05:18,160 --> 00:05:19,120 - Merci. 67 00:05:19,440 --> 00:05:21,839 - J'ai fouillé dans les faits divers, 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,960 et je suis tombé là-dessus. 69 00:05:24,279 --> 00:05:27,680 La une d'"Annecy Matin" il y a quelques mois. 70 00:05:28,120 --> 00:05:29,880 Un avocat à la sortie du Palais. 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 Ca pourrait être la victime. - "Nouvelle victoire 72 00:05:34,720 --> 00:05:36,040 "pour maître Thomas Valin". 73 00:05:36,360 --> 00:05:38,080 - Oui, le même prénom que sur l'alliance. 74 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 - "Thomas Valin, 75 00:05:42,040 --> 00:05:44,000 "né le 2 juillet 1965." 76 00:05:44,360 --> 00:05:46,440 Sur son profil, une femme, Sandrine. 77 00:05:46,760 --> 00:05:48,200 - Sandrine et Thomas. 78 00:05:48,520 --> 00:05:49,640 - On a notre victime. 79 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 - Le couple a un enfant. 80 00:05:51,640 --> 00:06:28,560 ... 81 00:06:28,880 --> 00:06:31,400 - On s'est connus il y a 15 ans. 82 00:06:31,720 --> 00:06:33,920 On était très amoureux. 83 00:06:34,960 --> 00:06:38,480 - Mme Valin, quand avez-vous vu votre mari pour la dernière fois ? 84 00:06:39,480 --> 00:06:40,600 - Hier matin. 85 00:06:41,520 --> 00:06:42,839 - Qu'il ne rentre pas, 86 00:06:43,160 --> 00:06:47,680 ça ne vous a pas inquiétée ? - Non, il travaillait souvent tard 87 00:06:48,000 --> 00:06:51,360 et dormait parfois au bureau. - Vous l'avez eu au téléphone ? 88 00:06:52,520 --> 00:06:53,600 - Oui. 89 00:06:53,920 --> 00:06:56,760 Il m'a appelée dans l'après-midi 90 00:06:57,080 --> 00:07:00,960 pour me dire qu'il avait un rendez-vous qui finirait tard. 91 00:07:01,279 --> 00:07:03,240 Il ne m'a pas dit avec qui. 92 00:07:03,560 --> 00:07:05,560 - Il avait des ennuis ? 93 00:07:05,880 --> 00:07:08,680 Enfin, des problèmes particuliers, 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 des ennemis ? - Non. 95 00:07:11,560 --> 00:07:12,880 Je ne sais pas. 96 00:07:13,200 --> 00:07:14,080 Merci. 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,280 Comment vais-je dire ça 98 00:07:23,600 --> 00:07:24,440 à mon fils ? 99 00:07:24,760 --> 00:07:26,680 - Il travaillait sur des dossiers 100 00:07:27,000 --> 00:07:29,920 un peu chauds ? - Il ne me parlait pas de ça. 101 00:07:30,240 --> 00:07:33,160 Il ne faisait pas de pénal, pas de crimes, 102 00:07:33,480 --> 00:07:35,080 rien de dangereux. 103 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 On sonne. 104 00:07:36,720 --> 00:07:38,080 C'est Gaspard. 105 00:07:50,160 --> 00:07:52,040 - Qu'est-ce qui se passe ? 106 00:07:52,360 --> 00:08:26,720 ... 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 - Thomas Valin ? 108 00:08:28,800 --> 00:08:30,680 Je le connais, je l'ai vu débuter. 109 00:08:31,440 --> 00:08:33,440 Brillant, intègre. 110 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 Un peu brutal comme négociateur, 111 00:08:36,080 --> 00:08:37,280 mais beau parcours. 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,120 Son cabinet est devenu le conseil d'Eucaryos, 113 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 le laboratoire de biogénétique de la région. 114 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 Et j'en subis les conséquences. 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,880 - Ah bon ? Pourquoi tu dis ça ? 116 00:08:48,880 --> 00:08:52,200 - Vous n'avez pas vu cet homme, en arrivant ? 117 00:08:52,520 --> 00:08:53,360 - Non. 118 00:08:54,160 --> 00:08:55,400 - Venez. 119 00:08:59,440 --> 00:09:03,440 Ca fait 3 semaines qu'il fait un sit-in sous nos fenêtres. 120 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 - Il veut quoi ? 121 00:09:05,200 --> 00:09:09,040 - Sa fille a une maladie incurable, et Eucaryos a créé un traitement 122 00:09:09,360 --> 00:09:10,559 contre cette maladie, 123 00:09:10,880 --> 00:09:13,120 mais c'est encore en phase d'essai. 124 00:09:13,440 --> 00:09:16,800 Ce monsieur veut que la justice intervienne 125 00:09:17,120 --> 00:09:19,679 pour que sa fille ait accès aux essais. 126 00:09:20,000 --> 00:09:22,520 - Maître Valin gérait l'affaire ? - Exactement. 127 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 Il n'avait pas 128 00:09:24,320 --> 00:09:26,840 le beau rôle, face à un père désemparé 129 00:09:27,160 --> 00:09:28,280 et déterminé. 130 00:09:29,160 --> 00:09:31,640 - Tu sais si Valin avait 131 00:09:31,960 --> 00:09:36,400 d'autres clients importants ? - Rien de comparable. 132 00:09:36,720 --> 00:09:39,640 - Vous pourriez faire saisir le dossier à son cabinet ? 133 00:09:39,960 --> 00:09:42,160 - Je m'en occupe immédiatement. 134 00:09:42,480 --> 00:09:43,760 Ah, Cassandre, 135 00:09:44,080 --> 00:09:48,080 je compte sur vous pour le cocktail du Palais, ce soir. 136 00:09:52,440 --> 00:09:55,559 - Je n'irai pas à ce cocktail. - Mais si, vous irez. 137 00:09:55,880 --> 00:09:59,760 Ma mère arrivera à vous convaincre, que vous le vouliez ou non. 138 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 - On parie quoi ? 139 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 - Je ne sais pas. Un week-end à Venise ? 140 00:10:05,160 --> 00:10:07,480 - Ah ben... Elle rit nerveusement. 141 00:10:07,800 --> 00:10:09,320 Elle chantonne. 142 00:10:09,640 --> 00:10:12,480 Je vais chez Eucaryos, je vous laisse vous occuper 143 00:10:12,800 --> 00:10:15,320 du gars à la camionnette. Ca fera plaisir à votre mère. 144 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 - La maladie de Harding. C'est héréditaire. 145 00:10:18,400 --> 00:10:20,800 Les poumons dégénèrent, rongés de l'intérieur. 146 00:10:21,120 --> 00:10:23,520 Je veux que ma fille fasse partie des essais d'Eucaryos. 147 00:10:23,840 --> 00:10:27,720 C'est peut-être beaucoup demander, mais c'est très important. 148 00:10:28,040 --> 00:10:31,160 - Non, je comprends. Pourquoi vous ne faites pas 149 00:10:31,480 --> 00:10:35,840 votre sit-in devant chez eux ? - C'est à la justice d'intervenir. 150 00:10:36,160 --> 00:10:40,040 Pour ce genre de tests, il faut la signature des deux parents. 151 00:10:40,360 --> 00:10:42,160 - Quel est le problème ? 152 00:10:42,480 --> 00:10:45,440 - Mon ex-femme. Quand elle a appris que la petite 153 00:10:45,760 --> 00:10:47,880 était malade, elle est devenue folle. 154 00:10:48,200 --> 00:10:50,000 Elle était déjà croyante, 155 00:10:50,320 --> 00:10:53,760 mais maintenant, elle fait partie des témoins de Yahvé. 156 00:10:54,080 --> 00:10:58,040 Ils refusent les vaccins, les transfusions 157 00:10:58,360 --> 00:11:00,520 et les médicaments invasifs. 158 00:11:00,840 --> 00:11:04,320 Si la justice ne fait rien, ma fille va mourir. 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,120 - Oui. 160 00:11:08,440 --> 00:11:09,679 Oui, forcément, 161 00:11:10,000 --> 00:11:13,640 maître Valin vous met des bâtons dans les roues, j'imagine. 162 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 - Un connard. 163 00:11:15,280 --> 00:11:17,400 Il fait rempart pour le labo, 164 00:11:17,720 --> 00:11:21,200 qui se planque derrière des articles de loi débiles. 165 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 Bref, un avocat, hein ? 166 00:11:23,559 --> 00:11:25,920 Pourquoi cette question ? 167 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 - Le "connard" a été tué. 168 00:11:28,559 --> 00:11:31,600 On a repêché son corps dans le vieux canal ce matin. 169 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 - Ah merde. 170 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Je ne savais pas. 171 00:11:35,320 --> 00:11:37,920 Je n'ai rien à voir avec ça. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,400 Moi, j'essaie juste 173 00:11:40,720 --> 00:11:44,280 de sauver la vie de ma gamine. - Quand l'avez-vous vu 174 00:11:44,600 --> 00:11:46,679 pour la dernière fois ? 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,760 - Je ne sais plus. Il y a une semaine, 10 jours. 176 00:11:50,080 --> 00:11:51,720 - Vous étiez où hier ? 177 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 - Je n'ai pas bougé d'ici. 178 00:11:54,200 --> 00:11:56,040 Je dors dans mon véhicule. 179 00:12:07,080 --> 00:12:10,360 - Des témoins pour confirmer ? - Des témoins ? 180 00:12:10,679 --> 00:12:13,679 Je vous dis que je n'ai rien à voir avec ça. 181 00:12:14,000 --> 00:12:16,520 Si, j'ai un témoin : mon avocate. 182 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 Elle est venue me voir hier. 183 00:12:18,760 --> 00:12:21,720 - Comment s'appelle-t-elle ? - Maître Audrey Roche. 184 00:12:24,600 --> 00:12:42,679 ... 185 00:12:43,000 --> 00:12:46,440 - Les alvéoles des poumons sont très difficiles à traiter. 186 00:12:46,760 --> 00:12:48,880 Mais, administré de façon régulière, 187 00:12:49,200 --> 00:12:51,240 le traitement va résorber les symptômes. 188 00:12:51,559 --> 00:12:54,320 - Donc la maladie de Harding, qui est normalement mortelle 189 00:12:54,640 --> 00:12:56,000 chez les enfants, 190 00:12:56,320 --> 00:12:58,440 deviendrait une sorte de maladie chronique ? 191 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 Les patients pourraient 192 00:13:00,800 --> 00:13:04,120 vivre normalement ? - En laboratoire, ça marche. 193 00:13:04,760 --> 00:13:08,880 Patient sain, le produit a prouvé qu'il était non toxique. 194 00:13:09,200 --> 00:13:11,840 Les essais thérapeutiques le confirmeront. 195 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 Applaudissements. 196 00:13:14,600 --> 00:13:17,400 Bien sûr, tant que le produit n'est pas commercialisé, 197 00:13:17,720 --> 00:13:20,520 tout ça reste confidentiel. Rien ne sort d'Eucaryos. 198 00:13:26,679 --> 00:13:29,559 - Bonjour. Commissaire Cassandre. 199 00:13:29,880 --> 00:13:32,000 - Laura Généfort. Enchantée. 200 00:13:32,320 --> 00:13:36,200 Je suis désolée, notre PDG est en rendez-vous à l'extérieur, 201 00:13:36,520 --> 00:13:39,400 mais je vais pouvoir vous répondre. 202 00:13:45,720 --> 00:13:47,559 C'est arrivé quand ? 203 00:13:47,880 --> 00:13:50,120 - On a repêché son corps ce matin dans le canal. 204 00:13:50,440 --> 00:13:52,800 On ne veut pas ébruiter l'affaire. 205 00:13:53,120 --> 00:13:56,360 - Quelles étaient vos relations avec maître Valin ? 206 00:13:56,679 --> 00:13:59,120 - Professionnelles. Je l'appréciais beaucoup. 207 00:13:59,440 --> 00:14:01,280 Sérieux, investi pour nous défendre. 208 00:14:01,600 --> 00:14:02,760 - Des gens lui en voulaient ? 209 00:14:03,080 --> 00:14:06,440 Comme ce M. Vernoux, qui campait devant le Palais de justice ? 210 00:14:06,760 --> 00:14:09,200 - Thomas Valin faisait son boulot. 211 00:14:09,520 --> 00:14:12,840 Mon traitement fait naître beaucoup d'espoir, mais assassiner l'avocat 212 00:14:13,160 --> 00:14:14,120 n'avancerait personne. 213 00:14:14,440 --> 00:14:17,720 - Et en interne, chez vous ? Des conflits, de la jalousie ? 214 00:14:18,040 --> 00:14:20,360 - Personne ne lui en voulait, au contraire. 215 00:14:20,680 --> 00:14:23,520 On le voyait peu. Il travaillait à son cabinet. 216 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 - Votre dernière entrevue ? 217 00:14:25,440 --> 00:14:28,600 - Il y a 4 jours, vendredi, en réunion avec notre PDG, 218 00:14:28,920 --> 00:14:31,360 sur l'affaire Vernoux, justement, le sit-in. 219 00:14:31,680 --> 00:14:34,600 - Vilaine pub pour votre labo, cette affaire, non ? 220 00:14:34,920 --> 00:14:37,320 Vous avez le mauvais rôle. 221 00:14:37,640 --> 00:14:40,320 Refuser de donner un traitement pouvant sauver un enfant... 222 00:14:40,640 --> 00:14:44,480 - Je ne fais pas les lois. Mon truc, c'est la recherche. 223 00:14:44,800 --> 00:14:46,040 Bips. 224 00:14:46,960 --> 00:14:48,280 - Un problème ? 225 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 - Non, une petite manie. 226 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 Je gère ma vie comme une horloge suisse. 227 00:14:53,480 --> 00:14:56,600 Travail, rendez-vous, fréquence cardiaque, etc. 228 00:14:56,920 --> 00:15:00,080 Si vous n'avez pas d'autres questions... 229 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 - Vous avez une très belle réussite. 230 00:15:04,480 --> 00:15:07,200 - J'ai consacré ma vie à la science. 231 00:15:07,520 --> 00:15:10,920 Dans ce domaine, comme ailleurs, être une femme est un handicap. 232 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 Il faut se battre, si vous voyez ce que je veux dire. 233 00:15:13,920 --> 00:15:17,240 - Rassurez-vous, on est toutes passées par là. 234 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 - Je vous raccompagne. - Merci. 235 00:15:30,680 --> 00:15:34,240 Dernière question : vous étiez où, lundi soir ? 236 00:15:34,560 --> 00:15:36,040 - Je suis suspecte ? 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 - On est comme vous, on passe tout au microscope. 238 00:15:39,280 --> 00:15:41,600 - Je suis restée au bureau jusqu'à 22h, 239 00:15:41,920 --> 00:15:45,240 puis je suis rentrée chez moi. J'ai continué à bosser 240 00:15:45,560 --> 00:15:48,240 et je me suis couchée à 23h30, comme tous les soirs. 241 00:15:48,560 --> 00:15:51,560 Rigueur et discipline, le prix à payer pour la science. 242 00:15:51,880 --> 00:15:54,960 - Merci beaucoup. Au revoir. - Au revoir. 243 00:16:00,960 --> 00:16:03,360 - Pas de vie personnelle, tout pour son boulot. 244 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 Moi qui croyais être ambitieuse, j'ai trouvé pire. 245 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 - Elle est très intelligente. 246 00:16:09,160 --> 00:16:11,320 Rencontrer ce genre de personnalité, j'adore. 247 00:16:11,640 --> 00:16:14,000 - Franchement, elle ne nous a pas tout dit ? 248 00:16:14,320 --> 00:16:16,120 - A voir. 249 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 - Dépêchez-vous, c'est la merde dans votre bureau. 250 00:16:23,200 --> 00:16:26,080 Ils n'arrêtent pas de s'engueuler. - Qui ça ? 251 00:16:26,400 --> 00:16:30,120 - La mère, l'avocate et le cow-boy. Les Roche, quoi. 252 00:16:30,440 --> 00:16:32,880 - C'est intolérable ! - Ca n'a rien à voir ! 253 00:16:33,200 --> 00:16:34,080 - Tais-toi ! 254 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 - Ca va, capitaine ? La sieste a été bonne ? 255 00:16:38,400 --> 00:16:42,080 Désolée de vous déranger en plein conseil de famille. 256 00:16:42,400 --> 00:16:45,480 - Je suis venue vous remettre en main propre 257 00:16:45,800 --> 00:16:47,480 le dossier "Société Eucaryos 258 00:16:47,800 --> 00:16:49,080 contre Maxime Vernoux". 259 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 Il était dans le bureau de l'avocat. 260 00:16:51,320 --> 00:16:53,880 J'y ai jeté un oeil en venant 261 00:16:54,200 --> 00:16:57,080 et j'ai eu la désagréable surprise d'y voir partout des référés 262 00:16:57,400 --> 00:17:00,280 et injonctions, signés de ma propre fille. 263 00:17:00,600 --> 00:17:04,760 - Vous essayez d'inscrire la petite aux essais sans accord de la mère ? 264 00:17:05,080 --> 00:17:06,520 - C'est exactement ça. 265 00:17:06,840 --> 00:17:10,760 Faire parler de Maxime sur Internet et les réseaux sociaux, 266 00:17:11,080 --> 00:17:13,920 s'attirer les soutiens et dénoncer une loi absurde. 267 00:17:14,240 --> 00:17:17,400 - On ne fait pas bouger les lois à coups de buzz 268 00:17:17,720 --> 00:17:19,960 ou de sit-in ! - Et pourquoi pas, maman ? 269 00:17:20,280 --> 00:17:23,880 Eucaryos préparait son introduction en Bourse. On a fait pression. 270 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 Ils auraient pu faire un geste et sauver un enfant. 271 00:17:27,520 --> 00:17:29,600 - Vous avez réussi. Ce papier dit 272 00:17:29,920 --> 00:17:33,200 qu'Eucaryos est prêt à indemniser M. Vernoux s'il ferme sa gueule. 273 00:17:37,520 --> 00:17:39,520 - C'était quoi, l'idée ? 274 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 Te faire un maximum de pognon 275 00:17:41,760 --> 00:17:44,680 sur le dos de ton client ? - Je n'étais pas au courant. 276 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Mon client ne m'a rien dit. 277 00:17:46,720 --> 00:17:48,359 A toi non plus, on dirait. 278 00:17:49,880 --> 00:17:51,000 - Ca doit être sympa 279 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 les réveillons de Noël, chez vous. 280 00:17:53,640 --> 00:17:56,000 - Accompagnez-moi, la prochaine fois. 281 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 J'ai un cadeau pour vous. 282 00:17:58,520 --> 00:18:01,160 L'enregistrement des vidéosurveillances du Palais. 283 00:18:01,480 --> 00:18:03,960 - Ca dit quoi ? - Vernoux est dans la merde. 284 00:18:04,280 --> 00:18:06,880 Là, le gars que Vernoux chope par le col, 285 00:18:07,200 --> 00:18:09,440 c'est Thomas Valin. - 18h23. 286 00:18:09,760 --> 00:18:11,560 Quelques heures avant sa mort. 287 00:18:13,560 --> 00:18:15,240 - Ce n'est pas tout. 288 00:18:15,560 --> 00:18:18,720 Ce qui est intéressant, c'est que, plus tard, dans la soirée, 289 00:18:19,040 --> 00:18:22,080 Vernoux quitte sa camionnette. Il disparaît des écrans de contrôle 290 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 pendant 3 heures. 291 00:18:24,080 --> 00:18:25,440 Où est-il allé ? 292 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 That's the question. - Super boulot, Pascal. 293 00:18:28,880 --> 00:18:32,119 Vous me ramenez Vernoux ? Avec tact et douceur, 294 00:18:32,440 --> 00:18:35,000 comme d'habitude. - Avec tact et douceur. 295 00:18:49,200 --> 00:18:50,240 Et merde. 296 00:18:54,960 --> 00:18:56,480 Oui, commissaire. 297 00:18:56,800 --> 00:18:59,400 Mauvaise nouvelle, Vernoux a filé. 298 00:18:59,720 --> 00:19:03,359 Il n'y a plus que sa camionnette et ses écriteaux. 299 00:19:04,040 --> 00:19:05,800 OK, ça marche. 300 00:19:06,119 --> 00:19:08,800 Bon, ben nous, on fouille la camionnette. 301 00:19:09,119 --> 00:19:11,240 Cassandre s'occupe de loger Vernoux. 302 00:19:22,600 --> 00:19:24,680 C'est le bordel. - Oui. 303 00:19:28,240 --> 00:19:29,200 - Dis donc, 304 00:19:29,520 --> 00:19:32,200 on bosse plutôt pas mal, tous les deux, finalement. 305 00:19:32,520 --> 00:19:36,480 - Je me trouve même meilleure depuis qu'on n'est plus ensemble. 306 00:19:38,400 --> 00:19:39,640 La preuve. 307 00:19:39,960 --> 00:19:43,040 Ca ferait une bonne arme du crime, ça, non ? 308 00:19:43,359 --> 00:19:45,359 - C'est très drôle, ça. 309 00:19:52,960 --> 00:19:55,200 - Oui, c'est pour quoi ? 310 00:19:55,520 --> 00:19:58,040 - Bonjour. Commissaire Cassandre. 311 00:19:58,359 --> 00:20:00,200 - Lieutenant Marchand. 312 00:20:00,520 --> 00:20:03,320 - On peut vous parler ? - Bien sûr. 313 00:20:14,359 --> 00:20:17,359 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 314 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 - Bonjour. - Bonjour. 315 00:20:23,800 --> 00:20:26,800 - Maman, tu peux monter avec Pauline ? 316 00:20:27,119 --> 00:20:29,400 - Qu'y a-t-il ? - Rien, c'est pour le travail. 317 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 - Bon. Viens, ma chérie. 318 00:20:32,000 --> 00:20:35,200 - Maman, maman. Son respirateur. - Ah. 319 00:20:38,720 --> 00:20:41,119 - Bonjour, madame. - Bonjour. 320 00:20:47,520 --> 00:20:49,720 - La maladie de ma fille... 321 00:20:50,040 --> 00:20:53,600 Le plus dur, c'est de savoir que c'est moi qui lui ai transmis 322 00:20:53,920 --> 00:20:57,040 le gène défectueux. Porteur sain, comme ils disent. 323 00:20:57,359 --> 00:20:58,960 Même ma femme s'était mise 324 00:20:59,280 --> 00:21:01,720 à me regarder comme si j'avais 325 00:21:02,040 --> 00:21:03,280 une maladie honteuse. 326 00:21:03,600 --> 00:21:06,880 Je n'oublierai jamais son regard. - On est désolés, M. Vernoux, 327 00:21:07,200 --> 00:21:08,640 mais entre ce que vous avez dit 328 00:21:08,960 --> 00:21:11,040 au capitaine Roche et ce qu'on a vérifié, 329 00:21:11,359 --> 00:21:12,760 ça ne colle pas. 330 00:21:13,080 --> 00:21:14,320 - C'est-à-dire ? 331 00:21:14,640 --> 00:21:16,440 - Vous n'avez pas vu maître Valin hier ? 332 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 - Non, je l'ai vu il y a 10 jours, comme je l'ai dit à votre collègue. 333 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 - Mauvaise réponse. 334 00:21:22,600 --> 00:21:25,160 Dommage. - Ca veut dire quoi ? 335 00:21:26,760 --> 00:21:29,280 - Pourquoi vous nous mentez ? 336 00:21:29,600 --> 00:21:31,200 - Le parvis du Palais de justice 337 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 est truffé de caméras. On connaît 338 00:21:34,000 --> 00:21:36,560 votre emploi du temps à la seconde près. 339 00:21:36,880 --> 00:21:39,800 - Ma fille est malade. Vous venez chez moi 340 00:21:40,119 --> 00:21:41,720 et vous osez m'accuser. 341 00:21:42,040 --> 00:21:44,000 Désolé, vous pouvez partir. 342 00:21:44,320 --> 00:21:45,680 La discussion est close. 343 00:21:46,000 --> 00:21:47,160 - Vous ne m'aidez pas, 344 00:21:47,480 --> 00:21:48,359 M. Vernoux. 345 00:21:48,680 --> 00:21:51,200 Quelqu'un peut s'occuper de votre fille 346 00:21:51,520 --> 00:21:54,840 dans les heures qui viennent ? - Oui, ma mère. Pourquoi ? 347 00:21:55,160 --> 00:21:57,040 - Votre garde à vue commence. 348 00:22:03,600 --> 00:22:04,920 Dis, "brother", 349 00:22:06,160 --> 00:22:08,600 une vraie saloperie, hein ? 350 00:22:10,440 --> 00:22:13,560 Non seulement vous avez vu Thomas Valin, 351 00:22:13,880 --> 00:22:16,960 mais en plus, vous vous êtes battu avec lui. 352 00:22:17,280 --> 00:22:19,720 Vous voulez que je vous dise ? 353 00:22:20,040 --> 00:22:22,760 Nous, on croit savoir pourquoi. 354 00:22:24,080 --> 00:22:27,560 La direction d'Eucaryos vous a fait une proposition financière 355 00:22:27,880 --> 00:22:30,840 pour que vous arrêtiez de nuire à leur image. 356 00:22:31,160 --> 00:22:33,760 Ca vous a mis très en colère. 357 00:22:34,080 --> 00:22:35,600 N'est-ce pas ? 358 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 - Pas du tout. 359 00:22:38,960 --> 00:22:41,760 - Si je peux me permettre de vous donner un conseil, 360 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 arrêtez de nier, 361 00:22:43,760 --> 00:22:46,600 parce que vous aggravez votre situation. 362 00:22:46,920 --> 00:22:49,240 - Je veux voir mon avocat. 363 00:22:50,320 --> 00:22:54,320 J'ai droit à un avocat, non ? Je veux le voir. 364 00:22:54,840 --> 00:22:57,960 *Je veux voir mon avocat ! Je veux rentrer ! 365 00:22:58,280 --> 00:23:00,119 - Avec la maladie de sa fille, 366 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 c'est un type en colère, là. 367 00:23:02,760 --> 00:23:05,200 Il a pu péter un câble face à Valin. 368 00:23:05,520 --> 00:23:09,240 - Il a donc reconnu avoir eu une proposition financière du labo. 369 00:23:09,560 --> 00:23:11,760 - Non, il n'a rien reconnu. Mutisme absolu. 370 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 On attend son avocate pour le réinterroger, 371 00:23:14,640 --> 00:23:17,920 votre talentueuse fille. - Epargnez-moi les sous-titres. 372 00:23:18,240 --> 00:23:21,480 - D'ici là, on aura les résultats d'analyse du cric suspect 373 00:23:21,800 --> 00:23:24,000 retrouvé dans sa camionnette. 374 00:23:24,320 --> 00:23:26,960 - Je vous attends au cocktail du Palais, ce soir. 375 00:23:27,280 --> 00:23:30,280 - Non, avec un suspect en garde à vue, impossible. 376 00:23:30,600 --> 00:23:34,040 - Et si je vous dis que le PDG d'Eucaryos est invité ? 377 00:23:34,359 --> 00:23:36,960 Ca vous permettrait de savoir si maître Valin 378 00:23:37,280 --> 00:23:41,400 a bien transmis cette fameuse proposition à Vernoux, non ? 379 00:23:48,000 --> 00:23:51,760 Ne me dites pas que vous n'êtes pas heureuse d'être ici ce soir. 380 00:23:52,080 --> 00:23:55,880 - Vous plaisantez ? J'adore marcher avec 18 cm de talons. 381 00:23:56,200 --> 00:23:57,520 - Bonjour. 382 00:23:57,840 --> 00:24:00,520 Je vous présente la commissaire Cassandre. 383 00:24:00,840 --> 00:24:02,400 M. et Mme Résas. - Je suis ravie. 384 00:24:02,720 --> 00:24:05,240 Bonsoir, monsieur. - Enchanté. 385 00:24:07,440 --> 00:24:11,600 - C'est bien gentil, tout ça, mais où est le PDG d'Eucaryos ? 386 00:24:11,920 --> 00:24:13,200 - M. Vincent est là. 387 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 Ex-grand patron de l'industrie chimique, 388 00:24:15,800 --> 00:24:18,320 il a les huiles de la région dans sa poche. 389 00:24:18,640 --> 00:24:21,240 - M. Vincent, pardon de vous déranger. 390 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 Commissaire Cassandre. 391 00:24:23,359 --> 00:24:26,600 J'enquête sur le décès de l'avocat de votre société. 392 00:24:26,920 --> 00:24:27,680 - Je sais. 393 00:24:28,000 --> 00:24:30,840 Je sais même que vous tenez un suspect : Vernoux. 394 00:24:31,160 --> 00:24:34,560 - Vous êtes bien renseigné. Pour l'instant, on l'interroge. 395 00:24:34,880 --> 00:24:35,680 - A mon avis, 396 00:24:36,000 --> 00:24:38,080 Vernoux n'est pas l'auteur du meurtre. 397 00:24:38,520 --> 00:24:41,359 Je connais les hommes. Il est inoffensif. 398 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 - Vous connaissez les hommes, 399 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 mais moi, je connais les criminels. Vernoux et Valin se sont vus. 400 00:24:47,480 --> 00:24:51,800 C'est vous qui aviez chargé votre conseil de faire 401 00:24:52,119 --> 00:24:54,840 cette proposition financière ? Moi aussi, 402 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 je suis bien renseignée. 403 00:24:56,920 --> 00:24:59,480 - Oui. Valin l'a rencontré lundi avec une proposition 404 00:24:59,800 --> 00:25:01,040 quasi impossible à refuser. 405 00:25:01,359 --> 00:25:04,280 Vernoux abîmait injustement l'image de notre société, 406 00:25:04,600 --> 00:25:07,240 sans aucune chance de résultats pour lui. J'ai tenté ça. 407 00:25:07,560 --> 00:25:08,960 - Ca s'est mal passé. 408 00:25:09,280 --> 00:25:12,720 - Valin m'a appelé tout de suite. Ca a été un non catégorique 409 00:25:13,040 --> 00:25:14,400 de la part de Vernoux. 410 00:25:14,720 --> 00:25:18,119 - Mme Généfort était au courant d'une possible transaction ? 411 00:25:18,440 --> 00:25:19,800 - Bien sûr. 412 00:25:20,119 --> 00:25:22,680 Laura suivait cette affaire au quotidien. 413 00:25:23,000 --> 00:25:25,960 D'ailleurs, tout comme Valin, elle pensait que mon offre 414 00:25:26,280 --> 00:25:27,880 ne marcherait pas. 415 00:25:28,920 --> 00:25:32,560 J'ai eu tort. Cet argent, je n'aurais pas dû. 416 00:25:32,880 --> 00:25:35,840 Vous m'excusez ? Je dois parler à un investisseur. 417 00:25:36,160 --> 00:25:37,400 - Ah... 418 00:25:40,840 --> 00:25:42,400 Il m'a plantée. 419 00:25:44,880 --> 00:25:47,440 Vous avez du champagne ? Non ? 420 00:25:50,680 --> 00:25:53,000 Merci. - Alors, vous voyez, 421 00:25:53,320 --> 00:25:55,840 je vous avais dit que ma mère saurait vous coincer. 422 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 Vous me devez 423 00:25:57,400 --> 00:26:00,560 un week-end à Venise. - Ca vous va bien, le costume. 424 00:26:00,880 --> 00:26:03,320 Ca cache presque tous vos tatouages. 425 00:26:03,640 --> 00:26:04,960 Vous êtes de corvée aussi ? 426 00:26:05,280 --> 00:26:06,440 - Eh oui. 427 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 On va prendre un verre ailleurs ? 428 00:26:09,480 --> 00:26:10,840 - Avec plaisir. 429 00:26:11,160 --> 00:26:13,760 - Parce que moi, les cocktails, c'est pas mon truc. 430 00:26:14,080 --> 00:26:17,040 - Moi non plus. J'ai mal aux pieds. Bonne idée. 431 00:26:17,359 --> 00:26:20,040 - Bonsoir, commissaire Cassandre. Ravi de vous retrouver ici. 432 00:26:20,359 --> 00:26:22,240 Vous vous impliquez dans la vie de la région ? 433 00:26:22,560 --> 00:26:26,080 - Bonsoir. Vous vous souvenez du capitaine Roche ? 434 00:26:29,680 --> 00:26:31,640 - Euh... oui. 435 00:26:35,680 --> 00:26:38,680 - C'est Stéphane Voussac, le rédacteur en chef 436 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 d'"Annecy matin". - Un peu chiant, comme soirée. 437 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 On va boire un verre ailleurs ? 438 00:26:44,560 --> 00:26:47,440 - Madame la commissaire et moi avons une affaire en cours. 439 00:26:47,760 --> 00:26:48,960 Désolé. - OK. 440 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 Je ne suis pas au courant de tout. 441 00:26:51,480 --> 00:26:53,119 - Maintenant, vous l'êtes. 442 00:26:53,440 --> 00:26:54,200 - Oui. 443 00:26:56,320 --> 00:26:58,760 - Les combats de coq, je n'aime pas. 444 00:26:59,080 --> 00:27:00,480 Je vous laisse. 445 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 Bonne soirée. 446 00:27:14,640 --> 00:27:16,040 Un chien aboie. 447 00:27:22,359 --> 00:27:23,600 Pleurs de bébé. 448 00:27:23,920 --> 00:27:27,480 - Papa ours et maman ours font des courses dans la grande rue. 449 00:27:27,800 --> 00:27:30,600 Papa ours et maman ours 450 00:27:30,920 --> 00:27:32,920 ont préparé la fondue. 451 00:27:33,520 --> 00:27:36,440 Il n'y a plus de pain. Va en couper. 452 00:27:36,760 --> 00:27:38,720 Elle rit. - Merci. 453 00:27:39,040 --> 00:27:41,359 Vas-y, remue. Elle frappe. 454 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 - Ah, maman. 455 00:27:44,160 --> 00:27:46,400 D'où tu sors, habillée comme ça ? 456 00:27:46,720 --> 00:27:49,200 - Je rentre chez moi, je m'excuse. 457 00:27:49,520 --> 00:27:52,280 Explique-moi ce que ton père fait ici. 458 00:27:52,600 --> 00:27:55,280 - On est désolés d'avoir débarqué comme ça. 459 00:27:55,600 --> 00:27:58,920 Venez vous asseoir, vous prendrez un peu de fondue avec nous. 460 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 - Non, merci. 461 00:28:00,800 --> 00:28:02,359 - Notre chaudière a lâché. 462 00:28:02,680 --> 00:28:06,000 Impossible de trouver un dépanneur Avec le bébé, c'était... 463 00:28:06,320 --> 00:28:09,119 Je ne pensais pas que les présentations se feraient comme ça. 464 00:28:09,440 --> 00:28:11,760 Florence, ma femme, Catherine, mon ex. 465 00:28:12,080 --> 00:28:15,280 - C'est l'inverse. Il n'y avait pas d'hôtel ouvert ? 466 00:28:15,600 --> 00:28:18,480 - C'est moi qui leur ai dit de venir ici. 467 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 Je n'ai pas réussi 468 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 à te joindre. - Ah. 469 00:28:22,080 --> 00:28:23,960 Et vous allez rester longtemps ? 470 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 - Tout sera réparé demain. 471 00:28:26,359 --> 00:28:27,800 - C'était très gentil 472 00:28:28,119 --> 00:28:29,720 de la part de Jules, 473 00:28:30,040 --> 00:28:32,960 mais on ne veut pas déranger, donc on peut aller à l'hôtel. 474 00:28:33,280 --> 00:28:35,040 On ne veut pas créer de problèmes. 475 00:28:35,359 --> 00:28:37,200 - Non, Jules a bien fait. 476 00:28:37,520 --> 00:28:40,360 Vous allez dormir dans ma chambre. 477 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 - Oh, ben non... 478 00:28:42,080 --> 00:28:44,440 - Si. Je vais dormir dans celle de Jules. 479 00:28:44,760 --> 00:28:46,200 Il y a un lit de camp. 480 00:28:46,520 --> 00:28:49,240 - C'est super gentil. On se dit bonjour quand même. 481 00:28:53,200 --> 00:28:56,800 - L'eau est chaude, je vais vous faire une tisane. 482 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 - Non, merci. 483 00:28:58,440 --> 00:29:01,760 J'ai besoin d'un remontant un peu plus fort. 484 00:29:04,040 --> 00:29:06,800 Petits cris de bébé. 485 00:29:07,120 --> 00:29:46,680 ... 486 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 - Mon client reconnaît 487 00:29:50,120 --> 00:29:53,040 qu'il a rencontré maître Valin, qui lui a fait cette proposition. 488 00:29:53,360 --> 00:29:56,360 - Merci d'avoir ramené votre client à la raison, maître. 489 00:29:56,680 --> 00:29:58,200 Alors... 490 00:29:58,880 --> 00:30:00,640 Monsieur Vernoux... 491 00:30:00,960 --> 00:30:03,160 Pourquoi nous avez-vous menti ? 492 00:30:03,480 --> 00:30:06,880 - Mon client n'a enduré que des fins de non-recevoir 493 00:30:07,200 --> 00:30:09,560 de la part de la machine judiciaire. 494 00:30:09,880 --> 00:30:13,160 Il a eu peur de paraître suspect s'il avouait cette empoignade. 495 00:30:13,480 --> 00:30:17,320 On ne peut pas lui reprocher de se protéger d'une justice 496 00:30:17,640 --> 00:30:21,520 en laquelle il a perdu foi. - Ce salaud qui vient avec son fric, 497 00:30:21,840 --> 00:30:23,720 comme si ça allait sauver ma fille. 498 00:30:24,040 --> 00:30:26,720 - Ca vous a fait péter les plombs. 499 00:30:27,040 --> 00:30:29,600 - Oui. Je voulais qu'il comprenne que jamais, 500 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 on n'achèterait mon silence. 501 00:30:32,120 --> 00:30:34,760 J'aurais pu le tuer, là. - Calmez-vous. 502 00:30:35,080 --> 00:30:36,880 S'il vous plaît, asseyez-vous. 503 00:30:41,320 --> 00:30:43,120 De la colère, oui, 504 00:30:43,440 --> 00:30:44,560 il y en a eu, 505 00:30:44,880 --> 00:30:47,560 mais mon client n'a rien fait. N'est-ce pas ? 506 00:30:48,160 --> 00:30:50,880 - Vous savez ce qui m'a retenu ? 507 00:30:51,200 --> 00:30:52,520 Ma fille. 508 00:30:52,840 --> 00:30:56,160 Elle a besoin de moi, pas d'un père en prison. 509 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 - M. Vernoux, 510 00:30:57,800 --> 00:31:01,120 pendant 3h, vous vous êtes absenté de votre sit-in. 511 00:31:01,440 --> 00:31:03,800 C'est à ce moment-là que maître Valin a été assassiné. 512 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 - J'avais besoin de marcher, j'étais en colère. 513 00:31:07,240 --> 00:31:08,360 Il fallait que j'oublie. 514 00:31:09,640 --> 00:31:11,080 - Pendant 3h. 515 00:31:11,400 --> 00:31:14,440 Ce n'est plus une balade, c'est une randonnée. 516 00:31:14,760 --> 00:31:18,320 Vous vous êtes perdu ? - Je voudrais vous croire. 517 00:31:20,040 --> 00:31:21,240 Sincèrement. 518 00:31:21,560 --> 00:31:23,120 On frappe à la porte. 519 00:31:23,440 --> 00:31:25,560 - Commissaire, on a les résultats. 520 00:31:25,880 --> 00:31:26,960 - Ah, j'arrive. 521 00:31:27,280 --> 00:31:29,880 Vous raccompagnez M. Vernoux en cellule ? 522 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 On sera bientôt fixés. 523 00:31:36,760 --> 00:31:39,640 - L'autopsie fixe l'heure du décès à 21h30. 524 00:31:39,960 --> 00:31:41,160 Fracture du crâne. 525 00:31:41,480 --> 00:31:43,840 - Pile pendant l'absence de Vernoux. - Mais sur le cric, 526 00:31:44,160 --> 00:31:47,600 aucune trace de sang ni de tissu, pas d'ADN de la victime. 527 00:31:47,920 --> 00:31:49,800 Ce n'est pas l'arme du crime. 528 00:31:50,120 --> 00:31:52,720 - Valin était déjà mort, quand il a été jeté à l'eau. 529 00:31:53,040 --> 00:31:55,560 C'est quoi, la poudre dans les poumons ? 530 00:31:55,880 --> 00:31:57,160 - Un excipient utilisé 531 00:31:57,480 --> 00:32:00,320 pour l'enrobage des médicaments. Ces particules se trouvent 532 00:32:00,640 --> 00:32:03,280 dans les labos pharmaceutiques. - Comme chez Eucaryos. 533 00:32:03,600 --> 00:32:08,080 Normal, il travaillait pour eux. - Oui, pour eux, pas chez eux. 534 00:32:08,400 --> 00:32:09,960 - Vu le dosage, il a été exposé 535 00:32:10,280 --> 00:32:13,000 dans l'heure précédant son décès. - Je vous suis. 536 00:32:16,080 --> 00:32:17,280 Le lac, 537 00:32:17,600 --> 00:32:18,800 l'embouchure 538 00:32:19,120 --> 00:32:22,240 du canal où on a repêché le corps. Et exactement 539 00:32:22,560 --> 00:32:24,160 en face, sur la rive opposée, 540 00:32:24,480 --> 00:32:27,120 le siège social d'Eucaryos. 541 00:32:27,440 --> 00:32:30,040 - S'il a été tué là-bas, on l'a emmené jusqu'au canal 542 00:32:30,360 --> 00:32:32,240 en bateau, et aux abords de la technopole, 543 00:32:32,560 --> 00:32:36,280 il y a un embarcadère. - Personne n'a entendu de bateau 544 00:32:36,600 --> 00:32:39,080 à moteur pendant la nuit, près du canal, 545 00:32:39,400 --> 00:32:41,800 donc le corps a été balancé à l'eau par ici. 546 00:32:42,120 --> 00:32:43,560 Les courants 547 00:32:43,880 --> 00:32:45,840 l'ont fait entrer par ici. 548 00:32:48,000 --> 00:32:50,240 Et il a remonté le canal 549 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 jusqu'à se retrouver coincé 550 00:32:53,040 --> 00:32:54,360 contre la grille. 551 00:32:54,680 --> 00:32:57,800 - On a encore du temps sur la garde à vue de Vernoux 552 00:32:58,120 --> 00:33:01,240 et on vérifie cette histoire de particules chez Eucaryos. 553 00:33:11,560 --> 00:33:14,800 - Le dosage des particules de l'air est le même que celui retrouvé 554 00:33:15,120 --> 00:33:19,240 dans les poumons de la victime. Valin était ici le soir du meurtre. 555 00:33:20,440 --> 00:33:24,560 - Je vous le redis, Thomas Valin n'était pas là ce soir-là. 556 00:33:24,880 --> 00:33:26,160 Je ne l'ai pas vu. 557 00:33:26,480 --> 00:33:29,000 C'était notre avocat. Qui aurait eu intérêt à le tuer ? 558 00:33:29,320 --> 00:33:32,520 Vos hypothèses sont dingues, même scandaleuses. 559 00:33:32,840 --> 00:33:35,360 - La science ne ment pas, Mme Généfort. 560 00:33:35,680 --> 00:33:38,560 Ce n'est pas vous qui allez me dire le contraire. 561 00:33:38,880 --> 00:33:41,280 - M. Valin était dans votre labo ce soir-là. 562 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Ca n'est pas une hypothèse. 563 00:33:44,120 --> 00:33:46,080 Il est venu voir quelqu'un. 564 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 Si ce n'est pas vous, c'est qui ? 565 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 - Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 566 00:33:53,080 --> 00:33:55,640 Vous perquisitionnez mon entreprise et vous accusez 567 00:33:55,960 --> 00:33:58,840 ma meilleure scientifique ? Je vous croyais plus avisée. 568 00:33:59,160 --> 00:34:00,200 Eucaryos est une société 569 00:34:00,520 --> 00:34:02,920 vouée à sauver des vies, pas à assassiner. 570 00:34:03,240 --> 00:34:06,080 - Je veux les vidéosurveillances du hall, des couloirs. 571 00:34:06,400 --> 00:34:09,400 - Et du laboratoire de Mme Généfort. - La totale. 572 00:34:09,719 --> 00:34:12,200 - Le labo, pas question. Le secret industriel, 573 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 vous connaissez ? 574 00:34:14,280 --> 00:34:16,600 Je vous raccompagne. Nous en avons fini. 575 00:34:16,920 --> 00:34:18,400 - C'est drôle, cette habitude 576 00:34:18,719 --> 00:34:21,040 que vous avez, de partir quand le navire prend l'eau, 577 00:34:21,360 --> 00:34:24,160 Comme hier soir, au Palais. Ce n'était pas très élégant. 578 00:34:24,480 --> 00:34:25,800 M. Vincent, si vous tenez 579 00:34:26,120 --> 00:34:27,960 à l'image de votre société, 580 00:34:28,280 --> 00:34:30,880 ça vous tente, que je débarque avec une brigade 581 00:34:31,200 --> 00:34:32,520 et des journalistes ? 582 00:34:32,840 --> 00:34:35,280 Parce que là, le sit-in de Vernoux, à côté, 583 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 ce sera une paille. 584 00:34:37,120 --> 00:34:39,920 - Ce sont les rats qui quittent le navire. 585 00:34:42,480 --> 00:34:45,440 Vous pouvez consulter les enregistrements, 586 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 mais uniquement ici. 587 00:34:47,600 --> 00:34:50,760 Rien ne sortira de cet établissement, 588 00:34:51,080 --> 00:34:53,760 sauf si vous trouvez un élément incontestable pour l'enquête. 589 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 Je me plaindrai en haut lieu 590 00:34:55,880 --> 00:34:58,840 de vos méthodes. - Vous me faites peur. 591 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 - Ah. J'ai le numéro personnel 592 00:35:03,480 --> 00:35:04,360 de la procureur Roche, 593 00:35:04,680 --> 00:35:06,600 si ça vous intéresse. 594 00:35:09,640 --> 00:35:12,400 - Les vidéos de cette nuit-là ont été effacées. 595 00:35:12,719 --> 00:35:14,239 Problème technique. 596 00:35:14,560 --> 00:35:16,600 Ils tripotent des cellules vivantes 597 00:35:16,920 --> 00:35:19,280 et ils les exposent à des champs électromagnétiques. 598 00:35:19,600 --> 00:35:21,120 Ca nous efface nos données. 599 00:35:21,440 --> 00:35:24,200 - Putain, des champs électromagnétiques. 600 00:35:24,520 --> 00:35:26,239 C'est dingue, non ? 601 00:35:26,560 --> 00:35:30,520 Ca ne serait pas plutôt quelqu'un qui a effacé les vidéos ? 602 00:35:30,840 --> 00:35:32,560 - Vous nous accusez ? 603 00:35:32,880 --> 00:35:34,960 Ca va pas, non ? - Bon, stop ! 604 00:35:35,280 --> 00:35:37,680 Il n'y a pas de vidéos le soir du crime. 605 00:35:38,000 --> 00:35:39,800 Et les jours précédents ? 606 00:35:40,120 --> 00:35:43,239 Je voudrais voir celles du laboratoire de Mme Généfort. 607 00:35:43,560 --> 00:35:45,360 Elles n'ont pas été effacées ? 608 00:35:54,600 --> 00:35:56,560 - Qu'est-ce qu'on fait ? 609 00:35:56,880 --> 00:35:59,320 On ne va pas se taper 4 jours de "replay". 610 00:35:59,640 --> 00:36:02,960 - Je veux savoir ce qui se passe dans cette société après 20h, 611 00:36:03,280 --> 00:36:05,000 quand soi-disant il n'y a plus personne. 612 00:36:06,920 --> 00:36:09,440 Qu'est-ce que c'est que ça ? 613 00:36:09,760 --> 00:36:13,719 3 jours avant le meurtre, 22h03, labo de Généfort. 614 00:36:24,480 --> 00:36:26,760 Qu'est-ce qu'elle fout ? 615 00:36:27,080 --> 00:36:29,600 - Je ne sais pas, des heures sup. 616 00:36:39,320 --> 00:36:42,800 - Elle fabrique des injections qu'elle sort du labo 617 00:36:43,120 --> 00:36:46,160 quand tout le monde est parti. A 22h03. 618 00:36:47,520 --> 00:37:06,440 ... 619 00:37:06,760 --> 00:37:08,520 Pour qui sont ces doses ? 620 00:37:08,840 --> 00:37:12,320 - Je travaille comme je veux. Je n'ai pas de comptes à rendre. 621 00:37:12,640 --> 00:37:16,000 - Dans la limite de la législation sur les essais cliniques. 622 00:37:16,320 --> 00:37:17,880 - Quels essais ? 623 00:37:18,200 --> 00:37:21,120 - Les injections, c'est pour les administrer à quelqu'un, non ? 624 00:37:21,440 --> 00:37:23,080 Alors à qui ? 625 00:37:23,400 --> 00:37:25,080 Vous les donnez à M. Vernoux 626 00:37:25,400 --> 00:37:27,719 pour qu'il puisse sauver sa fille ? Et Valin ? 627 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 Il savait ? Il a réagi comment ? 628 00:37:30,400 --> 00:37:32,520 - Qu'est-ce que vous racontez ? 629 00:37:32,840 --> 00:37:35,640 - Ca faisait des semaines qu'il se démenait pour régler 630 00:37:35,960 --> 00:37:38,080 le problème Vernoux, et vous, dans son dos, 631 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 vous bricoliez ? 632 00:37:39,960 --> 00:37:41,840 Ca ne m'aurait pas plu. 633 00:37:42,160 --> 00:37:45,000 Si ça se sait, c'est la fin de votre carrière de chercheuse. 634 00:37:45,320 --> 00:37:48,239 C'est un scandale qui pourrait ruiner Eucaryos. 635 00:37:48,560 --> 00:37:51,080 - Belle construction intellectuelle, 636 00:37:51,400 --> 00:37:53,719 mais toute théorie doit être vérifiée 637 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 par l'expérience. 638 00:37:55,440 --> 00:37:57,680 Il vous manque des pièces importantes. 639 00:37:58,000 --> 00:37:59,239 - Lesquelles ? 640 00:37:59,560 --> 00:38:01,000 - Le contenu des seringues. 641 00:38:01,320 --> 00:38:04,600 Rien n'indique qu'elles contiennent le traitement. 642 00:38:10,040 --> 00:38:11,640 Bips de la montre. 643 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 - Qu'y a-t-il ? Vous êtes stressée ? 644 00:38:15,600 --> 00:38:17,200 La tension monte ? - Non. 645 00:38:17,520 --> 00:38:20,280 - Si on fait analyser ça, on aura notre réponse, non ? 646 00:38:20,600 --> 00:38:22,480 - Où sont les autres seringues ? 647 00:38:22,800 --> 00:38:23,680 Chez Vernoux ? 648 00:38:24,560 --> 00:38:26,080 - J'ai du travail. 649 00:38:26,400 --> 00:38:29,680 Je n'ai pas le temps de subir vos insinuations. 650 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Si vous voulez m'entendre, convoquez-moi, avec des preuves. 651 00:38:33,320 --> 00:38:35,719 - Très bien. Merci, Mme Généfort. 652 00:38:36,040 --> 00:38:38,920 A très vite, parce qu'on n'en a pas terminé, toutes les deux. 653 00:39:00,040 --> 00:39:01,400 - (Réponds.) 654 00:39:01,719 --> 00:39:03,239 (Allez, réponds.) 655 00:39:03,560 --> 00:39:06,360 Réponds, on est dans la merde. 656 00:39:08,600 --> 00:39:11,320 - Marchand, filez perquisitionner chez Vernoux. 657 00:39:11,640 --> 00:39:13,560 On cherche des doses injectables. 658 00:39:13,880 --> 00:39:16,440 Vérifiez les bras de la petite. 659 00:39:16,760 --> 00:39:18,120 Tenez-moi au courant. 660 00:39:18,440 --> 00:39:20,560 - Un embarcadère à 5 minutes à pied du labo. 661 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 - Si Généfort a donné ces doses à Vernoux 662 00:39:23,719 --> 00:39:26,880 et que l'avocat l'a su... - Ils ont pu s'engueuler. 663 00:39:27,200 --> 00:39:29,719 Ca tourne mal, elle le tue. Elle le traîne jusqu'ici, 664 00:39:30,040 --> 00:39:33,320 elle le fout dans un bateau... - On n'a rien d'autre, 665 00:39:33,640 --> 00:39:35,239 pour l'instant. - Non. 666 00:39:55,680 --> 00:39:56,920 Elle soupire. 667 00:39:58,880 --> 00:40:32,520 ... 668 00:40:32,840 --> 00:40:37,920 Pauline respire difficilement. 669 00:40:49,520 --> 00:40:51,120 - Madame la commissaire, 670 00:40:51,440 --> 00:40:54,480 je reviens du domicile des Vernoux. Rien trouvé. 671 00:40:54,800 --> 00:40:57,719 Ni aiguilles ni seringues, et j'ai vérifié les bras 672 00:40:58,040 --> 00:41:00,800 de la petite, pas de traces d'injections. 673 00:41:01,120 --> 00:41:04,200 - Si Généfort n'a pas sorti ces doses pour la petite Vernoux, 674 00:41:04,520 --> 00:41:05,640 alors, pour qui ? 675 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 - Espionnage industriel ? 676 00:41:07,920 --> 00:41:10,480 - Pourquoi elle volerait sa propre découverte ? 677 00:41:10,800 --> 00:41:13,880 - Et s'il y avait un ou une autre malade à Annecy ? 678 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 - Quelqu'un qui compterait plus pour elle que la petite Vernoux ? 679 00:41:17,320 --> 00:41:18,840 - Ca, c'est intéressant. 680 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 C'est forcément pour quelqu'un de proche. 681 00:41:21,719 --> 00:41:24,280 Il faut chercher dans son entourage et sa famille. 682 00:41:24,600 --> 00:41:28,120 - Son entourage, sa famille, c'est le vide autour d'elle. 683 00:41:28,440 --> 00:41:31,480 Pas de parents, pas d'enfants, ni frère ni soeur. 684 00:41:31,800 --> 00:41:35,120 Rien du tout. - Posons-lui la question, non ? 685 00:41:35,440 --> 00:41:37,960 - Non, elle va nous renvoyer dans les cordes. 686 00:41:38,280 --> 00:41:40,000 On n'a rien de solide. 687 00:41:40,320 --> 00:41:42,000 - Je vais aller plus loin sur sa bio. 688 00:41:42,320 --> 00:41:44,880 - Sinon, on se concentre sur tous les cas 689 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 de maladie de Harding dans la région. 690 00:41:47,200 --> 00:41:50,920 - Vous épluchez tous les fichiers des médecins et de la Sécu. 691 00:41:51,239 --> 00:41:53,239 OK ? Allez ! On ne lâche rien. 692 00:42:10,080 --> 00:42:11,480 Cri de surprise. 693 00:42:11,800 --> 00:42:13,120 Mais tu es fou. 694 00:42:13,440 --> 00:42:15,480 - Désolé, on n'a pas pu partir ce matin. 695 00:42:15,800 --> 00:42:18,239 Il manque une pièce pour la chaudière. 696 00:42:18,560 --> 00:42:19,920 Ca rallonge un peu les délais. 697 00:42:20,239 --> 00:42:24,080 Ca pose un problème ? - J'aimerais être tranquille. 698 00:42:24,400 --> 00:42:26,440 - Si ça pose un souci, on part. 699 00:42:26,760 --> 00:42:29,680 J'en parle à Catherine, si tu veux. 700 00:42:30,120 --> 00:42:32,280 - Non, c'est moi qui lui en parle. 701 00:42:35,160 --> 00:42:37,320 Qu'est-ce qui se passe ici ? 702 00:42:37,640 --> 00:42:39,760 Ca n'a jamais été aussi propre. 703 00:42:40,080 --> 00:42:42,880 - C'est tellement gentil à vous de nous recevoir. 704 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 Avec votre emploi du temps, vous n'avez pas que ça à faire. 705 00:42:46,920 --> 00:42:49,400 - C'est gentil, mais... - Je m'occupe du repas de ce soir. 706 00:42:49,719 --> 00:42:52,840 Ne vous en faites pas. Le bébé est lavé, nourri. Il dort. 707 00:42:53,160 --> 00:42:54,520 On ne vous dérangera pas. 708 00:42:54,840 --> 00:42:57,200 Vous avez besoin de repos et de calme. 709 00:42:57,520 --> 00:42:59,880 Je vois bien, avec Philippe, certains soirs... 710 00:43:00,200 --> 00:43:02,320 Vous faites des métiers difficiles. 711 00:43:02,640 --> 00:43:05,200 Je suis tellement contente de faire votre connaissance. 712 00:43:05,520 --> 00:43:07,800 Vous vouliez me dire quelque chose ? 713 00:43:08,120 --> 00:43:10,320 - Non, rien. Vous êtes les bienvenus. 714 00:43:10,640 --> 00:43:13,760 - Je pense que le repas est prêt dans 5 minutes. 715 00:43:23,239 --> 00:43:25,400 - On va voir s'il y arrive. 716 00:43:25,719 --> 00:43:27,280 - Je vais t'aider. 717 00:43:27,600 --> 00:43:30,520 Cris joyeux. 718 00:43:30,840 --> 00:43:32,239 Elle rit. 719 00:43:44,120 --> 00:43:46,920 - Merci, Florence, pour tout. 720 00:43:47,239 --> 00:43:49,800 Jules est super content qu'on soit réunis. 721 00:43:50,120 --> 00:43:51,760 - Je t'en prie. 722 00:43:52,080 --> 00:43:55,239 En revanche, dès que ta chaudière est réparée, vous... 723 00:43:55,560 --> 00:43:58,200 - On lève le camp, bien sûr. 724 00:44:01,360 --> 00:44:04,160 - Elle est adorable, Catherine. 725 00:44:04,480 --> 00:44:06,640 - Je peux t'aider ? - Avec plaisir. 726 00:44:06,960 --> 00:44:08,760 - Vous allez bien ensemble. 727 00:44:09,080 --> 00:44:10,400 Tu as de la chance. 728 00:44:10,760 --> 00:44:12,960 C'est une histoire qui va durer. 729 00:44:13,280 --> 00:44:16,600 - C'est vrai que tout est simple, avec elle. 730 00:44:16,920 --> 00:44:20,080 Elle est douce, attentionnée. 731 00:44:20,400 --> 00:44:22,680 Quand je rentre du boulot, avec le stress... 732 00:44:25,560 --> 00:44:26,840 Pardon. Elle rit. 733 00:44:27,160 --> 00:44:29,320 - Tout mon contraire, quoi. 734 00:44:30,480 --> 00:44:33,560 - Tu veux savoir pourquoi ça a raté, nous deux ? 735 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 Ton boulot, ton ambition, ta carrière. 736 00:44:41,840 --> 00:44:45,040 J'étais étonné que tu prennes ce poste à Annecy, 737 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 que tu fasses ça pour Jules. 738 00:44:47,239 --> 00:44:49,400 Quitter Paris pour une ville de province. 739 00:44:49,719 --> 00:44:53,520 Je croyais qu'il n'y avait que le 36 qui comptait pour toi. 740 00:44:53,840 --> 00:44:56,680 - Comme quoi, tu t'es peut-être un peu trompé sur moi. 741 00:44:57,000 --> 00:44:59,560 - A un moment, je me suis dit qu'il y avait 742 00:44:59,880 --> 00:45:02,280 une compétition entre nous 743 00:45:02,600 --> 00:45:03,920 au niveau de la carrière. 744 00:45:04,239 --> 00:45:07,120 - Il n'y a jamais eu de compétition entre nous deux. 745 00:45:07,440 --> 00:45:10,640 Il y a juste eu qu'on n'était pas du même milieu. 746 00:45:10,960 --> 00:45:12,360 Toi, tu n'as pas eu besoin 747 00:45:12,680 --> 00:45:15,440 de te battre, et moi, il fallait 748 00:45:15,760 --> 00:45:18,560 que je sorte de tout ce que j'avais vécu. 749 00:45:18,880 --> 00:45:21,160 Tu te rends compte que c'est la 1re fois 750 00:45:21,480 --> 00:45:24,239 qu'on se parle calmement, normalement, sans... 751 00:45:24,560 --> 00:45:26,440 - Oui, sans s'engueuler. 752 00:45:26,760 --> 00:45:29,200 - Pourquoi on n'a pas fait ça avant ? 753 00:45:29,640 --> 00:45:30,600 - On est cons. 754 00:45:30,920 --> 00:45:33,280 - Toi, surtout. Elle rit. 755 00:45:33,600 --> 00:45:36,080 ... Allez, tchin ! 756 00:45:36,400 --> 00:45:38,920 Toi, tu es un gros con. - Non. 757 00:45:39,239 --> 00:45:41,440 - Demande à tes équipes ! 758 00:45:45,520 --> 00:45:49,440 Pleurs de bébé. 759 00:45:49,760 --> 00:46:05,800 ... 760 00:46:06,120 --> 00:46:09,480 5h30... Mais qu'est-ce qu'ils font ? 761 00:46:12,360 --> 00:46:16,080 Gazouillis de bébé. 762 00:46:22,640 --> 00:46:25,280 - Je ne voulais pas réveiller Catherine. 763 00:46:25,600 --> 00:46:28,120 Elle a besoin de se reposer. 764 00:46:28,440 --> 00:46:30,800 - "No problem", chéri. 765 00:46:31,920 --> 00:46:35,040 (Coucou.) 766 00:46:35,360 --> 00:46:36,920 - Quand j'étais bébé, 767 00:46:37,239 --> 00:46:40,880 c'était toi ou papa qui se levait ? - Les deux, enfin plutôt ton père. 768 00:46:41,200 --> 00:46:43,400 Il avait le sommeil plus léger que moi. 769 00:46:43,719 --> 00:46:46,480 - Plus maintenant. C'est une tombe. Catherine aussi. 770 00:46:46,800 --> 00:46:50,320 Tu veux lui donner ? - Ben... oui. 771 00:46:50,640 --> 00:46:53,760 - (Tiens, viens là.) - (Viens, mon petit chou.) 772 00:46:54,080 --> 00:46:55,280 Oh... 773 00:46:58,239 --> 00:46:59,480 Merci. 774 00:46:59,800 --> 00:47:01,440 Ah... 775 00:47:01,760 --> 00:47:04,800 C'est comme le vélo, ça revient très vite. 776 00:47:05,120 --> 00:47:07,760 C'est bon ? Oh oui, c'est bon. 777 00:47:09,320 --> 00:47:11,680 (Ca pue.) - Il a fait caca. 778 00:47:12,000 --> 00:47:14,239 - Ca pue, ça pue, ça pue. 779 00:47:14,560 --> 00:47:17,320 Je vais vous laisser entre garçons. 780 00:47:17,640 --> 00:47:19,719 Les couches, ce n'est pas mon truc. 781 00:47:25,360 --> 00:47:29,120 Elle chantonne. 782 00:47:31,880 --> 00:47:35,280 - On va aller chercher le véhicule. - Il faut récupérer la clé. 783 00:47:35,600 --> 00:47:38,880 - Salut, les gars. A ce soir. - Salut, Major. 784 00:47:39,200 --> 00:47:41,200 - Bonjour, commissaire. - Bonjour. 785 00:47:41,520 --> 00:47:44,280 - Vous êtes tombée du lit ? - Exactement. 786 00:47:44,600 --> 00:47:47,320 Mon ex-mari a débarqué chez moi avec sa smala. 787 00:47:47,640 --> 00:47:51,040 Je dors sur un lit de camp. - Ils vous ont piqué votre lit ? 788 00:47:51,360 --> 00:47:54,560 Vous devriez les foutre dehors. - Je ne peux pas. 789 00:47:54,880 --> 00:47:56,719 - Comment ça ? - Je ne peux pas. 790 00:47:57,040 --> 00:47:59,440 Je n'ai pas envie d'être la méchante 791 00:47:59,760 --> 00:48:02,040 devant sa nouvelle femme. En plus, ils ont un bébé. 792 00:48:02,360 --> 00:48:05,120 Et puis elle est belle, serviable, gentille. 793 00:48:05,440 --> 00:48:07,719 Elle est parfaite. - Parfaitement insupportable. 794 00:48:08,040 --> 00:48:11,400 - Voilà. Bonjour, Marchand. - Bonjour, Mme la commissaire. 795 00:48:11,719 --> 00:48:14,320 Ca va, toi ? - Il faut que je trouve 796 00:48:14,640 --> 00:48:17,320 un dépanneur de chaudière. Comme ça, je les dégage. 797 00:48:17,640 --> 00:48:18,840 Vous n'avez pas 798 00:48:19,160 --> 00:48:23,320 un chauffagiste sous le bras ? - Là, je ne vois pas, non. 799 00:48:23,640 --> 00:48:24,680 - Mais si. 800 00:48:25,000 --> 00:48:27,560 - Ben non. - Si, on connaît quelqu'un 801 00:48:27,880 --> 00:48:28,760 qui pourrait 802 00:48:29,080 --> 00:48:30,520 la dépanner. - Ah. 803 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 - Ah... 804 00:48:32,680 --> 00:48:34,560 Ah non, pas lui. 805 00:48:34,880 --> 00:48:37,280 - Si. - Non, non, non. 806 00:48:37,600 --> 00:48:39,239 - Si, si. 807 00:48:48,320 --> 00:48:49,560 - Ca va ? - Oui. 808 00:48:49,880 --> 00:48:51,760 - Tu as reçu le listing que tu attendais ? 809 00:48:52,080 --> 00:48:55,040 - Oui, ça vient du Centre des maladies rares. 810 00:48:55,360 --> 00:48:57,120 Oh, putain. 811 00:48:58,560 --> 00:49:00,840 Comment c'est possible ? 812 00:49:03,120 --> 00:49:05,440 - Qu'est-ce qui se passe ? 813 00:49:05,760 --> 00:49:09,320 - Il y a bien un autre gamin qui souffre de la maladie de Harding 814 00:49:09,640 --> 00:49:11,239 dans la région. - Et ? 815 00:49:11,560 --> 00:49:13,760 - Merde. C'est Gaspard Valin, 816 00:49:14,080 --> 00:49:15,719 le fils de la victime. 817 00:49:32,400 --> 00:49:33,719 - Vous vous croyez où ? 818 00:49:34,040 --> 00:49:35,400 Sortez immédiatement. 819 00:49:52,120 --> 00:49:54,520 - Votre fils va très bien, 820 00:49:54,840 --> 00:49:57,920 alors qu'il devrait être sous assistance respiratoire. 821 00:49:58,239 --> 00:50:00,800 - Que faites-vous ? - C'est pas grâce à ça ? 822 00:50:03,200 --> 00:50:04,480 - Il va falloir 823 00:50:04,800 --> 00:50:07,080 que vous répondiez à mes questions. 824 00:50:07,400 --> 00:50:09,880 Sinon, vous savez ce qui va se passer ? 825 00:50:10,200 --> 00:50:13,560 Garde à vue de 24h renouvelable pour la même durée. 826 00:50:13,880 --> 00:50:16,280 C'est ça que vous voulez ? 827 00:50:17,600 --> 00:50:18,760 - C'est vrai. 828 00:50:19,080 --> 00:50:22,000 Gaspard est soigné avec le traitement d'Eucaryos. 829 00:50:22,320 --> 00:50:24,080 - Ah, enfin. 830 00:50:24,400 --> 00:50:26,680 Depuis combien de temps ? - Presque deux ans. 831 00:50:27,000 --> 00:50:28,280 - Deux ans. 832 00:50:28,600 --> 00:50:31,160 Donc bien avant les essais thérapeutiques, 833 00:50:31,480 --> 00:50:33,040 en toute illégalité ? 834 00:50:33,360 --> 00:50:35,600 Elle a pris des risques, Mme Généfort. 835 00:50:35,920 --> 00:50:39,600 - Je veux que Gaspard ait une vie normale, comme les autres enfants. 836 00:50:39,920 --> 00:50:43,719 - Pourquoi elle vous a aidée ? - Je ne lui ai pas demandé. 837 00:50:44,040 --> 00:50:47,000 Thomas travaillait pour Eucaryos. 838 00:50:47,320 --> 00:50:50,440 Une start-up comme ça, c'est comme une grande famille. 839 00:50:51,600 --> 00:50:55,040 Du moment que ça sauvait la vie de mon fils... 840 00:50:55,360 --> 00:50:57,760 - Moi, les belles histoires de famille, 841 00:50:58,080 --> 00:51:00,360 plus je vieillis, moins j'y crois. 842 00:51:01,760 --> 00:51:03,440 Ca doit être l'expérience. 843 00:51:06,200 --> 00:51:09,200 Il y a autre chose. Laura Généfort est belle, 844 00:51:09,520 --> 00:51:11,280 célibataire, seule. 845 00:51:11,600 --> 00:51:14,920 Elle travaillait avec votre mari, qui s'absentait souvent le soir. 846 00:51:15,239 --> 00:51:18,000 - S'il y avait eu quelque chose entre eux, je le saurais ! 847 00:51:18,320 --> 00:51:21,160 Je vous interdis de salir la mémoire de Thomas. 848 00:51:21,480 --> 00:51:24,560 - Il faut bien que je trouve qui l'a tué, quitte à remuer 849 00:51:24,880 --> 00:51:27,160 le linge sale. - C'était mon mari, je l'aimais. 850 00:51:27,480 --> 00:51:30,800 Je veux juste connaître la vérité. 851 00:51:33,160 --> 00:51:35,640 - Quand vous faites cette tête, 852 00:51:35,960 --> 00:51:38,800 c'est qu'on vous a raconté des conneries. 853 00:51:39,120 --> 00:51:41,800 - Je ne peux plus rien vous cacher. 854 00:51:42,120 --> 00:51:44,640 - C'est ça, les vieux couples. Elle rit. 855 00:51:44,960 --> 00:51:47,040 Vibreur. - Oui, Major. 856 00:51:47,360 --> 00:51:50,400 - Le médecin traitant de Gaspard Valin est là. 857 00:51:50,719 --> 00:51:53,200 *Il dit que vous l'avez convoqué. 858 00:51:53,520 --> 00:51:55,920 - Faites-le patienter, j'arrive. 859 00:51:56,239 --> 00:51:57,480 - On vous attend. 860 00:51:57,800 --> 00:52:01,080 Installez-vous sur le fauteuil. - Merci. 861 00:52:03,520 --> 00:52:06,080 Gaspard a vu les meilleurs spécialistes de la région. 862 00:52:06,400 --> 00:52:09,400 Comme la médecine ne sait pas traiter la maladie de Harding, 863 00:52:09,719 --> 00:52:13,239 c'est moi qui l'ai suivi, jusqu'à il y a pas très longtemps. 864 00:52:13,560 --> 00:52:15,600 - Allez-y, asseyez-vous. 865 00:52:15,920 --> 00:52:18,360 - Merci. - Ca fait combien de temps 866 00:52:18,680 --> 00:52:19,920 que vous ne l'avez pas vu ? 867 00:52:20,239 --> 00:52:22,880 - Un peu moins de deux ans. Le cas de Gaspard étant aigu, 868 00:52:23,200 --> 00:52:25,800 je m'attendais surtout à accompagner psychologiquement 869 00:52:26,120 --> 00:52:27,640 le calvaire des parents. 870 00:52:27,960 --> 00:52:30,680 - Gaspard va très bien. Il pète la forme. 871 00:52:31,000 --> 00:52:33,800 - Vous plaisantez ? - Non. On vient de le voir. 872 00:52:34,120 --> 00:52:36,000 - L'analyse génétique des parents 873 00:52:36,320 --> 00:52:38,000 a été faite ? Je ne la trouve pas. 874 00:52:38,320 --> 00:52:40,600 - Non, elle n'a pas été faite. 875 00:52:40,920 --> 00:52:43,719 Dans cette pathologie, un des deux parents 876 00:52:44,040 --> 00:52:45,760 est le porteur sain. C'est lui 877 00:52:46,080 --> 00:52:47,760 qui transmet le gène défectueux. 878 00:52:48,080 --> 00:52:51,800 Au début, Mme Valin a bien insisté. Elle ne voulait pas savoir 879 00:52:52,120 --> 00:52:55,280 qui d'elle ou de son mari avait causé la maladie de leur fils. 880 00:52:55,600 --> 00:52:57,360 Ils ont voulu s'éviter cette épreuve. 881 00:52:57,680 --> 00:52:58,960 - C'est bizarre, non ? 882 00:52:59,280 --> 00:53:01,480 - Non, on peut le comprendre. 883 00:53:01,800 --> 00:53:03,880 La culpabilité, le regard accusateur 884 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 de l'autre. 885 00:53:05,880 --> 00:53:09,320 Mais, il y a deux semaines, M. Valin est revenu me voir 886 00:53:09,640 --> 00:53:11,280 et m'a demandé une ordonnance 887 00:53:11,600 --> 00:53:13,760 pour effectuer un dépistage. - Et alors ? 888 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 - Je n'ai aucun résultat. 889 00:53:15,600 --> 00:53:18,320 - Vous nous donnez les coordonnées du labo d'analyses ? 890 00:53:18,640 --> 00:53:21,840 Vous vous en occupez, Pascal ? Merci, docteur. 891 00:53:22,160 --> 00:53:23,920 - De rien. 892 00:53:24,239 --> 00:53:27,880 - Les maladies rares, il y en a 6 000 à 7 000 référencées, 893 00:53:28,200 --> 00:53:30,880 et chaque année, on en découvre une centaine. 894 00:53:31,200 --> 00:53:34,320 Chaque fois que vous me harcelez pour la mort d'un seul homme, 895 00:53:34,640 --> 00:53:37,200 le temps que je perds coûte combien de nouveaux décès potentiels ? 896 00:53:37,520 --> 00:53:41,280 - Pourquoi avez-vous administré à Gaspard Valin, pendant 2 ans, 897 00:53:41,600 --> 00:53:44,960 un produit, en toute illégalité ? 898 00:53:45,280 --> 00:53:46,640 - OK, c'est vrai. 899 00:53:46,960 --> 00:53:49,520 J'ai prodigué des soins illégaux. 900 00:53:49,840 --> 00:53:52,719 Allez-y, dénoncez-moi aux Fraudes, à qui vous voulez. 901 00:53:53,040 --> 00:53:56,360 Pendant ce temps, tous ces gamins malades devront se passer de moi. 902 00:53:56,680 --> 00:53:58,920 - Ecoutez, mère Teresa. 903 00:53:59,239 --> 00:54:03,040 Votre carrière, je m'en tape. Je ne vous menace pas, là. 904 00:54:03,360 --> 00:54:04,920 Moi, mon boulot, 905 00:54:05,239 --> 00:54:08,560 c'est de trouver la vérité sur la mort de Thomas Valin. 906 00:54:08,880 --> 00:54:10,040 Et plus j'avance, 907 00:54:10,360 --> 00:54:12,920 plus j'ai le sentiment que vous la connaissez. 908 00:54:13,239 --> 00:54:14,680 - C'est quoi, cette vérité ? 909 00:54:15,000 --> 00:54:17,440 - Vous avez tué Thomas Valin. 910 00:54:17,760 --> 00:54:21,840 C'est lié à la maladie de son fils et à son traitement. Pourquoi ? 911 00:54:22,160 --> 00:54:25,080 L'ennui, pour vous, c'est que je vais trouver. 912 00:54:25,400 --> 00:54:27,560 Parce que je trouve toujours. 913 00:54:47,000 --> 00:54:50,480 - Voilà, la chaudière de votre ex est réparée. Souvenir. 914 00:54:50,800 --> 00:54:53,760 J'ai fait avec les moyens du bord pour aller vite. 915 00:54:54,080 --> 00:54:55,680 Ca a rallongé la facture. 916 00:54:56,000 --> 00:54:57,560 En toute honnêteté, bien sûr. 917 00:54:57,880 --> 00:55:00,560 J'ai aussi changé les joints, 918 00:55:00,880 --> 00:55:02,840 et ça, c'est cadeau. 919 00:55:03,160 --> 00:55:04,800 - Trop aimable, Gérard. 920 00:55:05,120 --> 00:55:08,680 - Je peux vous dire qu'elle tient, maintenant, la coquine. 921 00:55:09,480 --> 00:55:10,719 - Merci. 922 00:55:11,040 --> 00:55:12,200 Merci infiniment. 923 00:55:12,520 --> 00:55:14,920 - Je vous en prie. Il donne un coup de pied. 924 00:55:20,680 --> 00:55:21,920 ... 925 00:55:22,239 --> 00:55:24,600 - (Vous le sortez d'où, celui-là ?) 926 00:55:24,920 --> 00:55:28,200 - De mon arbre généalogique. C'est mon géniteur. 927 00:55:28,520 --> 00:55:31,200 Sa seule vraie qualité, en vérité. 928 00:55:31,520 --> 00:55:32,880 - Bon... 929 00:55:33,200 --> 00:55:34,760 Eh ben... 930 00:55:35,080 --> 00:55:39,040 Je vais vous laisser, commissaire. Ah oui... 931 00:55:39,360 --> 00:55:40,600 Pour la facture... 932 00:55:40,920 --> 00:55:45,280 On peut s'arranger à l'amiable, si vous voyez ce que je veux dire. 933 00:55:48,520 --> 00:55:49,719 Allez. 934 00:55:50,480 --> 00:55:52,239 Au revoir, ma puce. 935 00:55:56,200 --> 00:55:58,000 - Sympa, votre père. 936 00:55:59,640 --> 00:56:01,880 Un peu cher, mais sympa. 937 00:56:07,480 --> 00:56:10,000 - Les tests que Valin avait demandés pour savoir 938 00:56:10,320 --> 00:56:13,280 qui de lui ou de sa femme était porteur du gène. 939 00:56:13,600 --> 00:56:16,360 - Négatifs, au pluriel. - C'est-à-dire ? 940 00:56:16,680 --> 00:56:20,080 - Négatif pour monsieur et négatif pour madame. 941 00:56:20,400 --> 00:56:22,520 - La maladie de Harding 942 00:56:22,840 --> 00:56:24,320 est héréditaire, donc il a fait 943 00:56:24,640 --> 00:56:25,760 un test ADN... 944 00:56:26,080 --> 00:56:30,160 - Un test ADN qui dit que Thomas Valin 945 00:56:30,480 --> 00:56:32,880 n'est pas le père de Gaspard. 946 00:56:48,880 --> 00:56:51,920 Vous ne le lâchez jamais, votre môme. 947 00:56:54,200 --> 00:56:56,400 Il sait que son père n'est pas son père ? 948 00:56:56,719 --> 00:56:59,400 - Comment ça ? Bien sûr que Thomas est son père. 949 00:56:59,719 --> 00:57:02,719 - J'ai ici le résultat du test ADN 950 00:57:04,920 --> 00:57:07,800 que votre mari a fait. Il est négatif. 951 00:57:08,120 --> 00:57:11,719 Il a dû mal réagir, quand il a appris ça vendredi. 952 00:57:12,040 --> 00:57:15,200 - Bon, c'est vrai qu'il n'a pas bien réagi. 953 00:57:15,520 --> 00:57:18,680 Mais on a vécu des moments tellement difficiles, 954 00:57:19,000 --> 00:57:21,200 pendant la maladie de Gaspard. 955 00:57:21,520 --> 00:57:23,000 C'est lui qui l'a élevé. 956 00:57:23,320 --> 00:57:26,280 Gaspard n'a pas d'autre père que Thomas. 957 00:57:26,600 --> 00:57:28,320 - Attendez-moi, les gars ! 958 00:57:28,640 --> 00:57:30,000 Cris de joie. 959 00:57:30,320 --> 00:57:32,920 - Pour moi, il n'y a pas de doute. 960 00:57:33,240 --> 00:57:36,200 - Et vous l'avez convaincu ? - Evidemment. 961 00:57:36,520 --> 00:57:38,520 On s'aimait. Que dire de plus ? 962 00:57:38,840 --> 00:57:41,760 - Dites-moi qui est son vrai père. - Je n'en sais rien. 963 00:57:42,080 --> 00:57:44,400 C'est ce que j'ai dit à Thomas. 964 00:57:44,720 --> 00:57:48,680 On a rompu, quand il est monté à Paris pour finir ses études. 965 00:57:49,000 --> 00:57:51,600 J'ai vécu des moments difficiles. 966 00:57:51,920 --> 00:57:54,120 J'ai eu des aventures sans lendemain. 967 00:57:54,440 --> 00:57:56,880 Et puis Gaspard est arrivé. 968 00:57:58,760 --> 00:58:00,840 - Ici ! Ici ! 969 00:58:01,160 --> 00:58:04,040 - Quand il est né, j'ai rappelé Thomas et je lui ai dit 970 00:58:04,360 --> 00:58:06,040 que c'était son fils. 971 00:58:06,360 --> 00:58:08,640 Et on est retombés amoureux. 972 00:58:08,960 --> 00:58:11,040 Je vous jure que ça s'est passé comme ça. 973 00:58:11,360 --> 00:58:15,200 - Quand vous prenez votre voix gnangnan, je sais que vous mentez. 974 00:58:15,520 --> 00:58:18,160 Je vous repose la question une dernière fois. 975 00:58:18,480 --> 00:58:19,760 Vous ne savez pas 976 00:58:20,080 --> 00:58:22,920 qui est le père biologique de votre fils ? 977 00:58:23,240 --> 00:58:26,280 Parce que moi, j'ai ma petite idée. 978 00:58:30,760 --> 00:58:32,480 - Bon, allez, vite ! 979 00:58:45,080 --> 00:58:47,400 - Le fils de maître Valin serait mon fils ? 980 00:58:47,720 --> 00:58:49,040 Vous sortez ça d'où ? 981 00:58:49,360 --> 00:58:50,960 - Ce petit garçon souffre 982 00:58:51,280 --> 00:58:54,520 de la même maladie que votre fille, une maladie héréditaire 983 00:58:54,840 --> 00:58:56,720 dont vous êtes porteur sain. 984 00:58:57,040 --> 00:58:59,520 - Vous m'annoncez que j'ai un autre gamin ? 985 00:59:01,160 --> 00:59:03,880 - Monsieur Vernoux, Valin a fait 986 00:59:04,200 --> 00:59:05,880 un test de dépistage de la maladie, 987 00:59:06,200 --> 00:59:07,720 négatif. 988 00:59:08,040 --> 00:59:09,880 Suivi d'un test ADN. 989 00:59:10,200 --> 00:59:11,520 Gaspard n'est pas 990 00:59:11,840 --> 00:59:12,720 son fils. 991 00:59:13,040 --> 00:59:15,000 Etant donné la rareté de la maladie, 992 00:59:15,320 --> 00:59:16,360 il a fait le lien 993 00:59:16,680 --> 00:59:17,440 avec vous. 994 00:59:17,760 --> 00:59:20,200 - Il dû vite savoir qui avait couché avec sa femme. 995 00:59:20,520 --> 00:59:21,320 - Moi ? 996 00:59:21,640 --> 00:59:23,080 Et sa femme ? 997 00:59:23,400 --> 00:59:27,000 C'est n'importe quoi. C'est qui, la femme de Valin ? 998 00:59:27,320 --> 00:59:28,520 - Sandrine, ça vous parle ? 999 00:59:28,840 --> 00:59:32,360 - Non. Je n'ai jamais eu d'histoire avec une Sandrine. 1000 00:59:32,680 --> 00:59:35,720 - L'altercation au Palais, c'était à cause de ça ? 1001 00:59:36,040 --> 00:59:38,920 - Il vous accuse. Vous avez couché avec sa femme 1002 00:59:39,240 --> 00:59:41,640 et vous lui avez légué un enfant malade. 1003 00:59:41,960 --> 00:59:44,400 - Du coup, il vous menace de tout faire 1004 00:59:44,720 --> 00:59:46,000 pour que votre fille 1005 00:59:46,320 --> 00:59:50,160 ne soit jamais soignée. - Il tient sa revanche. Cruelle, 1006 00:59:50,480 --> 00:59:53,040 mais il la tient. - Je ne comprends rien à tout ça. 1007 00:59:53,360 --> 00:59:56,720 Je ne connais pas de Sandrine. - Sandrine Perrault. 1008 00:59:57,040 --> 00:59:59,880 - Je ne connais pas de Sandrine, je vous assure. 1009 01:00:00,200 --> 01:00:01,440 - Commissariat d'Annecy. 1010 01:00:01,760 --> 01:00:03,880 - Perrault, c'est son nom de jeune fille. 1011 01:00:04,200 --> 01:00:06,080 Ca ne vous dit rien ? - Non ! 1012 01:00:07,200 --> 01:00:09,000 - Regardez-la. 1013 01:00:09,320 --> 01:00:13,200 Elle a peut-être changé, en 13 ans, mais c'est elle. 1014 01:00:13,520 --> 01:00:15,120 Regardez-la bien. 1015 01:00:15,440 --> 01:00:17,000 Il y a 13 ans... 1016 01:00:18,000 --> 01:00:19,480 - J'étais célibataire. 1017 01:00:19,800 --> 01:00:23,480 Si j'avais couché avec elle, je m'en souviendrais, bordel. 1018 01:00:23,800 --> 01:00:26,920 Je ne la reconnais pas. Vous êtes sûre que c'est elle ? 1019 01:00:27,240 --> 01:00:28,760 - Oui, je suis sûre. 1020 01:00:40,880 --> 01:00:42,080 - Très bien. 1021 01:00:43,960 --> 01:00:46,320 - Commissaire, c'était l'hôpital pour M. Vernoux. 1022 01:00:46,640 --> 01:00:49,120 Pauline a fait une crise. Elle est aux urgences. 1023 01:00:49,440 --> 01:00:52,640 Son état est critique. - On vous emmène. 1024 01:00:55,720 --> 01:00:58,600 - Pauline présente une infection qui se propage très vite. 1025 01:00:58,920 --> 01:01:02,600 Les deux poumons sont gagnés. Les antibiotiques ne marchent plus. 1026 01:01:02,920 --> 01:01:06,920 - Vous pouvez faire quoi ? - On la soulage comme on peut. 1027 01:01:15,160 --> 01:01:17,040 Elle ne souffre pas. 1028 01:01:23,400 --> 01:01:26,560 - Vous ne pouvez pas la laisser comme ça. 1029 01:01:26,880 --> 01:01:29,840 Il y a bien des solutions. Il y en a toujours. 1030 01:01:30,160 --> 01:01:32,920 C'est le médicament d'Eucaryos dont elle a besoin. 1031 01:01:33,240 --> 01:01:34,720 - Non, je suis désolée. 1032 01:01:35,040 --> 01:01:37,280 Même si le médicament a passé 1033 01:01:37,600 --> 01:01:41,400 les 1ers tests, il n'a pas encore reçu l'autorisation de sa mise 1034 01:01:41,720 --> 01:01:45,080 sur le marché. - On ne peut pas la laisser mourir. 1035 01:01:45,400 --> 01:01:46,920 - Utiliser ce médicament 1036 01:01:47,240 --> 01:01:48,560 serait illégal. 1037 01:01:50,280 --> 01:01:53,560 De toute façon, je n'en ai pas en ma possession. 1038 01:01:53,880 --> 01:02:25,640 ... 1039 01:02:27,800 --> 01:02:31,720 - Vous êtes sûre qu'avec ça, on peut sauver la petite ? 1040 01:02:33,520 --> 01:02:36,360 - Le fils Valin en est la preuve, non ? 1041 01:02:36,680 --> 01:02:40,520 - Ca s'appelle du détournement de pièce à conviction. Ca craint. 1042 01:02:40,840 --> 01:02:43,880 - Oui, mais il y a une gamine qui est en train de crever. 1043 01:02:44,200 --> 01:02:46,720 - Votre droiture vous honore. 1044 01:02:49,840 --> 01:02:51,680 Vous voyez un scellé ? 1045 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Moi, je n'en vois pas. 1046 01:02:54,320 --> 01:02:56,440 - Je suis désolé, Mme la commissaire, 1047 01:02:56,760 --> 01:02:59,080 mais des scellés comme ça, il faut noircir un rapport 1048 01:02:59,400 --> 01:03:00,920 pour les enregistrer. 1049 01:03:01,240 --> 01:03:04,240 Et, vu que les journées n'ont que 24h, 1050 01:03:04,560 --> 01:03:06,800 je n'ai pas eu le temps. 1051 01:03:08,200 --> 01:03:11,520 - Pas de scellé, pas de pièce à conviction. 1052 01:03:12,120 --> 01:03:13,520 Ca vous va ? 1053 01:03:16,280 --> 01:03:43,200 ... 1054 01:03:43,880 --> 01:03:45,120 - (Merci.) 1055 01:03:59,000 --> 01:04:00,880 - Papa, tu étais où ? 1056 01:04:03,400 --> 01:04:05,520 Ca y est ? On rentre ? 1057 01:04:05,840 --> 01:04:07,480 - Pas encore. 1058 01:04:09,280 --> 01:04:11,920 Tu es très courageuse, ma chérie. 1059 01:04:12,240 --> 01:04:14,240 Je t'aime. Je suis là. 1060 01:04:17,520 --> 01:04:19,360 Tu me fais confiance ? 1061 01:04:19,680 --> 01:04:21,040 - Oui, papa. 1062 01:04:39,680 --> 01:04:42,120 - Commissaire, de nouvelles infos. - Ah. 1063 01:04:42,440 --> 01:04:44,840 - Sandrine habitait le même immeuble que Laura, 1064 01:04:45,160 --> 01:04:48,240 quand elles étaient gamines. Elles étaient voisines de palier. 1065 01:04:48,560 --> 01:04:53,000 - Comment vous avez trouvé ça ? - Laura y habite toujours. 1066 01:04:53,320 --> 01:04:56,080 Comme c'était l'adresse des parents de Sandrine, 1067 01:04:56,400 --> 01:04:58,240 j'ai déroulé le fil. 1068 01:04:58,560 --> 01:05:01,800 Elles ont fréquenté le même lycée, passé le bac au même endroit 1069 01:05:02,120 --> 01:05:04,440 et fait leurs études de biologie dans la même fac. 1070 01:05:04,760 --> 01:05:07,080 - Des amies d'enfance. J'aurais dû y penser. 1071 01:05:07,400 --> 01:05:10,360 - Ca explique pourquoi Laura soigne le petit Gaspard. 1072 01:05:10,680 --> 01:05:14,000 C'est le fils de sa meilleure amie. - Ca va même plus loin. 1073 01:05:14,320 --> 01:05:17,600 Gaspard est diagnostiqué maladie de Harding à l'âge de 6 ans. 1074 01:05:17,920 --> 01:05:19,240 A la même date, 1075 01:05:19,560 --> 01:05:23,560 Laura oriente ses recherches pour se concentrer sur cette maladie. 1076 01:05:23,880 --> 01:05:27,240 - Vous connaissez beaucoup de gens capables de se mettre en danger 1077 01:05:27,560 --> 01:05:29,560 à ce point-là pour un ami ? Moi non. 1078 01:05:31,320 --> 01:05:32,280 - Ca ne colle pas. 1079 01:05:32,600 --> 01:05:35,680 - Je vais vous dire ce qui colle. Cette femme a un lien 1080 01:05:36,000 --> 01:05:38,440 de dévouement envers cet enfant. 1081 01:05:38,760 --> 01:05:40,520 Maxime Vernoux, lui, 1082 01:05:40,840 --> 01:05:42,600 ne reconnaît pas Sandrine Valin. 1083 01:05:42,920 --> 01:05:46,440 Parce que c'est Laura Généfort, la mère biologique de Gaspard. 1084 01:05:46,760 --> 01:05:48,640 Elle est là, l'explication. 1085 01:05:48,960 --> 01:05:49,720 - Bien sûr. 1086 01:05:50,040 --> 01:05:51,960 - Commissaire, M. Vernoux est là. 1087 01:06:04,720 --> 01:06:08,640 - Merci infiniment. Je tenais à vous le dire. 1088 01:06:08,960 --> 01:06:11,400 - On a fait ce qui nous semblait juste. 1089 01:06:11,720 --> 01:06:14,200 - On a pu ramener Pauline à la maison, 1090 01:06:14,520 --> 01:06:16,000 jusqu'à la prochaine crise. 1091 01:06:16,320 --> 01:06:19,160 - Malheureusement, on n'avait que deux injections, donc... 1092 01:06:19,480 --> 01:06:20,640 - Je sais. 1093 01:06:20,960 --> 01:06:22,560 Mon combat continue. 1094 01:06:22,880 --> 01:06:26,880 - Je voudrais vous montrer une photo qui va vous rappeler quelque chose. 1095 01:06:27,200 --> 01:06:28,560 Vous me suivez ? 1096 01:06:31,640 --> 01:06:35,240 Laura Généfort, celle qui a trouvé le traitement. 1097 01:06:35,560 --> 01:06:37,440 Vous la connaissez ? 1098 01:06:39,880 --> 01:06:43,120 C'est avec elle que vous avez couché il y a 13 ans, non ? 1099 01:06:44,160 --> 01:06:45,160 - Non. 1100 01:06:45,480 --> 01:06:48,560 Si je la connaissais, j'aurais été la retrouver pour lui demander 1101 01:06:48,880 --> 01:06:51,800 de m'aider à sauver ma fille. Vous ne croyez pas ? 1102 01:06:52,120 --> 01:06:54,680 - Elle est la seule à pouvoir vous aider, avec sa découverte. 1103 01:06:57,040 --> 01:07:00,000 - Excusez-moi. Il faut que je rentre. 1104 01:07:05,440 --> 01:07:07,680 - Pourquoi vous le laissez filer ? 1105 01:07:08,000 --> 01:07:10,680 - Il va chercher à se procurer des doses et il va réussir 1106 01:07:11,000 --> 01:07:13,440 là où on a échoué. Ne le lâchez pas d'une semelle. 1107 01:07:19,200 --> 01:07:22,080 - A demain, commissaire ! - Ah, Major... 1108 01:07:22,400 --> 01:07:25,560 Merci. Vous m'avez sauvé la vie, avec votre père. 1109 01:07:25,880 --> 01:07:29,280 - Ca y est ? Ils sont partis ? - Ils ont tous dégagé. 1110 01:07:29,600 --> 01:07:32,760 - Vous allez retrouver votre lit. - J'en rêve. 1111 01:07:33,080 --> 01:07:34,680 - De qui ? De moi ? 1112 01:07:36,600 --> 01:07:37,600 Rire gêné. 1113 01:07:37,920 --> 01:07:39,920 - Bonne journée... Bonne soirée. ... 1114 01:07:40,240 --> 01:07:41,800 Excusez-moi. 1115 01:07:52,480 --> 01:07:55,080 - Je n'en peux plus de cette Cassandre. 1116 01:07:55,400 --> 01:07:59,600 Elle me fout une pression d'enfer. Je n'arrive pas à rester calme. 1117 01:07:59,920 --> 01:08:02,760 - Tu ne vois pas que c'est ce qu'elle veut ? 1118 01:08:03,080 --> 01:08:05,400 Elle attend le faux pas. 1119 01:08:09,200 --> 01:08:10,240 Bon, OK. 1120 01:08:10,560 --> 01:08:14,280 Elle a découvert que Thomas n'est pas le père de Gaspard 1121 01:08:14,600 --> 01:08:17,840 et que je te fournis le traitement. Et alors ? 1122 01:08:18,160 --> 01:08:20,800 - Tu disais qu'il fallait tout nier. 1123 01:08:21,120 --> 01:08:23,800 Nier jusqu'au bout, et qu'ils ne trouveraient rien. 1124 01:08:25,920 --> 01:08:26,800 (Je ne tiendrai pas.) 1125 01:08:27,960 --> 01:08:30,880 - (Mais si, hein ? Pense à Gaspard.) 1126 01:08:31,200 --> 01:08:33,400 (Il a besoin d'une mère comme toi.) 1127 01:08:34,160 --> 01:08:36,560 (Il a besoin de ta force.) 1128 01:08:36,880 --> 01:08:40,160 (Je t'en prie, ne craque pas. Tu sais ce qu'il faut faire.) 1129 01:08:40,479 --> 01:08:41,400 (Sois forte.) 1130 01:08:44,600 --> 01:08:45,640 - (Je sais.) 1131 01:08:45,960 --> 01:08:48,120 (Mais c'est dur.) 1132 01:08:50,640 --> 01:08:53,800 - Si les choses tournent mal, c'est Gaspard avant tout. 1133 01:08:54,120 --> 01:08:56,640 On s'en tient à notre pacte. 1134 01:08:57,320 --> 01:08:58,560 OK ? 1135 01:09:03,800 --> 01:09:06,640 Sonnerie de portable. 1136 01:09:06,960 --> 01:09:08,800 Laura Généfort. 1137 01:09:11,000 --> 01:09:12,760 C'est Maxime Vernoux. 1138 01:09:14,280 --> 01:09:15,360 Oui. 1139 01:09:15,680 --> 01:09:18,080 Qu'est-ce que vous voulez ? 1140 01:09:20,240 --> 01:09:23,800 Vibreur. 1141 01:09:24,120 --> 01:09:34,800 ... 1142 01:09:35,120 --> 01:09:36,400 - Oui, Pascal. 1143 01:09:36,720 --> 01:09:38,880 *-Désolé d'être aussi matinal. 1144 01:09:39,200 --> 01:09:42,080 *La voiture de Vernoux longe le lac en direction de la technopole. 1145 01:09:42,400 --> 01:09:43,640 - J'arrive. 1146 01:09:49,360 --> 01:09:51,080 - (Tenez.) - (Merci.) 1147 01:09:51,400 --> 01:09:52,479 - Ca discute, 1148 01:09:52,800 --> 01:09:55,160 ça discute et ça discute encore. 1149 01:09:55,479 --> 01:09:57,840 - Je veux le traitement. - Sinon ? 1150 01:09:58,160 --> 01:10:01,200 - Sinon, je balance que c'est toi, Laura, la mère de Gaspard. 1151 01:10:01,520 --> 01:10:04,400 Et vous, Mme Valin, je vous poursuis en justice 1152 01:10:04,720 --> 01:10:05,920 pour récupérer l'enfant 1153 01:10:06,240 --> 01:10:08,040 que vous avez volé. - Quoi ? 1154 01:10:08,360 --> 01:10:09,880 Vous n'êtes rien, pour lui ! 1155 01:10:15,800 --> 01:10:18,920 - Vous avez les doses ? - Non, les flics sont partout. 1156 01:10:19,240 --> 01:10:22,439 - Ma fille est en train de crever. Donne-moi ces médicaments ! 1157 01:10:22,760 --> 01:10:23,520 Salope ! 1158 01:10:23,840 --> 01:10:25,760 - Lâchez-la ! Lâchez-la ! 1159 01:10:27,360 --> 01:10:28,800 - On les stoppe maintenant. 1160 01:10:29,120 --> 01:10:30,439 - Allez, go ! 1161 01:10:31,520 --> 01:10:32,880 - Arrêtez ! Laissez-la ! 1162 01:10:34,360 --> 01:10:35,320 - Les doses ! 1163 01:10:35,640 --> 01:10:37,720 - Arrêtez ! Police ! 1164 01:10:38,040 --> 01:10:39,160 Ne bougez plus ! 1165 01:10:52,560 --> 01:10:54,439 - Enlève les boucles. 1166 01:10:54,760 --> 01:10:58,640 Ils sont là, dépêche-toi, Laura ! - Arrêtez ou je tire ! 1167 01:11:04,840 --> 01:11:06,040 Oh, merde ! 1168 01:11:07,240 --> 01:11:09,360 Je prends votre bateau. 1169 01:11:10,760 --> 01:11:12,920 - Vous faites quoi, là ? - Détachez l'arrière. 1170 01:11:13,240 --> 01:11:15,000 - Pas trop vite, hein ? 1171 01:11:15,320 --> 01:11:19,520 - On n'arrivera pas à les rattraper. - Ah oui ? On parie quoi ? 1172 01:11:40,600 --> 01:11:42,200 - Allez, accélère ! 1173 01:11:42,520 --> 01:12:02,760 ... 1174 01:12:03,960 --> 01:12:05,120 - Arrêtez ! 1175 01:12:05,439 --> 01:12:07,680 Arrêtez ! Arrêtez-vous ! 1176 01:12:11,200 --> 01:12:13,479 Arrêtez-vous ! Coupez le moteur ! 1177 01:12:16,760 --> 01:12:18,640 Arrêtez ! 1178 01:12:22,920 --> 01:12:24,160 Klaxon. 1179 01:12:39,920 --> 01:12:41,520 - Prenez le volant. 1180 01:12:42,760 --> 01:12:58,280 ... 1181 01:13:00,640 --> 01:13:02,080 Elle crie. 1182 01:13:02,400 --> 01:13:21,479 ... 1183 01:13:25,560 --> 01:13:28,200 - On se rejoint au commissariat. 1184 01:13:30,000 --> 01:13:31,880 - (Calme-toi. Pense à notre pacte.) 1185 01:13:32,200 --> 01:13:33,720 - Elles ne montent pas 1186 01:13:34,040 --> 01:13:36,840 dans le même véhicule. - Bien, commissaire. 1187 01:13:42,920 --> 01:13:44,640 - Je suis désolé, 1188 01:13:44,960 --> 01:13:47,040 mais ma fille est ma priorité. 1189 01:13:47,360 --> 01:13:48,200 - Je le sais. 1190 01:13:48,520 --> 01:13:52,560 C'est moi qui suis désolée. Je me suis servie de vous. 1191 01:13:52,880 --> 01:13:56,000 J'espérais que vous iriez voir Laura Généfort. 1192 01:14:15,080 --> 01:14:17,240 Quelqu'un entre. - Bon... 1193 01:14:17,560 --> 01:14:21,040 J'espère que vous n'avez rien prévu pour les 30 prochaines années. 1194 01:14:21,360 --> 01:14:23,240 - Je vais être honnête avec vous. 1195 01:14:23,560 --> 01:14:26,160 On peut éviter la préméditation, 1196 01:14:26,479 --> 01:14:29,280 mais c'est à condition que vous nous expliquiez 1197 01:14:29,600 --> 01:14:31,400 ce qui s'est passé. 1198 01:14:33,000 --> 01:14:34,840 - Je n'ai rien fait. 1199 01:14:35,160 --> 01:14:38,320 - Cette fuite, ce n'est pas une preuve de culpabilité ? 1200 01:14:39,120 --> 01:14:40,520 Elle sanglote. 1201 01:14:42,320 --> 01:14:45,800 - Allez, c'est reparti pour un numéro de cirque. 1202 01:14:47,320 --> 01:14:48,920 Sandrine sanglote. 1203 01:14:51,840 --> 01:14:53,200 ... 1204 01:14:54,680 --> 01:14:56,600 - Nous, ce qu'on veut, 1205 01:14:56,920 --> 01:14:59,120 c'est la vérité. C'est tout. 1206 01:14:59,439 --> 01:15:02,439 - Quand je suis tombée enceinte, j'ai voulu avorter. 1207 01:15:02,760 --> 01:15:04,560 Je ne pouvais pas avoir cet enfant. 1208 01:15:06,120 --> 01:15:07,680 - Pourquoi ? 1209 01:15:08,000 --> 01:15:10,320 - J'avais mon ambition, ma carrière. 1210 01:15:10,640 --> 01:15:13,080 Sandrine m'a persuadée de le garder. 1211 01:15:13,400 --> 01:15:15,439 Elle m'a dit qu'elle s'occuperait de tout. 1212 01:15:15,760 --> 01:15:17,920 - Pourquoi elle n'a pas fait son propre enfant ? 1213 01:15:18,240 --> 01:15:20,640 - Une infection mal soignée à 19 ans. 1214 01:15:20,960 --> 01:15:23,280 Elle est devenue stérile. 1215 01:15:24,760 --> 01:15:28,720 - Quand on connaît la mère toxique de Laura, on comprend 1216 01:15:29,040 --> 01:15:32,439 qu'elle n'ait pas voulu... pas pu se sentir mère. 1217 01:15:32,760 --> 01:15:36,040 Alors que moi, j'ai toujours voulu avoir un enfant. 1218 01:15:36,360 --> 01:15:40,240 - Et votre copine vous offre son enfant comme ça ? 1219 01:15:40,560 --> 01:15:42,680 Moi, ça me dépasse. 1220 01:15:43,000 --> 01:15:44,720 - Une amie gynéco a fait les papiers. 1221 01:15:45,040 --> 01:15:48,280 La seule condition pour Laura, c'était que son enfant ait un père. 1222 01:15:48,600 --> 01:15:51,320 Alors, après l'accouchement, j'ai rappelé Thomas 1223 01:15:51,640 --> 01:15:55,080 et je lui ai dit que c'était son fils. 1224 01:15:55,400 --> 01:15:58,240 - La suite, on la connaît. Merci. 1225 01:15:59,720 --> 01:16:04,040 Mais quand il a su la vérité, il n'a pas dû bien le prendre. 1226 01:16:04,360 --> 01:16:05,560 - Non. 1227 01:16:07,400 --> 01:16:10,000 Il a carrément pété un câble. 1228 01:16:11,560 --> 01:16:14,600 Il voulait divorcer, partir loin. 1229 01:16:15,840 --> 01:16:18,960 Il a menacé d'emmener Gaspard avec lui. 1230 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 - Sandrine m'a appelée. 1231 01:16:26,120 --> 01:16:29,520 Elle était dans tous ses états. 1232 01:16:29,840 --> 01:16:32,160 Moi aussi, j'étais effondrée. 1233 01:16:32,479 --> 01:16:34,680 Pendant toutes ces années, 1234 01:16:35,000 --> 01:16:37,600 j'ai donné mes jours et mes nuits pour trouver un traitement. 1235 01:16:37,920 --> 01:16:40,880 - Vous êtes en train de nous dire que si Thomas Valin 1236 01:16:41,200 --> 01:16:43,960 emmenait le petit, il vous le prenait, à vous aussi ? 1237 01:16:44,280 --> 01:16:45,800 C'est vous qui l'avez abandonné. 1238 01:16:46,120 --> 01:16:50,800 - Vous croyez que je ne ressens aucun amour pour cet enfant ? 1239 01:16:51,120 --> 01:16:53,920 Je l'ai vu grandir. Je lui ai consacré des années 1240 01:16:54,240 --> 01:16:55,520 de recherches. 1241 01:16:55,840 --> 01:16:57,160 J'ai appelé Thomas. 1242 01:16:57,479 --> 01:17:00,200 Je lui ai demandé de passer au labo. 1243 01:17:00,520 --> 01:17:04,120 Je voulais l'apaiser, le raisonner. 1244 01:17:04,439 --> 01:17:07,120 J'espérais tellement que sa colère passe. 1245 01:17:07,439 --> 01:17:09,320 - Mais elle n'est pas passée. 1246 01:17:09,640 --> 01:17:11,720 Et vous avez tué votre mari. - Non. 1247 01:17:12,040 --> 01:17:14,360 Non, ce n'est pas moi. 1248 01:17:14,680 --> 01:17:16,200 - Alors, c'est qui ? 1249 01:17:16,520 --> 01:17:19,439 Expliquez-nous ! Qui a tué votre mari ? 1250 01:17:19,760 --> 01:17:23,160 - C'est Laura. C'est Laura qui a tué Thomas. 1251 01:17:23,479 --> 01:17:26,040 *Je l'ai beaucoup aimée, beaucoup admirée, 1252 01:17:26,360 --> 01:17:29,120 *mais je n'irai pas en prison pour elle. 1253 01:17:29,439 --> 01:17:33,000 *Je sais que je lui dois la vie de Gaspard, 1254 01:17:33,320 --> 01:17:35,040 *mais elle a tué mon mari. 1255 01:17:35,360 --> 01:17:38,160 *Et je ne veux pas que Gaspard croie que c'est moi 1256 01:17:38,479 --> 01:17:41,160 *ou que je suis complice. Il adorait son père. 1257 01:17:41,479 --> 01:17:44,680 *Je ne veux pas voir de la haine envers moi dans ses yeux. 1258 01:17:52,600 --> 01:17:55,680 - On vous a enlevé votre montre pour la garde à vue. Désolée. 1259 01:17:56,000 --> 01:17:58,640 - Je ne pensais pas que Sandrine me trahirait. 1260 01:17:58,960 --> 01:17:59,880 - Ca veut dire quoi ? 1261 01:18:00,200 --> 01:18:02,640 Vous avouez ? - (Oui.) 1262 01:18:04,080 --> 01:18:06,600 Elle me balance après toutes ces années. 1263 01:18:06,920 --> 01:18:09,320 Je l'ai fait pour elle et pour Gaspard. 1264 01:18:09,640 --> 01:18:11,240 Il voulait nous le prendre. 1265 01:18:11,560 --> 01:18:13,920 - Vous êtes devenue mère malgré vous. 1266 01:18:15,240 --> 01:18:17,880 - Ce traitement pour le sauver, 1267 01:18:18,200 --> 01:18:21,600 c'est comme si je lui avais donné la vie une 2e fois. 1268 01:18:23,320 --> 01:18:24,600 - Oui. 1269 01:18:24,920 --> 01:18:27,040 Et vous vous rachetez une bonne conscience. 1270 01:18:27,360 --> 01:18:29,360 - Vous n'avez jamais commis d'erreurs, 1271 01:18:29,680 --> 01:18:32,120 dans votre vie, capitaine ? 1272 01:18:32,560 --> 01:18:35,280 On n'a plus qu'à aller chez le juge. 1273 01:18:35,600 --> 01:18:37,600 C'est la procédure, j'imagine. 1274 01:18:42,720 --> 01:18:45,720 Commissaire ? Je peux dire un mot à Sandrine ? 1275 01:18:46,040 --> 01:18:48,160 - Non, je ne crois pas. 1276 01:18:48,479 --> 01:18:51,240 - Je vous en prie. Vous pouvez être là. 1277 01:18:51,560 --> 01:18:53,240 J'aimerais lui demander pardon. 1278 01:19:14,600 --> 01:19:16,120 (Pardon.) 1279 01:19:16,439 --> 01:19:18,320 Pardon, ma Sandy. 1280 01:19:21,720 --> 01:19:25,479 Je l'ai fait pour toi et pour Gaspard. 1281 01:19:27,160 --> 01:19:29,160 - Pardon de t'avoir dénoncée. 1282 01:19:29,479 --> 01:19:30,720 J'ai craqué. 1283 01:19:31,040 --> 01:19:34,320 Je n'ai pas eu la force, je ne suis pas comme toi. 1284 01:19:34,640 --> 01:19:37,560 - Promets-moi juste que Gaspard comprendra. 1285 01:19:46,000 --> 01:19:49,320 - Bon, qu'est-ce qu'on fait de l'autre, là ? 1286 01:19:49,640 --> 01:19:52,240 Je la défère au parquet ? - Non, attendez. 1287 01:19:52,560 --> 01:19:55,680 Gardez-la en cellule, ce n'est pas fini. 1288 01:19:58,080 --> 01:20:00,479 Là, c'était leur dernier numéro. 1289 01:20:00,800 --> 01:20:03,400 Elles l'ont bien préparé, mais il y a un problème. 1290 01:20:03,720 --> 01:20:06,360 Ce n'est pas le profil de Laura Généfort, 1291 01:20:06,680 --> 01:20:10,200 de tout avouer sans se battre. Elle est trop intelligente pour ça. 1292 01:20:10,520 --> 01:20:13,160 - Excusez-moi, mais j'ai du mal à suivre. 1293 01:20:13,479 --> 01:20:15,600 Quand elle niait, vous la croyiez coupable. 1294 01:20:15,920 --> 01:20:18,320 Maintenant qu'elle avoue, vous la croyez innocente. 1295 01:20:18,640 --> 01:20:20,760 - Vous pensez que c'est du "fake" ? 1296 01:20:21,080 --> 01:20:24,280 - Elles nous manipuleraient ? - Que Laura couvre sa copine ? 1297 01:20:24,600 --> 01:20:26,760 - C'est un peu fort, non ? 1298 01:20:27,080 --> 01:20:30,600 - Sa montre, c'est une montre connectée, non ? 1299 01:20:30,920 --> 01:20:34,360 - Oui. Sa manie de vouloir tout contrôler : tension artérielle, 1300 01:20:34,680 --> 01:20:35,800 fréquence cardiaque. 1301 01:20:36,120 --> 01:20:38,320 Elle doit même calculer les calories qu'elle brûle. 1302 01:20:38,640 --> 01:20:40,600 - Il y a une fonction GPS, là-dessus ? 1303 01:20:40,920 --> 01:20:43,240 Où est cette montre ? - Je vais la chercher. 1304 01:20:43,560 --> 01:20:44,880 - Merci. 1305 01:20:47,680 --> 01:20:51,040 - On peut retracer l'itinéraire jusqu'au soir 1306 01:20:51,360 --> 01:20:54,240 où Laura est dans son laboratoire. 1307 01:20:55,920 --> 01:20:57,960 Sa fréquence cardiaque grimpe. 1308 01:20:58,280 --> 01:21:00,760 Elle atteint des records au moment probable 1309 01:21:01,080 --> 01:21:04,000 où Thomas Valin et elle discutent. - Puis ça se calme, 1310 01:21:04,320 --> 01:21:05,479 et à l'heure du crime, 1311 01:21:05,800 --> 01:21:07,800 la fréquence cardiaque redevient normale. 1312 01:21:08,120 --> 01:21:11,240 Elle est toujours dans son bureau. - Et elle ne traverse pas le lac, 1313 01:21:11,560 --> 01:21:13,120 ni dans un sens ni dans l'autre. 1314 01:21:13,439 --> 01:21:15,800 Et à l'heure où le corps a été jeté à l'eau, 1315 01:21:16,120 --> 01:21:19,080 elle rentrait chez elle. - Qu'est-ce qu'on fait ? 1316 01:21:19,400 --> 01:21:22,360 - On prolonge sa garde à vue de 24h. 1317 01:21:33,880 --> 01:21:35,080 - Ah non, Gaspard. 1318 01:21:35,400 --> 01:21:37,120 Tu enlèves tes baskets, tu fais tes devoirs. 1319 01:21:37,439 --> 01:21:39,040 La télé, c'est après. 1320 01:21:40,360 --> 01:21:43,200 - Je sais, tu me dis ça tous les jours. 1321 01:21:43,520 --> 01:21:46,400 - Et je ne suis pas près de lâcher. 1322 01:21:49,040 --> 01:21:51,800 Après les devoirs, on fait des crêpes, d'accord ? 1323 01:21:52,120 --> 01:21:53,720 - Cool ! OK, maman. 1324 01:21:54,040 --> 01:21:56,360 Ils rient. 1325 01:21:57,560 --> 01:21:58,920 - Allez, file. 1326 01:22:04,840 --> 01:22:07,040 Je casse un oeuf... 1327 01:22:07,360 --> 01:22:10,960 Tu vas touiller doucement pendant que je mets le lait. 1328 01:22:11,600 --> 01:22:12,800 Vas-y. 1329 01:22:13,120 --> 01:22:14,479 Je mets du lait. 1330 01:22:14,800 --> 01:22:15,800 Encore. 1331 01:22:16,120 --> 01:22:18,240 Maintenant, vas-y, fouette. 1332 01:22:18,560 --> 01:22:22,160 Va un peu plus vite, sinon on ne va jamais manger de crêpes. 1333 01:22:22,479 --> 01:22:25,880 Un peu plus vite, allez. On sonne à la porte. 1334 01:22:29,640 --> 01:22:32,400 - Tu attends quelqu'un ? - Non. 1335 01:22:32,720 --> 01:22:35,720 - Je continue à tourner ? - Oui, chéri. 1336 01:22:40,640 --> 01:22:42,479 - Bonjour, Mme Valin, 1337 01:22:42,800 --> 01:22:45,040 je ne vous dérange pas ? 1338 01:22:50,600 --> 01:22:52,040 Bonjour, Gaspard. 1339 01:22:55,640 --> 01:22:57,080 - Que se passe-t-il ? 1340 01:22:57,400 --> 01:23:01,120 - Mon chéri, va dans ta chambre. Va dans ta chambre. 1341 01:23:05,200 --> 01:23:08,640 Laura n'a pas tout raconté ? Que vous faut-il de plus ? 1342 01:23:09,760 --> 01:23:12,439 - Ce n'est pas elle qui a tué votre mari. 1343 01:23:12,760 --> 01:23:15,120 - Pardon ? - Vous m'avez bien entendue. 1344 01:23:15,439 --> 01:23:18,760 - Si vous êtes venue pour me dire ça, je vous demande de partir. 1345 01:23:19,080 --> 01:23:22,120 - Votre fils connaît la vérité ? - Sur les circonstances de la mort 1346 01:23:22,439 --> 01:23:23,920 de Thomas ? - Non. 1347 01:23:24,240 --> 01:23:26,960 La vérité sur sa vraie mère. - Il n'a pas à savoir ça. 1348 01:23:27,280 --> 01:23:30,920 - Une vraie mère, ça se sacrifie pour son enfant, non ? 1349 01:23:31,240 --> 01:23:34,200 C'est ce que fait Laura Généfort en s'accusant d'un meurtre 1350 01:23:34,520 --> 01:23:36,200 que vous avez commis. - Maman... 1351 01:23:39,200 --> 01:23:40,400 - Gaspard... 1352 01:23:40,720 --> 01:23:43,080 - Viens avec moi, bonhomme. 1353 01:23:44,280 --> 01:23:45,479 - Alors ? 1354 01:23:51,520 --> 01:23:52,439 Alors ? 1355 01:24:01,120 --> 01:24:02,479 Je vous écoute, 1356 01:24:02,800 --> 01:24:03,920 Mme Valin. 1357 01:24:10,360 --> 01:24:14,000 - Laura m'avait promis qu'elle allait essayer de raisonner Thomas. 1358 01:24:14,320 --> 01:24:17,040 Je savais qu'elle n'allait pas y arriver, 1359 01:24:17,360 --> 01:24:20,240 qu'il allait vouloir m'enlever Gaspard. 1360 01:24:20,560 --> 01:24:23,439 Alors, je suis allée le rejoindre. 1361 01:24:25,000 --> 01:24:27,479 J'avais raison. Il n'a rien voulu savoir. 1362 01:24:27,800 --> 01:24:30,080 Attends ! Ouvre cette portière ! 1363 01:24:30,400 --> 01:24:34,040 Thomas, ouvre cette portière ! Arrête la voiture ! 1364 01:24:34,920 --> 01:24:36,800 Arrête la voiture ! 1365 01:24:37,560 --> 01:24:39,960 - Putain, mais calme-toi ! 1366 01:24:40,479 --> 01:24:43,040 - Je vais me calmer, mais s'il te plaît, 1367 01:24:43,360 --> 01:24:44,560 laisse-moi une 2e chance. 1368 01:24:44,880 --> 01:24:48,200 Juste une 2e chance. - Je ne te fais plus confiance. 1369 01:24:48,520 --> 01:24:51,240 Tu ne m'as jamais aimé. Gaspard est mon fils, 1370 01:24:51,560 --> 01:24:53,040 je l'ai élevé autant que toi. 1371 01:24:53,360 --> 01:24:55,560 Je vais demander la garde exclusive. 1372 01:24:56,680 --> 01:24:59,120 - Tu ne peux pas me prendre mon fils. 1373 01:24:59,439 --> 01:25:02,240 - Si, parce que tu vas accepter, sinon, je lui dis tout. 1374 01:25:02,560 --> 01:25:05,320 Je lui raconte que tu lui as menti depuis le début. 1375 01:25:05,640 --> 01:25:06,800 Que va-t-il dire, 1376 01:25:07,120 --> 01:25:09,200 quand il va apprendre la vérité ? 1377 01:25:09,520 --> 01:25:11,920 Il va te haïr, et tu ne seras plus rien, 1378 01:25:12,240 --> 01:25:13,640 même plus sa mère. 1379 01:25:13,960 --> 01:25:16,280 Il vient avec moi, et c'est tout. 1380 01:25:24,920 --> 01:25:28,320 - On s'est fait une promesse, toutes les deux. 1381 01:25:28,640 --> 01:25:31,439 Laura devait s'accuser à ma place pour que je puisse rester 1382 01:25:31,760 --> 01:25:35,360 auprès de Gaspard. Que va-t-il penser de moi ? 1383 01:25:35,680 --> 01:25:38,640 - Je vous conseille de lui dire la vérité. 1384 01:25:38,960 --> 01:25:40,920 Il va vous en vouloir, 1385 01:25:41,240 --> 01:25:44,160 il ne vous pardonnera pas, mais il pourra se reconstruire. 1386 01:25:44,479 --> 01:25:47,040 - Laura va aller en prison ? Qui va s'occuper de Gaspard ? 1387 01:25:47,360 --> 01:25:50,240 - Faux témoignage, entrave. Je ne vous garantis rien. 1388 01:25:50,560 --> 01:25:54,840 Avec un peu de chance, elle n'aura pas de peine de prison ferme. 1389 01:26:01,160 --> 01:26:02,240 Attendez. 1390 01:26:02,560 --> 01:26:04,520 Qui vous dit qu'elle voudra 1391 01:26:04,840 --> 01:26:06,320 s'occuper de Gaspard ? 1392 01:26:06,640 --> 01:26:07,880 - Notre pacte. 1393 01:26:09,560 --> 01:26:36,360 ... 1394 01:26:36,680 --> 01:26:40,000 - Bonjour. 1395 01:26:44,160 --> 01:26:45,720 - Bonjour, monsieur. 1396 01:26:46,520 --> 01:26:47,840 - Salut. 1397 01:26:48,520 --> 01:26:49,840 Tu viens ? 1398 01:26:51,640 --> 01:26:53,080 Ca va ? - Oui. 1399 01:26:53,400 --> 01:26:54,920 - Ca a dû te faire bizarre. 1400 01:26:55,240 --> 01:26:58,200 - Ben oui. - Tu sais, moi aussi. 1401 01:26:58,520 --> 01:27:01,320 On va apprendre à se connaître. 1402 01:27:13,920 --> 01:27:16,320 Voilà Pauline. Et Gaspard. 1403 01:27:19,080 --> 01:27:20,320 - Merci. 1404 01:27:38,760 --> 01:27:41,479 *-Vous avez un nouveau message. 1405 01:27:43,360 --> 01:27:45,000 *-Bonsoir, c'est Pascal. 1406 01:27:45,320 --> 01:27:48,520 *Ca fait deux paris que je gagne sans toucher la mise, 1407 01:27:48,840 --> 01:27:51,280 *alors, qu'est-ce qu'on fait ? 1408 01:27:51,600 --> 01:27:54,240 *On commence par prendre un verre ce soir, 1409 01:27:54,560 --> 01:27:58,960 *à l'heure où les enfants dorment ? - Il ne lâchera jamais, l'animal. 1410 01:27:59,280 --> 01:28:01,840 *-Message supprimé. 1411 01:28:10,080 --> 01:28:12,200 - Ca va, chéri ? - Ca va. 1412 01:28:12,520 --> 01:28:14,439 - Tu fais la tronche ? - Non. 1413 01:28:14,760 --> 01:28:16,200 - Ne sois pas triste. 1414 01:28:20,040 --> 01:28:23,720 C'est si dur que ça, d'être tout seul avec sa maman ? 1415 01:28:24,040 --> 01:28:24,800 - Mais non. 1416 01:28:25,120 --> 01:28:28,000 - Le père, la mère, le petit frère, la famille idéale, 1417 01:28:28,320 --> 01:28:30,640 tu l'as avec papa. Nous deux, c'est nous deux. 1418 01:28:30,960 --> 01:28:34,439 - Pourquoi tu ne refais pas ta vie ? Papa a refait la sienne. 1419 01:28:34,760 --> 01:28:37,280 J'ai l'impression que tu es mariée à ton travail. 1420 01:28:37,600 --> 01:28:38,840 La vie ici est cool, non ? 1421 01:28:39,160 --> 01:28:41,439 - Tu veux toujours être journaliste ? 1422 01:28:41,760 --> 01:28:44,880 - Oui. - Tu poses les bonnes questions. 1423 01:28:45,760 --> 01:28:49,000 - Tu n'y réponds pas. - Mon petit loupiot... 1424 01:28:50,240 --> 01:28:52,640 Allez, viens avec ta mère. 1425 01:28:55,040 --> 01:29:00,040 Sous-titrage MFP. 117932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.