All language subtitles for Cassandre.S02E02.Le.pacte.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:34,600
...
2
00:01:36,640 --> 00:01:38,959
- On va pouvoir s'arrĂŞter.
3
00:01:39,280 --> 00:01:41,880
Allez, c'est bon. 30 minutes.
4
00:01:44,920 --> 00:01:48,040
Une petite demi-heure comme ça,
tous les matins,
5
00:01:48,360 --> 00:01:49,680
on est au top.
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,040
- Je ne peux plus m'en passer.
7
00:01:52,360 --> 00:01:53,680
- De quoi donc ?
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
Du jogging ou de moi ?
9
00:01:56,640 --> 00:01:58,600
- On ne s'emballe pas, Pascal.
10
00:01:58,920 --> 00:02:00,920
Je parle de ce qui est bon
pour la santé.
11
00:02:01,240 --> 00:02:03,680
- Mais moi aussi.
Elle rit.
12
00:02:04,000 --> 00:02:06,480
- Venez, on va marcher un peu.
13
00:02:09,280 --> 00:02:11,840
Que vous arrive-t-il, commissaire ?
14
00:02:12,160 --> 00:02:15,520
J'appelle les secours ?
- Oui, mais pas pour moi.
15
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
- Merde.
16
00:02:20,880 --> 00:02:24,160
- On peut passer ?
- Non, vous ne pouvez pas.
17
00:02:24,480 --> 00:02:28,560
C'est une scène de crime.
- On habite juste ici.
18
00:02:28,880 --> 00:02:30,639
- Pascal...
- Thank you, sir.
19
00:02:37,840 --> 00:02:39,200
- Un choc violent
20
00:02:39,520 --> 00:02:40,880
a enfoncé les os du crâne.
21
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
Sûrement un meurtre.
22
00:02:43,200 --> 00:02:47,120
- Le corps était coincé
contre la grille. Il peut s'agir
23
00:02:47,440 --> 00:02:51,520
d'une blessure post-mortem.
- Oui, mais le corps est nu.
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,000
- Comme pour retarder
25
00:02:53,320 --> 00:02:54,760
l'identification.
26
00:03:02,919 --> 00:03:05,520
- Les poumons
n'ont pas l'air spongieux.
27
00:03:05,840 --> 00:03:07,880
Il n'est pas mort noyé.
28
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
Il faudrait vérifier.
29
00:03:09,680 --> 00:03:11,400
- On l'a peut-être jeté dans l'eau
30
00:03:11,720 --> 00:03:16,000
pour tout effacer.
- Pour les empreintes, c'est foutu.
31
00:03:16,320 --> 00:03:17,680
- Sa femme a dĂ» signaler
32
00:03:18,000 --> 00:03:20,720
sa disparition.
- C'est ce que j'allais dire.
33
00:03:30,680 --> 00:03:32,040
- Un coeur
34
00:03:32,360 --> 00:03:33,600
et deux prénoms.
35
00:03:33,919 --> 00:03:35,560
Thomas et...
36
00:03:38,000 --> 00:03:39,400
Sandrine.
37
00:03:41,400 --> 00:03:45,040
- Maleva, cherchez si on a signalé
une disparition.
38
00:03:45,360 --> 00:03:46,240
- Très bien.
39
00:03:46,560 --> 00:03:49,080
- Marchand, faites
l'enquête de proximité.
40
00:03:49,400 --> 00:03:52,480
- S'il y a eu bagarre,
si on a entendu quelque chose...
41
00:03:52,800 --> 00:03:54,560
Je connais la musique.
42
00:03:54,880 --> 00:03:56,880
- Vous appelez le parquet,
Pascal.
43
00:03:57,200 --> 00:04:00,280
- Oui. Moi aussi,
je connais la musique.
44
00:04:01,840 --> 00:04:04,840
Sirènes de police.
45
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
...
46
00:04:07,600 --> 00:04:08,760
- Non, Gérard.
47
00:04:09,080 --> 00:04:11,440
Tu ne squatteras plus mon appart.
48
00:04:11,760 --> 00:04:15,000
Tu m'avais promis de trouver
une autre solution.
49
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
- Et avec quel pognon ?
50
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
Tu crois que c'est facile
de trouver du boulot avec ça ?
51
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
- C'est pas mon problème.
52
00:04:24,000 --> 00:04:26,600
- Tu pourrais faire un effort.
53
00:04:26,920 --> 00:04:30,240
Tu pourrais m'appeler papa, comme
quand tu étais petite et gentille.
54
00:04:30,560 --> 00:04:34,240
- Je ne suis plus petite
et encore moins gentille.
55
00:04:35,080 --> 00:04:36,160
Commissaire,
56
00:04:36,480 --> 00:04:39,680
la procureur a encore téléphoné
au sujet du cocktail
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
au Palais de justice.
58
00:04:41,880 --> 00:04:45,880
Elle tient à votre présence.
Je vous ai imprimé l'invitation.
59
00:04:46,200 --> 00:04:48,480
- Plus tard, Major.
- Mais...
60
00:04:49,240 --> 00:04:52,279
- C'est quoi, cette soirée ?
Il y a un buffet ?
61
00:04:52,600 --> 00:04:53,839
- Dehors.
62
00:05:06,160 --> 00:05:09,680
- Bon, on en est oĂą ?
- Je n'ai pas de disparition,
63
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
pas d'avis de recherche.
Rien n'a été signalé.
64
00:05:12,920 --> 00:05:14,560
- Les empreintes de la victime
65
00:05:14,880 --> 00:05:17,839
ne sont pas dans le fichier.
- J'ai quelque chose.
66
00:05:18,160 --> 00:05:19,120
- Merci.
67
00:05:19,440 --> 00:05:21,839
- J'ai fouillé
dans les faits divers,
68
00:05:22,240 --> 00:05:23,960
et je suis tombé là -dessus.
69
00:05:24,279 --> 00:05:27,680
La une d'"Annecy Matin"
il y a quelques mois.
70
00:05:28,120 --> 00:05:29,880
Un avocat Ă la sortie du Palais.
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,400
Ca pourrait ĂŞtre la victime.
- "Nouvelle victoire
72
00:05:34,720 --> 00:05:36,040
"pour maître Thomas Valin".
73
00:05:36,360 --> 00:05:38,080
- Oui, le même prénom
que sur l'alliance.
74
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
- "Thomas Valin,
75
00:05:42,040 --> 00:05:44,000
"né le 2 juillet 1965."
76
00:05:44,360 --> 00:05:46,440
Sur son profil,
une femme, Sandrine.
77
00:05:46,760 --> 00:05:48,200
- Sandrine et Thomas.
78
00:05:48,520 --> 00:05:49,640
- On a notre victime.
79
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
- Le couple a un enfant.
80
00:05:51,640 --> 00:06:28,560
...
81
00:06:28,880 --> 00:06:31,400
- On s'est connus il y a 15 ans.
82
00:06:31,720 --> 00:06:33,920
On était très amoureux.
83
00:06:34,960 --> 00:06:38,480
- Mme Valin, quand avez-vous vu
votre mari pour la dernière fois ?
84
00:06:39,480 --> 00:06:40,600
- Hier matin.
85
00:06:41,520 --> 00:06:42,839
- Qu'il ne rentre pas,
86
00:06:43,160 --> 00:06:47,680
ça ne vous a pas inquiétée ?
- Non, il travaillait souvent tard
87
00:06:48,000 --> 00:06:51,360
et dormait parfois au bureau.
- Vous l'avez eu au téléphone ?
88
00:06:52,520 --> 00:06:53,600
- Oui.
89
00:06:53,920 --> 00:06:56,760
Il m'a appelée dans l'après-midi
90
00:06:57,080 --> 00:07:00,960
pour me dire qu'il avait
un rendez-vous qui finirait tard.
91
00:07:01,279 --> 00:07:03,240
Il ne m'a pas dit avec qui.
92
00:07:03,560 --> 00:07:05,560
- Il avait des ennuis ?
93
00:07:05,880 --> 00:07:08,680
Enfin, des problèmes particuliers,
94
00:07:09,000 --> 00:07:11,240
des ennemis ?
- Non.
95
00:07:11,560 --> 00:07:12,880
Je ne sais pas.
96
00:07:13,200 --> 00:07:14,080
Merci.
97
00:07:22,000 --> 00:07:23,280
Comment vais-je dire ça
98
00:07:23,600 --> 00:07:24,440
Ă mon fils ?
99
00:07:24,760 --> 00:07:26,680
- Il travaillait sur des dossiers
100
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
un peu chauds ?
- Il ne me parlait pas de ça.
101
00:07:30,240 --> 00:07:33,160
Il ne faisait pas de pénal,
pas de crimes,
102
00:07:33,480 --> 00:07:35,080
rien de dangereux.
103
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
On sonne.
104
00:07:36,720 --> 00:07:38,080
C'est Gaspard.
105
00:07:50,160 --> 00:07:52,040
- Qu'est-ce qui se passe ?
106
00:07:52,360 --> 00:08:26,720
...
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,480
- Thomas Valin ?
108
00:08:28,800 --> 00:08:30,680
Je le connais,
je l'ai vu débuter.
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,440
Brillant, intègre.
110
00:08:33,760 --> 00:08:35,760
Un peu brutal comme négociateur,
111
00:08:36,080 --> 00:08:37,280
mais beau parcours.
112
00:08:37,600 --> 00:08:40,120
Son cabinet est devenu
le conseil d'Eucaryos,
113
00:08:40,440 --> 00:08:43,320
le laboratoire de biogénétique
de la région.
114
00:08:43,640 --> 00:08:45,280
Et j'en subis les conséquences.
115
00:08:45,600 --> 00:08:47,880
- Ah bon ? Pourquoi tu dis ça ?
116
00:08:48,880 --> 00:08:52,200
- Vous n'avez pas vu cet homme,
en arrivant ?
117
00:08:52,520 --> 00:08:53,360
- Non.
118
00:08:54,160 --> 00:08:55,400
- Venez.
119
00:08:59,440 --> 00:09:03,440
Ca fait 3 semaines qu'il fait
un sit-in sous nos fenĂŞtres.
120
00:09:03,760 --> 00:09:04,880
- Il veut quoi ?
121
00:09:05,200 --> 00:09:09,040
- Sa fille a une maladie incurable,
et Eucaryos a créé un traitement
122
00:09:09,360 --> 00:09:10,559
contre cette maladie,
123
00:09:10,880 --> 00:09:13,120
mais c'est encore en phase d'essai.
124
00:09:13,440 --> 00:09:16,800
Ce monsieur
veut que la justice intervienne
125
00:09:17,120 --> 00:09:19,679
pour que sa fille
ait accès aux essais.
126
00:09:20,000 --> 00:09:22,520
- Maître Valin gérait l'affaire ?
- Exactement.
127
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
Il n'avait pas
128
00:09:24,320 --> 00:09:26,840
le beau rĂ´le,
face à un père désemparé
129
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
et déterminé.
130
00:09:29,160 --> 00:09:31,640
- Tu sais si Valin avait
131
00:09:31,960 --> 00:09:36,400
d'autres clients importants ?
- Rien de comparable.
132
00:09:36,720 --> 00:09:39,640
- Vous pourriez faire saisir
le dossier Ă son cabinet ?
133
00:09:39,960 --> 00:09:42,160
- Je m'en occupe immédiatement.
134
00:09:42,480 --> 00:09:43,760
Ah, Cassandre,
135
00:09:44,080 --> 00:09:48,080
je compte sur vous pour le cocktail
du Palais, ce soir.
136
00:09:52,440 --> 00:09:55,559
- Je n'irai pas Ă ce cocktail.
- Mais si, vous irez.
137
00:09:55,880 --> 00:09:59,760
Ma mère arrivera à vous convaincre,
que vous le vouliez ou non.
138
00:10:00,080 --> 00:10:01,440
- On parie quoi ?
139
00:10:01,760 --> 00:10:04,840
- Je ne sais pas.
Un week-end Ă Venise ?
140
00:10:05,160 --> 00:10:07,480
- Ah ben...
Elle rit nerveusement.
141
00:10:07,800 --> 00:10:09,320
Elle chantonne.
142
00:10:09,640 --> 00:10:12,480
Je vais chez Eucaryos,
je vous laisse vous occuper
143
00:10:12,800 --> 00:10:15,320
du gars Ă la camionnette.
Ca fera plaisir à votre mère.
144
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
- La maladie de Harding.
C'est héréditaire.
145
00:10:18,400 --> 00:10:20,800
Les poumons dégénèrent,
rongés de l'intérieur.
146
00:10:21,120 --> 00:10:23,520
Je veux que ma fille fasse partie
des essais d'Eucaryos.
147
00:10:23,840 --> 00:10:27,720
C'est peut-ĂŞtre beaucoup demander,
mais c'est très important.
148
00:10:28,040 --> 00:10:31,160
- Non, je comprends.
Pourquoi vous ne faites pas
149
00:10:31,480 --> 00:10:35,840
votre sit-in devant chez eux ?
- C'est Ă la justice d'intervenir.
150
00:10:36,160 --> 00:10:40,040
Pour ce genre de tests, il faut
la signature des deux parents.
151
00:10:40,360 --> 00:10:42,160
- Quel est le problème ?
152
00:10:42,480 --> 00:10:45,440
- Mon ex-femme.
Quand elle a appris que la petite
153
00:10:45,760 --> 00:10:47,880
était malade,
elle est devenue folle.
154
00:10:48,200 --> 00:10:50,000
Elle était déjà croyante,
155
00:10:50,320 --> 00:10:53,760
mais maintenant, elle fait partie
des témoins de Yahvé.
156
00:10:54,080 --> 00:10:58,040
Ils refusent les vaccins,
les transfusions
157
00:10:58,360 --> 00:11:00,520
et les médicaments invasifs.
158
00:11:00,840 --> 00:11:04,320
Si la justice ne fait rien,
ma fille va mourir.
159
00:11:07,000 --> 00:11:08,120
- Oui.
160
00:11:08,440 --> 00:11:09,679
Oui, forcément,
161
00:11:10,000 --> 00:11:13,640
maître Valin vous met des bâtons
dans les roues, j'imagine.
162
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
- Un connard.
163
00:11:15,280 --> 00:11:17,400
Il fait rempart pour le labo,
164
00:11:17,720 --> 00:11:21,200
qui se planque derrière
des articles de loi débiles.
165
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
Bref, un avocat, hein ?
166
00:11:23,559 --> 00:11:25,920
Pourquoi cette question ?
167
00:11:26,240 --> 00:11:28,240
- Le "connard" a été tué.
168
00:11:28,559 --> 00:11:31,600
On a repêché son corps
dans le vieux canal ce matin.
169
00:11:31,920 --> 00:11:32,960
- Ah merde.
170
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Je ne savais pas.
171
00:11:35,320 --> 00:11:37,920
Je n'ai rien à voir avec ça.
172
00:11:38,240 --> 00:11:40,400
Moi, j'essaie juste
173
00:11:40,720 --> 00:11:44,280
de sauver la vie de ma gamine.
- Quand l'avez-vous vu
174
00:11:44,600 --> 00:11:46,679
pour la dernière fois ?
175
00:11:47,000 --> 00:11:49,760
- Je ne sais plus.
Il y a une semaine, 10 jours.
176
00:11:50,080 --> 00:11:51,720
- Vous étiez où hier ?
177
00:11:52,040 --> 00:11:53,880
- Je n'ai pas bougé d'ici.
178
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
Je dors dans mon véhicule.
179
00:12:07,080 --> 00:12:10,360
- Des témoins pour confirmer ?
- Des témoins ?
180
00:12:10,679 --> 00:12:13,679
Je vous dis
que je n'ai rien à voir avec ça.
181
00:12:14,000 --> 00:12:16,520
Si, j'ai un témoin : mon avocate.
182
00:12:16,840 --> 00:12:18,440
Elle est venue me voir hier.
183
00:12:18,760 --> 00:12:21,720
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Maître Audrey Roche.
184
00:12:24,600 --> 00:12:42,679
...
185
00:12:43,000 --> 00:12:46,440
- Les alvéoles des poumons
sont très difficiles à traiter.
186
00:12:46,760 --> 00:12:48,880
Mais, administré
de façon régulière,
187
00:12:49,200 --> 00:12:51,240
le traitement va résorber
les symptĂ´mes.
188
00:12:51,559 --> 00:12:54,320
- Donc la maladie de Harding,
qui est normalement mortelle
189
00:12:54,640 --> 00:12:56,000
chez les enfants,
190
00:12:56,320 --> 00:12:58,440
deviendrait une sorte
de maladie chronique ?
191
00:12:58,760 --> 00:13:00,480
Les patients pourraient
192
00:13:00,800 --> 00:13:04,120
vivre normalement ?
- En laboratoire, ça marche.
193
00:13:04,760 --> 00:13:08,880
Patient sain, le produit
a prouvé qu'il était non toxique.
194
00:13:09,200 --> 00:13:11,840
Les essais thérapeutiques
le confirmeront.
195
00:13:12,160 --> 00:13:14,280
Applaudissements.
196
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
Bien sûr, tant que le produit
n'est pas commercialisé,
197
00:13:17,720 --> 00:13:20,520
tout ça reste confidentiel.
Rien ne sort d'Eucaryos.
198
00:13:26,679 --> 00:13:29,559
- Bonjour.
Commissaire Cassandre.
199
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
- Laura Généfort. Enchantée.
200
00:13:32,320 --> 00:13:36,200
Je suis désolée, notre PDG
est en rendez-vous à l'extérieur,
201
00:13:36,520 --> 00:13:39,400
mais je vais pouvoir
vous répondre.
202
00:13:45,720 --> 00:13:47,559
C'est arrivé quand ?
203
00:13:47,880 --> 00:13:50,120
- On a repêché son corps ce matin
dans le canal.
204
00:13:50,440 --> 00:13:52,800
On ne veut pas ébruiter
l'affaire.
205
00:13:53,120 --> 00:13:56,360
- Quelles étaient vos relations
avec maître Valin ?
206
00:13:56,679 --> 00:13:59,120
- Professionnelles.
Je l'appréciais beaucoup.
207
00:13:59,440 --> 00:14:01,280
Sérieux, investi
pour nous défendre.
208
00:14:01,600 --> 00:14:02,760
- Des gens lui en voulaient ?
209
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
Comme ce M. Vernoux, qui campait
devant le Palais de justice ?
210
00:14:06,760 --> 00:14:09,200
- Thomas Valin faisait son boulot.
211
00:14:09,520 --> 00:14:12,840
Mon traitement fait naître beaucoup
d'espoir, mais assassiner l'avocat
212
00:14:13,160 --> 00:14:14,120
n'avancerait personne.
213
00:14:14,440 --> 00:14:17,720
- Et en interne, chez vous ?
Des conflits, de la jalousie ?
214
00:14:18,040 --> 00:14:20,360
- Personne ne lui en voulait,
au contraire.
215
00:14:20,680 --> 00:14:23,520
On le voyait peu.
Il travaillait Ă son cabinet.
216
00:14:23,840 --> 00:14:25,120
- Votre dernière entrevue ?
217
00:14:25,440 --> 00:14:28,600
- Il y a 4 jours, vendredi,
en réunion avec notre PDG,
218
00:14:28,920 --> 00:14:31,360
sur l'affaire Vernoux, justement,
le sit-in.
219
00:14:31,680 --> 00:14:34,600
- Vilaine pub pour votre labo,
cette affaire, non ?
220
00:14:34,920 --> 00:14:37,320
Vous avez le mauvais rĂ´le.
221
00:14:37,640 --> 00:14:40,320
Refuser de donner un traitement
pouvant sauver un enfant...
222
00:14:40,640 --> 00:14:44,480
- Je ne fais pas les lois.
Mon truc, c'est la recherche.
223
00:14:44,800 --> 00:14:46,040
Bips.
224
00:14:46,960 --> 00:14:48,280
- Un problème ?
225
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
- Non, une petite manie.
226
00:14:50,520 --> 00:14:53,160
Je gère ma vie
comme une horloge suisse.
227
00:14:53,480 --> 00:14:56,600
Travail, rendez-vous,
fréquence cardiaque, etc.
228
00:14:56,920 --> 00:15:00,080
Si vous n'avez pas
d'autres questions...
229
00:15:01,200 --> 00:15:04,160
- Vous avez une très belle réussite.
230
00:15:04,480 --> 00:15:07,200
- J'ai consacré ma vie à la science.
231
00:15:07,520 --> 00:15:10,920
Dans ce domaine, comme ailleurs,
ĂŞtre une femme est un handicap.
232
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
Il faut se battre,
si vous voyez ce que je veux dire.
233
00:15:13,920 --> 00:15:17,240
- Rassurez-vous, on est toutes
passées par là .
234
00:15:17,560 --> 00:15:19,760
- Je vous raccompagne.
- Merci.
235
00:15:30,680 --> 00:15:34,240
Dernière question :
vous étiez où, lundi soir ?
236
00:15:34,560 --> 00:15:36,040
- Je suis suspecte ?
237
00:15:36,360 --> 00:15:38,960
- On est comme vous,
on passe tout au microscope.
238
00:15:39,280 --> 00:15:41,600
- Je suis restée
au bureau jusqu'Ă 22h,
239
00:15:41,920 --> 00:15:45,240
puis je suis rentrée chez moi.
J'ai continué à bosser
240
00:15:45,560 --> 00:15:48,240
et je me suis couchée à 23h30,
comme tous les soirs.
241
00:15:48,560 --> 00:15:51,560
Rigueur et discipline,
le prix Ă payer pour la science.
242
00:15:51,880 --> 00:15:54,960
- Merci beaucoup. Au revoir.
- Au revoir.
243
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
- Pas de vie personnelle,
tout pour son boulot.
244
00:16:03,680 --> 00:16:06,520
Moi qui croyais ĂŞtre ambitieuse,
j'ai trouvé pire.
245
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
- Elle est très intelligente.
246
00:16:09,160 --> 00:16:11,320
Rencontrer ce genre
de personnalité, j'adore.
247
00:16:11,640 --> 00:16:14,000
- Franchement, elle ne nous a pas
tout dit ?
248
00:16:14,320 --> 00:16:16,120
- A voir.
249
00:16:19,840 --> 00:16:22,880
- Dépêchez-vous, c'est la merde
dans votre bureau.
250
00:16:23,200 --> 00:16:26,080
Ils n'arrĂŞtent pas de s'engueuler.
- Qui ça ?
251
00:16:26,400 --> 00:16:30,120
- La mère, l'avocate et le cow-boy.
Les Roche, quoi.
252
00:16:30,440 --> 00:16:32,880
- C'est intolérable !
- Ca n'a rien Ă voir !
253
00:16:33,200 --> 00:16:34,080
- Tais-toi !
254
00:16:34,400 --> 00:16:38,080
- Ca va, capitaine ?
La sieste a été bonne ?
255
00:16:38,400 --> 00:16:42,080
Désolée de vous déranger
en plein conseil de famille.
256
00:16:42,400 --> 00:16:45,480
- Je suis venue vous remettre
en main propre
257
00:16:45,800 --> 00:16:47,480
le dossier "Société Eucaryos
258
00:16:47,800 --> 00:16:49,080
contre Maxime Vernoux".
259
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
Il était dans le bureau
de l'avocat.
260
00:16:51,320 --> 00:16:53,880
J'y ai jeté un oeil en venant
261
00:16:54,200 --> 00:16:57,080
et j'ai eu la désagréable surprise
d'y voir partout des référés
262
00:16:57,400 --> 00:17:00,280
et injonctions,
signés de ma propre fille.
263
00:17:00,600 --> 00:17:04,760
- Vous essayez d'inscrire la petite
aux essais sans accord de la mère ?
264
00:17:05,080 --> 00:17:06,520
- C'est exactement ça.
265
00:17:06,840 --> 00:17:10,760
Faire parler de Maxime sur Internet
et les réseaux sociaux,
266
00:17:11,080 --> 00:17:13,920
s'attirer les soutiens
et dénoncer une loi absurde.
267
00:17:14,240 --> 00:17:17,400
- On ne fait pas bouger les lois
Ă coups de buzz
268
00:17:17,720 --> 00:17:19,960
ou de sit-in !
- Et pourquoi pas, maman ?
269
00:17:20,280 --> 00:17:23,880
Eucaryos préparait son introduction
en Bourse. On a fait pression.
270
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
Ils auraient pu faire un geste
et sauver un enfant.
271
00:17:27,520 --> 00:17:29,600
- Vous avez réussi. Ce papier dit
272
00:17:29,920 --> 00:17:33,200
qu'Eucaryos est prĂŞt Ă indemniser
M. Vernoux s'il ferme sa gueule.
273
00:17:37,520 --> 00:17:39,520
- C'était quoi, l'idée ?
274
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
Te faire un maximum de pognon
275
00:17:41,760 --> 00:17:44,680
sur le dos de ton client ?
- Je n'étais pas au courant.
276
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Mon client ne m'a rien dit.
277
00:17:46,720 --> 00:17:48,359
A toi non plus, on dirait.
278
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
- Ca doit ĂŞtre sympa
279
00:17:51,320 --> 00:17:53,320
les réveillons de Noël, chez vous.
280
00:17:53,640 --> 00:17:56,000
- Accompagnez-moi,
la prochaine fois.
281
00:17:56,320 --> 00:17:58,200
J'ai un cadeau pour vous.
282
00:17:58,520 --> 00:18:01,160
L'enregistrement
des vidéosurveillances du Palais.
283
00:18:01,480 --> 00:18:03,960
- Ca dit quoi ?
- Vernoux est dans la merde.
284
00:18:04,280 --> 00:18:06,880
LĂ , le gars que Vernoux chope
par le col,
285
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
c'est Thomas Valin.
- 18h23.
286
00:18:09,760 --> 00:18:11,560
Quelques heures avant sa mort.
287
00:18:13,560 --> 00:18:15,240
- Ce n'est pas tout.
288
00:18:15,560 --> 00:18:18,720
Ce qui est intéressant, c'est que,
plus tard, dans la soirée,
289
00:18:19,040 --> 00:18:22,080
Vernoux quitte sa camionnette.
Il disparaît des écrans de contrôle
290
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
pendant 3 heures.
291
00:18:24,080 --> 00:18:25,440
Où est-il allé ?
292
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
That's the question.
- Super boulot, Pascal.
293
00:18:28,880 --> 00:18:32,119
Vous me ramenez Vernoux ?
Avec tact et douceur,
294
00:18:32,440 --> 00:18:35,000
comme d'habitude.
- Avec tact et douceur.
295
00:18:49,200 --> 00:18:50,240
Et merde.
296
00:18:54,960 --> 00:18:56,480
Oui, commissaire.
297
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
Mauvaise nouvelle, Vernoux a filé.
298
00:18:59,720 --> 00:19:03,359
Il n'y a plus que sa camionnette
et ses écriteaux.
299
00:19:04,040 --> 00:19:05,800
OK, ça marche.
300
00:19:06,119 --> 00:19:08,800
Bon, ben nous,
on fouille la camionnette.
301
00:19:09,119 --> 00:19:11,240
Cassandre s'occupe
de loger Vernoux.
302
00:19:22,600 --> 00:19:24,680
C'est le bordel.
- Oui.
303
00:19:28,240 --> 00:19:29,200
- Dis donc,
304
00:19:29,520 --> 00:19:32,200
on bosse plutĂ´t pas mal,
tous les deux, finalement.
305
00:19:32,520 --> 00:19:36,480
- Je me trouve mĂŞme meilleure
depuis qu'on n'est plus ensemble.
306
00:19:38,400 --> 00:19:39,640
La preuve.
307
00:19:39,960 --> 00:19:43,040
Ca ferait une bonne arme du crime,
ça, non ?
308
00:19:43,359 --> 00:19:45,359
- C'est très drôle, ça.
309
00:19:52,960 --> 00:19:55,200
- Oui, c'est pour quoi ?
310
00:19:55,520 --> 00:19:58,040
- Bonjour. Commissaire Cassandre.
311
00:19:58,359 --> 00:20:00,200
- Lieutenant Marchand.
312
00:20:00,520 --> 00:20:03,320
- On peut vous parler ?
- Bien sûr.
313
00:20:14,359 --> 00:20:17,359
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
314
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
- Bonjour.
- Bonjour.
315
00:20:23,800 --> 00:20:26,800
- Maman, tu peux monter
avec Pauline ?
316
00:20:27,119 --> 00:20:29,400
- Qu'y a-t-il ?
- Rien, c'est pour le travail.
317
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
- Bon. Viens, ma chérie.
318
00:20:32,000 --> 00:20:35,200
- Maman, maman. Son respirateur.
- Ah.
319
00:20:38,720 --> 00:20:41,119
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
320
00:20:47,520 --> 00:20:49,720
- La maladie de ma fille...
321
00:20:50,040 --> 00:20:53,600
Le plus dur, c'est de savoir
que c'est moi qui lui ai transmis
322
00:20:53,920 --> 00:20:57,040
le gène défectueux.
Porteur sain, comme ils disent.
323
00:20:57,359 --> 00:20:58,960
Même ma femme s'était mise
324
00:20:59,280 --> 00:21:01,720
Ă me regarder comme si j'avais
325
00:21:02,040 --> 00:21:03,280
une maladie honteuse.
326
00:21:03,600 --> 00:21:06,880
Je n'oublierai jamais son regard.
- On est désolés, M. Vernoux,
327
00:21:07,200 --> 00:21:08,640
mais entre ce que vous avez dit
328
00:21:08,960 --> 00:21:11,040
au capitaine Roche
et ce qu'on a vérifié,
329
00:21:11,359 --> 00:21:12,760
ça ne colle pas.
330
00:21:13,080 --> 00:21:14,320
- C'est-Ă -dire ?
331
00:21:14,640 --> 00:21:16,440
- Vous n'avez pas vu
maître Valin hier ?
332
00:21:16,760 --> 00:21:19,960
- Non, je l'ai vu il y a 10 jours,
comme je l'ai dit à votre collègue.
333
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
- Mauvaise réponse.
334
00:21:22,600 --> 00:21:25,160
Dommage.
- Ca veut dire quoi ?
335
00:21:26,760 --> 00:21:29,280
- Pourquoi vous nous mentez ?
336
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
- Le parvis du Palais de justice
337
00:21:31,520 --> 00:21:33,680
est truffé de caméras.
On connaît
338
00:21:34,000 --> 00:21:36,560
votre emploi du temps
à la seconde près.
339
00:21:36,880 --> 00:21:39,800
- Ma fille est malade.
Vous venez chez moi
340
00:21:40,119 --> 00:21:41,720
et vous osez m'accuser.
341
00:21:42,040 --> 00:21:44,000
Désolé, vous pouvez partir.
342
00:21:44,320 --> 00:21:45,680
La discussion est close.
343
00:21:46,000 --> 00:21:47,160
- Vous ne m'aidez pas,
344
00:21:47,480 --> 00:21:48,359
M. Vernoux.
345
00:21:48,680 --> 00:21:51,200
Quelqu'un peut s'occuper
de votre fille
346
00:21:51,520 --> 00:21:54,840
dans les heures qui viennent ?
- Oui, ma mère. Pourquoi ?
347
00:21:55,160 --> 00:21:57,040
- Votre garde Ă vue commence.
348
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
Dis, "brother",
349
00:22:06,160 --> 00:22:08,600
une vraie saloperie, hein ?
350
00:22:10,440 --> 00:22:13,560
Non seulement
vous avez vu Thomas Valin,
351
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
mais en plus,
vous vous ĂŞtes battu avec lui.
352
00:22:17,280 --> 00:22:19,720
Vous voulez que je vous dise ?
353
00:22:20,040 --> 00:22:22,760
Nous, on croit savoir pourquoi.
354
00:22:24,080 --> 00:22:27,560
La direction d'Eucaryos vous a fait
une proposition financière
355
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
pour que vous arrĂŞtiez de nuire
Ă leur image.
356
00:22:31,160 --> 00:22:33,760
Ca vous a mis très en colère.
357
00:22:34,080 --> 00:22:35,600
N'est-ce pas ?
358
00:22:37,480 --> 00:22:38,640
- Pas du tout.
359
00:22:38,960 --> 00:22:41,760
- Si je peux me permettre
de vous donner un conseil,
360
00:22:42,080 --> 00:22:43,440
arrĂŞtez de nier,
361
00:22:43,760 --> 00:22:46,600
parce que vous aggravez
votre situation.
362
00:22:46,920 --> 00:22:49,240
- Je veux voir mon avocat.
363
00:22:50,320 --> 00:22:54,320
J'ai droit Ă un avocat, non ?
Je veux le voir.
364
00:22:54,840 --> 00:22:57,960
*Je veux voir mon avocat !
Je veux rentrer !
365
00:22:58,280 --> 00:23:00,119
- Avec la maladie de sa fille,
366
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
c'est un type en colère, là .
367
00:23:02,760 --> 00:23:05,200
Il a pu péter un câble
face Ă Valin.
368
00:23:05,520 --> 00:23:09,240
- Il a donc reconnu avoir eu
une proposition financière du labo.
369
00:23:09,560 --> 00:23:11,760
- Non, il n'a rien reconnu.
Mutisme absolu.
370
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
On attend son avocate
pour le réinterroger,
371
00:23:14,640 --> 00:23:17,920
votre talentueuse fille.
- Epargnez-moi les sous-titres.
372
00:23:18,240 --> 00:23:21,480
- D'ici là , on aura les résultats
d'analyse du cric suspect
373
00:23:21,800 --> 00:23:24,000
retrouvé dans sa camionnette.
374
00:23:24,320 --> 00:23:26,960
- Je vous attends au cocktail
du Palais, ce soir.
375
00:23:27,280 --> 00:23:30,280
- Non, avec un suspect
en garde Ă vue, impossible.
376
00:23:30,600 --> 00:23:34,040
- Et si je vous dis que le PDG
d'Eucaryos est invité ?
377
00:23:34,359 --> 00:23:36,960
Ca vous permettrait de savoir
si maître Valin
378
00:23:37,280 --> 00:23:41,400
a bien transmis cette fameuse
proposition Ă Vernoux, non ?
379
00:23:48,000 --> 00:23:51,760
Ne me dites pas que vous n'ĂŞtes pas
heureuse d'ĂŞtre ici ce soir.
380
00:23:52,080 --> 00:23:55,880
- Vous plaisantez ? J'adore marcher
avec 18 cm de talons.
381
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
- Bonjour.
382
00:23:57,840 --> 00:24:00,520
Je vous présente
la commissaire Cassandre.
383
00:24:00,840 --> 00:24:02,400
M. et Mme Résas.
- Je suis ravie.
384
00:24:02,720 --> 00:24:05,240
Bonsoir, monsieur.
- Enchanté.
385
00:24:07,440 --> 00:24:11,600
- C'est bien gentil, tout ça,
mais oĂą est le PDG d'Eucaryos ?
386
00:24:11,920 --> 00:24:13,200
- M. Vincent est lĂ .
387
00:24:13,520 --> 00:24:15,480
Ex-grand patron
de l'industrie chimique,
388
00:24:15,800 --> 00:24:18,320
il a les huiles de la région
dans sa poche.
389
00:24:18,640 --> 00:24:21,240
- M. Vincent,
pardon de vous déranger.
390
00:24:21,560 --> 00:24:23,040
Commissaire Cassandre.
391
00:24:23,359 --> 00:24:26,600
J'enquête sur le décès de l'avocat
de votre société.
392
00:24:26,920 --> 00:24:27,680
- Je sais.
393
00:24:28,000 --> 00:24:30,840
Je sais mĂŞme que vous tenez
un suspect : Vernoux.
394
00:24:31,160 --> 00:24:34,560
- Vous êtes bien renseigné.
Pour l'instant, on l'interroge.
395
00:24:34,880 --> 00:24:35,680
- A mon avis,
396
00:24:36,000 --> 00:24:38,080
Vernoux n'est pas
l'auteur du meurtre.
397
00:24:38,520 --> 00:24:41,359
Je connais les hommes.
Il est inoffensif.
398
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
- Vous connaissez les hommes,
399
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
mais moi, je connais les criminels.
Vernoux et Valin se sont vus.
400
00:24:47,480 --> 00:24:51,800
C'est vous qui aviez chargé
votre conseil de faire
401
00:24:52,119 --> 00:24:54,840
cette proposition financière ?
Moi aussi,
402
00:24:55,160 --> 00:24:56,600
je suis bien renseignée.
403
00:24:56,920 --> 00:24:59,480
- Oui. Valin l'a rencontré lundi
avec une proposition
404
00:24:59,800 --> 00:25:01,040
quasi impossible Ă refuser.
405
00:25:01,359 --> 00:25:04,280
Vernoux abîmait injustement
l'image de notre société,
406
00:25:04,600 --> 00:25:07,240
sans aucune chance de résultats
pour lui. J'ai tenté ça.
407
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
- Ca s'est mal passé.
408
00:25:09,280 --> 00:25:12,720
- Valin m'a appelé tout de suite.
Ca a été un non catégorique
409
00:25:13,040 --> 00:25:14,400
de la part de Vernoux.
410
00:25:14,720 --> 00:25:18,119
- Mme Généfort était au courant
d'une possible transaction ?
411
00:25:18,440 --> 00:25:19,800
- Bien sûr.
412
00:25:20,119 --> 00:25:22,680
Laura suivait cette affaire
au quotidien.
413
00:25:23,000 --> 00:25:25,960
D'ailleurs, tout comme Valin,
elle pensait que mon offre
414
00:25:26,280 --> 00:25:27,880
ne marcherait pas.
415
00:25:28,920 --> 00:25:32,560
J'ai eu tort.
Cet argent, je n'aurais pas dĂ».
416
00:25:32,880 --> 00:25:35,840
Vous m'excusez ?
Je dois parler Ă un investisseur.
417
00:25:36,160 --> 00:25:37,400
- Ah...
418
00:25:40,840 --> 00:25:42,400
Il m'a plantée.
419
00:25:44,880 --> 00:25:47,440
Vous avez du champagne ? Non ?
420
00:25:50,680 --> 00:25:53,000
Merci.
- Alors, vous voyez,
421
00:25:53,320 --> 00:25:55,840
je vous avais dit que ma mère
saurait vous coincer.
422
00:25:56,160 --> 00:25:57,080
Vous me devez
423
00:25:57,400 --> 00:26:00,560
un week-end Ă Venise.
- Ca vous va bien, le costume.
424
00:26:00,880 --> 00:26:03,320
Ca cache presque
tous vos tatouages.
425
00:26:03,640 --> 00:26:04,960
Vous êtes de corvée aussi ?
426
00:26:05,280 --> 00:26:06,440
- Eh oui.
427
00:26:06,760 --> 00:26:09,160
On va prendre un verre ailleurs ?
428
00:26:09,480 --> 00:26:10,840
- Avec plaisir.
429
00:26:11,160 --> 00:26:13,760
- Parce que moi, les cocktails,
c'est pas mon truc.
430
00:26:14,080 --> 00:26:17,040
- Moi non plus. J'ai mal aux pieds.
Bonne idée.
431
00:26:17,359 --> 00:26:20,040
- Bonsoir, commissaire Cassandre.
Ravi de vous retrouver ici.
432
00:26:20,359 --> 00:26:22,240
Vous vous impliquez
dans la vie de la région ?
433
00:26:22,560 --> 00:26:26,080
- Bonsoir. Vous vous souvenez
du capitaine Roche ?
434
00:26:29,680 --> 00:26:31,640
- Euh... oui.
435
00:26:35,680 --> 00:26:38,680
- C'est Stéphane Voussac,
le rédacteur en chef
436
00:26:39,000 --> 00:26:42,119
d'"Annecy matin".
- Un peu chiant, comme soirée.
437
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
On va boire un verre ailleurs ?
438
00:26:44,560 --> 00:26:47,440
- Madame la commissaire et moi
avons une affaire en cours.
439
00:26:47,760 --> 00:26:48,960
Désolé.
- OK.
440
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
Je ne suis pas au courant de tout.
441
00:26:51,480 --> 00:26:53,119
- Maintenant, vous l'ĂŞtes.
442
00:26:53,440 --> 00:26:54,200
- Oui.
443
00:26:56,320 --> 00:26:58,760
- Les combats de coq,
je n'aime pas.
444
00:26:59,080 --> 00:27:00,480
Je vous laisse.
445
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
Bonne soirée.
446
00:27:14,640 --> 00:27:16,040
Un chien aboie.
447
00:27:22,359 --> 00:27:23,600
Pleurs de bébé.
448
00:27:23,920 --> 00:27:27,480
- Papa ours et maman ours font
des courses dans la grande rue.
449
00:27:27,800 --> 00:27:30,600
Papa ours et maman ours
450
00:27:30,920 --> 00:27:32,920
ont préparé la fondue.
451
00:27:33,520 --> 00:27:36,440
Il n'y a plus de pain.
Va en couper.
452
00:27:36,760 --> 00:27:38,720
Elle rit.
- Merci.
453
00:27:39,040 --> 00:27:41,359
Vas-y, remue.
Elle frappe.
454
00:27:42,680 --> 00:27:43,840
- Ah, maman.
455
00:27:44,160 --> 00:27:46,400
D'où tu sors, habillée comme ça ?
456
00:27:46,720 --> 00:27:49,200
- Je rentre chez moi, je m'excuse.
457
00:27:49,520 --> 00:27:52,280
Explique-moi
ce que ton père fait ici.
458
00:27:52,600 --> 00:27:55,280
- On est désolés
d'avoir débarqué comme ça.
459
00:27:55,600 --> 00:27:58,920
Venez vous asseoir, vous prendrez
un peu de fondue avec nous.
460
00:27:59,240 --> 00:28:00,480
- Non, merci.
461
00:28:00,800 --> 00:28:02,359
- Notre chaudière a lâché.
462
00:28:02,680 --> 00:28:06,000
Impossible de trouver un dépanneur
Avec le bébé, c'était...
463
00:28:06,320 --> 00:28:09,119
Je ne pensais pas que les
présentations se feraient comme ça.
464
00:28:09,440 --> 00:28:11,760
Florence, ma femme,
Catherine, mon ex.
465
00:28:12,080 --> 00:28:15,280
- C'est l'inverse.
Il n'y avait pas d'hĂ´tel ouvert ?
466
00:28:15,600 --> 00:28:18,480
- C'est moi qui leur ai dit
de venir ici.
467
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
Je n'ai pas réussi
468
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Ă te joindre.
- Ah.
469
00:28:22,080 --> 00:28:23,960
Et vous allez rester longtemps ?
470
00:28:24,280 --> 00:28:26,040
- Tout sera réparé demain.
471
00:28:26,359 --> 00:28:27,800
- C'était très gentil
472
00:28:28,119 --> 00:28:29,720
de la part de Jules,
473
00:28:30,040 --> 00:28:32,960
mais on ne veut pas déranger,
donc on peut aller Ă l'hĂ´tel.
474
00:28:33,280 --> 00:28:35,040
On ne veut pas créer de problèmes.
475
00:28:35,359 --> 00:28:37,200
- Non, Jules a bien fait.
476
00:28:37,520 --> 00:28:40,360
Vous allez dormir dans ma chambre.
477
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
- Oh, ben non...
478
00:28:42,080 --> 00:28:44,440
- Si. Je vais dormir
dans celle de Jules.
479
00:28:44,760 --> 00:28:46,200
Il y a un lit de camp.
480
00:28:46,520 --> 00:28:49,240
- C'est super gentil.
On se dit bonjour quand mĂŞme.
481
00:28:53,200 --> 00:28:56,800
- L'eau est chaude,
je vais vous faire une tisane.
482
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
- Non, merci.
483
00:28:58,440 --> 00:29:01,760
J'ai besoin d'un remontant
un peu plus fort.
484
00:29:04,040 --> 00:29:06,800
Petits cris de bébé.
485
00:29:07,120 --> 00:29:46,680
...
486
00:29:47,840 --> 00:29:49,800
- Mon client reconnaît
487
00:29:50,120 --> 00:29:53,040
qu'il a rencontré maître Valin,
qui lui a fait cette proposition.
488
00:29:53,360 --> 00:29:56,360
- Merci d'avoir ramené votre client
à la raison, maître.
489
00:29:56,680 --> 00:29:58,200
Alors...
490
00:29:58,880 --> 00:30:00,640
Monsieur Vernoux...
491
00:30:00,960 --> 00:30:03,160
Pourquoi nous avez-vous menti ?
492
00:30:03,480 --> 00:30:06,880
- Mon client n'a enduré
que des fins de non-recevoir
493
00:30:07,200 --> 00:30:09,560
de la part
de la machine judiciaire.
494
00:30:09,880 --> 00:30:13,160
Il a eu peur de paraître suspect
s'il avouait cette empoignade.
495
00:30:13,480 --> 00:30:17,320
On ne peut pas lui reprocher
de se protéger d'une justice
496
00:30:17,640 --> 00:30:21,520
en laquelle il a perdu foi.
- Ce salaud qui vient avec son fric,
497
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
comme si ça allait sauver ma fille.
498
00:30:24,040 --> 00:30:26,720
- Ca vous a fait péter les plombs.
499
00:30:27,040 --> 00:30:29,600
- Oui. Je voulais qu'il comprenne
que jamais,
500
00:30:29,920 --> 00:30:31,800
on n'achèterait mon silence.
501
00:30:32,120 --> 00:30:34,760
J'aurais pu le tuer, lĂ .
- Calmez-vous.
502
00:30:35,080 --> 00:30:36,880
S'il vous plaît, asseyez-vous.
503
00:30:41,320 --> 00:30:43,120
De la colère, oui,
504
00:30:43,440 --> 00:30:44,560
il y en a eu,
505
00:30:44,880 --> 00:30:47,560
mais mon client n'a rien fait.
N'est-ce pas ?
506
00:30:48,160 --> 00:30:50,880
- Vous savez ce qui m'a retenu ?
507
00:30:51,200 --> 00:30:52,520
Ma fille.
508
00:30:52,840 --> 00:30:56,160
Elle a besoin de moi,
pas d'un père en prison.
509
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
- M. Vernoux,
510
00:30:57,800 --> 00:31:01,120
pendant 3h, vous vous êtes absenté
de votre sit-in.
511
00:31:01,440 --> 00:31:03,800
C'est Ă ce moment-lĂ
que maître Valin a été assassiné.
512
00:31:04,120 --> 00:31:06,920
- J'avais besoin de marcher,
j'étais en colère.
513
00:31:07,240 --> 00:31:08,360
Il fallait que j'oublie.
514
00:31:09,640 --> 00:31:11,080
- Pendant 3h.
515
00:31:11,400 --> 00:31:14,440
Ce n'est plus une balade,
c'est une randonnée.
516
00:31:14,760 --> 00:31:18,320
Vous vous ĂŞtes perdu ?
- Je voudrais vous croire.
517
00:31:20,040 --> 00:31:21,240
Sincèrement.
518
00:31:21,560 --> 00:31:23,120
On frappe Ă la porte.
519
00:31:23,440 --> 00:31:25,560
- Commissaire, on a les résultats.
520
00:31:25,880 --> 00:31:26,960
- Ah, j'arrive.
521
00:31:27,280 --> 00:31:29,880
Vous raccompagnez M. Vernoux
en cellule ?
522
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
On sera bientôt fixés.
523
00:31:36,760 --> 00:31:39,640
- L'autopsie fixe l'heure du décès
Ă 21h30.
524
00:31:39,960 --> 00:31:41,160
Fracture du crâne.
525
00:31:41,480 --> 00:31:43,840
- Pile pendant l'absence de Vernoux.
- Mais sur le cric,
526
00:31:44,160 --> 00:31:47,600
aucune trace de sang ni de tissu,
pas d'ADN de la victime.
527
00:31:47,920 --> 00:31:49,800
Ce n'est pas l'arme du crime.
528
00:31:50,120 --> 00:31:52,720
- Valin était déjà mort,
quand il a été jeté à l'eau.
529
00:31:53,040 --> 00:31:55,560
C'est quoi, la poudre
dans les poumons ?
530
00:31:55,880 --> 00:31:57,160
- Un excipient utilisé
531
00:31:57,480 --> 00:32:00,320
pour l'enrobage des médicaments.
Ces particules se trouvent
532
00:32:00,640 --> 00:32:03,280
dans les labos pharmaceutiques.
- Comme chez Eucaryos.
533
00:32:03,600 --> 00:32:08,080
Normal, il travaillait pour eux.
- Oui, pour eux, pas chez eux.
534
00:32:08,400 --> 00:32:09,960
- Vu le dosage, il a été exposé
535
00:32:10,280 --> 00:32:13,000
dans l'heure précédant son décès.
- Je vous suis.
536
00:32:16,080 --> 00:32:17,280
Le lac,
537
00:32:17,600 --> 00:32:18,800
l'embouchure
538
00:32:19,120 --> 00:32:22,240
du canal où on a repêché le corps.
Et exactement
539
00:32:22,560 --> 00:32:24,160
en face, sur la rive opposée,
540
00:32:24,480 --> 00:32:27,120
le siège social d'Eucaryos.
541
00:32:27,440 --> 00:32:30,040
- S'il a été tué là -bas,
on l'a emmené jusqu'au canal
542
00:32:30,360 --> 00:32:32,240
en bateau, et aux abords
de la technopole,
543
00:32:32,560 --> 00:32:36,280
il y a un embarcadère.
- Personne n'a entendu de bateau
544
00:32:36,600 --> 00:32:39,080
Ă moteur pendant la nuit,
près du canal,
545
00:32:39,400 --> 00:32:41,800
donc le corps a été balancé
Ă l'eau par ici.
546
00:32:42,120 --> 00:32:43,560
Les courants
547
00:32:43,880 --> 00:32:45,840
l'ont fait entrer par ici.
548
00:32:48,000 --> 00:32:50,240
Et il a remonté le canal
549
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
jusqu'à se retrouver coincé
550
00:32:53,040 --> 00:32:54,360
contre la grille.
551
00:32:54,680 --> 00:32:57,800
- On a encore du temps
sur la garde Ă vue de Vernoux
552
00:32:58,120 --> 00:33:01,240
et on vérifie cette histoire
de particules chez Eucaryos.
553
00:33:11,560 --> 00:33:14,800
- Le dosage des particules de l'air
est le même que celui retrouvé
554
00:33:15,120 --> 00:33:19,240
dans les poumons de la victime.
Valin était ici le soir du meurtre.
555
00:33:20,440 --> 00:33:24,560
- Je vous le redis, Thomas Valin
n'était pas là ce soir-là .
556
00:33:24,880 --> 00:33:26,160
Je ne l'ai pas vu.
557
00:33:26,480 --> 00:33:29,000
C'était notre avocat.
Qui aurait eu intérêt à le tuer ?
558
00:33:29,320 --> 00:33:32,520
Vos hypothèses sont dingues,
mĂŞme scandaleuses.
559
00:33:32,840 --> 00:33:35,360
- La science ne ment pas,
Mme Généfort.
560
00:33:35,680 --> 00:33:38,560
Ce n'est pas vous qui allez
me dire le contraire.
561
00:33:38,880 --> 00:33:41,280
- M. Valin était
dans votre labo ce soir-lĂ .
562
00:33:41,600 --> 00:33:43,800
Ca n'est pas une hypothèse.
563
00:33:44,120 --> 00:33:46,080
Il est venu voir quelqu'un.
564
00:33:46,400 --> 00:33:49,320
Si ce n'est pas vous, c'est qui ?
565
00:33:49,640 --> 00:33:52,760
- Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
566
00:33:53,080 --> 00:33:55,640
Vous perquisitionnez mon entreprise
et vous accusez
567
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
ma meilleure scientifique ?
Je vous croyais plus avisée.
568
00:33:59,160 --> 00:34:00,200
Eucaryos est une société
569
00:34:00,520 --> 00:34:02,920
vouée à sauver des vies,
pas Ă assassiner.
570
00:34:03,240 --> 00:34:06,080
- Je veux les vidéosurveillances
du hall, des couloirs.
571
00:34:06,400 --> 00:34:09,400
- Et du laboratoire de Mme Généfort.
- La totale.
572
00:34:09,719 --> 00:34:12,200
- Le labo, pas question.
Le secret industriel,
573
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
vous connaissez ?
574
00:34:14,280 --> 00:34:16,600
Je vous raccompagne.
Nous en avons fini.
575
00:34:16,920 --> 00:34:18,400
- C'est drĂ´le, cette habitude
576
00:34:18,719 --> 00:34:21,040
que vous avez, de partir
quand le navire prend l'eau,
577
00:34:21,360 --> 00:34:24,160
Comme hier soir, au Palais.
Ce n'était pas très élégant.
578
00:34:24,480 --> 00:34:25,800
M. Vincent, si vous tenez
579
00:34:26,120 --> 00:34:27,960
à l'image de votre société,
580
00:34:28,280 --> 00:34:30,880
ça vous tente,
que je débarque avec une brigade
581
00:34:31,200 --> 00:34:32,520
et des journalistes ?
582
00:34:32,840 --> 00:34:35,280
Parce que lĂ , le sit-in
de Vernoux, à côté,
583
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
ce sera une paille.
584
00:34:37,120 --> 00:34:39,920
- Ce sont les rats
qui quittent le navire.
585
00:34:42,480 --> 00:34:45,440
Vous pouvez consulter
les enregistrements,
586
00:34:45,760 --> 00:34:47,280
mais uniquement ici.
587
00:34:47,600 --> 00:34:50,760
Rien ne sortira
de cet établissement,
588
00:34:51,080 --> 00:34:53,760
sauf si vous trouvez un élément
incontestable pour l'enquĂŞte.
589
00:34:54,080 --> 00:34:55,560
Je me plaindrai en haut lieu
590
00:34:55,880 --> 00:34:58,840
de vos méthodes.
- Vous me faites peur.
591
00:35:00,560 --> 00:35:03,160
- Ah. J'ai le numéro personnel
592
00:35:03,480 --> 00:35:04,360
de la procureur Roche,
593
00:35:04,680 --> 00:35:06,600
si ça vous intéresse.
594
00:35:09,640 --> 00:35:12,400
- Les vidĂ©os de cette nuit-lĂ
ont été effacées.
595
00:35:12,719 --> 00:35:14,239
Problème technique.
596
00:35:14,560 --> 00:35:16,600
Ils tripotent des cellules vivantes
597
00:35:16,920 --> 00:35:19,280
et ils les exposent
à des champs électromagnétiques.
598
00:35:19,600 --> 00:35:21,120
Ca nous efface nos données.
599
00:35:21,440 --> 00:35:24,200
- Putain, des champs
électromagnétiques.
600
00:35:24,520 --> 00:35:26,239
C'est dingue, non ?
601
00:35:26,560 --> 00:35:30,520
Ca ne serait pas plutĂ´t quelqu'un
qui a effacé les vidéos ?
602
00:35:30,840 --> 00:35:32,560
- Vous nous accusez ?
603
00:35:32,880 --> 00:35:34,960
Ca va pas, non ?
- Bon, stop !
604
00:35:35,280 --> 00:35:37,680
Il n'y a pas de vidéos
le soir du crime.
605
00:35:38,000 --> 00:35:39,800
Et les jours précédents ?
606
00:35:40,120 --> 00:35:43,239
Je voudrais voir celles
du laboratoire de Mme Généfort.
607
00:35:43,560 --> 00:35:45,360
Elles n'ont pas été effacées ?
608
00:35:54,600 --> 00:35:56,560
- Qu'est-ce qu'on fait ?
609
00:35:56,880 --> 00:35:59,320
On ne va pas se taper
4 jours de "replay".
610
00:35:59,640 --> 00:36:02,960
- Je veux savoir ce qui se passe
dans cette société après 20h,
611
00:36:03,280 --> 00:36:05,000
quand soi-disant
il n'y a plus personne.
612
00:36:06,920 --> 00:36:09,440
Qu'est-ce que c'est que ça ?
613
00:36:09,760 --> 00:36:13,719
3 jours avant le meurtre, 22h03,
labo de Généfort.
614
00:36:24,480 --> 00:36:26,760
Qu'est-ce qu'elle fout ?
615
00:36:27,080 --> 00:36:29,600
- Je ne sais pas, des heures sup.
616
00:36:39,320 --> 00:36:42,800
- Elle fabrique des injections
qu'elle sort du labo
617
00:36:43,120 --> 00:36:46,160
quand tout le monde est parti.
A 22h03.
618
00:36:47,520 --> 00:37:06,440
...
619
00:37:06,760 --> 00:37:08,520
Pour qui sont ces doses ?
620
00:37:08,840 --> 00:37:12,320
- Je travaille comme je veux.
Je n'ai pas de comptes Ă rendre.
621
00:37:12,640 --> 00:37:16,000
- Dans la limite de la législation
sur les essais cliniques.
622
00:37:16,320 --> 00:37:17,880
- Quels essais ?
623
00:37:18,200 --> 00:37:21,120
- Les injections, c'est pour
les administrer Ă quelqu'un, non ?
624
00:37:21,440 --> 00:37:23,080
Alors Ă qui ?
625
00:37:23,400 --> 00:37:25,080
Vous les donnez Ă M. Vernoux
626
00:37:25,400 --> 00:37:27,719
pour qu'il puisse sauver sa fille ?
Et Valin ?
627
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
Il savait ? Il a réagi comment ?
628
00:37:30,400 --> 00:37:32,520
- Qu'est-ce que vous racontez ?
629
00:37:32,840 --> 00:37:35,640
- Ca faisait des semaines
qu'il se démenait pour régler
630
00:37:35,960 --> 00:37:38,080
le problème Vernoux,
et vous, dans son dos,
631
00:37:38,400 --> 00:37:39,640
vous bricoliez ?
632
00:37:39,960 --> 00:37:41,840
Ca ne m'aurait pas plu.
633
00:37:42,160 --> 00:37:45,000
Si ça se sait, c'est la fin
de votre carrière de chercheuse.
634
00:37:45,320 --> 00:37:48,239
C'est un scandale
qui pourrait ruiner Eucaryos.
635
00:37:48,560 --> 00:37:51,080
- Belle construction intellectuelle,
636
00:37:51,400 --> 00:37:53,719
mais toute théorie
doit être vérifiée
637
00:37:54,040 --> 00:37:55,120
par l'expérience.
638
00:37:55,440 --> 00:37:57,680
Il vous manque
des pièces importantes.
639
00:37:58,000 --> 00:37:59,239
- Lesquelles ?
640
00:37:59,560 --> 00:38:01,000
- Le contenu des seringues.
641
00:38:01,320 --> 00:38:04,600
Rien n'indique
qu'elles contiennent le traitement.
642
00:38:10,040 --> 00:38:11,640
Bips de la montre.
643
00:38:11,960 --> 00:38:14,160
- Qu'y a-t-il ?
Vous êtes stressée ?
644
00:38:15,600 --> 00:38:17,200
La tension monte ?
- Non.
645
00:38:17,520 --> 00:38:20,280
- Si on fait analyser ça,
on aura notre réponse, non ?
646
00:38:20,600 --> 00:38:22,480
- OĂą sont les autres seringues ?
647
00:38:22,800 --> 00:38:23,680
Chez Vernoux ?
648
00:38:24,560 --> 00:38:26,080
- J'ai du travail.
649
00:38:26,400 --> 00:38:29,680
Je n'ai pas le temps de subir
vos insinuations.
650
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Si vous voulez m'entendre,
convoquez-moi, avec des preuves.
651
00:38:33,320 --> 00:38:35,719
- Très bien. Merci, Mme Généfort.
652
00:38:36,040 --> 00:38:38,920
A très vite, parce qu'on n'en a pas
terminé, toutes les deux.
653
00:39:00,040 --> 00:39:01,400
- (Réponds.)
654
00:39:01,719 --> 00:39:03,239
(Allez, réponds.)
655
00:39:03,560 --> 00:39:06,360
Réponds, on est dans la merde.
656
00:39:08,600 --> 00:39:11,320
- Marchand, filez perquisitionner
chez Vernoux.
657
00:39:11,640 --> 00:39:13,560
On cherche des doses injectables.
658
00:39:13,880 --> 00:39:16,440
Vérifiez les bras de la petite.
659
00:39:16,760 --> 00:39:18,120
Tenez-moi au courant.
660
00:39:18,440 --> 00:39:20,560
- Un embarcadère
Ă 5 minutes Ă pied du labo.
661
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
- Si Généfort
a donné ces doses à Vernoux
662
00:39:23,719 --> 00:39:26,880
et que l'avocat l'a su...
- Ils ont pu s'engueuler.
663
00:39:27,200 --> 00:39:29,719
Ca tourne mal, elle le tue.
Elle le traîne jusqu'ici,
664
00:39:30,040 --> 00:39:33,320
elle le fout dans un bateau...
- On n'a rien d'autre,
665
00:39:33,640 --> 00:39:35,239
pour l'instant.
- Non.
666
00:39:55,680 --> 00:39:56,920
Elle soupire.
667
00:39:58,880 --> 00:40:32,520
...
668
00:40:32,840 --> 00:40:37,920
Pauline respire difficilement.
669
00:40:49,520 --> 00:40:51,120
- Madame la commissaire,
670
00:40:51,440 --> 00:40:54,480
je reviens du domicile des Vernoux.
Rien trouvé.
671
00:40:54,800 --> 00:40:57,719
Ni aiguilles ni seringues,
et j'ai vérifié les bras
672
00:40:58,040 --> 00:41:00,800
de la petite,
pas de traces d'injections.
673
00:41:01,120 --> 00:41:04,200
- Si Généfort n'a pas sorti
ces doses pour la petite Vernoux,
674
00:41:04,520 --> 00:41:05,640
alors, pour qui ?
675
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
- Espionnage industriel ?
676
00:41:07,920 --> 00:41:10,480
- Pourquoi elle volerait
sa propre découverte ?
677
00:41:10,800 --> 00:41:13,880
- Et s'il y avait un ou une autre
malade Ă Annecy ?
678
00:41:14,200 --> 00:41:17,000
- Quelqu'un qui compterait plus
pour elle que la petite Vernoux ?
679
00:41:17,320 --> 00:41:18,840
- Ca, c'est intéressant.
680
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
C'est forcément
pour quelqu'un de proche.
681
00:41:21,719 --> 00:41:24,280
Il faut chercher
dans son entourage et sa famille.
682
00:41:24,600 --> 00:41:28,120
- Son entourage, sa famille,
c'est le vide autour d'elle.
683
00:41:28,440 --> 00:41:31,480
Pas de parents, pas d'enfants,
ni frère ni soeur.
684
00:41:31,800 --> 00:41:35,120
Rien du tout.
- Posons-lui la question, non ?
685
00:41:35,440 --> 00:41:37,960
- Non, elle va nous renvoyer
dans les cordes.
686
00:41:38,280 --> 00:41:40,000
On n'a rien de solide.
687
00:41:40,320 --> 00:41:42,000
- Je vais aller plus loin
sur sa bio.
688
00:41:42,320 --> 00:41:44,880
- Sinon, on se concentre
sur tous les cas
689
00:41:45,200 --> 00:41:46,880
de maladie de Harding
dans la région.
690
00:41:47,200 --> 00:41:50,920
- Vous épluchez tous les fichiers
des médecins et de la Sécu.
691
00:41:51,239 --> 00:41:53,239
OK ? Allez ! On ne lâche rien.
692
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
Cri de surprise.
693
00:42:11,800 --> 00:42:13,120
Mais tu es fou.
694
00:42:13,440 --> 00:42:15,480
- Désolé, on n'a pas pu
partir ce matin.
695
00:42:15,800 --> 00:42:18,239
Il manque une pièce
pour la chaudière.
696
00:42:18,560 --> 00:42:19,920
Ca rallonge un peu les délais.
697
00:42:20,239 --> 00:42:24,080
Ca pose un problème ?
- J'aimerais ĂŞtre tranquille.
698
00:42:24,400 --> 00:42:26,440
- Si ça pose un souci, on part.
699
00:42:26,760 --> 00:42:29,680
J'en parle Ă Catherine,
si tu veux.
700
00:42:30,120 --> 00:42:32,280
- Non, c'est moi qui lui en parle.
701
00:42:35,160 --> 00:42:37,320
Qu'est-ce qui se passe ici ?
702
00:42:37,640 --> 00:42:39,760
Ca n'a jamais été aussi propre.
703
00:42:40,080 --> 00:42:42,880
- C'est tellement gentil Ă vous
de nous recevoir.
704
00:42:43,200 --> 00:42:46,600
Avec votre emploi du temps,
vous n'avez pas que ça à faire.
705
00:42:46,920 --> 00:42:49,400
- C'est gentil, mais...
- Je m'occupe du repas de ce soir.
706
00:42:49,719 --> 00:42:52,840
Ne vous en faites pas.
Le bébé est lavé, nourri. Il dort.
707
00:42:53,160 --> 00:42:54,520
On ne vous dérangera pas.
708
00:42:54,840 --> 00:42:57,200
Vous avez besoin de repos
et de calme.
709
00:42:57,520 --> 00:42:59,880
Je vois bien, avec Philippe,
certains soirs...
710
00:43:00,200 --> 00:43:02,320
Vous faites des métiers difficiles.
711
00:43:02,640 --> 00:43:05,200
Je suis tellement contente
de faire votre connaissance.
712
00:43:05,520 --> 00:43:07,800
Vous vouliez me dire
quelque chose ?
713
00:43:08,120 --> 00:43:10,320
- Non, rien.
Vous ĂŞtes les bienvenus.
714
00:43:10,640 --> 00:43:13,760
- Je pense que le repas est prĂŞt
dans 5 minutes.
715
00:43:23,239 --> 00:43:25,400
- On va voir s'il y arrive.
716
00:43:25,719 --> 00:43:27,280
- Je vais t'aider.
717
00:43:27,600 --> 00:43:30,520
Cris joyeux.
718
00:43:30,840 --> 00:43:32,239
Elle rit.
719
00:43:44,120 --> 00:43:46,920
- Merci, Florence,
pour tout.
720
00:43:47,239 --> 00:43:49,800
Jules est super content
qu'on soit réunis.
721
00:43:50,120 --> 00:43:51,760
- Je t'en prie.
722
00:43:52,080 --> 00:43:55,239
En revanche, dès que ta chaudière
est réparée, vous...
723
00:43:55,560 --> 00:43:58,200
- On lève le camp, bien sûr.
724
00:44:01,360 --> 00:44:04,160
- Elle est adorable,
Catherine.
725
00:44:04,480 --> 00:44:06,640
- Je peux t'aider ?
- Avec plaisir.
726
00:44:06,960 --> 00:44:08,760
- Vous allez bien ensemble.
727
00:44:09,080 --> 00:44:10,400
Tu as de la chance.
728
00:44:10,760 --> 00:44:12,960
C'est une histoire qui va durer.
729
00:44:13,280 --> 00:44:16,600
- C'est vrai
que tout est simple, avec elle.
730
00:44:16,920 --> 00:44:20,080
Elle est douce, attentionnée.
731
00:44:20,400 --> 00:44:22,680
Quand je rentre du boulot,
avec le stress...
732
00:44:25,560 --> 00:44:26,840
Pardon.
Elle rit.
733
00:44:27,160 --> 00:44:29,320
- Tout mon contraire, quoi.
734
00:44:30,480 --> 00:44:33,560
- Tu veux savoir pourquoi ça a raté,
nous deux ?
735
00:44:36,360 --> 00:44:39,960
Ton boulot, ton ambition,
ta carrière.
736
00:44:41,840 --> 00:44:45,040
J'étais étonné que tu prennes
ce poste Ă Annecy,
737
00:44:45,360 --> 00:44:46,920
que tu fasses ça pour Jules.
738
00:44:47,239 --> 00:44:49,400
Quitter Paris
pour une ville de province.
739
00:44:49,719 --> 00:44:53,520
Je croyais qu'il n'y avait
que le 36 qui comptait pour toi.
740
00:44:53,840 --> 00:44:56,680
- Comme quoi, tu t'es peut-ĂŞtre
un peu trompé sur moi.
741
00:44:57,000 --> 00:44:59,560
- A un moment, je me suis dit
qu'il y avait
742
00:44:59,880 --> 00:45:02,280
une compétition entre nous
743
00:45:02,600 --> 00:45:03,920
au niveau de la carrière.
744
00:45:04,239 --> 00:45:07,120
- Il n'y a jamais eu de compétition
entre nous deux.
745
00:45:07,440 --> 00:45:10,640
Il y a juste eu qu'on n'était pas
du mĂŞme milieu.
746
00:45:10,960 --> 00:45:12,360
Toi, tu n'as pas eu besoin
747
00:45:12,680 --> 00:45:15,440
de te battre, et moi, il fallait
748
00:45:15,760 --> 00:45:18,560
que je sorte
de tout ce que j'avais vécu.
749
00:45:18,880 --> 00:45:21,160
Tu te rends compte
que c'est la 1re fois
750
00:45:21,480 --> 00:45:24,239
qu'on se parle calmement,
normalement, sans...
751
00:45:24,560 --> 00:45:26,440
- Oui, sans s'engueuler.
752
00:45:26,760 --> 00:45:29,200
- Pourquoi on n'a pas
fait ça avant ?
753
00:45:29,640 --> 00:45:30,600
- On est cons.
754
00:45:30,920 --> 00:45:33,280
- Toi, surtout.
Elle rit.
755
00:45:33,600 --> 00:45:36,080
...
Allez, tchin !
756
00:45:36,400 --> 00:45:38,920
Toi, tu es un gros con.
- Non.
757
00:45:39,239 --> 00:45:41,440
- Demande à tes équipes !
758
00:45:45,520 --> 00:45:49,440
Pleurs de bébé.
759
00:45:49,760 --> 00:46:05,800
...
760
00:46:06,120 --> 00:46:09,480
5h30...
Mais qu'est-ce qu'ils font ?
761
00:46:12,360 --> 00:46:16,080
Gazouillis de bébé.
762
00:46:22,640 --> 00:46:25,280
- Je ne voulais pas
réveiller Catherine.
763
00:46:25,600 --> 00:46:28,120
Elle a besoin de se reposer.
764
00:46:28,440 --> 00:46:30,800
- "No problem", chéri.
765
00:46:31,920 --> 00:46:35,040
(Coucou.)
766
00:46:35,360 --> 00:46:36,920
- Quand j'étais bébé,
767
00:46:37,239 --> 00:46:40,880
c'était toi ou papa qui se levait ?
- Les deux, enfin plutôt ton père.
768
00:46:41,200 --> 00:46:43,400
Il avait le sommeil
plus léger que moi.
769
00:46:43,719 --> 00:46:46,480
- Plus maintenant. C'est une tombe.
Catherine aussi.
770
00:46:46,800 --> 00:46:50,320
Tu veux lui donner ?
- Ben... oui.
771
00:46:50,640 --> 00:46:53,760
- (Tiens, viens lĂ .)
- (Viens, mon petit chou.)
772
00:46:54,080 --> 00:46:55,280
Oh...
773
00:46:58,239 --> 00:46:59,480
Merci.
774
00:46:59,800 --> 00:47:01,440
Ah...
775
00:47:01,760 --> 00:47:04,800
C'est comme le vélo,
ça revient très vite.
776
00:47:05,120 --> 00:47:07,760
C'est bon ? Oh oui, c'est bon.
777
00:47:09,320 --> 00:47:11,680
(Ca pue.)
- Il a fait caca.
778
00:47:12,000 --> 00:47:14,239
- Ca pue, ça pue, ça pue.
779
00:47:14,560 --> 00:47:17,320
Je vais vous laisser entre garçons.
780
00:47:17,640 --> 00:47:19,719
Les couches,
ce n'est pas mon truc.
781
00:47:25,360 --> 00:47:29,120
Elle chantonne.
782
00:47:31,880 --> 00:47:35,280
- On va aller chercher le véhicule.
- Il faut récupérer la clé.
783
00:47:35,600 --> 00:47:38,880
- Salut, les gars. A ce soir.
- Salut, Major.
784
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
- Bonjour, commissaire.
- Bonjour.
785
00:47:41,520 --> 00:47:44,280
- Vous êtes tombée du lit ?
- Exactement.
786
00:47:44,600 --> 00:47:47,320
Mon ex-mari a débarqué chez moi
avec sa smala.
787
00:47:47,640 --> 00:47:51,040
Je dors sur un lit de camp.
- Ils vous ont piqué votre lit ?
788
00:47:51,360 --> 00:47:54,560
Vous devriez les foutre dehors.
- Je ne peux pas.
789
00:47:54,880 --> 00:47:56,719
- Comment ça ?
- Je ne peux pas.
790
00:47:57,040 --> 00:47:59,440
Je n'ai pas envie
d'être la méchante
791
00:47:59,760 --> 00:48:02,040
devant sa nouvelle femme.
En plus, ils ont un bébé.
792
00:48:02,360 --> 00:48:05,120
Et puis elle est belle,
serviable, gentille.
793
00:48:05,440 --> 00:48:07,719
Elle est parfaite.
- Parfaitement insupportable.
794
00:48:08,040 --> 00:48:11,400
- VoilĂ . Bonjour, Marchand.
- Bonjour, Mme la commissaire.
795
00:48:11,719 --> 00:48:14,320
Ca va, toi ?
- Il faut que je trouve
796
00:48:14,640 --> 00:48:17,320
un dépanneur de chaudière.
Comme ça, je les dégage.
797
00:48:17,640 --> 00:48:18,840
Vous n'avez pas
798
00:48:19,160 --> 00:48:23,320
un chauffagiste sous le bras ?
- LĂ , je ne vois pas, non.
799
00:48:23,640 --> 00:48:24,680
- Mais si.
800
00:48:25,000 --> 00:48:27,560
- Ben non.
- Si, on connaît quelqu'un
801
00:48:27,880 --> 00:48:28,760
qui pourrait
802
00:48:29,080 --> 00:48:30,520
la dépanner.
- Ah.
803
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
- Ah...
804
00:48:32,680 --> 00:48:34,560
Ah non, pas lui.
805
00:48:34,880 --> 00:48:37,280
- Si.
- Non, non, non.
806
00:48:37,600 --> 00:48:39,239
- Si, si.
807
00:48:48,320 --> 00:48:49,560
- Ca va ?
- Oui.
808
00:48:49,880 --> 00:48:51,760
- Tu as reçu le listing
que tu attendais ?
809
00:48:52,080 --> 00:48:55,040
- Oui, ça vient
du Centre des maladies rares.
810
00:48:55,360 --> 00:48:57,120
Oh, putain.
811
00:48:58,560 --> 00:49:00,840
Comment c'est possible ?
812
00:49:03,120 --> 00:49:05,440
- Qu'est-ce qui se passe ?
813
00:49:05,760 --> 00:49:09,320
- Il y a bien un autre gamin qui
souffre de la maladie de Harding
814
00:49:09,640 --> 00:49:11,239
dans la région.
- Et ?
815
00:49:11,560 --> 00:49:13,760
- Merde.
C'est Gaspard Valin,
816
00:49:14,080 --> 00:49:15,719
le fils de la victime.
817
00:49:32,400 --> 00:49:33,719
- Vous vous croyez oĂą ?
818
00:49:34,040 --> 00:49:35,400
Sortez immédiatement.
819
00:49:52,120 --> 00:49:54,520
- Votre fils va très bien,
820
00:49:54,840 --> 00:49:57,920
alors qu'il devrait ĂŞtre
sous assistance respiratoire.
821
00:49:58,239 --> 00:50:00,800
- Que faites-vous ?
- C'est pas grâce à ça ?
822
00:50:03,200 --> 00:50:04,480
- Il va falloir
823
00:50:04,800 --> 00:50:07,080
que vous répondiez
Ă mes questions.
824
00:50:07,400 --> 00:50:09,880
Sinon, vous savez ce qui va
se passer ?
825
00:50:10,200 --> 00:50:13,560
Garde Ă vue de 24h renouvelable
pour la même durée.
826
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
C'est ça que vous voulez ?
827
00:50:17,600 --> 00:50:18,760
- C'est vrai.
828
00:50:19,080 --> 00:50:22,000
Gaspard est soigné
avec le traitement d'Eucaryos.
829
00:50:22,320 --> 00:50:24,080
- Ah, enfin.
830
00:50:24,400 --> 00:50:26,680
Depuis combien de temps ?
- Presque deux ans.
831
00:50:27,000 --> 00:50:28,280
- Deux ans.
832
00:50:28,600 --> 00:50:31,160
Donc bien avant les essais
thérapeutiques,
833
00:50:31,480 --> 00:50:33,040
en toute illégalité ?
834
00:50:33,360 --> 00:50:35,600
Elle a pris des risques,
Mme Généfort.
835
00:50:35,920 --> 00:50:39,600
- Je veux que Gaspard ait une vie
normale, comme les autres enfants.
836
00:50:39,920 --> 00:50:43,719
- Pourquoi elle vous a aidée ?
- Je ne lui ai pas demandé.
837
00:50:44,040 --> 00:50:47,000
Thomas travaillait pour Eucaryos.
838
00:50:47,320 --> 00:50:50,440
Une start-up comme ça,
c'est comme une grande famille.
839
00:50:51,600 --> 00:50:55,040
Du moment que ça sauvait la vie
de mon fils...
840
00:50:55,360 --> 00:50:57,760
- Moi, les belles
histoires de famille,
841
00:50:58,080 --> 00:51:00,360
plus je vieillis, moins j'y crois.
842
00:51:01,760 --> 00:51:03,440
Ca doit être l'expérience.
843
00:51:06,200 --> 00:51:09,200
Il y a autre chose.
Laura Généfort est belle,
844
00:51:09,520 --> 00:51:11,280
célibataire, seule.
845
00:51:11,600 --> 00:51:14,920
Elle travaillait avec votre mari,
qui s'absentait souvent le soir.
846
00:51:15,239 --> 00:51:18,000
- S'il y avait eu quelque chose
entre eux, je le saurais !
847
00:51:18,320 --> 00:51:21,160
Je vous interdis de salir
la mémoire de Thomas.
848
00:51:21,480 --> 00:51:24,560
- Il faut bien que je trouve
qui l'a tué, quitte à remuer
849
00:51:24,880 --> 00:51:27,160
le linge sale.
- C'était mon mari, je l'aimais.
850
00:51:27,480 --> 00:51:30,800
Je veux juste connaître la vérité.
851
00:51:33,160 --> 00:51:35,640
- Quand vous faites cette tĂŞte,
852
00:51:35,960 --> 00:51:38,800
c'est qu'on vous a raconté
des conneries.
853
00:51:39,120 --> 00:51:41,800
- Je ne peux plus rien vous cacher.
854
00:51:42,120 --> 00:51:44,640
- C'est ça, les vieux couples.
Elle rit.
855
00:51:44,960 --> 00:51:47,040
Vibreur.
- Oui, Major.
856
00:51:47,360 --> 00:51:50,400
- Le médecin traitant
de Gaspard Valin est lĂ .
857
00:51:50,719 --> 00:51:53,200
*Il dit que vous l'avez convoqué.
858
00:51:53,520 --> 00:51:55,920
- Faites-le patienter, j'arrive.
859
00:51:56,239 --> 00:51:57,480
- On vous attend.
860
00:51:57,800 --> 00:52:01,080
Installez-vous sur le fauteuil.
- Merci.
861
00:52:03,520 --> 00:52:06,080
Gaspard a vu les meilleurs
spécialistes de la région.
862
00:52:06,400 --> 00:52:09,400
Comme la médecine ne sait pas
traiter la maladie de Harding,
863
00:52:09,719 --> 00:52:13,239
c'est moi qui l'ai suivi,
jusqu'à il y a pas très longtemps.
864
00:52:13,560 --> 00:52:15,600
- Allez-y, asseyez-vous.
865
00:52:15,920 --> 00:52:18,360
- Merci.
- Ca fait combien de temps
866
00:52:18,680 --> 00:52:19,920
que vous ne l'avez pas vu ?
867
00:52:20,239 --> 00:52:22,880
- Un peu moins de deux ans.
Le cas de Gaspard étant aigu,
868
00:52:23,200 --> 00:52:25,800
je m'attendais surtout
Ă accompagner psychologiquement
869
00:52:26,120 --> 00:52:27,640
le calvaire des parents.
870
00:52:27,960 --> 00:52:30,680
- Gaspard va très bien.
Il pète la forme.
871
00:52:31,000 --> 00:52:33,800
- Vous plaisantez ?
- Non. On vient de le voir.
872
00:52:34,120 --> 00:52:36,000
- L'analyse génétique des parents
873
00:52:36,320 --> 00:52:38,000
a été faite ?
Je ne la trouve pas.
874
00:52:38,320 --> 00:52:40,600
- Non, elle n'a pas été faite.
875
00:52:40,920 --> 00:52:43,719
Dans cette pathologie,
un des deux parents
876
00:52:44,040 --> 00:52:45,760
est le porteur sain.
C'est lui
877
00:52:46,080 --> 00:52:47,760
qui transmet le gène défectueux.
878
00:52:48,080 --> 00:52:51,800
Au début, Mme Valin a bien insisté.
Elle ne voulait pas savoir
879
00:52:52,120 --> 00:52:55,280
qui d'elle ou de son mari avait
causé la maladie de leur fils.
880
00:52:55,600 --> 00:52:57,360
Ils ont voulu s'éviter
cette épreuve.
881
00:52:57,680 --> 00:52:58,960
- C'est bizarre, non ?
882
00:52:59,280 --> 00:53:01,480
- Non, on peut le comprendre.
883
00:53:01,800 --> 00:53:03,880
La culpabilité,
le regard accusateur
884
00:53:04,200 --> 00:53:05,560
de l'autre.
885
00:53:05,880 --> 00:53:09,320
Mais, il y a deux semaines,
M. Valin est revenu me voir
886
00:53:09,640 --> 00:53:11,280
et m'a demandé une ordonnance
887
00:53:11,600 --> 00:53:13,760
pour effectuer un dépistage.
- Et alors ?
888
00:53:14,080 --> 00:53:15,280
- Je n'ai aucun résultat.
889
00:53:15,600 --> 00:53:18,320
- Vous nous donnez les coordonnées
du labo d'analyses ?
890
00:53:18,640 --> 00:53:21,840
Vous vous en occupez, Pascal ?
Merci, docteur.
891
00:53:22,160 --> 00:53:23,920
- De rien.
892
00:53:24,239 --> 00:53:27,880
- Les maladies rares, il y en a
6 000 à 7 000 référencées,
893
00:53:28,200 --> 00:53:30,880
et chaque année,
on en découvre une centaine.
894
00:53:31,200 --> 00:53:34,320
Chaque fois que vous me harcelez
pour la mort d'un seul homme,
895
00:53:34,640 --> 00:53:37,200
le temps que je perds coûte combien
de nouveaux décès potentiels ?
896
00:53:37,520 --> 00:53:41,280
- Pourquoi avez-vous administré
Ă Gaspard Valin, pendant 2 ans,
897
00:53:41,600 --> 00:53:44,960
un produit, en toute illégalité ?
898
00:53:45,280 --> 00:53:46,640
- OK, c'est vrai.
899
00:53:46,960 --> 00:53:49,520
J'ai prodigué des soins illégaux.
900
00:53:49,840 --> 00:53:52,719
Allez-y, dénoncez-moi aux Fraudes,
Ă qui vous voulez.
901
00:53:53,040 --> 00:53:56,360
Pendant ce temps, tous ces gamins
malades devront se passer de moi.
902
00:53:56,680 --> 00:53:58,920
- Ecoutez, mère Teresa.
903
00:53:59,239 --> 00:54:03,040
Votre carrière, je m'en tape.
Je ne vous menace pas, lĂ .
904
00:54:03,360 --> 00:54:04,920
Moi, mon boulot,
905
00:54:05,239 --> 00:54:08,560
c'est de trouver la vérité
sur la mort de Thomas Valin.
906
00:54:08,880 --> 00:54:10,040
Et plus j'avance,
907
00:54:10,360 --> 00:54:12,920
plus j'ai le sentiment
que vous la connaissez.
908
00:54:13,239 --> 00:54:14,680
- C'est quoi, cette vérité ?
909
00:54:15,000 --> 00:54:17,440
- Vous avez tué Thomas Valin.
910
00:54:17,760 --> 00:54:21,840
C'est lié à la maladie de son fils
et Ă son traitement. Pourquoi ?
911
00:54:22,160 --> 00:54:25,080
L'ennui, pour vous,
c'est que je vais trouver.
912
00:54:25,400 --> 00:54:27,560
Parce que je trouve toujours.
913
00:54:47,000 --> 00:54:50,480
- Voilà , la chaudière de votre ex
est réparée. Souvenir.
914
00:54:50,800 --> 00:54:53,760
J'ai fait avec les moyens du bord
pour aller vite.
915
00:54:54,080 --> 00:54:55,680
Ca a rallongé la facture.
916
00:54:56,000 --> 00:54:57,560
En toute honnêteté, bien sûr.
917
00:54:57,880 --> 00:55:00,560
J'ai aussi changé les joints,
918
00:55:00,880 --> 00:55:02,840
et ça, c'est cadeau.
919
00:55:03,160 --> 00:55:04,800
- Trop aimable, Gérard.
920
00:55:05,120 --> 00:55:08,680
- Je peux vous dire qu'elle tient,
maintenant, la coquine.
921
00:55:09,480 --> 00:55:10,719
- Merci.
922
00:55:11,040 --> 00:55:12,200
Merci infiniment.
923
00:55:12,520 --> 00:55:14,920
- Je vous en prie.
Il donne un coup de pied.
924
00:55:20,680 --> 00:55:21,920
...
925
00:55:22,239 --> 00:55:24,600
- (Vous le sortez d'oĂą, celui-lĂ ?)
926
00:55:24,920 --> 00:55:28,200
- De mon arbre généalogique.
C'est mon géniteur.
927
00:55:28,520 --> 00:55:31,200
Sa seule vraie qualité,
en vérité.
928
00:55:31,520 --> 00:55:32,880
- Bon...
929
00:55:33,200 --> 00:55:34,760
Eh ben...
930
00:55:35,080 --> 00:55:39,040
Je vais vous laisser, commissaire.
Ah oui...
931
00:55:39,360 --> 00:55:40,600
Pour la facture...
932
00:55:40,920 --> 00:55:45,280
On peut s'arranger Ă l'amiable,
si vous voyez ce que je veux dire.
933
00:55:48,520 --> 00:55:49,719
Allez.
934
00:55:50,480 --> 00:55:52,239
Au revoir, ma puce.
935
00:55:56,200 --> 00:55:58,000
- Sympa, votre père.
936
00:55:59,640 --> 00:56:01,880
Un peu cher, mais sympa.
937
00:56:07,480 --> 00:56:10,000
- Les tests que Valin avait demandés
pour savoir
938
00:56:10,320 --> 00:56:13,280
qui de lui ou de sa femme
était porteur du gène.
939
00:56:13,600 --> 00:56:16,360
- Négatifs, au pluriel.
- C'est-Ă -dire ?
940
00:56:16,680 --> 00:56:20,080
- Négatif pour monsieur
et négatif pour madame.
941
00:56:20,400 --> 00:56:22,520
- La maladie de Harding
942
00:56:22,840 --> 00:56:24,320
est héréditaire,
donc il a fait
943
00:56:24,640 --> 00:56:25,760
un test ADN...
944
00:56:26,080 --> 00:56:30,160
- Un test ADN
qui dit que Thomas Valin
945
00:56:30,480 --> 00:56:32,880
n'est pas le père de Gaspard.
946
00:56:48,880 --> 00:56:51,920
Vous ne le lâchez jamais,
votre mĂ´me.
947
00:56:54,200 --> 00:56:56,400
Il sait que son père
n'est pas son père ?
948
00:56:56,719 --> 00:56:59,400
- Comment ça ? Bien sûr
que Thomas est son père.
949
00:56:59,719 --> 00:57:02,719
- J'ai ici le résultat du test ADN
950
00:57:04,920 --> 00:57:07,800
que votre mari a fait.
Il est négatif.
951
00:57:08,120 --> 00:57:11,719
Il a dû mal réagir,
quand il a appris ça vendredi.
952
00:57:12,040 --> 00:57:15,200
- Bon, c'est vrai
qu'il n'a pas bien réagi.
953
00:57:15,520 --> 00:57:18,680
Mais on a vécu des moments
tellement difficiles,
954
00:57:19,000 --> 00:57:21,200
pendant la maladie de Gaspard.
955
00:57:21,520 --> 00:57:23,000
C'est lui qui l'a élevé.
956
00:57:23,320 --> 00:57:26,280
Gaspard n'a pas d'autre père
que Thomas.
957
00:57:26,600 --> 00:57:28,320
- Attendez-moi, les gars !
958
00:57:28,640 --> 00:57:30,000
Cris de joie.
959
00:57:30,320 --> 00:57:32,920
- Pour moi, il n'y a pas de doute.
960
00:57:33,240 --> 00:57:36,200
- Et vous l'avez convaincu ?
- Evidemment.
961
00:57:36,520 --> 00:57:38,520
On s'aimait.
Que dire de plus ?
962
00:57:38,840 --> 00:57:41,760
- Dites-moi qui est son vrai père.
- Je n'en sais rien.
963
00:57:42,080 --> 00:57:44,400
C'est ce que j'ai dit Ă Thomas.
964
00:57:44,720 --> 00:57:48,680
On a rompu, quand il est monté
à Paris pour finir ses études.
965
00:57:49,000 --> 00:57:51,600
J'ai vécu des moments difficiles.
966
00:57:51,920 --> 00:57:54,120
J'ai eu des aventures
sans lendemain.
967
00:57:54,440 --> 00:57:56,880
Et puis Gaspard est arrivé.
968
00:57:58,760 --> 00:58:00,840
- Ici ! Ici !
969
00:58:01,160 --> 00:58:04,040
- Quand il est né, j'ai rappelé
Thomas et je lui ai dit
970
00:58:04,360 --> 00:58:06,040
que c'était son fils.
971
00:58:06,360 --> 00:58:08,640
Et on est retombés amoureux.
972
00:58:08,960 --> 00:58:11,040
Je vous jure
que ça s'est passé comme ça.
973
00:58:11,360 --> 00:58:15,200
- Quand vous prenez votre voix
gnangnan, je sais que vous mentez.
974
00:58:15,520 --> 00:58:18,160
Je vous repose la question
une dernière fois.
975
00:58:18,480 --> 00:58:19,760
Vous ne savez pas
976
00:58:20,080 --> 00:58:22,920
qui est le père biologique
de votre fils ?
977
00:58:23,240 --> 00:58:26,280
Parce que moi, j'ai ma petite idée.
978
00:58:30,760 --> 00:58:32,480
- Bon, allez, vite !
979
00:58:45,080 --> 00:58:47,400
- Le fils de maître Valin
serait mon fils ?
980
00:58:47,720 --> 00:58:49,040
Vous sortez ça d'où ?
981
00:58:49,360 --> 00:58:50,960
- Ce petit garçon souffre
982
00:58:51,280 --> 00:58:54,520
de la mĂŞme maladie que votre fille,
une maladie héréditaire
983
00:58:54,840 --> 00:58:56,720
dont vous ĂŞtes porteur sain.
984
00:58:57,040 --> 00:58:59,520
- Vous m'annoncez
que j'ai un autre gamin ?
985
00:59:01,160 --> 00:59:03,880
- Monsieur Vernoux, Valin a fait
986
00:59:04,200 --> 00:59:05,880
un test de dépistage
de la maladie,
987
00:59:06,200 --> 00:59:07,720
négatif.
988
00:59:08,040 --> 00:59:09,880
Suivi d'un test ADN.
989
00:59:10,200 --> 00:59:11,520
Gaspard n'est pas
990
00:59:11,840 --> 00:59:12,720
son fils.
991
00:59:13,040 --> 00:59:15,000
Etant donné
la rareté de la maladie,
992
00:59:15,320 --> 00:59:16,360
il a fait le lien
993
00:59:16,680 --> 00:59:17,440
avec vous.
994
00:59:17,760 --> 00:59:20,200
- Il dĂ» vite savoir
qui avait couché avec sa femme.
995
00:59:20,520 --> 00:59:21,320
- Moi ?
996
00:59:21,640 --> 00:59:23,080
Et sa femme ?
997
00:59:23,400 --> 00:59:27,000
C'est n'importe quoi.
C'est qui, la femme de Valin ?
998
00:59:27,320 --> 00:59:28,520
- Sandrine, ça vous parle ?
999
00:59:28,840 --> 00:59:32,360
- Non. Je n'ai jamais eu d'histoire
avec une Sandrine.
1000
00:59:32,680 --> 00:59:35,720
- L'altercation au Palais,
c'était à cause de ça ?
1001
00:59:36,040 --> 00:59:38,920
- Il vous accuse.
Vous avez couché avec sa femme
1002
00:59:39,240 --> 00:59:41,640
et vous lui avez légué
un enfant malade.
1003
00:59:41,960 --> 00:59:44,400
- Du coup, il vous menace
de tout faire
1004
00:59:44,720 --> 00:59:46,000
pour que votre fille
1005
00:59:46,320 --> 00:59:50,160
ne soit jamais soignée.
- Il tient sa revanche. Cruelle,
1006
00:59:50,480 --> 00:59:53,040
mais il la tient.
- Je ne comprends rien à tout ça.
1007
00:59:53,360 --> 00:59:56,720
Je ne connais pas de Sandrine.
- Sandrine Perrault.
1008
00:59:57,040 --> 00:59:59,880
- Je ne connais pas de Sandrine,
je vous assure.
1009
01:00:00,200 --> 01:00:01,440
- Commissariat d'Annecy.
1010
01:00:01,760 --> 01:00:03,880
- Perrault, c'est son nom
de jeune fille.
1011
01:00:04,200 --> 01:00:06,080
Ca ne vous dit rien ?
- Non !
1012
01:00:07,200 --> 01:00:09,000
- Regardez-la.
1013
01:00:09,320 --> 01:00:13,200
Elle a peut-être changé, en 13 ans,
mais c'est elle.
1014
01:00:13,520 --> 01:00:15,120
Regardez-la bien.
1015
01:00:15,440 --> 01:00:17,000
Il y a 13 ans...
1016
01:00:18,000 --> 01:00:19,480
- J'étais célibataire.
1017
01:00:19,800 --> 01:00:23,480
Si j'avais couché avec elle,
je m'en souviendrais, bordel.
1018
01:00:23,800 --> 01:00:26,920
Je ne la reconnais pas.
Vous êtes sûre que c'est elle ?
1019
01:00:27,240 --> 01:00:28,760
- Oui, je suis sûre.
1020
01:00:40,880 --> 01:00:42,080
- Très bien.
1021
01:00:43,960 --> 01:00:46,320
- Commissaire, c'était l'hôpital
pour M. Vernoux.
1022
01:00:46,640 --> 01:00:49,120
Pauline a fait une crise.
Elle est aux urgences.
1023
01:00:49,440 --> 01:00:52,640
Son état est critique.
- On vous emmène.
1024
01:00:55,720 --> 01:00:58,600
- Pauline présente une infection
qui se propage très vite.
1025
01:00:58,920 --> 01:01:02,600
Les deux poumons sont gagnés.
Les antibiotiques ne marchent plus.
1026
01:01:02,920 --> 01:01:06,920
- Vous pouvez faire quoi ?
- On la soulage comme on peut.
1027
01:01:15,160 --> 01:01:17,040
Elle ne souffre pas.
1028
01:01:23,400 --> 01:01:26,560
- Vous ne pouvez pas
la laisser comme ça.
1029
01:01:26,880 --> 01:01:29,840
Il y a bien des solutions.
Il y en a toujours.
1030
01:01:30,160 --> 01:01:32,920
C'est le médicament d'Eucaryos
dont elle a besoin.
1031
01:01:33,240 --> 01:01:34,720
- Non, je suis désolée.
1032
01:01:35,040 --> 01:01:37,280
Même si le médicament a passé
1033
01:01:37,600 --> 01:01:41,400
les 1ers tests, il n'a pas encore
reçu l'autorisation de sa mise
1034
01:01:41,720 --> 01:01:45,080
sur le marché.
- On ne peut pas la laisser mourir.
1035
01:01:45,400 --> 01:01:46,920
- Utiliser ce médicament
1036
01:01:47,240 --> 01:01:48,560
serait illégal.
1037
01:01:50,280 --> 01:01:53,560
De toute façon, je n'en ai pas
en ma possession.
1038
01:01:53,880 --> 01:02:25,640
...
1039
01:02:27,800 --> 01:02:31,720
- Vous êtes sûre qu'avec ça,
on peut sauver la petite ?
1040
01:02:33,520 --> 01:02:36,360
- Le fils Valin
en est la preuve, non ?
1041
01:02:36,680 --> 01:02:40,520
- Ca s'appelle du détournement
de pièce à conviction. Ca craint.
1042
01:02:40,840 --> 01:02:43,880
- Oui, mais il y a une gamine
qui est en train de crever.
1043
01:02:44,200 --> 01:02:46,720
- Votre droiture vous honore.
1044
01:02:49,840 --> 01:02:51,680
Vous voyez un scellé ?
1045
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Moi, je n'en vois pas.
1046
01:02:54,320 --> 01:02:56,440
- Je suis désolé,
Mme la commissaire,
1047
01:02:56,760 --> 01:02:59,080
mais des scellés comme ça,
il faut noircir un rapport
1048
01:02:59,400 --> 01:03:00,920
pour les enregistrer.
1049
01:03:01,240 --> 01:03:04,240
Et, vu que les journées
n'ont que 24h,
1050
01:03:04,560 --> 01:03:06,800
je n'ai pas eu le temps.
1051
01:03:08,200 --> 01:03:11,520
- Pas de scellé,
pas de pièce à conviction.
1052
01:03:12,120 --> 01:03:13,520
Ca vous va ?
1053
01:03:16,280 --> 01:03:43,200
...
1054
01:03:43,880 --> 01:03:45,120
- (Merci.)
1055
01:03:59,000 --> 01:04:00,880
- Papa, tu étais où ?
1056
01:04:03,400 --> 01:04:05,520
Ca y est ? On rentre ?
1057
01:04:05,840 --> 01:04:07,480
- Pas encore.
1058
01:04:09,280 --> 01:04:11,920
Tu es très courageuse, ma chérie.
1059
01:04:12,240 --> 01:04:14,240
Je t'aime. Je suis lĂ .
1060
01:04:17,520 --> 01:04:19,360
Tu me fais confiance ?
1061
01:04:19,680 --> 01:04:21,040
- Oui, papa.
1062
01:04:39,680 --> 01:04:42,120
- Commissaire, de nouvelles infos.
- Ah.
1063
01:04:42,440 --> 01:04:44,840
- Sandrine habitait
le mĂŞme immeuble que Laura,
1064
01:04:45,160 --> 01:04:48,240
quand elles étaient gamines.
Elles étaient voisines de palier.
1065
01:04:48,560 --> 01:04:53,000
- Comment vous avez trouvé ça ?
- Laura y habite toujours.
1066
01:04:53,320 --> 01:04:56,080
Comme c'était l'adresse
des parents de Sandrine,
1067
01:04:56,400 --> 01:04:58,240
j'ai déroulé le fil.
1068
01:04:58,560 --> 01:05:01,800
Elles ont fréquenté le même lycée,
passé le bac au même endroit
1069
01:05:02,120 --> 01:05:04,440
et fait leurs études de biologie
dans la mĂŞme fac.
1070
01:05:04,760 --> 01:05:07,080
- Des amies d'enfance.
J'aurais dĂ» y penser.
1071
01:05:07,400 --> 01:05:10,360
- Ca explique pourquoi Laura
soigne le petit Gaspard.
1072
01:05:10,680 --> 01:05:14,000
C'est le fils de sa meilleure amie.
- Ca va mĂŞme plus loin.
1073
01:05:14,320 --> 01:05:17,600
Gaspard est diagnostiqué maladie
de Harding à l'âge de 6 ans.
1074
01:05:17,920 --> 01:05:19,240
A la mĂŞme date,
1075
01:05:19,560 --> 01:05:23,560
Laura oriente ses recherches pour
se concentrer sur cette maladie.
1076
01:05:23,880 --> 01:05:27,240
- Vous connaissez beaucoup de gens
capables de se mettre en danger
1077
01:05:27,560 --> 01:05:29,560
Ă ce point-lĂ pour un ami ?
Moi non.
1078
01:05:31,320 --> 01:05:32,280
- Ca ne colle pas.
1079
01:05:32,600 --> 01:05:35,680
- Je vais vous dire ce qui colle.
Cette femme a un lien
1080
01:05:36,000 --> 01:05:38,440
de dévouement envers cet enfant.
1081
01:05:38,760 --> 01:05:40,520
Maxime Vernoux, lui,
1082
01:05:40,840 --> 01:05:42,600
ne reconnaît pas Sandrine Valin.
1083
01:05:42,920 --> 01:05:46,440
Parce que c'est Laura Généfort,
la mère biologique de Gaspard.
1084
01:05:46,760 --> 01:05:48,640
Elle est lĂ , l'explication.
1085
01:05:48,960 --> 01:05:49,720
- Bien sûr.
1086
01:05:50,040 --> 01:05:51,960
- Commissaire, M. Vernoux est lĂ .
1087
01:06:04,720 --> 01:06:08,640
- Merci infiniment.
Je tenais Ă vous le dire.
1088
01:06:08,960 --> 01:06:11,400
- On a fait
ce qui nous semblait juste.
1089
01:06:11,720 --> 01:06:14,200
- On a pu ramener Pauline
Ă la maison,
1090
01:06:14,520 --> 01:06:16,000
jusqu'Ă la prochaine crise.
1091
01:06:16,320 --> 01:06:19,160
- Malheureusement, on n'avait
que deux injections, donc...
1092
01:06:19,480 --> 01:06:20,640
- Je sais.
1093
01:06:20,960 --> 01:06:22,560
Mon combat continue.
1094
01:06:22,880 --> 01:06:26,880
- Je voudrais vous montrer une photo
qui va vous rappeler quelque chose.
1095
01:06:27,200 --> 01:06:28,560
Vous me suivez ?
1096
01:06:31,640 --> 01:06:35,240
Laura Généfort,
celle qui a trouvé le traitement.
1097
01:06:35,560 --> 01:06:37,440
Vous la connaissez ?
1098
01:06:39,880 --> 01:06:43,120
C'est avec elle que vous avez
couché il y a 13 ans, non ?
1099
01:06:44,160 --> 01:06:45,160
- Non.
1100
01:06:45,480 --> 01:06:48,560
Si je la connaissais, j'aurais été
la retrouver pour lui demander
1101
01:06:48,880 --> 01:06:51,800
de m'aider Ă sauver ma fille.
Vous ne croyez pas ?
1102
01:06:52,120 --> 01:06:54,680
- Elle est la seule Ă pouvoir
vous aider, avec sa découverte.
1103
01:06:57,040 --> 01:07:00,000
- Excusez-moi.
Il faut que je rentre.
1104
01:07:05,440 --> 01:07:07,680
- Pourquoi vous le laissez filer ?
1105
01:07:08,000 --> 01:07:10,680
- Il va chercher Ă se procurer
des doses et il va réussir
1106
01:07:11,000 --> 01:07:13,440
là où on a échoué.
Ne le lâchez pas d'une semelle.
1107
01:07:19,200 --> 01:07:22,080
- A demain, commissaire !
- Ah, Major...
1108
01:07:22,400 --> 01:07:25,560
Merci. Vous m'avez sauvé la vie,
avec votre père.
1109
01:07:25,880 --> 01:07:29,280
- Ca y est ? Ils sont partis ?
- Ils ont tous dégagé.
1110
01:07:29,600 --> 01:07:32,760
- Vous allez retrouver votre lit.
- J'en rĂŞve.
1111
01:07:33,080 --> 01:07:34,680
- De qui ? De moi ?
1112
01:07:36,600 --> 01:07:37,600
Rire gêné.
1113
01:07:37,920 --> 01:07:39,920
- Bonne journée... Bonne soirée.
...
1114
01:07:40,240 --> 01:07:41,800
Excusez-moi.
1115
01:07:52,480 --> 01:07:55,080
- Je n'en peux plus
de cette Cassandre.
1116
01:07:55,400 --> 01:07:59,600
Elle me fout une pression d'enfer.
Je n'arrive pas Ă rester calme.
1117
01:07:59,920 --> 01:08:02,760
- Tu ne vois pas que c'est
ce qu'elle veut ?
1118
01:08:03,080 --> 01:08:05,400
Elle attend le faux pas.
1119
01:08:09,200 --> 01:08:10,240
Bon, OK.
1120
01:08:10,560 --> 01:08:14,280
Elle a découvert que Thomas
n'est pas le père de Gaspard
1121
01:08:14,600 --> 01:08:17,840
et que je te fournis
le traitement. Et alors ?
1122
01:08:18,160 --> 01:08:20,800
- Tu disais qu'il fallait tout nier.
1123
01:08:21,120 --> 01:08:23,800
Nier jusqu'au bout,
et qu'ils ne trouveraient rien.
1124
01:08:25,920 --> 01:08:26,800
(Je ne tiendrai pas.)
1125
01:08:27,960 --> 01:08:30,880
- (Mais si, hein ?
Pense Ă Gaspard.)
1126
01:08:31,200 --> 01:08:33,400
(Il a besoin d'une mère comme toi.)
1127
01:08:34,160 --> 01:08:36,560
(Il a besoin de ta force.)
1128
01:08:36,880 --> 01:08:40,160
(Je t'en prie, ne craque pas.
Tu sais ce qu'il faut faire.)
1129
01:08:40,479 --> 01:08:41,400
(Sois forte.)
1130
01:08:44,600 --> 01:08:45,640
- (Je sais.)
1131
01:08:45,960 --> 01:08:48,120
(Mais c'est dur.)
1132
01:08:50,640 --> 01:08:53,800
- Si les choses tournent mal,
c'est Gaspard avant tout.
1133
01:08:54,120 --> 01:08:56,640
On s'en tient Ă notre pacte.
1134
01:08:57,320 --> 01:08:58,560
OK ?
1135
01:09:03,800 --> 01:09:06,640
Sonnerie de portable.
1136
01:09:06,960 --> 01:09:08,800
Laura Généfort.
1137
01:09:11,000 --> 01:09:12,760
C'est Maxime Vernoux.
1138
01:09:14,280 --> 01:09:15,360
Oui.
1139
01:09:15,680 --> 01:09:18,080
Qu'est-ce que vous voulez ?
1140
01:09:20,240 --> 01:09:23,800
Vibreur.
1141
01:09:24,120 --> 01:09:34,800
...
1142
01:09:35,120 --> 01:09:36,400
- Oui, Pascal.
1143
01:09:36,720 --> 01:09:38,880
*-Désolé d'être aussi matinal.
1144
01:09:39,200 --> 01:09:42,080
*La voiture de Vernoux longe le lac
en direction de la technopole.
1145
01:09:42,400 --> 01:09:43,640
- J'arrive.
1146
01:09:49,360 --> 01:09:51,080
- (Tenez.)
- (Merci.)
1147
01:09:51,400 --> 01:09:52,479
- Ca discute,
1148
01:09:52,800 --> 01:09:55,160
ça discute et ça discute encore.
1149
01:09:55,479 --> 01:09:57,840
- Je veux le traitement.
- Sinon ?
1150
01:09:58,160 --> 01:10:01,200
- Sinon, je balance que c'est toi,
Laura, la mère de Gaspard.
1151
01:10:01,520 --> 01:10:04,400
Et vous, Mme Valin,
je vous poursuis en justice
1152
01:10:04,720 --> 01:10:05,920
pour récupérer l'enfant
1153
01:10:06,240 --> 01:10:08,040
que vous avez volé.
- Quoi ?
1154
01:10:08,360 --> 01:10:09,880
Vous n'ĂŞtes rien, pour lui !
1155
01:10:15,800 --> 01:10:18,920
- Vous avez les doses ?
- Non, les flics sont partout.
1156
01:10:19,240 --> 01:10:22,439
- Ma fille est en train de crever.
Donne-moi ces médicaments !
1157
01:10:22,760 --> 01:10:23,520
Salope !
1158
01:10:23,840 --> 01:10:25,760
- Lâchez-la ! Lâchez-la !
1159
01:10:27,360 --> 01:10:28,800
- On les stoppe maintenant.
1160
01:10:29,120 --> 01:10:30,439
- Allez, go !
1161
01:10:31,520 --> 01:10:32,880
- ArrĂŞtez ! Laissez-la !
1162
01:10:34,360 --> 01:10:35,320
- Les doses !
1163
01:10:35,640 --> 01:10:37,720
- ArrĂŞtez ! Police !
1164
01:10:38,040 --> 01:10:39,160
Ne bougez plus !
1165
01:10:52,560 --> 01:10:54,439
- Enlève les boucles.
1166
01:10:54,760 --> 01:10:58,640
Ils sont là , dépêche-toi, Laura !
- ArrĂŞtez ou je tire !
1167
01:11:04,840 --> 01:11:06,040
Oh, merde !
1168
01:11:07,240 --> 01:11:09,360
Je prends votre bateau.
1169
01:11:10,760 --> 01:11:12,920
- Vous faites quoi, lĂ ?
- Détachez l'arrière.
1170
01:11:13,240 --> 01:11:15,000
- Pas trop vite, hein ?
1171
01:11:15,320 --> 01:11:19,520
- On n'arrivera pas Ă les rattraper.
- Ah oui ? On parie quoi ?
1172
01:11:40,600 --> 01:11:42,200
- Allez, accélère !
1173
01:11:42,520 --> 01:12:02,760
...
1174
01:12:03,960 --> 01:12:05,120
- ArrĂŞtez !
1175
01:12:05,439 --> 01:12:07,680
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez-vous !
1176
01:12:11,200 --> 01:12:13,479
ArrĂŞtez-vous ! Coupez le moteur !
1177
01:12:16,760 --> 01:12:18,640
ArrĂŞtez !
1178
01:12:22,920 --> 01:12:24,160
Klaxon.
1179
01:12:39,920 --> 01:12:41,520
- Prenez le volant.
1180
01:12:42,760 --> 01:12:58,280
...
1181
01:13:00,640 --> 01:13:02,080
Elle crie.
1182
01:13:02,400 --> 01:13:21,479
...
1183
01:13:25,560 --> 01:13:28,200
- On se rejoint au commissariat.
1184
01:13:30,000 --> 01:13:31,880
- (Calme-toi. Pense Ă notre pacte.)
1185
01:13:32,200 --> 01:13:33,720
- Elles ne montent pas
1186
01:13:34,040 --> 01:13:36,840
dans le même véhicule.
- Bien, commissaire.
1187
01:13:42,920 --> 01:13:44,640
- Je suis désolé,
1188
01:13:44,960 --> 01:13:47,040
mais ma fille est ma priorité.
1189
01:13:47,360 --> 01:13:48,200
- Je le sais.
1190
01:13:48,520 --> 01:13:52,560
C'est moi qui suis désolée.
Je me suis servie de vous.
1191
01:13:52,880 --> 01:13:56,000
J'espérais que vous iriez voir
Laura Généfort.
1192
01:14:15,080 --> 01:14:17,240
Quelqu'un entre.
- Bon...
1193
01:14:17,560 --> 01:14:21,040
J'espère que vous n'avez rien prévu
pour les 30 prochaines années.
1194
01:14:21,360 --> 01:14:23,240
- Je vais ĂŞtre honnĂŞte avec vous.
1195
01:14:23,560 --> 01:14:26,160
On peut éviter la préméditation,
1196
01:14:26,479 --> 01:14:29,280
mais c'est Ă condition
que vous nous expliquiez
1197
01:14:29,600 --> 01:14:31,400
ce qui s'est passé.
1198
01:14:33,000 --> 01:14:34,840
- Je n'ai rien fait.
1199
01:14:35,160 --> 01:14:38,320
- Cette fuite, ce n'est pas
une preuve de culpabilité ?
1200
01:14:39,120 --> 01:14:40,520
Elle sanglote.
1201
01:14:42,320 --> 01:14:45,800
- Allez, c'est reparti
pour un numéro de cirque.
1202
01:14:47,320 --> 01:14:48,920
Sandrine sanglote.
1203
01:14:51,840 --> 01:14:53,200
...
1204
01:14:54,680 --> 01:14:56,600
- Nous, ce qu'on veut,
1205
01:14:56,920 --> 01:14:59,120
c'est la vérité. C'est tout.
1206
01:14:59,439 --> 01:15:02,439
- Quand je suis tombée enceinte,
j'ai voulu avorter.
1207
01:15:02,760 --> 01:15:04,560
Je ne pouvais pas avoir cet enfant.
1208
01:15:06,120 --> 01:15:07,680
- Pourquoi ?
1209
01:15:08,000 --> 01:15:10,320
- J'avais mon ambition, ma carrière.
1210
01:15:10,640 --> 01:15:13,080
Sandrine m'a persuadée
de le garder.
1211
01:15:13,400 --> 01:15:15,439
Elle m'a dit
qu'elle s'occuperait de tout.
1212
01:15:15,760 --> 01:15:17,920
- Pourquoi elle n'a pas fait
son propre enfant ?
1213
01:15:18,240 --> 01:15:20,640
- Une infection mal soignée
Ă 19 ans.
1214
01:15:20,960 --> 01:15:23,280
Elle est devenue stérile.
1215
01:15:24,760 --> 01:15:28,720
- Quand on connaît la mère toxique
de Laura, on comprend
1216
01:15:29,040 --> 01:15:32,439
qu'elle n'ait pas voulu...
pas pu se sentir mère.
1217
01:15:32,760 --> 01:15:36,040
Alors que moi, j'ai toujours voulu
avoir un enfant.
1218
01:15:36,360 --> 01:15:40,240
- Et votre copine vous offre
son enfant comme ça ?
1219
01:15:40,560 --> 01:15:42,680
Moi, ça me dépasse.
1220
01:15:43,000 --> 01:15:44,720
- Une amie gynéco
a fait les papiers.
1221
01:15:45,040 --> 01:15:48,280
La seule condition pour Laura,
c'était que son enfant ait un père.
1222
01:15:48,600 --> 01:15:51,320
Alors, après l'accouchement,
j'ai rappelé Thomas
1223
01:15:51,640 --> 01:15:55,080
et je lui ai dit
que c'était son fils.
1224
01:15:55,400 --> 01:15:58,240
- La suite, on la connaît. Merci.
1225
01:15:59,720 --> 01:16:04,040
Mais quand il a su la vérité,
il n'a pas dĂ» bien le prendre.
1226
01:16:04,360 --> 01:16:05,560
- Non.
1227
01:16:07,400 --> 01:16:10,000
Il a carrément pété un câble.
1228
01:16:11,560 --> 01:16:14,600
Il voulait divorcer,
partir loin.
1229
01:16:15,840 --> 01:16:18,960
Il a menacé
d'emmener Gaspard avec lui.
1230
01:16:23,800 --> 01:16:25,800
- Sandrine m'a appelée.
1231
01:16:26,120 --> 01:16:29,520
Elle était dans tous ses états.
1232
01:16:29,840 --> 01:16:32,160
Moi aussi, j'étais effondrée.
1233
01:16:32,479 --> 01:16:34,680
Pendant toutes ces années,
1234
01:16:35,000 --> 01:16:37,600
j'ai donné mes jours et mes nuits
pour trouver un traitement.
1235
01:16:37,920 --> 01:16:40,880
- Vous ĂŞtes en train de nous dire
que si Thomas Valin
1236
01:16:41,200 --> 01:16:43,960
emmenait le petit,
il vous le prenait, Ă vous aussi ?
1237
01:16:44,280 --> 01:16:45,800
C'est vous qui l'avez abandonné.
1238
01:16:46,120 --> 01:16:50,800
- Vous croyez que je ne ressens
aucun amour pour cet enfant ?
1239
01:16:51,120 --> 01:16:53,920
Je l'ai vu grandir.
Je lui ai consacré des années
1240
01:16:54,240 --> 01:16:55,520
de recherches.
1241
01:16:55,840 --> 01:16:57,160
J'ai appelé Thomas.
1242
01:16:57,479 --> 01:17:00,200
Je lui ai demandé
de passer au labo.
1243
01:17:00,520 --> 01:17:04,120
Je voulais l'apaiser, le raisonner.
1244
01:17:04,439 --> 01:17:07,120
J'espérais tellement
que sa colère passe.
1245
01:17:07,439 --> 01:17:09,320
- Mais elle n'est pas passée.
1246
01:17:09,640 --> 01:17:11,720
Et vous avez tué votre mari.
- Non.
1247
01:17:12,040 --> 01:17:14,360
Non, ce n'est pas moi.
1248
01:17:14,680 --> 01:17:16,200
- Alors, c'est qui ?
1249
01:17:16,520 --> 01:17:19,439
Expliquez-nous !
Qui a tué votre mari ?
1250
01:17:19,760 --> 01:17:23,160
- C'est Laura.
C'est Laura qui a tué Thomas.
1251
01:17:23,479 --> 01:17:26,040
*Je l'ai beaucoup aimée,
beaucoup admirée,
1252
01:17:26,360 --> 01:17:29,120
*mais je n'irai pas en prison
pour elle.
1253
01:17:29,439 --> 01:17:33,000
*Je sais que je lui dois
la vie de Gaspard,
1254
01:17:33,320 --> 01:17:35,040
*mais elle a tué mon mari.
1255
01:17:35,360 --> 01:17:38,160
*Et je ne veux pas que Gaspard
croie que c'est moi
1256
01:17:38,479 --> 01:17:41,160
*ou que je suis complice.
Il adorait son père.
1257
01:17:41,479 --> 01:17:44,680
*Je ne veux pas voir de la haine
envers moi dans ses yeux.
1258
01:17:52,600 --> 01:17:55,680
- On vous a enlevé votre montre
pour la garde à vue. Désolée.
1259
01:17:56,000 --> 01:17:58,640
- Je ne pensais pas
que Sandrine me trahirait.
1260
01:17:58,960 --> 01:17:59,880
- Ca veut dire quoi ?
1261
01:18:00,200 --> 01:18:02,640
Vous avouez ?
- (Oui.)
1262
01:18:04,080 --> 01:18:06,600
Elle me balance
après toutes ces années.
1263
01:18:06,920 --> 01:18:09,320
Je l'ai fait pour elle
et pour Gaspard.
1264
01:18:09,640 --> 01:18:11,240
Il voulait nous le prendre.
1265
01:18:11,560 --> 01:18:13,920
- Vous êtes devenue mère
malgré vous.
1266
01:18:15,240 --> 01:18:17,880
- Ce traitement pour le sauver,
1267
01:18:18,200 --> 01:18:21,600
c'est comme si je lui avais donné
la vie une 2e fois.
1268
01:18:23,320 --> 01:18:24,600
- Oui.
1269
01:18:24,920 --> 01:18:27,040
Et vous vous rachetez
une bonne conscience.
1270
01:18:27,360 --> 01:18:29,360
- Vous n'avez jamais commis
d'erreurs,
1271
01:18:29,680 --> 01:18:32,120
dans votre vie, capitaine ?
1272
01:18:32,560 --> 01:18:35,280
On n'a plus qu'Ă aller
chez le juge.
1273
01:18:35,600 --> 01:18:37,600
C'est la procédure, j'imagine.
1274
01:18:42,720 --> 01:18:45,720
Commissaire ? Je peux dire
un mot Ă Sandrine ?
1275
01:18:46,040 --> 01:18:48,160
- Non, je ne crois pas.
1276
01:18:48,479 --> 01:18:51,240
- Je vous en prie.
Vous pouvez ĂŞtre lĂ .
1277
01:18:51,560 --> 01:18:53,240
J'aimerais lui demander pardon.
1278
01:19:14,600 --> 01:19:16,120
(Pardon.)
1279
01:19:16,439 --> 01:19:18,320
Pardon, ma Sandy.
1280
01:19:21,720 --> 01:19:25,479
Je l'ai fait pour toi
et pour Gaspard.
1281
01:19:27,160 --> 01:19:29,160
- Pardon de t'avoir dénoncée.
1282
01:19:29,479 --> 01:19:30,720
J'ai craqué.
1283
01:19:31,040 --> 01:19:34,320
Je n'ai pas eu la force,
je ne suis pas comme toi.
1284
01:19:34,640 --> 01:19:37,560
- Promets-moi juste
que Gaspard comprendra.
1285
01:19:46,000 --> 01:19:49,320
- Bon, qu'est-ce qu'on fait
de l'autre, lĂ ?
1286
01:19:49,640 --> 01:19:52,240
Je la défère au parquet ?
- Non, attendez.
1287
01:19:52,560 --> 01:19:55,680
Gardez-la en cellule,
ce n'est pas fini.
1288
01:19:58,080 --> 01:20:00,479
Là , c'était leur dernier numéro.
1289
01:20:00,800 --> 01:20:03,400
Elles l'ont bien préparé,
mais il y a un problème.
1290
01:20:03,720 --> 01:20:06,360
Ce n'est pas le profil
de Laura Généfort,
1291
01:20:06,680 --> 01:20:10,200
de tout avouer sans se battre.
Elle est trop intelligente pour ça.
1292
01:20:10,520 --> 01:20:13,160
- Excusez-moi,
mais j'ai du mal Ă suivre.
1293
01:20:13,479 --> 01:20:15,600
Quand elle niait,
vous la croyiez coupable.
1294
01:20:15,920 --> 01:20:18,320
Maintenant qu'elle avoue,
vous la croyez innocente.
1295
01:20:18,640 --> 01:20:20,760
- Vous pensez que c'est du "fake" ?
1296
01:20:21,080 --> 01:20:24,280
- Elles nous manipuleraient ?
- Que Laura couvre sa copine ?
1297
01:20:24,600 --> 01:20:26,760
- C'est un peu fort, non ?
1298
01:20:27,080 --> 01:20:30,600
- Sa montre, c'est une montre
connectée, non ?
1299
01:20:30,920 --> 01:20:34,360
- Oui. Sa manie de vouloir tout
contrôler : tension artérielle,
1300
01:20:34,680 --> 01:20:35,800
fréquence cardiaque.
1301
01:20:36,120 --> 01:20:38,320
Elle doit mĂŞme calculer
les calories qu'elle brûle.
1302
01:20:38,640 --> 01:20:40,600
- Il y a une fonction GPS,
lĂ -dessus ?
1303
01:20:40,920 --> 01:20:43,240
OĂą est cette montre ?
- Je vais la chercher.
1304
01:20:43,560 --> 01:20:44,880
- Merci.
1305
01:20:47,680 --> 01:20:51,040
- On peut retracer l'itinéraire
jusqu'au soir
1306
01:20:51,360 --> 01:20:54,240
oĂą Laura est dans son laboratoire.
1307
01:20:55,920 --> 01:20:57,960
Sa fréquence cardiaque grimpe.
1308
01:20:58,280 --> 01:21:00,760
Elle atteint des records
au moment probable
1309
01:21:01,080 --> 01:21:04,000
oĂą Thomas Valin et elle discutent.
- Puis ça se calme,
1310
01:21:04,320 --> 01:21:05,479
et Ă l'heure du crime,
1311
01:21:05,800 --> 01:21:07,800
la fréquence cardiaque
redevient normale.
1312
01:21:08,120 --> 01:21:11,240
Elle est toujours dans son bureau.
- Et elle ne traverse pas le lac,
1313
01:21:11,560 --> 01:21:13,120
ni dans un sens ni dans l'autre.
1314
01:21:13,439 --> 01:21:15,800
Et Ă l'heure oĂą le corps
a été jeté à l'eau,
1315
01:21:16,120 --> 01:21:19,080
elle rentrait chez elle.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
1316
01:21:19,400 --> 01:21:22,360
- On prolonge sa garde Ă vue de 24h.
1317
01:21:33,880 --> 01:21:35,080
- Ah non, Gaspard.
1318
01:21:35,400 --> 01:21:37,120
Tu enlèves tes baskets,
tu fais tes devoirs.
1319
01:21:37,439 --> 01:21:39,040
La télé, c'est après.
1320
01:21:40,360 --> 01:21:43,200
- Je sais, tu me dis ça
tous les jours.
1321
01:21:43,520 --> 01:21:46,400
- Et je ne suis pas près de lâcher.
1322
01:21:49,040 --> 01:21:51,800
Après les devoirs,
on fait des crĂŞpes, d'accord ?
1323
01:21:52,120 --> 01:21:53,720
- Cool ! OK, maman.
1324
01:21:54,040 --> 01:21:56,360
Ils rient.
1325
01:21:57,560 --> 01:21:58,920
- Allez, file.
1326
01:22:04,840 --> 01:22:07,040
Je casse un oeuf...
1327
01:22:07,360 --> 01:22:10,960
Tu vas touiller doucement
pendant que je mets le lait.
1328
01:22:11,600 --> 01:22:12,800
Vas-y.
1329
01:22:13,120 --> 01:22:14,479
Je mets du lait.
1330
01:22:14,800 --> 01:22:15,800
Encore.
1331
01:22:16,120 --> 01:22:18,240
Maintenant, vas-y, fouette.
1332
01:22:18,560 --> 01:22:22,160
Va un peu plus vite, sinon
on ne va jamais manger de crĂŞpes.
1333
01:22:22,479 --> 01:22:25,880
Un peu plus vite, allez.
On sonne Ă la porte.
1334
01:22:29,640 --> 01:22:32,400
- Tu attends quelqu'un ?
- Non.
1335
01:22:32,720 --> 01:22:35,720
- Je continue Ă tourner ?
- Oui, chéri.
1336
01:22:40,640 --> 01:22:42,479
- Bonjour, Mme Valin,
1337
01:22:42,800 --> 01:22:45,040
je ne vous dérange pas ?
1338
01:22:50,600 --> 01:22:52,040
Bonjour, Gaspard.
1339
01:22:55,640 --> 01:22:57,080
- Que se passe-t-il ?
1340
01:22:57,400 --> 01:23:01,120
- Mon chéri, va dans ta chambre.
Va dans ta chambre.
1341
01:23:05,200 --> 01:23:08,640
Laura n'a pas tout raconté ?
Que vous faut-il de plus ?
1342
01:23:09,760 --> 01:23:12,439
- Ce n'est pas elle
qui a tué votre mari.
1343
01:23:12,760 --> 01:23:15,120
- Pardon ?
- Vous m'avez bien entendue.
1344
01:23:15,439 --> 01:23:18,760
- Si vous ĂŞtes venue pour me dire
ça, je vous demande de partir.
1345
01:23:19,080 --> 01:23:22,120
- Votre fils connaît la vérité ?
- Sur les circonstances de la mort
1346
01:23:22,439 --> 01:23:23,920
de Thomas ?
- Non.
1347
01:23:24,240 --> 01:23:26,960
La vérité sur sa vraie mère.
- Il n'a pas à savoir ça.
1348
01:23:27,280 --> 01:23:30,920
- Une vraie mère, ça se sacrifie
pour son enfant, non ?
1349
01:23:31,240 --> 01:23:34,200
C'est ce que fait Laura Généfort
en s'accusant d'un meurtre
1350
01:23:34,520 --> 01:23:36,200
que vous avez commis.
- Maman...
1351
01:23:39,200 --> 01:23:40,400
- Gaspard...
1352
01:23:40,720 --> 01:23:43,080
- Viens avec moi, bonhomme.
1353
01:23:44,280 --> 01:23:45,479
- Alors ?
1354
01:23:51,520 --> 01:23:52,439
Alors ?
1355
01:24:01,120 --> 01:24:02,479
Je vous écoute,
1356
01:24:02,800 --> 01:24:03,920
Mme Valin.
1357
01:24:10,360 --> 01:24:14,000
- Laura m'avait promis qu'elle
allait essayer de raisonner Thomas.
1358
01:24:14,320 --> 01:24:17,040
Je savais qu'elle n'allait pas
y arriver,
1359
01:24:17,360 --> 01:24:20,240
qu'il allait vouloir
m'enlever Gaspard.
1360
01:24:20,560 --> 01:24:23,439
Alors, je suis allée le rejoindre.
1361
01:24:25,000 --> 01:24:27,479
J'avais raison.
Il n'a rien voulu savoir.
1362
01:24:27,800 --> 01:24:30,080
Attends ! Ouvre cette portière !
1363
01:24:30,400 --> 01:24:34,040
Thomas, ouvre cette portière !
ArrĂŞte la voiture !
1364
01:24:34,920 --> 01:24:36,800
ArrĂŞte la voiture !
1365
01:24:37,560 --> 01:24:39,960
- Putain, mais calme-toi !
1366
01:24:40,479 --> 01:24:43,040
- Je vais me calmer,
mais s'il te plaît,
1367
01:24:43,360 --> 01:24:44,560
laisse-moi une 2e chance.
1368
01:24:44,880 --> 01:24:48,200
Juste une 2e chance.
- Je ne te fais plus confiance.
1369
01:24:48,520 --> 01:24:51,240
Tu ne m'as jamais aimé.
Gaspard est mon fils,
1370
01:24:51,560 --> 01:24:53,040
je l'ai élevé autant que toi.
1371
01:24:53,360 --> 01:24:55,560
Je vais demander
la garde exclusive.
1372
01:24:56,680 --> 01:24:59,120
- Tu ne peux pas me prendre
mon fils.
1373
01:24:59,439 --> 01:25:02,240
- Si, parce que tu vas accepter,
sinon, je lui dis tout.
1374
01:25:02,560 --> 01:25:05,320
Je lui raconte que tu lui as menti
depuis le début.
1375
01:25:05,640 --> 01:25:06,800
Que va-t-il dire,
1376
01:25:07,120 --> 01:25:09,200
quand il va apprendre la vérité ?
1377
01:25:09,520 --> 01:25:11,920
Il va te haĂŻr,
et tu ne seras plus rien,
1378
01:25:12,240 --> 01:25:13,640
même plus sa mère.
1379
01:25:13,960 --> 01:25:16,280
Il vient avec moi, et c'est tout.
1380
01:25:24,920 --> 01:25:28,320
- On s'est fait une promesse,
toutes les deux.
1381
01:25:28,640 --> 01:25:31,439
Laura devait s'accuser Ă ma place
pour que je puisse rester
1382
01:25:31,760 --> 01:25:35,360
auprès de Gaspard.
Que va-t-il penser de moi ?
1383
01:25:35,680 --> 01:25:38,640
- Je vous conseille
de lui dire la vérité.
1384
01:25:38,960 --> 01:25:40,920
Il va vous en vouloir,
1385
01:25:41,240 --> 01:25:44,160
il ne vous pardonnera pas,
mais il pourra se reconstruire.
1386
01:25:44,479 --> 01:25:47,040
- Laura va aller en prison ?
Qui va s'occuper de Gaspard ?
1387
01:25:47,360 --> 01:25:50,240
- Faux témoignage, entrave.
Je ne vous garantis rien.
1388
01:25:50,560 --> 01:25:54,840
Avec un peu de chance, elle n'aura
pas de peine de prison ferme.
1389
01:26:01,160 --> 01:26:02,240
Attendez.
1390
01:26:02,560 --> 01:26:04,520
Qui vous dit qu'elle voudra
1391
01:26:04,840 --> 01:26:06,320
s'occuper de Gaspard ?
1392
01:26:06,640 --> 01:26:07,880
- Notre pacte.
1393
01:26:09,560 --> 01:26:36,360
...
1394
01:26:36,680 --> 01:26:40,000
- Bonjour.
1395
01:26:44,160 --> 01:26:45,720
- Bonjour, monsieur.
1396
01:26:46,520 --> 01:26:47,840
- Salut.
1397
01:26:48,520 --> 01:26:49,840
Tu viens ?
1398
01:26:51,640 --> 01:26:53,080
Ca va ?
- Oui.
1399
01:26:53,400 --> 01:26:54,920
- Ca a dĂ» te faire bizarre.
1400
01:26:55,240 --> 01:26:58,200
- Ben oui.
- Tu sais, moi aussi.
1401
01:26:58,520 --> 01:27:01,320
On va apprendre à se connaître.
1402
01:27:13,920 --> 01:27:16,320
VoilĂ Pauline. Et Gaspard.
1403
01:27:19,080 --> 01:27:20,320
- Merci.
1404
01:27:38,760 --> 01:27:41,479
*-Vous avez un nouveau message.
1405
01:27:43,360 --> 01:27:45,000
*-Bonsoir, c'est Pascal.
1406
01:27:45,320 --> 01:27:48,520
*Ca fait deux paris que je gagne
sans toucher la mise,
1407
01:27:48,840 --> 01:27:51,280
*alors, qu'est-ce qu'on fait ?
1408
01:27:51,600 --> 01:27:54,240
*On commence par prendre un verre
ce soir,
1409
01:27:54,560 --> 01:27:58,960
*Ă l'heure oĂą les enfants dorment ?
- Il ne lâchera jamais, l'animal.
1410
01:27:59,280 --> 01:28:01,840
*-Message supprimé.
1411
01:28:10,080 --> 01:28:12,200
- Ca va, chéri ?
- Ca va.
1412
01:28:12,520 --> 01:28:14,439
- Tu fais la tronche ?
- Non.
1413
01:28:14,760 --> 01:28:16,200
- Ne sois pas triste.
1414
01:28:20,040 --> 01:28:23,720
C'est si dur que ça,
d'ĂŞtre tout seul avec sa maman ?
1415
01:28:24,040 --> 01:28:24,800
- Mais non.
1416
01:28:25,120 --> 01:28:28,000
- Le père, la mère, le petit frère,
la famille idéale,
1417
01:28:28,320 --> 01:28:30,640
tu l'as avec papa.
Nous deux, c'est nous deux.
1418
01:28:30,960 --> 01:28:34,439
- Pourquoi tu ne refais pas ta vie ?
Papa a refait la sienne.
1419
01:28:34,760 --> 01:28:37,280
J'ai l'impression que tu es mariée
Ă ton travail.
1420
01:28:37,600 --> 01:28:38,840
La vie ici est cool, non ?
1421
01:28:39,160 --> 01:28:41,439
- Tu veux toujours
ĂŞtre journaliste ?
1422
01:28:41,760 --> 01:28:44,880
- Oui.
- Tu poses les bonnes questions.
1423
01:28:45,760 --> 01:28:49,000
- Tu n'y réponds pas.
- Mon petit loupiot...
1424
01:28:50,240 --> 01:28:52,640
Allez, viens avec ta mère.
1425
01:28:55,040 --> 01:29:00,040
Sous-titrage MFP.
117932