All language subtitles for Cassandre.S02E01.Retour.de.flamme.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,760 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,040 Brouhaha et cris. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,640 ... 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,640 - C'est quoi, ça ? - Le maire qui pousse sa gueulante. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,040 Un homme crie. 6 00:00:23,040 --> 00:00:26,480 ... 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,440 - Nom de Dieu ! ... 8 00:00:28,760 --> 00:01:06,200 ... 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,400 - Allez, on y va ! 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,720 - Ca fait une bonne chute. Il s'est pas ratĂ©. 11 00:01:15,040 --> 00:01:18,560 Je te file un coup de main ? - Non, merci, pas besoin. 12 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 - OK. C'est bon, les gars, vous pouvez descendre. 13 00:01:24,240 --> 00:01:26,720 Julien, t'as la boĂźte de prĂ©lĂšv' ? - Oui. 14 00:01:27,040 --> 00:01:28,000 - OK. 15 00:01:35,000 --> 00:01:38,120 - C'est bon pour moi. - La nuque est brisĂ©e, 16 00:01:38,440 --> 00:01:41,160 l'Ă©piderme est carbonisĂ©. 17 00:01:41,480 --> 00:01:45,680 - Corps brĂ»lĂ© au 4e degrĂ©. - Oui, ça pue le pĂ©trole. 18 00:01:49,160 --> 00:01:51,600 - Une lampe Ă  pĂ©trole. L'arme 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 du crime. Vous prĂ©fĂ©rez 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,280 la thĂšse du suicide 21 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 ou de l'accident ? - Depuis quand 22 00:01:57,920 --> 00:02:00,680 la victime Ă©tait maire ? - Christian Verneuil ? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,680 Une dizaine d'annĂ©es. - Vous avez vu, lĂ  ? 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,320 Le bureau a Ă©tĂ© fouillĂ©. Marchand, vous ĂȘtes Verneuil et vous entrez 25 00:02:08,639 --> 00:02:10,440 par la porte. - Je suis Verneuil 26 00:02:10,760 --> 00:02:15,680 et j'entre par la porte ! - Le maire, en arrivant, dĂ©couvre 27 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 un cambrioleur qui ouvre trĂšs vite 28 00:02:18,720 --> 00:02:20,000 les tiroirs. 29 00:02:20,320 --> 00:02:23,120 - Avec le chantier, ça entre et ça sort sans arrĂȘt. 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,520 - Le cambrioleur n'entend pas le maire. 31 00:02:26,840 --> 00:02:30,280 - Il attrape la petite frappe. "Petit con, tu veux que j'appelle 32 00:02:30,600 --> 00:02:33,600 "les flics ?" - M'Ă©tranglez pas pour de vrai ! 33 00:02:33,919 --> 00:02:37,040 L'agresseur repousse Verneuil qui, dans sa chute, 34 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 entraĂźne le poĂȘle Ă  pĂ©trole. 35 00:02:40,160 --> 00:02:44,600 Il est Ă  terre, couvert de pĂ©trole. - Et il lui lance la lampe. 36 00:02:44,919 --> 00:02:46,160 Verneuil crie. 37 00:02:47,800 --> 00:02:51,400 Une bagarre qui tourne mal. - Non. Non, non ! 38 00:02:52,200 --> 00:02:55,160 Un assassinat. Je pense que l'agresseur 39 00:02:55,480 --> 00:02:59,280 a volontairement jetĂ© la lampe sur Verneuil pour le faire cramer. 40 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 Alors ? 41 00:03:01,120 --> 00:03:04,560 - La sĂ©curitĂ© civile va remonter le corps. 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,000 Je vous montre des photos. 43 00:03:07,320 --> 00:03:10,080 Je vous prĂ©viens, c'est pas beau Ă  voir. 44 00:03:10,400 --> 00:03:12,919 - BrĂ»lures au 4e degrĂ© sur tout le corps. 45 00:03:13,240 --> 00:03:14,200 - Ah, quand mĂȘme ! 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,560 - S'il Ă©tait pas tombĂ©, il aurait brĂ»lĂ© vif. 47 00:03:17,880 --> 00:03:20,240 - L'assassin porte forcĂ©ment des traces 48 00:03:20,560 --> 00:03:23,600 de brĂ»lures. Ou alors, il pue le pĂ©trole. 49 00:03:23,919 --> 00:03:26,360 Marchand, rassemblez les ouvriers, je vais 50 00:03:26,680 --> 00:03:28,639 interroger les chefs du chantier. 51 00:03:30,120 --> 00:03:34,360 - Avec mon mari, on dirige cette restauration depuis 15 ans. 52 00:03:34,680 --> 00:03:37,320 David s'occupe du gros oeuvre et moi, des finitions. 53 00:03:37,640 --> 00:03:38,760 - Qui ĂȘtes-vous ? 54 00:03:39,320 --> 00:03:41,920 - C'est Guillaume, mon fils. 55 00:03:43,280 --> 00:03:44,320 Christian 56 00:03:44,640 --> 00:03:48,600 Ă©tait son parrain. C'Ă©tait un ami d'enfance. 57 00:03:48,920 --> 00:03:52,320 Il nous a toujours soutenus dans la restauration du chĂąteau. 58 00:03:52,640 --> 00:03:55,240 - Vous avez vu ou entendu quelque chose ? 59 00:03:55,560 --> 00:03:58,520 - Non. On Ă©tait dans les Ă©tages. 60 00:03:59,840 --> 00:04:01,760 - Je comprends pas. 61 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 Il avait aucun ennemi. 62 00:04:04,600 --> 00:04:08,240 C'Ă©tait un bon maire, tout le monde l'adorait... 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,120 - Je peux voir vos mains ? 64 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Merci. 65 00:04:21,320 --> 00:04:24,760 - On attend quoi, lĂ  ? - J'en sais rien. 66 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 - Bonjour. 67 00:04:27,200 --> 00:04:31,000 Pourriez-vous enlever vos gants et nous montrer vos mains ? 68 00:04:31,320 --> 00:04:34,360 - Je les connais, ces jeunes. - C'est quoi, ça ? 69 00:04:34,680 --> 00:04:37,760 On a essayĂ© de sauver le maire, vous allez pas nous accuser. 70 00:04:38,080 --> 00:04:41,560 - Je vous accuse pas, je fais mon travail dans l'ordre. 71 00:04:41,880 --> 00:04:43,640 - Ca va nous retomber dessus. 72 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 - Enzo, fais profil bas. - De quoi tu parles ? 73 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 - Ferme ta gueule. 74 00:04:51,080 --> 00:04:52,600 - Bonjour, monsieur. 75 00:04:52,920 --> 00:04:54,440 Commissaire Cassandre. 76 00:04:56,600 --> 00:05:00,320 C'est quoi, ça ? - Fer Ă  souder. Je suis pas un pro. 77 00:05:00,640 --> 00:05:03,800 - Bon ! Les empreintes, on commence par le jeune homme ! 78 00:05:04,120 --> 00:05:06,000 - N'importe quoi ! Brouhaha. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,160 - Messieurs... 80 00:05:07,480 --> 00:05:09,160 on va quand mĂȘme faire 81 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 ce qu'a dit la commissaire. 82 00:05:16,640 --> 00:05:18,000 - Mme Verneuil, 83 00:05:18,320 --> 00:05:22,080 la commissaire Cassandre nous vient du 36 quai des OrfĂšvres. 84 00:05:22,400 --> 00:05:25,800 Elle est la meilleure pour apporter toutes les rĂ©ponses 85 00:05:26,120 --> 00:05:30,960 sur le meurtre de votre mari. - Ex-mari. On a divorcĂ© en 2008. 86 00:05:31,720 --> 00:05:35,880 - Pardonnez-moi cette question, mais pourquoi avez-vous divorcĂ© ? 87 00:05:36,200 --> 00:05:38,160 - Ce chĂąteau, c'Ă©tait sa passion. 88 00:05:38,480 --> 00:05:43,680 Alors, il voulait que ce soit un des fleurons de sa ville. 89 00:05:46,279 --> 00:05:48,040 Il a tout sacrifiĂ© 90 00:05:48,360 --> 00:05:50,400 pour ce tas de pierres. 91 00:05:50,720 --> 00:05:52,640 Y compris notre couple. 92 00:05:52,960 --> 00:05:55,880 - Il aurait pu se servir de sa position de maire 93 00:05:56,200 --> 00:05:59,080 pour en financer la restauration ? - Pascal ! 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 - Je vous permets pas ! 95 00:06:03,279 --> 00:06:06,279 C'Ă©tait un maire au-dessus de tout soupçon. 96 00:06:06,600 --> 00:06:11,120 Allez fouiller ! Malversations, pots-de-vin... vous trouverez rien. 97 00:06:15,320 --> 00:06:19,080 - Aucune empreinte exploitable sur le corps. Il ne reste plus 98 00:06:19,400 --> 00:06:22,560 que celles relevĂ©es sur l'arme et dans le bureau. 99 00:06:22,880 --> 00:06:24,880 - Croisez-les avec celles des ouvriers. 100 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 La plupart sont en rĂ©insertion, donc, fichĂ©s. On Ă©pluche tout ! 101 00:06:29,720 --> 00:06:32,320 - Ils ont tous un casier. - Des jeunes 102 00:06:32,640 --> 00:06:36,160 en rĂ©insertion, un peu facile ! - Vous avez une meilleure idĂ©e ? 103 00:06:36,480 --> 00:06:40,200 - J'y travaille. - On commence par lui en prioritĂ©. 104 00:06:40,520 --> 00:06:41,480 Enzo Mattei. 105 00:06:42,640 --> 00:06:46,200 - Mme la commissaire... Enzo, je le connais ! 106 00:06:46,520 --> 00:06:50,560 Il est incapable de violence. Alors, un crime. 107 00:06:50,880 --> 00:06:53,560 - 3 condamnations pour incendies volontaires. 108 00:06:53,880 --> 00:06:55,760 Et c'est un non-violent ? 109 00:06:56,080 --> 00:06:58,839 - Il a jamais Ă©tĂ© condamnĂ© qu'Ă  des travaux 110 00:06:59,160 --> 00:07:02,880 d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral. - Surtout, c'est un fils de flic. 111 00:07:03,200 --> 00:07:04,720 - C'est le fils de Louis ? 112 00:07:05,720 --> 00:07:09,320 - Louis Mattei, un bon flic qui a Ă©levĂ© sa famille dans une citĂ©. 113 00:07:09,640 --> 00:07:14,440 Quand les dealers ont commencĂ© Ă  prendre le pouvoir, Louis a tentĂ© 114 00:07:14,760 --> 00:07:16,800 d'intervenir. Un soir, 115 00:07:17,120 --> 00:07:21,880 deux gars l'ont tuĂ© sous les yeux de sa femme et de son gamin. 116 00:07:22,200 --> 00:07:25,560 - Moche. - Depuis, Enzo est un jeune homme 117 00:07:25,880 --> 00:07:28,240 en colĂšre, pas un assassin. 118 00:07:29,960 --> 00:07:31,400 - Je comprends. 119 00:07:31,720 --> 00:07:34,880 Mais je n'Ă©carte rien. - J'ai quelque chose. 120 00:07:38,680 --> 00:07:39,920 Dans le bureau 121 00:07:40,240 --> 00:07:44,640 de Verneuil, il y a les empreintes d'Enzo partout. Et Ă  chaque fois, 122 00:07:44,960 --> 00:07:47,880 il y a plus de 20 points de comparaison. 123 00:07:48,200 --> 00:07:49,520 Marchand soupire. 124 00:07:49,840 --> 00:07:51,040 - Et merde ! 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,640 C'est quoi, l'idĂ©e, entre Pascal et toi, Nicky ? 126 00:08:00,960 --> 00:08:02,280 - Je comprends pas. 127 00:08:03,240 --> 00:08:04,360 - ArrĂȘte. 128 00:08:05,000 --> 00:08:09,200 Vous vous faites la gueule. La commissaire va mettre les pieds 129 00:08:09,520 --> 00:08:12,680 dans le plat de votre histoire. - Y a pas d'histoire. 130 00:08:13,000 --> 00:08:15,160 J'ai pas besoin d'un mec qui veut sĂ©duire 131 00:08:15,480 --> 00:08:17,600 tout ce qui bouge, mĂȘme la patronne. 132 00:08:17,920 --> 00:08:21,680 - T'exagĂšres. Avec Cassandre, c'est dans tes fantasmes, non ? 133 00:08:22,000 --> 00:08:25,680 - On a tous nos problĂšmes, OK ? LĂ , le tien, c'est Enzo. 134 00:08:31,280 --> 00:08:34,360 - Ah, lieutenant ! J'ai cru que c'Ă©tait la police. 135 00:08:34,679 --> 00:08:37,280 - Je suis policer aussi, Mme Mattei. 136 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 Enzo est lĂ  ? - Non. 137 00:08:39,160 --> 00:08:41,000 On peut entrer ? - Oui. 138 00:08:41,320 --> 00:08:44,040 Qu'est-ce qu'il a fait, encore ? 139 00:08:44,360 --> 00:08:45,480 Vous faites quoi ? 140 00:08:45,800 --> 00:08:49,080 - Nicky, la chambre d'Enzo est au fond, Ă  droite. 141 00:08:49,400 --> 00:08:52,200 - Dites-moi ce qui se passe. 142 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 - Hum ! Marchand soupire. 143 00:08:55,240 --> 00:08:57,760 - Dites-moi, me laissez pas comme ça. 144 00:09:00,600 --> 00:09:03,320 - On voudrait lui poser des questions. 145 00:09:05,440 --> 00:09:07,600 Vous savez pas oĂč il est ? 146 00:09:08,480 --> 00:09:09,440 - Non. 147 00:09:09,760 --> 00:09:13,920 Il me dit rien. Je sais juste qu'il travaille sur un chantier. 148 00:09:14,240 --> 00:09:17,240 Des travaux d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral. Vous l'avez pas vu 149 00:09:17,559 --> 00:09:19,760 Ă  votre entraĂźnement d'aviron ? 150 00:09:20,080 --> 00:09:22,679 - Non. Ca fait longtemps qu'il vient pas. 151 00:09:23,320 --> 00:09:24,400 Dommage ! 152 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 J'ai bien besoin de lui, en ce moment. 153 00:09:32,280 --> 00:09:36,040 - Voici une montre et des cartes de crĂ©dit au nom de Verneuil. 154 00:09:36,920 --> 00:09:37,960 - Merde. 155 00:09:39,120 --> 00:09:40,200 - Oh non... 156 00:09:44,080 --> 00:09:45,120 Oh non... 157 00:09:54,440 --> 00:09:57,520 Je m'en sors pas. Je ne m'en sors plus, 158 00:09:57,840 --> 00:10:01,760 avec lui. Si Louis Ă©tait lĂ , il saurait quoi faire. 159 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 Moi, j'y arrive pas. 160 00:10:13,160 --> 00:10:17,240 - Suzanne, je suis sĂ»r que vous savez oĂč est votre fils. 161 00:10:18,960 --> 00:10:20,000 Hmm ? 162 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 Je croyais avoir sorti Enzo de toute cette merde. 163 00:10:26,640 --> 00:10:28,240 Il m'a bien baladĂ©. 164 00:10:28,559 --> 00:10:31,320 - Tu peux pas aider tous les dĂ©linquants. 165 00:10:31,640 --> 00:10:32,400 - Tiens ! 166 00:10:32,720 --> 00:10:36,240 Qu'est-ce que je te disais ? Le voilĂ  ! 167 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 Regarde-le ! Ha ! 168 00:10:41,400 --> 00:10:43,240 J'en Ă©tais sĂ»r. Il est lĂ  169 00:10:43,559 --> 00:10:44,480 Ă  dealer 170 00:10:44,800 --> 00:10:48,480 au milieu des gamins ! - Va au contact, je te couvre. 171 00:10:54,600 --> 00:10:55,800 - Alors, Enzo ? 172 00:10:56,120 --> 00:10:59,720 - Jean-Paul, lĂąche-nous ! - T'as repris le skate ? 173 00:11:00,040 --> 00:11:03,040 Ca va ? Ca roule ? - Tu veux quoi ? 174 00:11:03,360 --> 00:11:06,559 - On se calme, les gars, je veux juste parler Ă  Enzo. 175 00:11:06,880 --> 00:11:10,760 Les autres, levez les mains et faites les marionnettes. 176 00:11:11,080 --> 00:11:11,880 - Barre-toi ! 177 00:11:18,559 --> 00:11:20,760 - J'ai rien fait, putain ! 178 00:11:21,080 --> 00:11:26,000 - Tu te calmes ! T'es dĂ©jĂ  assez dans la merde comme ça. Compris ? 179 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 Hein ? 180 00:11:38,880 --> 00:11:43,720 - Enzo Mattei, le cow-boy d'Annecy ! - J'aime pas les flics. 181 00:11:44,360 --> 00:11:46,880 - Ah ! Ca, c'est con, 182 00:11:47,200 --> 00:11:50,800 pour un fils de flic. Ton pĂšre n'aimerait pas entendre ça. 183 00:11:51,120 --> 00:11:53,480 - Vous vous la jouez justiciers, 184 00:11:53,800 --> 00:11:56,679 mais votre boulot, c'est de la daube. 185 00:11:57,000 --> 00:12:00,240 - Le lieutenant Marchand te regarde. Il s'est battu 186 00:12:00,559 --> 00:12:02,960 *pour te sortir de la merde. Tu lui fais 187 00:12:03,280 --> 00:12:05,600 *beaucoup de peine. *-Je m'en fous. 188 00:12:05,920 --> 00:12:07,280 *J'ai pas demandĂ© d'aide. 189 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 - Faut ouvrir les yeux. 190 00:12:10,679 --> 00:12:14,679 *-3 condamnations pour incendies volontaires, dont une 191 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 *avec tentative de fuite. 192 00:12:17,120 --> 00:12:20,760 *T'as dĂ©jĂ  un CV sympa, pour un mec de 19 ans ! 193 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 *T'es trop con pour pas te faire choper 194 00:12:25,280 --> 00:12:29,160 *et en plus, tu joues les cow-boys. T'es un dur, toi ! Et un malin ! 195 00:12:30,360 --> 00:12:32,280 *Puisque t'es malin, 196 00:12:32,600 --> 00:12:36,440 tu vas pouvoir m'expliquer ça. La montre de marque, 197 00:12:36,760 --> 00:12:40,000 les cartes de crĂ©dit qu'on a retrouvĂ©es dans ta chambre, 198 00:12:40,320 --> 00:12:44,040 sans parler de tes empreintes qu'on a retrouvĂ©es partout 199 00:12:44,360 --> 00:12:49,800 dans son bureau. Dans ton dossier, il est marquĂ© que t'es un maniaque 200 00:12:50,120 --> 00:12:53,640 des allumettes. Le pro des flammes. - Je l'ai pas fait cramer ! 201 00:12:56,280 --> 00:12:58,360 Ces putains de TIG me font chier. 202 00:12:58,679 --> 00:13:01,160 Tailler des pierres comme un galĂ©rien ! 203 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Je suis allĂ© dans son bureau, y avait personne. 204 00:13:04,760 --> 00:13:08,120 Ca puait le pognon. J'ai piquĂ© 2-3 trucs, 205 00:13:08,440 --> 00:13:11,960 et quand il est arrivĂ©, je me suis barrĂ©. Il m'a pas vu. 206 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 - Super, ton histoire ! 207 00:13:15,000 --> 00:13:17,760 J'Ă©tais Ă  fond dedans, lĂ  ! 208 00:13:33,480 --> 00:13:36,040 - Mon fils a les mĂȘmes baskets que toi. 209 00:13:38,440 --> 00:13:42,520 *UsĂ©es Ă  l'extĂ©rieur aussi. Quand il est nerveux, 210 00:13:42,840 --> 00:13:47,520 il agite les jambes comme toi. C'est comme ça que je sais 211 00:13:47,840 --> 00:13:52,840 qu'il me cache quelque chose. - J'ai jamais cramĂ© des gens ! 212 00:13:53,160 --> 00:13:55,640 - Dommage que t'aies pas envie de te confier 213 00:13:55,960 --> 00:13:58,840 au capitaine Roche. Vous avez un point commun. 214 00:14:00,960 --> 00:14:03,920 Des pĂšres policiers assassinĂ©s. 215 00:14:09,720 --> 00:14:13,440 - Ce matin, Verneuil s'est engueulĂ© avec un gars. 216 00:14:13,760 --> 00:14:16,679 - Quel gars ? Balance un nom, bordel ! 217 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 - Le beau-fils du patron du chantier. 218 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 - Guillaume Chalmont ? - Oui. 219 00:14:22,360 --> 00:14:25,280 Ca parlait de dĂ©nonciation Ă  la police. 220 00:14:25,600 --> 00:14:29,520 Guillaume Ă©tait vĂ©nĂšre, il a menacĂ© Verneuil de le tuer. 221 00:14:31,120 --> 00:14:34,680 - DĂ©solĂ©e d'avoir parlĂ© de la mort de votre pĂšre. 222 00:14:35,000 --> 00:14:39,240 - Je connais vos mĂ©thodes ! Enzo raconte des conneries. Il a pu 223 00:14:39,560 --> 00:14:42,360 balancer Guillaume par jalousie. L'ouvrier qui dĂ©nonce 224 00:14:42,680 --> 00:14:46,720 le fils du patron, c'est banal. - S'il a menti, on le saura vite. 225 00:14:47,560 --> 00:14:51,160 - C'est lĂ . C'est juste au croisement, Ă  gauche. 226 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 - C'est complĂštement paumĂ©, ici. 227 00:14:56,520 --> 00:14:57,480 Attention ! 228 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 - Faites gaffe, on voit rien, lĂ . - Bonjour. Capitaine Roche. 229 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 On vient voir la famille Chalmont. - Je suis David Chalmont. 230 00:15:08,520 --> 00:15:13,360 - Il y a un endroit pour se garer ? - Oui, un peu plus bas. 231 00:15:16,800 --> 00:15:20,240 - Vous ĂȘtes dingue ! - Je roulais pas vite ! 232 00:15:21,040 --> 00:15:23,800 Vous ĂȘtes peureuse. - Vous, vous ĂȘtes kĂ©kĂ©. 233 00:15:24,120 --> 00:15:25,200 - Ben voyons ! 234 00:15:25,520 --> 00:15:28,080 - Entrez, je vous en prie. 235 00:15:28,840 --> 00:15:31,800 ChĂ©rie, oĂč est Guillaume ? - Bonjour. 236 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 - Bonjour. LĂ -haut. Pourquoi ? 237 00:15:34,760 --> 00:15:36,240 - Guillaume ? - Oui ? 238 00:15:36,560 --> 00:15:39,080 - Tu peux descendre ? - J'arrive. 239 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 - Un problĂšme ? - On veut lui poser des questions. 240 00:15:43,160 --> 00:15:45,200 - Rebonjour. - Rebonjour. 241 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 - Un tĂ©moin dit 242 00:15:46,840 --> 00:15:50,360 vous avoir vu vous disputer avec Christian Verneuil, ce matin. 243 00:15:50,680 --> 00:15:54,840 - C'Ă©tait rien, il y avait juste un problĂšme sur le chantier. 244 00:15:55,560 --> 00:15:56,680 - Ah ben... 245 00:15:57,000 --> 00:16:00,360 Pourquoi tu m'en as pas parlĂ© ? - Je sais pas. 246 00:16:10,000 --> 00:16:13,840 - M. Verneuil vous aurait menacĂ© d'aller voir la police. 247 00:16:14,160 --> 00:16:17,760 - Ce Ă  quoi vous auriez rĂ©pondu par des menaces de mort. 248 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 - Vous insinuez quoi ? 249 00:16:21,000 --> 00:16:22,880 - Quoi ? Mais enfin, 250 00:16:23,200 --> 00:16:25,720 mais que s'est-il passĂ© ? 251 00:16:28,720 --> 00:16:31,280 - Verneuil me faisait des... 252 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 sales propositions. 253 00:16:33,720 --> 00:16:36,000 - Quel genre de propositions ? 254 00:16:38,880 --> 00:16:40,400 - Il me harcelait... 255 00:16:40,720 --> 00:16:43,200 Il me touchait, parfois. 256 00:16:43,520 --> 00:16:45,880 Je vais pas vous faire un dessin ! 257 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 - Qu'est-ce que tu racontes ? 258 00:16:50,760 --> 00:16:53,080 - Mais c'est pas possible ! 259 00:16:53,400 --> 00:16:55,760 Pas aprĂšs ce qu'il a vĂ©cu ! 260 00:17:08,280 --> 00:17:09,840 - De quoi vous parlez ? 261 00:17:10,160 --> 00:17:13,240 - Il a Ă©tĂ© enlevĂ©, quand il Ă©tait petit. 262 00:17:14,400 --> 00:17:17,480 Ca a fait la une de tous les journaux du coin. 263 00:17:17,800 --> 00:17:20,320 Vous vous rappelez pas ? 264 00:17:20,640 --> 00:17:23,280 - Mme la commissaire n'est pas de la rĂ©gion. 265 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 - Il s'est passĂ© quoi ? 266 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 - J'ai pas envie de remuer tout ça, lĂ . Pas maintenant. 267 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 - Je vous expliquerai. 268 00:17:34,040 --> 00:17:35,960 - 20 ans d'amitiĂ© ! 269 00:17:37,160 --> 00:17:38,840 20 ans d'amitiĂ© ! 270 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 EspĂšce de fumier ! 271 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 - Ca faisait des jours que j'Ă©vitais Verneuil. 272 00:17:53,920 --> 00:17:57,480 C'est moi qui ai menacĂ© d'appeler les flics, pas lui. 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,840 Lui, il en avait rien Ă  foutre. 274 00:18:00,160 --> 00:18:01,800 - Et ? - J'ai dit que j'irais 275 00:18:02,119 --> 00:18:05,800 en parler Ă  David et que la restauration, ce serait fini. 276 00:18:06,119 --> 00:18:08,560 - DĂ©solĂ© de devoir vous demander ça, 277 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 mais vous Ă©tiez oĂč, ce matin ? 278 00:18:11,480 --> 00:18:14,600 - Sur un autre chantier. J'avais une chape 279 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 Ă  terminer avec mes ouvriers. 280 00:18:17,720 --> 00:18:18,560 Putain ! 281 00:18:19,400 --> 00:18:22,600 Le parrain de Guillaume, tu te rends compte ? 282 00:18:22,920 --> 00:18:26,520 Jamais je l'aurais cru capable d'une telle saloperie. 283 00:18:26,840 --> 00:18:28,560 - Tu penses qu'il a 284 00:18:28,880 --> 00:18:33,160 emmerdĂ© d'autres garçons ? - Je dois pas ĂȘtre le seul. 285 00:18:33,480 --> 00:18:35,560 - Bon. Merci, Guillaume. 286 00:18:35,880 --> 00:18:39,520 Tu viendras faire ta dĂ©position et la signer au commissariat ? 287 00:18:39,840 --> 00:18:40,920 - Ca marche. 288 00:18:42,400 --> 00:18:45,000 - Merci. On vous tient au courant. 289 00:18:45,320 --> 00:18:47,640 - D'accord. - AU REVOIR. 290 00:18:50,160 --> 00:18:53,840 - Un maire qui harcĂšle des jeunes, Mme la procureur va adorer ! 291 00:18:54,160 --> 00:18:55,080 - C'est pas joli 292 00:18:55,400 --> 00:18:59,280 de se moquer de sa maman. Faut qu'on explore la piste 293 00:18:59,600 --> 00:19:03,720 des moeurs de Verneuil. Demandez au lĂ©giste un rapport d'analyses. 294 00:19:04,040 --> 00:19:06,280 - On a dĂ©jĂ  le rapport d'autopsie. 295 00:19:06,600 --> 00:19:09,440 - Je veux qu'on se focalise sur sa sexualitĂ©. 296 00:19:09,760 --> 00:19:11,359 Toxicologie, MST, tout ! 297 00:19:11,680 --> 00:19:15,160 C'est quoi, cette histoire d'enlĂšvement ? 298 00:19:19,920 --> 00:19:22,880 - Chalmont est un nom rĂ©pandu dans la rĂ©gion. 299 00:19:23,200 --> 00:19:26,920 Du coup, j'ai pas fait le lien avec l'affaire du petit Guillaume. 300 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 Il a Ă©tĂ© kidnappĂ©, 301 00:19:28,880 --> 00:19:32,760 portĂ© disparu pendant 10 ans, et on l'a retrouvĂ© il y a 3 ans. 302 00:19:33,080 --> 00:19:36,800 On parlait de rĂ©seau pĂ©dophile... On sait pas ce qui s'est passĂ©. 303 00:19:37,119 --> 00:19:39,600 Mais je crois que le mĂŽme a morflĂ©. 304 00:19:48,640 --> 00:19:52,119 - Putain, je dois passer au commissariat ! 305 00:19:52,480 --> 00:19:55,520 - Mais pourquoi ? - C'est la procĂ©dure. 306 00:19:55,840 --> 00:19:58,040 Mais t'en fais pas, puisque... 307 00:19:58,359 --> 00:20:02,800 il Ă©tait avec toi quand Christian s'est fait tuer, hein ? 308 00:20:03,119 --> 00:20:06,200 - Oui ! - Tu Ă©tais bien avec lui, non ? 309 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 - Ben oui, bien sĂ»r ! 310 00:20:10,240 --> 00:20:13,280 Je suis toujours avec Guillaume ! 311 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 Rire d'enfant. 312 00:20:23,480 --> 00:20:25,920 ... 313 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 - Marchand, le rapt de Guillaume ? *-C'est vieux ! 314 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 - Sortez tout ce que vous avez. *-OK, chef. 315 00:20:51,600 --> 00:20:52,880 - C'est vous, le chef. 316 00:20:53,200 --> 00:20:55,760 Cassandre rit. Si le mĂŽme a Ă©tĂ© abusĂ© 317 00:20:56,080 --> 00:21:01,040 pendant son enlĂšvement, la piste d'un Verneuil pervers se rapproche. 318 00:21:01,359 --> 00:21:04,320 Il a dĂ©tectĂ© la victime parfaite. - EnfoirĂ© ! 319 00:21:06,760 --> 00:21:07,680 - Oh, merde ! 320 00:21:08,000 --> 00:21:09,440 Jules ! Merde ! 321 00:21:13,880 --> 00:21:17,600 Je suis la maman de Jules Cassandre qui est en stage ici. OĂč est-il ? 322 00:21:17,920 --> 00:21:20,680 - Je vous accompagne au bureau du rĂ©dac chef. 323 00:21:21,000 --> 00:21:25,080 - On change la une. - Et le festival de jazz ? 324 00:21:25,400 --> 00:21:29,080 - On a un meurtre, le festival de jazz, t'en fais 2 lignes. 325 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 On doit pas se faire doubler par les journaux nationaux. 326 00:21:33,240 --> 00:21:35,359 Attends, Pierre ! - Ca va ? 327 00:21:35,680 --> 00:21:37,920 - Oui. - Tu devais m'attendre en bas. 328 00:21:38,240 --> 00:21:41,240 - Je voulais pas te rater. - Ouais, c'est ça ! 329 00:21:41,560 --> 00:21:45,200 - DĂ©solĂ©, j'ai besoin de Jules encore 1/2h. Ca vous ennuie ? 330 00:21:45,520 --> 00:21:47,320 - Non ! - Va voir Michel. 331 00:21:47,640 --> 00:21:51,720 Votre fils apprend le mĂ©tier de journaliste, le vrai ! Relis ça. 332 00:21:52,040 --> 00:21:55,760 Vous auriez pas des infos sur le meurtre de Verneuil ? 333 00:21:56,080 --> 00:21:59,920 - Vous m'offrez pas un cafĂ©, avant ? - DĂ©solĂ©, en ce moment, je suis... 334 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 - Journaliste ! - C'est ça, 335 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 vous m'avez dĂ©masquĂ©. 336 00:22:04,640 --> 00:22:08,240 - C'est vous qui allez me donner des infos sur Verneuil. 337 00:22:08,560 --> 00:22:11,080 Vos archives doivent en ĂȘtre pleines. 338 00:22:11,400 --> 00:22:15,680 - Vous me prenez au dĂ©pourvu, mais l'ordinateur est lĂ , 339 00:22:16,000 --> 00:22:18,040 faites comme chez vous. - Merci. 340 00:22:18,359 --> 00:22:19,320 - Ca vous coĂ»tera 341 00:22:19,640 --> 00:22:21,480 un dĂźner en tĂȘte Ă  tĂȘte. - Jamais 342 00:22:21,800 --> 00:22:24,280 de rendez-vous entre flics et journalistes. 343 00:22:24,600 --> 00:22:29,400 - Un principe du quai des OrfĂšvres ? - Non, un principe personnel. 344 00:22:30,280 --> 00:22:31,040 - Ah ! 345 00:22:35,440 --> 00:22:40,280 - Yvan, c'est Cass. Je serai Ă  la fĂȘte de promo, ce week-end. 346 00:22:40,600 --> 00:22:45,240 Je voulais te parler de mon retour Ă  Paris, j'arrive pas Ă  te joindre. 347 00:22:45,560 --> 00:22:49,560 Tu me rappelles ? Je t'embrasse. - Tu remontes Ă  Paris ? 348 00:22:49,880 --> 00:22:53,600 - Non, je vais Ă  la fĂȘte de l'Ă©cole de police. Je fais 349 00:22:53,920 --> 00:22:57,080 l'aller-retour. Comment t'arrives Ă  te servir de ce truc ? 350 00:22:57,400 --> 00:23:02,359 - Il suffit de lire la notice. C'est toi qui l'as voulu, ce robot. 351 00:23:02,680 --> 00:23:06,320 Pour les Parisiennes qui n'ont pas le temps de faire Ă  manger. 352 00:23:06,640 --> 00:23:09,000 - Je suis pas une Parisienne. 353 00:23:09,320 --> 00:23:11,680 Je ne suis plus une Parisienne ! 354 00:23:12,000 --> 00:23:15,600 - Maman, si tu veux rentrer lĂ -bas, vas-y. Je suis d'accord. 355 00:23:15,920 --> 00:23:19,640 - Qu'est-ce que t'as ? Pourquoi tu dis ça ? Je suis lĂ , 356 00:23:19,960 --> 00:23:22,560 avec toi. - Moi, je suis bien, ici. 357 00:23:22,880 --> 00:23:26,440 Avec papa, c'est un peu la guerre, mais... on le connaĂźt. 358 00:23:26,760 --> 00:23:29,760 Mais il y a mon frĂšre et mon stage au journal. 359 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 Si tu veux rentrer pour ta carriĂšre, vas-y. 360 00:23:33,240 --> 00:23:37,400 - J'ai envie de retourner Ă  Paris, mais pas sans toi. 361 00:23:39,680 --> 00:23:41,280 Hmm ! Mon chĂ©ri ! 362 00:23:41,760 --> 00:23:46,280 Tu fais une julienne de lĂ©gumes ? - "Le fond du frigo", plutĂŽt ! 363 00:23:46,600 --> 00:23:49,280 - J'ai pas eu le temps de faire les courses. 364 00:23:49,600 --> 00:23:52,080 - T'as jamais le temps de les faire. - ArrĂȘte. 365 00:24:03,680 --> 00:24:07,480 "ObsĂšques du capitaine Mattei. Christian Verneuil, 366 00:24:07,800 --> 00:24:11,960 "le maire de Saint-Pierre, soutient la famille de la victime." 367 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Enzo... 368 00:24:17,400 --> 00:24:20,800 - C'est juste une photo prise sur l'instant, 369 00:24:21,119 --> 00:24:24,560 ça veut rien dire. - Faut arrĂȘter ! D'abord Guillaume 370 00:24:24,880 --> 00:24:27,920 qui a failli se faire tripoter, et lĂ , cette photo ! 371 00:24:28,240 --> 00:24:29,119 - Verneuil est 372 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 peut-ĂȘtre pĂ©dophile. Ca va commencer. 373 00:24:40,640 --> 00:24:44,280 - C'est pas facile de dire qu'on a subi une agression sexuelle. 374 00:24:44,600 --> 00:24:47,440 Mais si c'est ton cas, tu dois nous parler. 375 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 - Vous avez fumĂ© ou quoi ? 376 00:24:50,080 --> 00:24:53,280 S'il m'avait touchĂ©, j'aurais dĂ©foncĂ© sa mĂšre. 377 00:24:55,760 --> 00:24:56,720 - Oui. 378 00:24:57,359 --> 00:25:01,520 Ou tu l'aurais fait cramer. C'est ce qu'on te reproche. 379 00:25:06,080 --> 00:25:08,640 - C'Ă©tait Ă  l'enterrement de mon pĂšre. 380 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 Verneuil a fait ça 381 00:25:11,320 --> 00:25:12,560 pour sa pub. 382 00:25:13,480 --> 00:25:15,440 *Il en avait rien Ă  foutre, 383 00:25:15,760 --> 00:25:18,560 *de ma mĂšre et moi. Vous savez quoi ? 384 00:25:18,880 --> 00:25:21,920 *Verneuil, un vieux dĂ©gueu, vous vous gourez. 385 00:25:22,240 --> 00:25:25,280 Tout ce qui le faisait bander, c'est son chĂąteau. 386 00:25:25,600 --> 00:25:28,960 Demandez Ă  tout le monde. A ses amis, Ă  la mairie... 387 00:25:38,400 --> 00:25:41,160 - Les moeurs sexuelles de Christian ? 388 00:25:41,480 --> 00:25:42,880 C'est une blague ! 389 00:25:43,200 --> 00:25:46,640 - Non. On aimerait savoir jusqu'oĂč s'Ă©tendait son pouvoir. 390 00:25:46,960 --> 00:25:49,840 - Je suis son adjoint depuis 15 ans, 391 00:25:50,160 --> 00:25:53,920 il n'y a jamais eu d'histoire. - Il aurait eu des gestes dĂ©placĂ©s 392 00:25:54,240 --> 00:25:57,080 envers certains jeunes hommes. - M. Legendre, 393 00:25:57,400 --> 00:25:59,160 si vous savez quelque chose, 394 00:25:59,480 --> 00:26:02,760 faut nous parler. - C'est ça, votre travail ? DĂ©molir 395 00:26:03,080 --> 00:26:07,400 la rĂ©putation des gens ? Tout le monde vous dira 396 00:26:07,720 --> 00:26:11,160 la mĂȘme chose que moi, Christian Ă©tait un homme bien. 397 00:26:11,480 --> 00:26:15,760 - Merci, M. Legendre. DĂ©solĂ© pour le dĂ©rangement. 398 00:26:24,720 --> 00:26:28,920 - Tu vas pas Ă  la rĂ©union ? - Non, j'ai un truc Ă  faire. 399 00:26:31,200 --> 00:26:34,400 - Rapport du lĂ©giste. Verneuil avait Ă©tĂ© opĂ©rĂ© en 2010, 400 00:26:34,720 --> 00:26:38,240 suite Ă  un cancer de la prostate. Donc, niveau relations sexuelles, 401 00:26:38,560 --> 00:26:42,720 il avait tirĂ© un trait. - Et il a consultĂ© un psy 402 00:26:43,040 --> 00:26:47,119 suite Ă  son opĂ©ration. Il n'avait plus de dĂ©sir sexuel, 403 00:26:47,440 --> 00:26:52,080 c'est pour ça qu'il consultait. - Une opĂ©ration le prive de dĂ©sir... 404 00:26:52,400 --> 00:26:56,720 - Donc, l'hypothĂšse d'un Verneuil pervers sexuel, ça marche pas. 405 00:26:57,040 --> 00:26:59,920 - Guillaume nous a baladĂ©s ? Pourquoi 406 00:27:00,240 --> 00:27:03,080 il a inventĂ© un truc pareil ? On frappe. 407 00:27:03,400 --> 00:27:06,200 - J'ai quelque chose Ă  vous montrer. 408 00:27:06,520 --> 00:27:09,040 C'est du lourd. Je crois qu'il y a un lien 409 00:27:09,359 --> 00:27:11,880 entre le meurtre de Verneuil et la disparition 410 00:27:12,200 --> 00:27:14,160 de Guillaume, il y a 13 ans. 411 00:27:14,480 --> 00:27:17,320 - C'Ă©tait sur le bureau de Verneuil ? 412 00:27:17,640 --> 00:27:22,880 - Oui. Comme vous vouliez des infos lĂ -dessus, ça m'a tapĂ© dans l'oeil. 413 00:27:23,200 --> 00:27:25,640 - Guillaume a disparu en 2004, non ? 414 00:27:25,960 --> 00:27:30,000 - Il avait 6 ans. L'histoire a bouleversĂ© toute la rĂ©gion. 415 00:27:30,320 --> 00:27:33,040 Il Ă©tait parti Ă  vĂ©lo chercher le courrier 416 00:27:33,359 --> 00:27:35,640 en haut du chemin. 417 00:27:37,560 --> 00:27:39,119 Et puis plus rien. 418 00:27:42,119 --> 00:27:45,800 Les flics et toute la population ont Ă©tĂ© mobilisĂ©s, peine perdue ! 419 00:27:46,119 --> 00:27:48,480 - Vous avez les Ă©lĂ©ments de l'enquĂȘte ? 420 00:27:48,800 --> 00:27:52,720 - Aucune piste, aucune trace. On n'a jamais retrouvĂ© le vĂ©lo. 421 00:27:53,040 --> 00:27:54,280 - Et il rĂ©apparaĂźt 422 00:27:54,600 --> 00:27:57,840 10 ans plus tard ?! Dans quelles circonstances ? 423 00:27:58,160 --> 00:28:01,400 - On l'a retrouvĂ© aux urgences dans un Ă©tat lamentable. 424 00:28:01,720 --> 00:28:05,520 - Un enfant de 6 ans enlevĂ© qui ressurgit 10 ans aprĂšs, 425 00:28:05,840 --> 00:28:09,800 j'y crois pas. - Il y a des cas ! Regardez... 426 00:28:10,119 --> 00:28:12,840 Ce mĂŽme qu'on a retrouvĂ© dans un grand magasin. 427 00:28:13,160 --> 00:28:16,080 Sa mĂšre le retrouve 10 ans aprĂšs au mĂȘme endroit. 428 00:28:16,400 --> 00:28:19,680 Ca paraĂźt pas croyable, mais ça existe. 429 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 - Oui. Il y a 4 ans, en Allemagne, 430 00:28:22,720 --> 00:28:27,400 Laura Steiger, je crois... Elle a Ă©tĂ© sĂ©questrĂ©e et violĂ©e... 431 00:28:36,280 --> 00:28:37,359 - Pardon. 432 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 Guillaume petit, 433 00:28:42,280 --> 00:28:44,640 Guillaume aujourd'hui. 434 00:28:45,840 --> 00:28:47,560 Rien ne vous frappe ? 435 00:28:48,320 --> 00:28:49,160 Non ? 436 00:28:50,760 --> 00:28:54,600 Le pavillon de l'oreille n'a pas la mĂȘme forme. 437 00:28:54,920 --> 00:28:56,960 - Il a grandi. - La morphologie 438 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 du pavillon de l'oreille ne change pas. 439 00:29:00,160 --> 00:29:02,200 Comme les empreintes digitales. 440 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 Ca s'appelle 441 00:29:04,600 --> 00:29:07,600 "la reconnaissance auriculaire". Scotland Yard utilise 442 00:29:07,920 --> 00:29:10,640 cette technique. - Je nous croyais au 36, 443 00:29:10,960 --> 00:29:13,680 nous voilĂ  Ă  Scotland Yard ! - On voyage ! 444 00:29:14,000 --> 00:29:18,640 - La veille de sa mort, Verneuil a appelĂ© plusieurs fois les urgences. 445 00:29:18,960 --> 00:29:22,560 Le service du Dr Bernet, oĂč on a retrouvĂ© Guillaume il y a 3 ans. 446 00:29:22,880 --> 00:29:25,520 - Verneuil se posait la mĂȘme question que vous ! 447 00:29:25,840 --> 00:29:28,560 - On va aller parler Ă  ce docteur. 448 00:29:28,880 --> 00:29:32,760 Marchand, vous libĂ©rez votre petit protĂ©gĂ©. 449 00:29:36,400 --> 00:29:37,840 - A Scotland Yard ! 450 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 - Scotland Yard ! 451 00:29:41,520 --> 00:29:44,400 - Il va se passer quoi, pour le vol du bureau ? 452 00:29:44,720 --> 00:29:47,640 - C'est le juge qui dĂ©cidera. Tu seras convoquĂ©. 453 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 Si t'y vas pas, c'est moi qui viendrai te chercher ! 454 00:29:51,240 --> 00:29:53,720 - Oui, c'est ça. - Je te lĂącherai pas. 455 00:29:54,040 --> 00:29:57,360 Par contre, toi, tu vas lĂącher ces petits dealers de merde 456 00:29:57,680 --> 00:30:00,480 et reprendre l'entraĂźnement d'aviron avec moi. 457 00:30:00,800 --> 00:30:04,800 - Tu me fais chier. Ramer avec d'autres fils de flics, basta. 458 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 J'ai assez ramĂ© dans ma vie. 459 00:30:22,080 --> 00:30:24,080 - Il y a 2-3 ans, on m'amĂšne 460 00:30:24,400 --> 00:30:28,840 un jeune avec des problĂšmes de peau et des carences alimentaires. 461 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 - Il a Ă©tĂ© admis 462 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 pour quoi ? - Une bagarre de rue. 463 00:30:33,240 --> 00:30:37,320 AmnĂ©sie et pas de papiers. - Comment vous avez su qui c'Ă©tait ? 464 00:30:37,640 --> 00:30:41,760 - On a retrouvĂ© ça dans son blouson. Les gendarmes avaient utilisĂ© 465 00:30:42,080 --> 00:30:45,000 un logiciel qui vieillit les visages. 466 00:30:45,320 --> 00:30:48,280 L'arrivĂ©e des parents a Ă©tĂ© une des plus belles scĂšnes 467 00:30:48,600 --> 00:30:52,360 de ma carriĂšre. Vous imaginez ? 10 ans qu'il avait disparu ! 468 00:30:52,680 --> 00:30:55,960 - Non, j'imagine pas. Car quand quelqu'un disparaĂźt longtemps, 469 00:30:56,280 --> 00:31:01,320 le parquet requiert un test ADN. - Les parents n'ont pas souhaitĂ© 470 00:31:01,640 --> 00:31:06,200 de test ADN. Ils l'ont reconnu ici. C'est la meilleure preuve ! 471 00:31:12,280 --> 00:31:14,240 Ici, on a Ă©tĂ© soulagĂ©s. 472 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Euh... 473 00:31:18,320 --> 00:31:20,920 Vous connaissez beaucoup d'histoires horribles 474 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 qui finissent aussi bien ? 475 00:31:23,680 --> 00:31:25,040 - Dr Bernet... 476 00:31:26,320 --> 00:31:29,440 Quelqu'un qui sait pas quoi faire de ses mains, 477 00:31:29,760 --> 00:31:31,920 vous qui ĂȘtes mĂ©decin, 478 00:31:32,240 --> 00:31:34,160 ça veut dire quoi ? 479 00:31:34,480 --> 00:31:38,200 - Ne nous obligez pas Ă  retourner tout l'hĂŽpital. 480 00:31:38,520 --> 00:31:41,920 - On sait que Verneuil vous a appelĂ© la veille de sa mort. 481 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 Il voulait quoi ? 482 00:31:45,440 --> 00:31:49,480 - La mĂȘme chose que vous. Il voulait savoir si des tests ADN 483 00:31:49,800 --> 00:31:53,720 avaient Ă©tĂ© faits sur Guillaume quand on l'a recueilli. 484 00:31:54,040 --> 00:31:55,080 - Merci. 485 00:31:57,120 --> 00:31:58,320 - Bonjour. - Bonjour. 486 00:31:58,640 --> 00:32:01,720 - Un petit colis. Une petite signature. 487 00:32:02,040 --> 00:32:04,800 Parfait. Merci. - Bonne journĂ©e. 488 00:32:06,160 --> 00:32:07,360 "Jean-Paul 489 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 "Marchand"... 490 00:32:09,640 --> 00:32:23,640 ... 491 00:32:23,960 --> 00:32:28,120 - Enfin, Sisi ! C'est Ă  moi, ça ! - Ah bon ? Moi, je vois 492 00:32:28,440 --> 00:32:32,360 un colis suspect, je l'ouvre ! - Ca va vous pĂ©ter Ă  la gueule ! 493 00:32:32,680 --> 00:32:37,040 - C'est quoi, ces maillots ? Le Tour de France passe ici ? 494 00:32:37,360 --> 00:32:39,000 - La compĂ©tition d'aviron. 495 00:32:39,320 --> 00:32:42,040 Les orphelins de la police contre l'Ă©quipe olympique. 496 00:32:42,360 --> 00:32:43,120 - GĂ©nial ! 497 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Pourquoi n'avoir rien dit ? 498 00:32:45,240 --> 00:32:48,040 - Je suis un homme discret, je rame en silence. 499 00:32:48,360 --> 00:32:51,240 Mais il me manque Enzo et c'est pas faute d'avoir 500 00:32:51,560 --> 00:32:54,080 travaillĂ© pour lui. - Vous donnez trop. 501 00:32:54,400 --> 00:32:57,240 A part une aurĂ©ole, vous allez rien rĂ©colter. 502 00:32:57,560 --> 00:33:00,520 C'est vous qui allez faire toute cette couture, 503 00:33:00,840 --> 00:33:03,640 aprĂšs votre service ? - Ben... 504 00:33:04,120 --> 00:33:05,320 Qui d'autre ? 505 00:33:05,640 --> 00:33:07,800 - Saint Jean-Paul, priez pour nous ! 506 00:33:08,600 --> 00:33:12,320 Allez, donnez-moi ça ! On dit merci qui ? 507 00:33:14,120 --> 00:33:16,080 - "Merchi, chichi !" 508 00:33:20,520 --> 00:33:23,200 - Il semblerait que le Guillaume d'aujourd'hui 509 00:33:23,520 --> 00:33:26,160 ne soit pas le Guillaume qui a disparu. 510 00:33:26,480 --> 00:33:30,160 - On a intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre sĂ»rs, sinon, la famille explose. 511 00:33:30,480 --> 00:33:34,200 - Je sais. Ca m'amuse pas, une maman qui perd son enfant pendant 10 ans 512 00:33:34,520 --> 00:33:38,320 puis le retrouve comme par miracle. C'est Ă©pouvantable ! 513 00:33:38,640 --> 00:33:41,680 - Il y a un problĂšme sur le plan pĂ©nal. 514 00:33:42,000 --> 00:33:45,320 - Tu fais chier avec ton pĂ©nal. On te parle d'une famille. 515 00:33:45,640 --> 00:33:47,960 - Usurpation d'identitĂ©, ça te parle ? 516 00:33:48,280 --> 00:33:52,280 - Si Verneuil l'a dĂ©couvert... - Ca donne un mobile Ă  Guillaume 517 00:33:52,600 --> 00:33:56,040 pour le tuer. - Tout ça, ça reste des hypothĂšses. 518 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 On n'a pas de preuve. 519 00:33:58,000 --> 00:34:00,600 - On peut pas taper au hasard et sans preuve. 520 00:34:00,920 --> 00:34:03,800 On garde pour nous cette prĂ©somption d'usurpation, 521 00:34:04,120 --> 00:34:06,280 on vĂ©rifie, on engrange les infos, 522 00:34:06,600 --> 00:34:10,239 mais on la boucle. Et on voit oĂč ça mĂšne. Demandez Ă  votre mĂšre 523 00:34:10,560 --> 00:34:12,840 une autorisation de prĂ©lĂšvement d'ADN 524 00:34:13,160 --> 00:34:17,080 pour Sylvie et son soi-disant fils. - Ca va ĂȘtre simple ! 525 00:34:27,239 --> 00:34:29,920 - Mets-toi Ă  45 degrĂ©s pour attaquer. 526 00:34:30,239 --> 00:34:33,600 Attention Ă  la criniĂšre. Comme ça, c'est pas mal. 527 00:34:33,920 --> 00:34:38,040 Donne des coups moins violents, plus rapides et plus rĂ©guliers. 528 00:34:38,360 --> 00:34:39,320 La douceur ! 529 00:34:39,640 --> 00:34:42,160 - ArrĂȘte, il pourrait dĂ©jĂ  reprendre ta place. 530 00:34:42,480 --> 00:34:46,239 - Donne-lui une gouge plus fine. Avec ça, ça va ĂȘtre mieux. 531 00:34:46,560 --> 00:34:47,320 - Merci. 532 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 - M. Chalmont ? 533 00:34:55,640 --> 00:34:56,760 - Bonjour. 534 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 Vous avez du nouveau ? 535 00:35:01,200 --> 00:35:03,440 - Le chantier devait s'arrĂȘter, non ? 536 00:35:04,200 --> 00:35:06,080 - On y a passĂ© 15 ans, 537 00:35:06,400 --> 00:35:09,239 on n'allait pas s'arrĂȘter. C'est presque fini. 538 00:35:09,560 --> 00:35:12,960 - Votre fils n'est pas venu signer sa dĂ©position. 539 00:35:13,280 --> 00:35:16,480 - On est en retard sur le chantier et il prĂ©pare son BTS. 540 00:35:16,800 --> 00:35:18,880 Mais il allait venir ! - Allez-y. 541 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 C'est pas une raison. Il Ă©tait convoquĂ©. 542 00:35:22,120 --> 00:35:24,120 - Bonjour. - Bonjour. 543 00:35:24,440 --> 00:35:27,160 - Il est 13h30, tu es en garde Ă  vue. 544 00:35:27,480 --> 00:35:29,920 - J'ai fait quoi ? - C'est ce qu'on se demande. 545 00:35:30,239 --> 00:35:32,239 Pose ton matĂ©riel et suis-moi. 546 00:35:32,560 --> 00:35:35,360 - Garde Ă  vue ? - Ben oui ! 547 00:35:38,280 --> 00:35:41,600 - Comment ça ? Vous pouvez pas faire ça ! 548 00:35:41,920 --> 00:35:43,080 - Si, madame. 549 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 C'est la procĂ©dure. 550 00:35:45,600 --> 00:35:47,440 - Mais enfin, il a rien fait, 551 00:35:47,760 --> 00:35:50,600 vous pouvez pas le traiter comme ça. 552 00:35:50,920 --> 00:35:52,680 - On va juste l'interroger. 553 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 - J'Ă©tais avec lui au moment du crime. 554 00:35:55,520 --> 00:35:58,480 - Qu'a-t-il fait ? - Il a Ă©mis de graves accusations 555 00:35:58,800 --> 00:36:02,480 contre Verneuil et on pense qu'il a menti. VoilĂ  ! 556 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 - Allez ! 557 00:36:15,719 --> 00:36:17,960 - On vous tient au courant. 558 00:36:33,760 --> 00:36:35,120 - Je t'ai menti. - Quoi ? 559 00:36:35,440 --> 00:36:38,880 - J'Ă©tais pas avec Guillaume quand Christian a Ă©tĂ© tuĂ©. 560 00:36:39,200 --> 00:36:43,640 J'Ă©tais Ă  l'autre bout du chantier, je sais pas oĂč il Ă©tait. 561 00:36:43,960 --> 00:36:45,160 J'ai peur. 562 00:36:49,080 --> 00:36:53,160 - On va le sortir de lĂ . Je vais appeler mon avocat. 563 00:37:12,480 --> 00:37:13,360 - Tenez. 564 00:37:14,160 --> 00:37:15,160 - Merci. 565 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 - Hmm ! J'ai une surprise 566 00:37:19,920 --> 00:37:20,960 pour vous. 567 00:37:25,360 --> 00:37:26,560 - C'est quoi, ça ? 568 00:37:26,880 --> 00:37:30,239 - Une gouge. Un outil qui permet de sculpter la pierre. 569 00:37:30,560 --> 00:37:35,480 Outil utilisĂ© par Sylvie Chalmont et son fils tout Ă  l'heure. Bing ! 570 00:37:35,800 --> 00:37:37,640 Double trace d'ADN. 571 00:37:37,960 --> 00:37:42,400 - On pourra rien prouver avec une comparaison ADN hors procĂ©dure. 572 00:37:42,719 --> 00:37:46,480 - Ma mĂšre aurait refusĂ© la demande, alors, je l'ai fait Ă  ma maniĂšre. 573 00:37:46,800 --> 00:37:49,520 Si vous plongez, je plongerai avec vous. 574 00:37:49,840 --> 00:37:51,400 - C'est trop mignon ! 575 00:37:51,719 --> 00:37:54,280 Je vous imagine dĂ©jĂ  buvant la tasse. 576 00:37:59,239 --> 00:38:01,800 - Pourquoi je prendrais un avocat ? 577 00:38:02,120 --> 00:38:06,000 J'ai rien Ă  me reprocher. - T'es bon acteur, hein ! 578 00:38:06,320 --> 00:38:08,760 Mais lĂ , le sketch du pauvre gars 579 00:38:09,080 --> 00:38:12,560 agressĂ© par un pervers sexuel, ça passe pas. 580 00:38:13,520 --> 00:38:14,560 Je lui dis ? 581 00:38:15,800 --> 00:38:16,920 - Ben oui ! 582 00:38:19,000 --> 00:38:20,719 - Verneuil Ă©tait impuissant. 583 00:38:22,160 --> 00:38:25,040 Ca, tu pouvais pas le savoir. 584 00:38:26,360 --> 00:38:30,239 - AprĂšs avoir dĂ©clinĂ© mon identitĂ©, j'ai le droit de garder le silence. 585 00:38:30,560 --> 00:38:34,040 Article 63-1 du code de procĂ©dure pĂ©nale. 586 00:38:34,960 --> 00:38:37,719 - Tu t'y connais bien, pour un amnĂ©sique 587 00:38:38,040 --> 00:38:40,080 qu'on a retrouvĂ© aprĂšs 10 ans ! 588 00:38:40,400 --> 00:38:44,480 - Les flics m'ont souvent emmerdĂ© quand je vivais dans la rue. Alors, 589 00:38:44,800 --> 00:38:47,719 je me souviens de la procĂ©dure. - Tu te souviens 590 00:38:48,040 --> 00:38:52,719 surtout de ce qui t'arrange. Tu n'es pas Guillaume Chalmont. 591 00:38:53,040 --> 00:38:57,040 Tu as exploitĂ© une ressemblance avec ce portrait numĂ©rique, 592 00:38:57,360 --> 00:39:01,760 tu l'as mis dans ta poche et tu t'es prĂ©sentĂ© aux urgences. 593 00:39:02,080 --> 00:39:06,000 - Verneuil avait dĂ©couvert ton secret et allait tout balancer 594 00:39:06,320 --> 00:39:09,160 Ă  tes parents, ta famille, tout le monde. 595 00:39:09,480 --> 00:39:14,000 Vous vous ĂȘtes battus Ă  cause de ça. Il allait tout faire foirer, 596 00:39:14,320 --> 00:39:17,800 alors, tu l'as fait taire. Et pour de bon. 597 00:39:19,840 --> 00:39:21,560 Ca te fait marrer ? 598 00:39:22,440 --> 00:39:24,080 Ca le fait marrer. 599 00:39:24,400 --> 00:39:26,000 - Allez voir ma mĂšre. 600 00:39:26,320 --> 00:39:28,680 Elle m'a reconnu au 1er regard. 601 00:39:30,760 --> 00:39:32,600 Vous ĂȘtes maman, non ? 602 00:39:32,920 --> 00:39:34,880 Une mĂšre peut reconnaĂźtre 603 00:39:35,200 --> 00:39:37,680 son enfant entre mille. Vous le savez. 604 00:39:38,960 --> 00:39:40,400 - T'as du culot ! 605 00:39:44,880 --> 00:39:48,120 - Excusez-moi, c'est la procureur Roche. 606 00:39:48,440 --> 00:39:52,719 Elle veut vous parler, elle a sa voix des mauvais jours. 607 00:39:53,040 --> 00:39:55,400 - Me Bosquet, je vous en prie. 608 00:39:56,400 --> 00:40:00,160 - Mme la commissaire, vos mĂ©thodes laissent Ă  dĂ©sirer. 609 00:40:00,480 --> 00:40:03,719 - Pardon ? - Guillaume est en garde Ă  vue, 610 00:40:04,040 --> 00:40:06,840 alors que vous savez que sa maman Ă©tait avec lui. 611 00:40:07,160 --> 00:40:11,320 - Non, je ne le sais pas. Une mĂšre dĂ©fend toujours son enfant. 612 00:40:13,560 --> 00:40:17,360 - Je peux signer une dĂ©claration. - Mme la procureur. 613 00:40:17,680 --> 00:40:21,520 Guillaume a menti sur les dĂ©viances sexuelles de M. Verneuil. 614 00:40:23,440 --> 00:40:25,960 - Guillaume est un garçon fragile. 615 00:40:26,280 --> 00:40:31,040 On ne sait pas ce qu'il a vĂ©cu pendant 10 ans et je crois 616 00:40:31,360 --> 00:40:35,880 qu'il a subi de gros traumatismes. - Absolument. Je ne crois pas 617 00:40:36,200 --> 00:40:37,280 qu'il ait menti. 618 00:40:37,600 --> 00:40:42,000 C. Verneuil l'a toujours protĂ©gĂ©. Guillaume souffre d'une confusion 619 00:40:42,320 --> 00:40:46,640 des sentiments et s'est certainement mĂ©pris sur l'affection 620 00:40:46,960 --> 00:40:48,840 que lui portait M. Verneuil. 621 00:40:49,160 --> 00:40:52,400 - J'ai besoin de cette garde Ă  vue pour tirer ça au clair. 622 00:40:52,719 --> 00:40:57,320 - C'est de l'acharnement policier sur une personne vulnĂ©rable. 623 00:40:57,640 --> 00:41:00,239 Vous savez que si je m'engouffre lĂ -dedans, 624 00:41:00,560 --> 00:41:03,280 la presse en fera ses choux gras. 625 00:41:05,160 --> 00:41:08,360 - Le temps de prendre la dĂ©position de Mme Chalmont 626 00:41:08,680 --> 00:41:12,120 confirmant son alibi, vous libĂ©rez Guillaume. 627 00:41:12,440 --> 00:41:16,400 - Merci. - Je raccompagne la commissaire. 628 00:41:28,440 --> 00:41:31,360 Qu'avez-vous dĂ©couvert que vous ne pouvez pas dire 629 00:41:31,680 --> 00:41:34,360 devant eux ? Je vous connais ! Allez-y ! 630 00:41:34,680 --> 00:41:38,280 - Je pense que Guillaume n'est pas leur fils, 631 00:41:38,600 --> 00:41:41,280 mais un usurpateur. - Vous plaisantez ? 632 00:41:41,600 --> 00:41:44,400 - J'ai besoin de temps pour le faire craquer. 633 00:41:44,719 --> 00:41:46,080 Et j'ai un test ADN 634 00:41:46,400 --> 00:41:48,560 en cours. - Un test ADN ? 635 00:41:48,880 --> 00:41:52,560 D'oĂč il sort ? J'ai pas vu passer de demande d'autorisation. 636 00:41:52,880 --> 00:41:55,239 - On s'est dĂ©merdĂ©s, avec votre fils, 637 00:41:55,560 --> 00:41:57,600 on a eu une occasion. 638 00:41:58,960 --> 00:42:02,120 - Je viens de lever la garde Ă  vue de Guillaume. 639 00:42:02,440 --> 00:42:05,680 Alors, vous vous dĂ©merdez avec mon fils, comme vous dites, 640 00:42:06,000 --> 00:42:07,960 et vous agissez vite. 641 00:42:08,280 --> 00:42:11,600 Et vous ne faites rien sans avoir les rĂ©sultats 642 00:42:11,920 --> 00:42:14,280 de ce foutu test ADN. - Oui. 643 00:42:21,800 --> 00:42:25,600 - Sans sucre, pour vous, Jean-Paul ? - Merci, Sisi ! 644 00:42:36,719 --> 00:42:39,680 - J'ai le rapport d'ADN. - Alors ? 645 00:42:40,000 --> 00:42:43,440 - C'est nĂ©gatif. Il n'y a aucun lien de filiation. 646 00:42:43,760 --> 00:42:46,760 - On peut pas relĂącher Guillaume, ce n'est pas son fils. 647 00:42:47,080 --> 00:42:49,719 - La proc veut qu'on lĂšve la garde Ă  vue. 648 00:42:50,040 --> 00:42:51,719 - On a 1h. - Soyons clairs. 649 00:42:52,040 --> 00:42:54,719 C'est un imposteur, pas forcĂ©ment un meurtrier. 650 00:42:55,040 --> 00:42:57,120 On pourrait dĂ©truire cette famille 651 00:42:57,440 --> 00:43:00,120 une 2de fois. - C'est pas une vraie famille. 652 00:43:00,440 --> 00:43:02,200 Il abuse de leur douleur. 653 00:43:02,520 --> 00:43:07,040 - La mĂšre protĂšge son fils avec un alibi bidon, on discute pas, 654 00:43:07,360 --> 00:43:09,800 on fait sortir la vĂ©ritĂ©. 655 00:43:13,560 --> 00:43:17,280 - A votre avis, pourquoi Guillaume a menti au sujet de Verneuil ? 656 00:43:17,600 --> 00:43:18,800 Je veux juste 657 00:43:19,120 --> 00:43:22,040 cette rĂ©ponse. - La procureur a Ă©tĂ© claire, non ? 658 00:43:22,360 --> 00:43:24,000 Vous me rendez mon fils. 659 00:43:24,320 --> 00:43:28,840 - Ce garçon est un menteur. Dans le fond, vous le savez. 660 00:43:29,160 --> 00:43:31,960 - J'en ai assez entendu comme ça. 661 00:43:32,280 --> 00:43:36,200 - Guillaume vous ment parce que Guillaume n'est pas Guillaume. 662 00:43:36,920 --> 00:43:39,320 C'est un imposteur. - Pardon ? 663 00:43:39,640 --> 00:43:43,840 - Votre ami Verneuil l'a dĂ©couvert et a menacĂ© de le dĂ©noncer. 664 00:43:44,160 --> 00:43:45,120 - Quoi ? 665 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 Non, Ă©coutez... 666 00:43:47,320 --> 00:43:48,880 J'ai reconnu mon enfant 667 00:43:49,200 --> 00:43:51,520 Ă  la seconde oĂč je l'ai vu. 668 00:43:51,840 --> 00:43:54,880 Je suis une mĂšre. Je peux pas me tromper. 669 00:43:55,200 --> 00:43:58,360 - Son retour depuis toutes ces annĂ©es, son amnĂ©sie, 670 00:43:58,680 --> 00:44:00,640 ça me paraĂźt pas possible. 671 00:44:00,960 --> 00:44:04,520 - Les mĂ©decins m'ont expliquĂ© que c'Ă©tait son cerveau 672 00:44:04,840 --> 00:44:07,239 qui refusait de se souvenir de tout ça. 673 00:44:07,560 --> 00:44:10,480 Il a Ă©tĂ© traumatisĂ©. Vous imaginez ce qu'il a subi ? 674 00:44:10,800 --> 00:44:15,120 - Pourquoi avoir refusĂ© les tests ADN ? Si je vous en montre un 675 00:44:15,440 --> 00:44:18,160 qui prouve que c'est pas votre fils ? 676 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 - Vous n'entendez pas ce que je vous dis. 677 00:44:24,200 --> 00:44:27,000 Guillaume est mon fils et vous allez me le rendre. 678 00:44:27,840 --> 00:44:28,960 Au revoir. 679 00:44:30,320 --> 00:44:32,960 - Je m'arrĂȘte, j'ai compris. 680 00:44:34,880 --> 00:44:37,600 J'ai quelque chose Ă  vous montrer. 681 00:44:37,920 --> 00:44:40,880 Venez avec moi, puis vous dĂ©ciderez 682 00:44:41,200 --> 00:44:44,560 si vous voulez maintenir votre tĂ©moignage 683 00:44:44,880 --> 00:44:46,600 ou peut-ĂȘtre pas. 684 00:44:55,760 --> 00:44:59,520 - Ca, c'est un test ADN entre toi et Sylvie Chalmont. 685 00:44:59,840 --> 00:45:01,320 Il est nĂ©gatif. 686 00:45:04,000 --> 00:45:05,480 - Vous allez montrer ça 687 00:45:05,800 --> 00:45:09,520 Ă  mes parents ? - T'oses les appeler tes parents ? 688 00:45:10,640 --> 00:45:13,760 T'as conscience de la gravitĂ© de la situation ? 689 00:45:14,080 --> 00:45:17,680 De la dĂ©tresse dans laquelle t'es en train de plonger ces gens ? 690 00:45:18,000 --> 00:45:21,520 Du cauchemar que tu fais vivre Ă  cette maman ? 691 00:45:27,800 --> 00:45:31,200 Bon. Je te laisse rĂ©flĂ©chir Ă  ça 5mn. 692 00:45:33,320 --> 00:45:36,960 Quand je reviens, j'espĂšre que tu seras plus bavard. 693 00:45:46,040 --> 00:45:47,560 Guillaume pleure. 694 00:45:56,800 --> 00:46:00,040 - Major, installez Mme Chalmont au bureau de Maleva. 695 00:46:00,360 --> 00:46:02,960 - Oui. - Merci. Elle va vous installer. 696 00:46:03,280 --> 00:46:04,840 - Venez avec moi. 697 00:46:07,160 --> 00:46:08,280 - Alors ? 698 00:46:09,719 --> 00:46:12,560 - Il va craquer. - OK, on y va. 699 00:46:14,920 --> 00:46:17,520 - Installez-vous. - Bonjour. 700 00:46:18,239 --> 00:46:22,080 - Vous voulez un verre d'eau ? - Euh... Non, merci. 701 00:46:22,640 --> 00:46:23,760 - Pardon. 702 00:46:28,080 --> 00:46:29,160 Je vais faire 703 00:46:29,480 --> 00:46:33,920 quelque chose que j'aime pas faire. Mais je suis une maman, 704 00:46:34,239 --> 00:46:38,120 comme vous, et je pense qu'une maman, ça se respecte. 705 00:46:43,040 --> 00:46:44,000 Vas-y. 706 00:46:51,600 --> 00:46:55,120 *Guillaume sanglote. *-Vas-y, je t'Ă©coute. 707 00:46:55,440 --> 00:46:57,239 *... 708 00:46:57,560 --> 00:47:00,440 *-Je m'appelle Mathias Sevran. 709 00:47:01,080 --> 00:47:03,520 *J'ai 21 ans, pas 19. 710 00:47:05,239 --> 00:47:08,719 *Mes parents sont morts quand j'Ă©tais enfant. 711 00:47:09,480 --> 00:47:12,280 *Je faisais des crises d'Ă©pilepsie, 712 00:47:12,600 --> 00:47:16,080 *aucune famille d'accueil voulait me garder. 713 00:47:16,400 --> 00:47:19,360 *Sauf pour toucher de l'argent. 714 00:47:20,280 --> 00:47:23,400 *J'ai fait ma derniĂšre fugue Ă  16 ans, 715 00:47:25,440 --> 00:47:28,239 *la DDASS m'a jamais retrouvĂ©. 716 00:47:30,920 --> 00:47:33,200 Je vivais dans la rue. 717 00:47:34,360 --> 00:47:35,840 J'ai tout connu. 718 00:47:39,000 --> 00:47:40,200 La manche, 719 00:47:41,520 --> 00:47:42,560 le vol, 720 00:47:43,920 --> 00:47:45,600 la prostitution. 721 00:47:48,160 --> 00:47:49,320 Je buvais, 722 00:47:49,640 --> 00:47:51,239 je me dĂ©fonçais... 723 00:47:52,160 --> 00:47:53,160 Je... 724 00:47:53,480 --> 00:47:55,920 Je voulais fuir tout ça. 725 00:47:59,080 --> 00:48:02,280 - Comment t'es arrivĂ© chez les Chalmont ? 726 00:48:03,880 --> 00:48:05,400 *-Un hasard. 727 00:48:06,080 --> 00:48:08,920 *J'ai vu une photo dans un journal. 728 00:48:09,239 --> 00:48:13,440 *Une famille cherchait son enfant disparu depuis des annĂ©es. 729 00:48:14,800 --> 00:48:17,239 *Guillaume me ressemblait. 730 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 *-Oui. 731 00:48:22,040 --> 00:48:24,040 Tu t'es dit que c'Ă©tait la chance 732 00:48:24,360 --> 00:48:26,640 de ta vie, c'est ça ? 733 00:48:27,080 --> 00:48:28,040 - Oui. 734 00:48:30,480 --> 00:48:33,920 Je me suis dit que cette famille m'attendait. 735 00:48:34,560 --> 00:48:35,920 Une famille... 736 00:48:36,440 --> 00:48:38,360 Une vraie famille. 737 00:48:41,440 --> 00:48:44,200 Je voulais juste ĂȘtre aimĂ©. 738 00:48:48,280 --> 00:48:52,280 *-Matias, moi aussi, j'en ai fait, des conneries. 739 00:48:52,600 --> 00:48:56,880 Sauf que lĂ , t'as menti. Tu t'es fait passer pour un autre. 740 00:48:57,440 --> 00:48:59,560 Quelqu'un que t'es pas. 741 00:48:59,880 --> 00:49:02,280 T'as profitĂ© du malheur d'un couple. 742 00:49:02,600 --> 00:49:06,200 - J'ai jamais dit Ă  Sylvie et David que j'Ă©tais Guillaume. 743 00:49:06,520 --> 00:49:09,400 J'ai dit que je me souvenais de rien. 744 00:49:09,719 --> 00:49:13,160 Petit Ă  petit, on m'a appris Ă  devenir Guillaume. 745 00:49:13,480 --> 00:49:16,080 Moi, j'ai fait de mal Ă  personne. 746 00:49:18,080 --> 00:49:20,400 - Et Verneuil ? - J'avais trouvĂ© 747 00:49:20,719 --> 00:49:22,640 une famille, un travail, 748 00:49:22,960 --> 00:49:25,800 et j'aurais dĂ©truit ça en tuant Verneuil ? 749 00:49:26,480 --> 00:49:27,440 - Tt ! 750 00:49:28,880 --> 00:49:31,200 Putain, j'aimerais te croire. 751 00:49:31,520 --> 00:49:33,560 Mais j'y arrive pas. 752 00:49:35,520 --> 00:49:37,600 Tu racontes que des conneries. 753 00:49:38,440 --> 00:49:42,200 Tu balades tout le monde depuis trop longtemps. 754 00:49:44,080 --> 00:49:47,640 - Je m'en fous. Pensez ce que vous voulez. 755 00:49:47,960 --> 00:49:49,760 J'en ai plus rien Ă  foutre. 756 00:50:04,080 --> 00:50:05,040 - Je... 757 00:50:08,480 --> 00:50:09,520 Je retire 758 00:50:10,000 --> 00:50:11,520 mon tĂ©moignage. 759 00:50:17,000 --> 00:50:18,560 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 760 00:50:19,920 --> 00:50:21,000 - Oui. 761 00:50:22,640 --> 00:50:25,280 Je retire mon tĂ©moignage. 762 00:50:27,719 --> 00:50:30,520 J'Ă©tais pas avec Guillaume... 763 00:50:34,000 --> 00:50:38,239 J'Ă©tais pas avec ce garçon au moment de la mort de Christian. 764 00:50:43,360 --> 00:50:45,160 - On vous raccompagne ? 765 00:50:47,760 --> 00:50:49,960 - Oui, et c'est tout... 766 00:50:51,560 --> 00:50:54,440 Vous venez de redĂ©molir ma vie 767 00:50:54,760 --> 00:50:58,719 et vous me demandez de rentrer chez moi gentiment, 768 00:50:59,040 --> 00:51:02,920 comme si de rien n'Ă©tait. - C'est pas ce que j'ai voulu dire. 769 00:51:03,239 --> 00:51:06,239 Pardon si j'ai Ă©tĂ© maladroite. 770 00:51:07,360 --> 00:51:09,800 Je suis pas Ă  votre place. 771 00:51:10,120 --> 00:51:14,160 J'imagine que ce que vous vivez est Ă©pouvantable. 772 00:51:16,480 --> 00:51:20,800 Mais moi, je fais mon travail. On est sur un meurtre. 773 00:51:21,480 --> 00:51:22,960 Et mon travail, 774 00:51:23,280 --> 00:51:26,640 c'est de faire sortir la vĂ©ritĂ©. 775 00:51:26,960 --> 00:51:30,120 - Non, non. Vous imaginez pas, non ! 776 00:51:31,200 --> 00:51:34,600 Vous avez pas vĂ©cu ce que j'ai vĂ©cu. 777 00:51:36,120 --> 00:51:37,840 Perdre un enfant. 778 00:51:39,680 --> 00:51:40,840 Son enfant. 779 00:51:42,440 --> 00:51:46,280 Pas savoir s'il est encore vivant ou s'il est mort... 780 00:51:49,000 --> 00:51:51,120 Dix ans, ça a durĂ©. 781 00:51:54,520 --> 00:51:58,600 Dix ans Ă  vivre jour et nuit avec l'horreur. 782 00:52:02,000 --> 00:52:03,080 Et puis... 783 00:52:04,080 --> 00:52:05,520 il est revenu. 784 00:52:06,560 --> 00:52:09,440 Et lĂ , c'est comme si vous m'enleviez mon fils 785 00:52:09,760 --> 00:52:12,880 une 2e fois. Alors, vous ĂȘtes peut-ĂȘtre contente 786 00:52:13,200 --> 00:52:16,800 d'avoir fait Ă©clater la vĂ©ritĂ©, mais moi, je fais quoi, 787 00:52:17,120 --> 00:52:18,440 maintenant ? 788 00:52:22,440 --> 00:52:26,280 D'accord, ce garçon n'est pas mon fils. 789 00:52:28,000 --> 00:52:32,520 Alors, expliquez-moi ce qui est arrivĂ© Ă  mon enfant, il y a 13 ans. 790 00:52:32,840 --> 00:52:36,120 Je sais pas, moi, faites votre boulot ! 791 00:52:36,680 --> 00:52:40,120 - Je vais trouver, madame. - Ah oui ? 792 00:52:40,440 --> 00:52:41,600 Au revoir. 793 00:52:43,320 --> 00:53:13,680 ... 794 00:53:14,000 --> 00:53:16,440 - Sylvie Chalmont vient de se rĂ©tracter. 795 00:53:16,760 --> 00:53:19,400 Elle Ă©tait pas avec toi sur le chantier, 796 00:53:19,719 --> 00:53:21,400 Ă  l'heure du meurtre. 797 00:53:21,719 --> 00:53:24,160 C'est con, hein ? - Allez, Matias. 798 00:53:24,480 --> 00:53:27,360 Si tu veux tout balancer, c'est le moment. 799 00:53:29,880 --> 00:53:33,520 - J'ai tout perdu Ă  cause de vous. Il faut en plus 800 00:53:33,840 --> 00:53:36,400 que j'avoue un meurtre ? - Matias, 801 00:53:36,719 --> 00:53:40,800 c'est pas les flammes qui ont tuĂ© Verneuil. C'est sa chute. 802 00:53:41,120 --> 00:53:44,320 L'homicide peut ĂȘtre requalifiĂ© en coups et blessures 803 00:53:44,640 --> 00:53:47,040 ayant entraĂźnĂ© la mort sans intention 804 00:53:47,360 --> 00:53:49,719 de la donner. Tu prendras 7 ans. 805 00:53:50,040 --> 00:53:53,600 Avec les remises de peine, t'en feras 3. 806 00:53:53,920 --> 00:53:58,560 Comme ça, tu soulages ta conscience et tu redĂ©marres Ă  zĂ©ro. 807 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 - Oui. 808 00:54:05,640 --> 00:54:07,280 Oui, c'est moi. 809 00:54:08,640 --> 00:54:10,560 Donnez-moi votre papier, 810 00:54:10,880 --> 00:54:13,680 je vais le signer. Un stylo ? - Non, arrĂȘte 811 00:54:14,000 --> 00:54:18,239 ton cinoche. Je veux savoir ce qui s'est passĂ© dans le bureau. 812 00:54:18,560 --> 00:54:20,160 Sinon, ta dĂ©position 813 00:54:20,480 --> 00:54:23,600 n'est pas recevable. Alors, vas-y. 814 00:54:28,239 --> 00:54:32,120 - Christian savait, pour moi. Comment ? J'en sais rien. 815 00:54:32,840 --> 00:54:35,560 - T'inquiĂšte pas, on trouvera. 816 00:54:35,880 --> 00:54:39,640 - J'ai attendu qu'il soit seul dans son bureau et j'y suis allĂ©. 817 00:54:39,960 --> 00:54:42,520 Je lui ai dit que j'aimais ma famille 818 00:54:42,840 --> 00:54:45,800 et qu'il pouvait pas tout dĂ©foncer. - Et ? Et ? 819 00:54:46,120 --> 00:54:49,040 - Et c'est parti en live ! Je sais pas ! 820 00:54:49,360 --> 00:54:52,560 J'avais des diluants sur moi, je m'en sers pour enlever 821 00:54:52,880 --> 00:54:53,880 les peintures. 822 00:54:54,200 --> 00:54:58,320 Il y avait... un coup de briquet... il a pris feu... Je ne sais plus 823 00:54:58,640 --> 00:55:00,960 ce qui s'est passĂ©, c'est allĂ© vite. 824 00:55:01,280 --> 00:55:03,840 - Tu te souviens jamais de ce qui t'arrange pas. 825 00:55:06,080 --> 00:55:07,200 - Matias. 826 00:55:08,280 --> 00:55:11,080 C'est pas du diluant qui a mis le feu. 827 00:55:11,400 --> 00:55:14,320 Tu racontes encore des conneries. - On s'est battus ! 828 00:55:14,640 --> 00:55:18,640 J'ai tuĂ© Verneuil mais je sais pas comment. J'ai pĂ©tĂ© un plomb ! 829 00:55:24,719 --> 00:55:27,600 - Le mĂŽme est un usurpateur, ça, c'est sĂ»r. 830 00:55:27,920 --> 00:55:29,520 Mais un meurtrier... 831 00:55:29,840 --> 00:55:33,160 - On a bien foutu le bordel dans une famille heureuse 832 00:55:33,480 --> 00:55:35,400 et ce gamin a probablement 833 00:55:35,719 --> 00:55:36,480 rien fait. 834 00:55:36,800 --> 00:55:40,200 - Il a menti Ă  un couple en souffrance, c'est un escroc. 835 00:55:40,520 --> 00:55:43,440 - Elle a pas tort. Pourquoi Verneuil, 836 00:55:43,760 --> 00:55:48,640 qui est un proche des Chalmont, a soudain doutĂ© de l'identitĂ© 837 00:55:48,960 --> 00:55:53,200 du gamin, 3 ans aprĂšs son retour ? Il a dĂ©couvert quelque chose ! 838 00:55:53,520 --> 00:55:55,360 - Ca a entraĂźnĂ© son assassinat. 839 00:55:55,680 --> 00:55:59,040 - Le suspect s'appelle Matias Sevran, c'est un sans-abri 840 00:55:59,360 --> 00:56:02,040 qui a abusĂ© une famille et ses proches. 841 00:56:02,360 --> 00:56:06,360 Il a reconnu les faits d'usurpation d'identitĂ©. Mais rien n'indique 842 00:56:06,680 --> 00:56:10,840 qu'il soit l'auteur de l'homicide. - Ca va relancer l'enquĂȘte 843 00:56:11,160 --> 00:56:13,760 sur la disparition de Guillaume ? - La prioritĂ©, 844 00:56:14,080 --> 00:56:17,520 c'est d'Ă©lucider le meurtre d'un responsable politique. 845 00:56:17,840 --> 00:56:20,600 - Ce meurtre nous rappelle un fiasco judiciaire. 846 00:56:20,920 --> 00:56:23,600 3 ans aprĂšs le retour de Guillaume, on dĂ©couvre 847 00:56:23,920 --> 00:56:26,040 l'imposture ! Pourquoi il n'y a pas eu 848 00:56:26,360 --> 00:56:30,080 d'enquĂȘte plus poussĂ©e ? - Les parents ont reconnu leur fils, 849 00:56:30,400 --> 00:56:33,600 lui-mĂȘme Ă©tait amnĂ©sique et n'avait rien Ă  rĂ©pondre. 850 00:56:33,920 --> 00:56:37,040 - Ca vous suffit ? Mon journal va tout reprendre 851 00:56:37,360 --> 00:56:40,000 en dĂ©tail. Qui va rĂ©pondre aux parents 852 00:56:40,320 --> 00:56:44,480 sur ce qui est arrivĂ© Ă  Guillaume ? - Je vous rĂ©pondrai plus tard. 853 00:56:44,800 --> 00:56:47,520 Brouhaha. - C'est bon, ça s'arrĂȘte lĂ . 854 00:56:47,840 --> 00:56:50,440 - C'est un de vos nouveaux amis, non ? 855 00:56:50,760 --> 00:56:53,640 La prochaine fois, faites-le taire. 856 00:57:06,760 --> 00:57:07,680 - Yvan, 857 00:57:08,000 --> 00:57:11,320 j'arrive pas Ă  te joindre. On se verra vendredi Ă  Paris. 858 00:57:11,640 --> 00:57:12,880 J'ai plein de gens 859 00:57:13,200 --> 00:57:16,200 Ă  voir, ça va ĂȘtre compliquĂ© de se parler, mais... 860 00:57:16,520 --> 00:57:19,040 Donne-moi des nouvelles ! Je t'embrasse. 861 00:57:19,640 --> 00:57:20,920 Ca va, chĂ©ri ? 862 00:57:21,240 --> 00:57:25,400 - Ca va. Mon patron veut te voir. - Ah bon ? Voussac ? 863 00:57:25,720 --> 00:57:29,520 - Il a des infos pour toi. Enfin, je crois surtout qu'il te kiffe. 864 00:57:29,840 --> 00:57:34,160 T'inquiĂšte pas, je lui ai dit que t'Ă©tais pas open avec les mecs 865 00:57:34,480 --> 00:57:37,800 et que ça servait Ă  rien d'insister. AprĂšs, tu gĂšres ! 866 00:57:38,120 --> 00:57:40,760 - Oui, merci ! Je gĂšre, mon fils ! 867 00:57:41,080 --> 00:57:44,400 Cassandre rit. - C'est ton billet ? Tu pars quand ? 868 00:57:44,720 --> 00:57:46,040 - Juste le week-end. 869 00:57:46,360 --> 00:57:49,880 - Tu vas voir Yvan ? - Je ne suis pas open et je gĂšre ! 870 00:57:50,200 --> 00:57:52,160 Va faire tes devoirs. - Oui, maman ! 871 00:57:55,760 --> 00:57:56,760 - Je rĂȘve ! 872 00:57:57,640 --> 00:58:01,120 - Bon ! Au prochain dĂ©part de la Parisienne ! 873 00:58:01,440 --> 00:58:03,520 Je parie qu'elle reviendra pas. 874 00:58:03,840 --> 00:58:05,840 - Si elle ne revient pas, 875 00:58:06,160 --> 00:58:09,600 je passe le concours pour ĂȘtre commissaire et je la remplace. 876 00:58:09,920 --> 00:58:12,680 Et toi ? Tu la suis comme un bon soldat ? 877 00:58:13,000 --> 00:58:16,240 - Tu me fais vraiment chier. - HĂ©, on se calme ! 878 00:58:16,560 --> 00:58:20,680 Vous plombez l'ambiance depuis des semaines, tous les deux. 879 00:58:21,000 --> 00:58:25,240 Alors, mettez votre orgueil de cĂŽtĂ© et rĂ©glez vos comptes. 880 00:58:25,560 --> 00:58:29,160 - C'est une thĂ©rapie de groupe ? - C'est la meilleure des thĂ©rapies. 881 00:58:29,480 --> 00:58:32,680 Quittez-vous bons copains ou baisez un bon coup. 882 00:58:33,000 --> 00:58:33,960 Faut arrĂȘter 883 00:58:34,280 --> 00:58:36,680 de nous emmerder, lĂ . - Pff ! 884 00:58:37,720 --> 00:58:39,080 OK, je m'excuse. 885 00:58:39,400 --> 00:58:41,000 J'ai pas Ă©tĂ© trĂšs cool 886 00:58:41,320 --> 00:58:45,680 avec toi et je t'ai pas toujours donnĂ© ce que tu voulais, mais... 887 00:58:46,200 --> 00:58:47,800 Mais je tiens Ă  toi. 888 00:58:48,120 --> 00:58:50,600 Et je t'ai toujours respectĂ©e. 889 00:58:52,800 --> 00:58:54,400 On fait la paix ? 890 00:58:58,160 --> 00:59:01,280 - Eh ben voilĂ  ! Quand vous voulez ! 891 00:59:01,600 --> 00:59:04,360 - Tchin. 892 00:59:12,800 --> 00:59:17,480 - Quand Guillaume a disparu, j'Ă©tais journaliste sur le terrain. 893 00:59:17,800 --> 00:59:20,680 Quand j'ai commencĂ© Ă  poser trop de questions... 894 00:59:21,000 --> 00:59:23,760 - Vous avez subi des pressions ? 895 00:59:24,080 --> 00:59:25,880 - Non, mais on nous a demandĂ© 896 00:59:26,200 --> 00:59:28,600 de respecter la douleur de la famille. 897 00:59:28,920 --> 00:59:32,480 - Qui vous a demandĂ© ça ? Verneuil ? - Bien sĂ»r. 898 00:59:32,800 --> 00:59:34,400 Qui d'autre ? Bref ! 899 00:59:34,720 --> 00:59:38,120 Les gendarmes ont rapidement conclu Ă  un enlĂšvement. 900 00:59:38,440 --> 00:59:41,160 - C'est bizarre qu'ils n'aient pas cherchĂ© 901 00:59:41,480 --> 00:59:44,000 du cĂŽtĂ© des proches. - Les gendarmes 902 00:59:44,320 --> 00:59:47,400 n'ont pas eu le courage fouiller du cĂŽtĂ© du maire 903 00:59:47,720 --> 00:59:48,880 et de ses amis. 904 00:59:49,200 --> 00:59:51,360 - Pourquoi ? - Je sais pas ! 905 00:59:51,680 --> 00:59:54,240 On a tout pour s'entendre. Vous annoncez 906 00:59:54,560 --> 00:59:57,400 les mauvaises nouvelles et je les publie. 907 00:59:59,400 --> 01:00:01,600 - Quand j'arrĂȘte un criminel, 908 01:00:01,920 --> 01:00:05,280 c'est surtout une bonne nouvelle pour les familles des victimes. 909 01:00:06,520 --> 01:00:07,520 - Oui. 910 01:00:07,840 --> 01:00:10,240 - Je travaille pas pour faire la une. 911 01:00:11,040 --> 01:00:12,120 - Bien sĂ»r. 912 01:00:12,440 --> 01:00:32,280 ... 913 01:00:32,600 --> 01:00:35,200 - Pourquoi vous venez encore m'emmerder ? 914 01:00:35,520 --> 01:00:37,120 Vous voulez m'achever ? 915 01:00:37,440 --> 01:00:41,280 - Je rouvre l'enquĂȘte sur la disparition de Guillaume. 916 01:00:41,600 --> 01:00:42,920 C'est officiel. 917 01:00:54,440 --> 01:00:58,000 - Vous espĂ©rez trouver quelque chose aprĂšs autant de temps ? 918 01:00:58,720 --> 01:01:00,960 - Faites-moi confiance. 919 01:01:01,560 --> 01:01:03,240 Que s'est-il passĂ©, 920 01:01:03,560 --> 01:01:07,480 ce jour-lĂ  ? PrĂ©cisĂ©ment. Je veux l'entendre de votre bouche. 921 01:01:19,360 --> 01:01:23,320 - Guillaume est montĂ© jusqu'en haut du chemin. 922 01:01:25,480 --> 01:01:28,560 Avec son petit vĂ©lo, comme il faisait 923 01:01:28,880 --> 01:01:32,360 presque tous les jours pour aller chercher le courrier. 924 01:01:32,680 --> 01:01:36,000 D'habitude, il mettait jamais plus de 5mn. 925 01:01:36,320 --> 01:01:37,520 Guillaume ? 926 01:01:38,640 --> 01:01:40,760 Et lĂ , au bout de 20mn, 927 01:01:41,080 --> 01:01:43,800 il Ă©tait toujours pas revenu. 928 01:01:44,680 --> 01:01:51,840 Guillaume ? 929 01:01:59,200 --> 01:02:02,920 - Vous ĂȘtes montĂ©e jusqu'Ă  la boĂźte aux lettres ? 930 01:02:03,240 --> 01:02:05,480 - Oui. Il Ă©tait pas lĂ , 931 01:02:05,800 --> 01:02:08,720 alors, je suis redescendue, je l'ai appelĂ©, 932 01:02:09,040 --> 01:02:11,640 il Ă©tait toujours pas lĂ ... 933 01:02:12,280 --> 01:02:15,960 J'ai senti qu'il lui Ă©tait arrivĂ© quelque chose. 934 01:02:16,280 --> 01:02:21,000 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  David, il m'a dit qu'il Ă©tait pas loin, sur la route. 935 01:02:25,720 --> 01:02:28,360 AprĂšs, tout s'est enchaĂźnĂ©. 936 01:02:29,080 --> 01:02:30,520 Les gendarmes, 937 01:02:31,560 --> 01:02:34,360 les recherches, les battues... 938 01:02:36,720 --> 01:02:39,720 J'espĂšre que vous allez trouver quelque chose. 939 01:02:42,280 --> 01:02:44,880 - Je trouve pas le rapport de la battue. Si ! 940 01:02:46,000 --> 01:02:47,600 - Super. Merci. 941 01:02:49,120 --> 01:02:50,080 - Hou lĂ  ! 942 01:02:50,400 --> 01:02:53,200 Ca bosse ! Les archives de la gendarmerie ? 943 01:02:53,520 --> 01:02:57,120 - Oui, elles sont arrivĂ©es ce matin. - Il y en a pour des semaines. 944 01:02:57,440 --> 01:03:00,720 - Concentrons-nous en prioritĂ© sur les P. -V. d'origine. 945 01:03:01,040 --> 01:03:02,960 - Parfait. - On cherche quoi ? 946 01:03:03,280 --> 01:03:06,640 - Le lien entre la disparition de Guillaume et Verneuil. 947 01:03:06,960 --> 01:03:09,320 - Vous avez un train pour Paris 948 01:03:09,640 --> 01:03:11,120 dans 30mn. - Ah oui ! 949 01:03:11,440 --> 01:03:15,320 Merci, major. Qu'est-ce que je ferais sans vous ? Bon courage. 950 01:03:17,160 --> 01:03:18,480 - Bon courage ! 951 01:03:33,240 --> 01:03:34,600 - Que fais-tu lĂ  ? 952 01:03:37,480 --> 01:03:41,400 - J'avais besoin de penser Ă  autre chose. Tu peux aller 953 01:03:41,720 --> 01:03:43,400 te reposer. - C'est pas vrai ! 954 01:03:43,720 --> 01:03:47,640 Tu vas pas recommencer ! - J'ai juste bu un verre ou deux. 955 01:03:48,480 --> 01:03:49,520 - ArrĂȘte. 956 01:03:51,640 --> 01:03:53,000 ArrĂȘte ça ! 957 01:03:55,520 --> 01:03:56,840 Allez, viens. 958 01:03:58,480 --> 01:03:59,640 On rentre. 959 01:04:02,240 --> 01:04:04,960 - Ca va ĂȘtre quoi, notre vie, maintenant ? 960 01:04:05,280 --> 01:04:08,960 - On n'est plus que tous les deux, alors, t'arrĂȘtes de boire. 961 01:04:09,280 --> 01:04:12,680 T'arrĂȘtes de boire ! - Ce gamin, on l'a aimĂ© 962 01:04:13,000 --> 01:04:16,480 comme si c'Ă©tait Guillaume. Lui nous a aimĂ©s. 963 01:04:17,080 --> 01:04:19,000 - Il nous a menti. 964 01:04:19,560 --> 01:04:23,200 Il nous a tout volĂ©. Il nous a volĂ© Guillaume. 965 01:04:23,880 --> 01:04:27,520 - On peut quand mĂȘme pas tout oublier. Tu crois pas 966 01:04:27,840 --> 01:04:30,880 qu'on a assez souffert comme ça ? - Non. 967 01:04:31,200 --> 01:04:34,440 - Si on allait lui parler ? Ce serait bien, ça, 968 01:04:34,760 --> 01:04:39,840 on va aller lui parler. Hein ? Si, c'est une bonne idĂ©e, ça ! 969 01:04:40,160 --> 01:04:41,880 Hein ? - Je ne sais plus. 970 01:04:42,200 --> 01:04:43,680 - Si ! Mais si ! 971 01:04:44,640 --> 01:04:46,680 Fais-moi confiance. 972 01:05:05,280 --> 01:05:09,040 - Merci. Le fourgon est lĂ  pour le transfert de Matias au palais. 973 01:05:09,360 --> 01:05:10,560 - TrĂšs bien. 974 01:05:14,720 --> 01:05:15,720 - Allez. 975 01:05:23,200 --> 01:05:24,840 - On veut voir Guillaume. 976 01:05:25,160 --> 01:05:28,360 - Ca va pas ĂȘtre possible. La procĂ©dure... 977 01:05:28,680 --> 01:05:31,880 - Ce que vous avez fait pour que Sylvie retire son tĂ©moignage, 978 01:05:32,200 --> 01:05:35,200 c'est la procĂ©dure ? - HĂ© ! Vous aviez fait 979 01:05:35,520 --> 01:05:36,960 un faux tĂ©moignage ! 980 01:05:37,280 --> 01:05:40,720 - Je voulais pas mentir, je voulais protĂ©ger mon enfant. 981 01:05:42,800 --> 01:05:47,560 - Vous savez pas ce qu'on a endurĂ©. On Ă©tait heureux et puis soudain... 982 01:05:50,280 --> 01:05:53,200 Laissez-nous une chance de comprendre. 983 01:05:56,880 --> 01:05:59,400 - C'est pas possible. La procĂ©dure... 984 01:06:01,160 --> 01:06:02,840 - S'il vous plaĂźt. 985 01:06:05,480 --> 01:06:06,360 - OK. 986 01:06:06,680 --> 01:06:09,000 Mais vous avez 2mn. - Merci. 987 01:06:09,320 --> 01:06:10,560 - Suivez-moi. 988 01:06:11,600 --> 01:06:12,680 - Merci. 989 01:06:20,480 --> 01:06:22,320 - Comment t'as pu me faire ça ? 990 01:06:26,200 --> 01:06:29,080 Je voulais tellement y croire ! 991 01:06:29,400 --> 01:06:30,800 J'ai rien vu. 992 01:06:33,320 --> 01:06:35,800 Et puis tu lui ressembles. 993 01:06:36,880 --> 01:06:40,440 Mais comment t'as pu m'appeler "maman" ? Hein ? 994 01:06:41,960 --> 01:06:44,680 Et David, il a cru en toi ! 995 01:06:46,720 --> 01:06:49,200 - J'ai tout misĂ© sur toi. 996 01:06:49,520 --> 01:06:53,000 T'Ă©tais comme mon fils. - Il t'a formĂ© 997 01:06:53,320 --> 01:06:57,480 pour que tu deviennes quelqu'un, et toi, qu'est-ce que t'as fait ? 998 01:06:57,800 --> 01:06:59,400 Tu nous as tout volĂ©. 999 01:07:00,520 --> 01:07:01,560 Tout ! 1000 01:07:03,080 --> 01:07:05,920 - Je rĂȘvais d'avoir une famille. 1001 01:07:07,280 --> 01:07:10,120 C'est vous qui m'avez choisi. 1002 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 Moi, j'ai fait de mal Ă  personne. 1003 01:07:17,800 --> 01:07:21,040 - Ben, tu nous en as fait. Beaucoup. 1004 01:07:25,280 --> 01:07:27,920 - DĂ©solĂ©, on va s'arrĂȘter lĂ . 1005 01:07:30,040 --> 01:08:10,320 ... 1006 01:08:10,640 --> 01:08:11,640 - Bonsoir. 1007 01:08:11,960 --> 01:08:14,800 - Je suis contente de vous voir. 1008 01:08:15,600 --> 01:08:16,840 Merci. - Merci. 1009 01:08:18,600 --> 01:08:19,880 - Salut, Cass. 1010 01:08:20,200 --> 01:08:22,320 - Ca va, Yvan ? - Ca va. Et toi ? 1011 01:08:22,640 --> 01:08:25,280 - Oui. Alors ? Tu ne rĂ©ponds plus 1012 01:08:25,600 --> 01:08:28,040 Ă  mes SMS. Tu fais la gueule ? - Non. 1013 01:08:28,360 --> 01:08:31,680 DĂ©solĂ©, c'est le feu au 36. C'est le jeu des chaises musicales. 1014 01:08:32,000 --> 01:08:33,320 Il y a du changement. 1015 01:08:33,640 --> 01:08:36,160 - C'est pour ça que je suis lĂ  aussi. 1016 01:08:36,479 --> 01:08:39,920 Je suis partie vite, mais je compte rattraper le temps perdu. 1017 01:08:40,240 --> 01:08:41,240 Avec ton aide ! 1018 01:08:41,560 --> 01:08:44,520 - Oui, je t'aiderai. Mais je te garantis rien... 1019 01:08:44,840 --> 01:08:46,280 - Buvons un verre. 1020 01:08:47,960 --> 01:08:49,920 Bonsoir. - Que bois-tu ? 1021 01:08:50,240 --> 01:08:53,120 - Je me demande ce qu'elle fout Ă  Annecy. 1022 01:08:53,439 --> 01:08:55,560 - Cheers. - A la tienne. 1023 01:08:55,880 --> 01:09:00,080 - Alors, Cass, t'en as dĂ©jĂ  marre de ta petite vie de province ? 1024 01:09:01,320 --> 01:09:02,760 - Quel accueil ! 1025 01:09:03,160 --> 01:09:05,200 Bonsoir, Pauline. 1026 01:09:05,520 --> 01:09:07,040 J'ai pris du recul, oui. 1027 01:09:07,360 --> 01:09:10,080 Ca te ferait du bien d'en prendre. - OK... 1028 01:09:10,400 --> 01:09:13,920 Cool ! Relax. Vous vous tirez la bourre depuis l'Ă©cole, 1029 01:09:14,240 --> 01:09:18,120 passons une bonne soirĂ©e. - Je passe une merveilleuse soirĂ©e ! 1030 01:09:19,080 --> 01:09:21,680 TrĂšs mignon, ce petit volant. 1031 01:09:22,000 --> 01:09:24,280 Ca se fait, Ă  Annecy ? 1032 01:09:25,040 --> 01:09:27,360 - Quelle est cette odeur atroce ? 1033 01:09:27,680 --> 01:09:30,160 C'est Ă©pouvantable ! Tu sens ? 1034 01:09:30,479 --> 01:09:33,880 Oh ! C'est toi ? T'as toujours tes problĂšmes gastriques ? 1035 01:09:35,360 --> 01:09:37,640 - Vous faites chier. HĂ© ! 1036 01:09:41,840 --> 01:09:46,200 Pauline est pressentie pour ĂȘtre Ă  la tĂȘte du 36. Je voulais pas 1037 01:09:46,520 --> 01:09:49,240 te l'annoncer comme ça, mais... 1038 01:09:59,439 --> 01:10:03,920 - Je sais pas ce que je fous lĂ . Tout a changĂ© ou alors c'est moi. 1039 01:10:04,240 --> 01:10:06,680 - Non, mais... - Ce doit ĂȘtre moi. 1040 01:10:07,000 --> 01:10:11,680 On va boire un verre ailleurs ? - J'ai quelques personnes Ă  voir... 1041 01:10:12,000 --> 01:10:13,640 - Stop. C'est bon. 1042 01:10:13,960 --> 01:10:16,439 - Non, mais... - C'est bon. 1043 01:10:17,920 --> 01:10:19,479 - Je t'appelle. - Mon manteau, 1044 01:10:19,800 --> 01:10:21,840 s'il vous plaĂźt. Merci. 1045 01:10:22,160 --> 01:10:42,479 ... 1046 01:10:47,080 --> 01:10:48,200 - Maman ? 1047 01:10:53,760 --> 01:10:56,280 Ca va ? - Bonsoir, chĂ©ri. 1048 01:10:57,360 --> 01:11:00,280 Le lieutenant Marchand est passĂ©. 1049 01:11:03,479 --> 01:11:04,439 Il a dĂ©posĂ© 1050 01:11:04,760 --> 01:11:06,160 ce paquet pour toi. 1051 01:11:07,360 --> 01:11:10,120 - Qu'est-ce que c'est ? - Je sais pas. 1052 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 Ouvre ! 1053 01:11:28,360 --> 01:11:31,360 - "On a tout Ă  gagner ensemble. A dimanche. 1054 01:11:31,680 --> 01:11:33,040 "Jean-Paul." 1055 01:11:36,800 --> 01:12:18,760 ... 1056 01:12:19,080 --> 01:12:22,560 - Merci, Cassandre, d'ĂȘtre rentrĂ©e si vite. 1057 01:12:25,080 --> 01:12:28,080 - Il a fait ça comment ? - Il a essayĂ© de se pendre 1058 01:12:28,400 --> 01:12:31,560 aux barreaux de la fenĂȘtre de sa cellule. 1059 01:12:31,880 --> 01:12:33,840 - Il va s'en sortir ? 1060 01:12:34,160 --> 01:12:36,600 - Je pense que oui. Il est solide. 1061 01:12:36,920 --> 01:12:40,120 Il y a 3 ans, il Ă©tait dans un Ă©tat plus critique. 1062 01:12:40,439 --> 01:12:44,400 Excusez-moi. Des patients Ă  voir. - Je vous en prie. 1063 01:12:44,720 --> 01:12:48,240 La presse nous tire dessus, on va leur dire quoi ? 1064 01:12:48,560 --> 01:12:51,040 - Ecoutez... - Je sais. 1065 01:12:51,360 --> 01:12:56,200 C'est Pascal qui a autorisĂ© les Chalmont Ă  voir leur fils. 1066 01:12:57,320 --> 01:12:58,439 Ils ont dĂ» avoir 1067 01:12:58,760 --> 01:13:03,000 des mots particuliĂšrement durs. Quel gĂąchis ! 1068 01:13:03,920 --> 01:13:07,880 On a fait exploser une famille et on n'a pas le meurtrier. 1069 01:13:09,040 --> 01:13:13,320 - On a aussi fait notre mĂ©tier. Et vous et moi, on sait trĂšs bien 1070 01:13:13,640 --> 01:13:17,560 que quand on cherche la vĂ©ritĂ©, c'est jamais sans douleur. 1071 01:13:17,880 --> 01:13:21,560 - Ca fait 13 ans que ces gens-lĂ  attendent la vĂ©ritĂ©. 1072 01:13:21,880 --> 01:13:23,640 On va leur donner. 1073 01:13:24,320 --> 01:13:25,960 On leur doit ça. 1074 01:13:27,280 --> 01:13:31,040 - J'ai trouvĂ© quelque chose dans les dossiers de la gendarmerie. 1075 01:13:33,120 --> 01:13:36,720 Le petit Guillaume part avec son vĂ©lo chercher le courrier 1076 01:13:37,040 --> 01:13:40,160 en haut du chemin qui mĂšne Ă  la maison de ses parents. 1077 01:13:40,479 --> 01:13:42,680 Il disparaĂźt lĂ  et son vĂ©lo aussi. 1078 01:13:43,000 --> 01:13:46,840 Il y a un truc bizarre : dans tous les cas d'enlĂšvement similaires, 1079 01:13:47,160 --> 01:13:51,720 on retrouve toujours le vĂ©lo. Le criminel veut juste sa proie. 1080 01:13:52,040 --> 01:13:53,560 - C'est pas un enlĂšvement. 1081 01:13:53,880 --> 01:13:57,200 - Les gendarmes sont partis sur un enlĂšvement. 1082 01:13:57,520 --> 01:14:01,479 Quand un enfant disparaĂźt, c'est la panique, on fonce... 1083 01:14:01,800 --> 01:14:04,080 Ils ont tellement foncĂ© qu'on n'a rien 1084 01:14:04,400 --> 01:14:07,920 sur les Chalmont, rien sur leur entourage, on n'a pas 1085 01:14:08,240 --> 01:14:10,800 d'enquĂȘte de proximitĂ© ou de personnalitĂ©... 1086 01:14:11,120 --> 01:14:15,400 Donc, ils ont Ă©ludĂ© la piste du crime familial. 1087 01:14:15,720 --> 01:14:19,040 - Les parents ne sont quand mĂȘme pas mĂȘlĂ©s Ă  ça ! 1088 01:14:19,360 --> 01:14:23,160 - Avec ce que j'ai vu dans ma carriĂšre, je peux tout penser. 1089 01:14:23,479 --> 01:14:26,720 - La maman, qui Ă©tait Ă  la maison, n'a rien vu, rien entendu. 1090 01:14:27,040 --> 01:14:31,960 - David Chalmont fĂȘtait la victoire de Christian Verneuil Ă  la mairie. 1091 01:14:32,280 --> 01:14:35,520 Quand sa femme l'a appelĂ©, il Ă©tait Ă  la mairie. 1092 01:14:35,840 --> 01:14:38,720 Des tĂ©moins ont confirmĂ©, le maire, le 1er. 1093 01:14:39,040 --> 01:14:42,960 - Sylvie Chalmont m'a pas dit ça. Elle m'a dit que son mari 1094 01:14:43,280 --> 01:14:47,040 Ă©tait sur la route, prĂšs de la maison. Y a un problĂšme. 1095 01:14:47,360 --> 01:14:51,680 - Oui. Guillaume a disparu le jour de la 1re Ă©lection de Christian. 1096 01:14:52,000 --> 01:14:54,560 Je suis pas prĂšs d'oublier cette journĂ©e. 1097 01:14:54,880 --> 01:14:56,960 Christian a Ă©tĂ© exemplaire. 1098 01:14:57,280 --> 01:15:00,400 Il a mis sa victoire de cĂŽtĂ© pour aider les parents. 1099 01:15:00,720 --> 01:15:04,760 - Vous avez dĂ©clarĂ© de David Ă©tait restĂ© jusqu'au bout du cocktail. 1100 01:15:05,080 --> 01:15:06,360 C'est votre signature ? 1101 01:15:06,680 --> 01:15:09,200 - Oui, j'ai dit ça le lendemain du drame. 1102 01:15:09,520 --> 01:15:11,800 - On dispose d'un nouveau tĂ©moignage. 1103 01:15:12,120 --> 01:15:14,920 David serait parti avant la fin de la fĂȘte. 1104 01:15:15,240 --> 01:15:18,520 - Donc, quand Guillaume a disparu, Chalmont n'Ă©tait pas avec vous. 1105 01:15:28,560 --> 01:15:29,560 - Hum... 1106 01:15:31,080 --> 01:15:34,320 J'ai peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu vite dans mes dĂ©clarations. 1107 01:15:34,640 --> 01:15:36,320 On avait tous bu... 1108 01:15:36,640 --> 01:15:39,920 Enfin... je ne sais plus... - C'est Verneuil qui vous a 1109 01:15:40,240 --> 01:15:44,960 suggĂ©rĂ© de dire ce qu'il fallait. - Oui. C'est lui qui nous a 1110 01:15:45,280 --> 01:15:48,120 demandĂ©... - De faire de faux tĂ©moignages. 1111 01:15:48,439 --> 01:15:52,640 - Christian voulait pas qu'on perde du temps Ă  emmerder les Chalmont. 1112 01:15:52,960 --> 01:15:58,280 Il fallait retrouver le kidnappeur. On avait tous bu. Chalmont le 1er. 1113 01:15:58,600 --> 01:16:02,360 - Mme la commissaire, Verneuil a demandĂ© Ă  son Ă©quipe 1114 01:16:02,680 --> 01:16:04,600 de fournir un alibi Ă  Chalmont. 1115 01:16:04,920 --> 01:16:09,200 Chalmont est parti tĂŽt de la fĂȘte, Ă  l'heure de la disparition. 1116 01:16:09,520 --> 01:16:13,040 *Et il Ă©tait soĂ»l. - Merci. Beau travail. 1117 01:16:33,000 --> 01:16:36,439 La 1re fois qu'on est venus ici, on a failli renverser Chalmont. 1118 01:16:38,760 --> 01:16:43,960 Dangereux, ce virage ! Le petit est montĂ© avec son vĂ©lo jusqu'ici. 1119 01:16:47,000 --> 01:16:48,560 Il se met face Ă  la boĂźte 1120 01:16:48,880 --> 01:16:51,800 aux lettres et il entend une voiture arriver. 1121 01:16:53,920 --> 01:16:57,439 C'est Chalmont qui rentre de la mairie, ivre. 1122 01:16:59,120 --> 01:17:01,080 Chalmont crie. 1123 01:17:03,120 --> 01:17:05,280 C'est lui qui a tuĂ© le mĂŽme. 1124 01:17:10,640 --> 01:17:12,160 - Non ! Guillaume ! 1125 01:17:15,720 --> 01:17:17,720 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1126 01:17:28,120 --> 01:17:29,400 C'est lui. 1127 01:17:29,720 --> 01:17:32,200 Il a tuĂ© Verneuil parce qu'il l'a appris. 1128 01:17:32,520 --> 01:17:33,880 - Ca se tient. 1129 01:17:34,360 --> 01:17:39,720 Oui, mais on n'a aucune preuve, et en plus, c'Ă©tait il y a 13 ans. 1130 01:17:40,040 --> 01:17:44,280 - Justement, les choses ont changĂ© ! Le stress de l'enlĂšvement, 1131 01:17:44,600 --> 01:17:48,680 l'angoisse, tout ça, c'est retombĂ©. Sylvie a oubliĂ© la version 1132 01:17:49,000 --> 01:17:52,680 de Verneuil Ă  l'Ă©poque. LĂ , elle nous raconte la vraie version. 1133 01:17:53,760 --> 01:17:57,920 - Oui. Mais Chalmont a un alibi, il Ă©tait sur un autre chantier. 1134 01:17:58,240 --> 01:18:00,600 - On l'a vĂ©rifiĂ©, cet alibi ? 1135 01:18:02,640 --> 01:18:03,600 Hein ? 1136 01:18:03,920 --> 01:18:06,080 Non. On l'a pas vĂ©rifiĂ© ! 1137 01:18:06,400 --> 01:18:09,840 Alors, on va le vĂ©rifier ! D'accord ? 1138 01:18:10,160 --> 01:18:13,600 - Le jour oĂč le maire est mort, on terminait une chape ici. 1139 01:18:13,920 --> 01:18:17,640 - M. Chalmont Ă©tait lĂ  le matin ? - Il fait des allers-retours 1140 01:18:17,960 --> 01:18:21,840 entre ses chantiers. Il est arrivĂ© en fin de matinĂ©e. 1141 01:18:22,160 --> 01:18:26,120 Je peux pas vous dire l'heure. Je peux aller bosser ? 1142 01:18:26,439 --> 01:18:28,560 - Oui, bien sĂ»r. - Merci. 1143 01:18:29,560 --> 01:18:33,320 - Il nous a carrĂ©ment menti. Il n'a pas d'alibi. 1144 01:18:37,320 --> 01:18:40,240 - Chalmont a pu, entre deux rendez-vous, 1145 01:18:40,560 --> 01:18:43,640 aller au chĂąteau. - Pourquoi il aurait tuĂ© Verneuil ? 1146 01:18:43,960 --> 01:18:45,760 - Verneuil a dĂ©couvert 1147 01:18:46,080 --> 01:18:50,200 que Chalmont, qu'il avait protĂ©gĂ© durant des annĂ©es, lui avait menti 1148 01:18:50,520 --> 01:18:53,439 et qu'il Ă©tait liĂ© Ă  l'assassinat de son beau-fils. 1149 01:18:53,760 --> 01:18:56,520 - Et c'est pour en avoir le coeur net 1150 01:18:56,840 --> 01:19:00,400 qu'il veut le dossier mĂ©dical. - On n'a aucune preuve. 1151 01:19:01,200 --> 01:19:03,760 - Faut retrouver le corps du petit. 1152 01:19:04,080 --> 01:19:08,720 - On fait comment ? Les gendarmes n'ont pas rĂ©ussi, il y a 13 ans. 1153 01:19:09,040 --> 01:19:12,360 - On a une hypothĂšse forte. Chalmont l'a renversĂ©. 1154 01:19:12,680 --> 01:19:14,640 OĂč un homme comme lui 1155 01:19:14,960 --> 01:19:17,800 aurait pu se dĂ©barrasser du corps et du vĂ©lo ? 1156 01:19:18,120 --> 01:19:19,280 - N'importe oĂč. 1157 01:19:19,600 --> 01:19:23,880 La campagne, une Ă©tendue d'eau... - Tout avait Ă©tĂ© sondĂ©, Ă  l'Ă©poque. 1158 01:19:24,200 --> 01:19:27,800 - Les collĂšgues gendarmes ont bien fait leur boulot ! 1159 01:19:28,120 --> 01:19:30,320 Ils ont mĂȘme fait des battues. 1160 01:19:30,640 --> 01:19:32,000 - Attendez... 1161 01:19:33,760 --> 01:19:38,160 RĂ©flĂ©chissons comme Chalmont. Comment je me dĂ©barrasse du corps ? 1162 01:19:38,479 --> 01:19:39,960 Je me tourne vers ce que 1163 01:19:40,280 --> 01:19:44,240 je sais faire. J'ai des chantiers partout dans la rĂ©gion, j'ai besoin 1164 01:19:44,560 --> 01:19:48,120 d'une fosse et d'une dalle. - Ca fait une demi-douzaine 1165 01:19:48,439 --> 01:19:51,960 de chantiers. C'est impossible de tout fouiller. 1166 01:19:52,280 --> 01:19:55,400 - Alors, il faut faire sortir le loup du bois. 1167 01:19:55,720 --> 01:19:59,280 L'obliger Ă  cracher le morceau. Comment ? Je sais pas, 1168 01:19:59,600 --> 01:20:02,640 j'ai fait ni le 36 ni Scotland Yard ! 1169 01:20:02,960 --> 01:20:04,600 - Ca suffit, hein ! 1170 01:20:06,240 --> 01:20:07,280 Mais c'est ça ! 1171 01:20:07,600 --> 01:20:10,280 On va lui foutre la pression. 1172 01:20:11,040 --> 01:20:12,840 - Fais un article sur eux. 1173 01:20:13,160 --> 01:20:15,800 - J'ai un service Ă  vous demander, M. Voussac. 1174 01:20:16,120 --> 01:20:19,720 - Appelez-moi StĂ©phane. C'est au sujet de votre fils ? 1175 01:20:20,040 --> 01:20:23,960 - Pas du tout... StĂ©phane. C'est un peu plus "touchy". 1176 01:20:26,000 --> 01:20:30,680 - Vous commencez Ă  me faire peur... Florence. Je vous prĂ©viens, 1177 01:20:31,000 --> 01:20:34,520 cette fois-ci, ça vous coĂ»tera un dĂźner en tĂȘte Ă  tĂȘte. 1178 01:20:34,840 --> 01:20:39,120 - JurĂ© ! C'est moi qui vous invite, et dans un 3 Ă©toiles, en plus. 1179 01:20:41,640 --> 01:20:43,240 - Vous voulez quoi ? 1180 01:20:44,840 --> 01:20:48,479 - Je voudrais faire la une de votre journal demain. 1181 01:20:49,479 --> 01:20:52,120 Pas pour moi, tout le monde s'en fout, 1182 01:20:52,439 --> 01:20:56,600 mais pour un petit garçon qu'on a oubliĂ© depuis trop longtemps. 1183 01:20:58,560 --> 01:20:59,920 - Ca marche. 1184 01:21:00,800 --> 01:22:03,200 ... 1185 01:22:08,479 --> 01:22:11,240 - T'as un rendez-vous ? - J'ai un problĂšme 1186 01:22:11,560 --> 01:22:15,000 au chantier des Mermoz. - Ah bon ? Attends ! 1187 01:22:20,280 --> 01:22:37,120 ... 1188 01:22:41,320 --> 01:22:44,320 - En visuel, en visuel ! Ca part ! 1189 01:22:50,360 --> 01:22:53,080 *Il bombarde, j'ai du mal Ă  le tenir. 1190 01:22:55,600 --> 01:22:59,080 Je dĂ©roche avant qu'il me repĂšre. Nicky, prends le relais. 1191 01:23:04,200 --> 01:23:06,320 - C'est bon, je l'ai. 1192 01:23:10,000 --> 01:23:13,400 Il va vite, ce con. Je ralentis pour pas qu'il me grille. 1193 01:23:13,720 --> 01:23:16,520 - Levez le pied, on prend le relais. 1194 01:23:16,840 --> 01:23:18,360 - Reçu, je dĂ©croche. 1195 01:23:24,600 --> 01:23:27,040 - Attention. Levez le pied. De toute façon, 1196 01:23:27,360 --> 01:23:30,200 vu l'itinĂ©raire, on sait tous oĂč il va ! 1197 01:23:30,520 --> 01:24:54,080 ... 1198 01:24:54,400 --> 01:24:55,880 Sortez de lĂ . 1199 01:24:57,360 --> 01:25:19,760 ... 1200 01:25:21,600 --> 01:25:22,920 - J'ai pas... 1201 01:25:31,880 --> 01:25:32,920 - Viens. 1202 01:25:35,320 --> 01:25:36,080 - Non ! 1203 01:25:36,400 --> 01:25:38,160 Non ! Sautez pas ! 1204 01:25:38,479 --> 01:25:39,280 Non ! 1205 01:25:39,600 --> 01:25:41,120 Cassandre crie. 1206 01:25:42,560 --> 01:25:44,640 C'Ă©tait un accident ! 1207 01:25:45,240 --> 01:25:48,560 Faites pas ça, c'Ă©tait un accident ! 1208 01:25:54,960 --> 01:25:56,400 Allez lui parler. 1209 01:25:56,720 --> 01:25:58,760 EmpĂȘchez-la de sauter. 1210 01:25:59,760 --> 01:26:00,800 - Sylvie... 1211 01:26:04,320 --> 01:26:08,840 Guillaume est mort dans mes bras, mais... j'ai pas pu te le dire. 1212 01:26:09,160 --> 01:26:11,160 J'ai jamais pu te l'avouer. 1213 01:26:14,439 --> 01:26:17,439 J'avais peur que tu ne m'aimes plus. 1214 01:26:17,760 --> 01:26:21,880 Je pouvais pas te le dire, pardonne-moi. Pardonne-moi ! 1215 01:26:26,560 --> 01:26:28,960 - C'est toi qui l'as tuĂ© ! 1216 01:26:29,280 --> 01:26:31,680 C'est toi qui l'as tuĂ© ! 1217 01:26:33,479 --> 01:26:35,520 Sylvie sanglote. 1218 01:26:35,840 --> 01:26:40,600 - Et puis il est revenu. Ca a Ă©tĂ© comme une 2de chance pour nous. 1219 01:26:40,920 --> 01:26:43,240 Tu es redevenue heureuse ! 1220 01:26:44,160 --> 01:26:45,240 Ce gamin, 1221 01:26:46,360 --> 01:26:50,240 je l'ai aimĂ© comme Guillaume. Peut-ĂȘtre plus, mĂȘme ! 1222 01:26:53,880 --> 01:26:54,640 - Non ! 1223 01:27:01,680 --> 01:27:03,560 Sylvie sanglote. 1224 01:27:10,160 --> 01:27:15,520 ... 1225 01:27:19,520 --> 01:27:23,760 C'est ça, qu'a dĂ©couvert Verneuil. A trop restaurer son chĂąteau, 1226 01:27:24,080 --> 01:27:27,479 il est tombĂ© sur le corps de Guillaume et sur son vĂ©lo. 1227 01:27:33,439 --> 01:27:38,280 - Il m'avait appelĂ©, il y avait des infiltrations dans la rĂ©serve. 1228 01:27:40,680 --> 01:27:44,080 Il a voulu voir les dĂ©gĂąts, et en creusant, 1229 01:27:44,640 --> 01:27:46,880 il a dĂ©couvert le vĂ©lo. 1230 01:27:48,320 --> 01:27:50,520 - Et vu l'emplacement du corps, 1231 01:27:50,840 --> 01:27:54,800 il a fait le lien avec vous. - Dis-moi que t'as pas fait ça ! 1232 01:27:55,120 --> 01:27:56,520 - C'Ă©tait un accident. 1233 01:27:56,840 --> 01:28:00,000 - J'ai tout fait pour qu'on vous foute la paix. 1234 01:28:00,320 --> 01:28:04,840 Tu m'as menti pendant 13 ans et tu as enterrĂ© le corps du petit 1235 01:28:05,160 --> 01:28:09,200 ici, chez moi ! Il s'est passĂ© quoi, dans ta tĂȘte ? 1236 01:28:09,520 --> 01:28:12,800 - Si tu crois que je souffre pas, depuis 13 ans ! 1237 01:28:13,120 --> 01:28:17,160 Ne dis rien Ă  Sylvie. Guillaume est revenu, tout est comme avant. 1238 01:28:17,479 --> 01:28:19,200 - T'as perdu la tĂȘte ! 1239 01:28:19,520 --> 01:28:23,280 - Que fais-tu ? - T'expliqueras ça aux gendarmes. 1240 01:28:23,600 --> 01:28:26,439 - Qu'est-ce que tu fais ? - Barre-toi ! 1241 01:28:26,760 --> 01:28:29,680 - LĂąche ça ! Christian crie. 1242 01:28:33,360 --> 01:28:36,880 ... 1243 01:28:38,800 --> 01:28:40,800 J'ai pas voulu ça. 1244 01:28:42,479 --> 01:28:44,280 J'ai pas voulu... 1245 01:28:45,439 --> 01:28:47,600 C'Ă©tait un accident. 1246 01:28:48,600 --> 01:29:12,400 ... 1247 01:29:15,040 --> 01:29:16,040 - Bonjour. 1248 01:29:17,320 --> 01:29:20,160 Ils t'ont dĂ©jĂ  laissĂ© sortir ? 1249 01:29:22,000 --> 01:29:23,400 Tu vois, je... 1250 01:29:24,200 --> 01:29:25,240 Je venais te voir. 1251 01:29:30,360 --> 01:29:32,200 - Je suis dĂ©solĂ©. 1252 01:29:33,200 --> 01:29:34,320 Pour tout. 1253 01:29:38,080 --> 01:29:41,080 Merci de pas avoir portĂ© plainte. 1254 01:29:42,520 --> 01:29:44,200 - Tu vas oĂč, lĂ  ? 1255 01:29:47,080 --> 01:29:48,880 - D'oĂč je viens. 1256 01:29:49,640 --> 01:29:51,080 - D'oĂč tu viens... 1257 01:29:52,080 --> 01:29:53,680 c'est chez nous. 1258 01:29:54,000 --> 01:29:57,240 C'est chez toi... C'est chez nous, quoi ! 1259 01:30:01,040 --> 01:30:03,479 Je voudrais que tu restes mon fils. 1260 01:30:06,240 --> 01:30:07,360 Enfin... 1261 01:30:08,080 --> 01:30:09,720 si tu veux bien. 1262 01:30:17,120 --> 01:30:20,120 - Je m'appelle Matias. Sylvie rit. 1263 01:30:21,120 --> 01:30:22,520 - Oui, je sais. 1264 01:30:23,280 --> 01:30:24,280 Oui. 1265 01:30:25,800 --> 01:30:26,960 Matias. 1266 01:30:29,200 --> 01:30:30,240 Mon fils. 1267 01:30:41,479 --> 01:30:44,240 - Voie 12 ! Ce que vous avez 1268 01:30:44,560 --> 01:30:48,439 dans les mains, ce sont des rames et pas des cuillĂšres Ă  soupe ! 1269 01:30:48,760 --> 01:30:51,880 HĂ©, derriĂšre ! Regarde ta pelle ! 1270 01:30:53,400 --> 01:30:56,280 Oh ! - Ne vous mettez pas dans cet Ă©tat ! 1271 01:30:56,600 --> 01:30:58,200 C'est pas la 1re compĂšte 1272 01:30:58,520 --> 01:31:02,360 que vous organisez. - Il me manque mon meilleur Ă©lĂ©ment. 1273 01:31:02,680 --> 01:31:04,880 - Ca va bien se passer ! 1274 01:31:05,200 --> 01:31:07,120 *-Tenez-vous prĂȘts, 1275 01:31:07,439 --> 01:31:09,520 *le dĂ©part est imminent. 1276 01:31:12,160 --> 01:31:13,000 - Ah ! 1277 01:31:13,560 --> 01:31:14,840 J'ai eu peur 1278 01:31:15,160 --> 01:31:19,720 de me gourer de taille, mais... - DĂ©solĂ© pour les entraĂźnements 1279 01:31:20,040 --> 01:31:24,040 que j'ai ratĂ©s, mais j'ai la forme. J'ai une convocation pour le vol... 1280 01:31:24,360 --> 01:31:28,000 - Stop ! Aujourd'hui, tu me gagnes cette course. 1281 01:31:28,320 --> 01:31:32,520 Le reste, je m'en occuperai aussi, mais demain. Hein ? 1282 01:31:32,840 --> 01:31:34,640 Allez ! - Allez, viens. 1283 01:31:35,360 --> 01:31:37,560 C'est bien que tu sois venu. 1284 01:31:43,080 --> 01:31:44,520 Mme la commissaire ! 1285 01:31:44,840 --> 01:31:48,479 Merci d'ĂȘtre venue. - Je n'aurai ratĂ© ce moment 1286 01:31:48,800 --> 01:31:53,320 pour rien au monde. - J'annonce le dĂ©part tous les ans, 1287 01:31:53,640 --> 01:31:56,840 mais ce serait un honneur si cette annĂ©e, c'Ă©tait vous. 1288 01:31:57,160 --> 01:31:58,760 - C'est un honneur pour moi. 1289 01:31:59,080 --> 01:32:02,600 On m'a jamais proposĂ© ça, Ă  Paris. - Le charme de la Haute-Savoie ! 1290 01:32:02,920 --> 01:32:04,760 Je vous l'ai dit ! 1291 01:32:05,080 --> 01:32:06,920 *-Le dĂ©part va ĂȘtre donnĂ©. 1292 01:32:07,240 --> 01:32:09,880 - Mme la commissaire. *-Tenez-vous prĂȘts. 1293 01:32:10,200 --> 01:32:11,840 - Mme la commissaire 1294 01:32:12,160 --> 01:32:14,760 va vous donner le dĂ©part. 1295 01:32:15,080 --> 01:32:17,000 Un, deux, trois... 1296 01:32:19,200 --> 01:32:21,600 - Un, deux, trois... 1297 01:32:23,320 --> 01:32:27,280 Sous-titrage MFP. 109999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.