Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:07,100
High Tide
2
00:02:53,970 --> 00:02:56,940
Wealth, fame, power...
3
00:02:58,230 --> 00:03:00,910
Gold Roger, the King of the Pirates,
4
00:03:00,910 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
5
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
The words he uttered
just before his death
6
00:03:06,420 --> 00:03:09,970
drove people around
the world to the seas.
7
00:03:10,280 --> 00:03:12,300
My treasure?
8
00:03:12,710 --> 00:03:14,570
If you want it, you can have it!
9
00:03:14,570 --> 00:03:15,920
Find it!
10
00:03:16,270 --> 00:03:18,970
I left everything
this world has to offer there!
11
00:03:19,450 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
12
00:03:24,540 --> 00:03:28,360
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
13
00:03:30,420 --> 00:03:32,930
During their voyage to Fishman Island,
14
00:03:32,930 --> 00:03:38,290
Luffy and his friends fought a fierce battle
against Duval and the Flying Fish Riders.
15
00:03:40,330 --> 00:03:44,000
Curse you Straw Hats!
16
00:03:44,470 --> 00:03:47,580
In response to Duval's unjustified hatred,
17
00:03:47,580 --> 00:03:49,960
Sanji's outrage reached its peak.
18
00:03:50,760 --> 00:03:51,790
Œil!
19
00:03:52,660 --> 00:03:53,570
Nez!
20
00:03:53,910 --> 00:03:56,260
Joue! Bouche! Dents!
21
00:03:56,260 --> 00:03:57,450
Menton!
22
00:03:58,380 --> 00:04:00,390
Parage...
23
00:04:00,800 --> 00:04:01,930
Shot!
24
00:04:12,390 --> 00:04:16,570
"Landing on the Way to Fishman
Island! The Sabaody Archipelago!"
25
00:04:27,560 --> 00:04:30,430
Head! Head!
26
00:04:30,970 --> 00:04:32,740
Where are you?!
27
00:04:35,340 --> 00:04:36,680
Head!
28
00:04:37,220 --> 00:04:40,010
Are you all right, Head?!
29
00:04:41,190 --> 00:04:42,310
He's...
30
00:04:42,310 --> 00:04:44,990
Damn, he's all beat up.
31
00:04:44,990 --> 00:04:46,980
Head, are you alive?
32
00:04:48,690 --> 00:04:49,820
Head!
33
00:04:54,540 --> 00:04:56,570
Damn it...
34
00:04:57,910 --> 00:05:02,330
I finally had Black Foot
right where I wanted him!
35
00:05:07,290 --> 00:05:09,530
Huh? What is it?
36
00:05:09,530 --> 00:05:12,180
Why are you all gawking at me?
37
00:05:12,180 --> 00:05:15,510
Head, please stay calm and look at this.
38
00:05:20,890 --> 00:05:24,390
Th-This is... Wh-Wha—
39
00:05:24,390 --> 00:05:28,350
What happened to me?!
40
00:05:35,730 --> 00:05:37,650
Yum!
41
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
Mmm, this is great!
42
00:05:42,740 --> 00:05:45,590
See? Hatchin's takoyaki is
the best in the world, right?
43
00:05:45,590 --> 00:05:47,500
I can't stop! I can't put them down!
44
00:05:47,500 --> 00:05:49,170
This takoyaki is incredible!
45
00:05:55,550 --> 00:05:56,880
Ow! Hot! Hot! Hot!
46
00:05:59,320 --> 00:06:02,270
It really is good. What is this stuff?
47
00:06:02,270 --> 00:06:04,120
The deep flavor of this sauce...
48
00:06:06,450 --> 00:06:09,240
And it's impressive that he
runs the business from a ship.
49
00:06:12,350 --> 00:06:15,880
This is my first experience
with the culture of takoyaki.
50
00:06:15,880 --> 00:06:17,370
It is delicious!
51
00:06:17,370 --> 00:06:19,000
I could stuff my cheeks with this!
52
00:06:19,000 --> 00:06:21,240
Uh, not that I have cheeks...
53
00:06:21,240 --> 00:06:24,550
You can eat all you like for free today!
54
00:06:24,550 --> 00:06:28,250
This is to thank you all for saving us.
55
00:06:28,250 --> 00:06:30,620
These are made with broth,
and these have mochi in them.
56
00:06:30,620 --> 00:06:32,590
Careful, they're hot!
57
00:06:34,550 --> 00:06:35,630
So...
58
00:06:36,960 --> 00:06:39,590
How about you, um... Nami?
59
00:06:47,550 --> 00:06:51,710
Er, um... H-How does it taste?
60
00:06:54,990 --> 00:06:58,820
This doesn't mean I'm going
to forgive you for anything.
61
00:06:58,820 --> 00:07:02,720
No, of course not! That's not why I asked!
62
00:07:02,720 --> 00:07:05,590
I really just wondered how
you liked the taste...
63
00:07:15,840 --> 00:07:17,170
Nami...
64
00:07:20,360 --> 00:07:21,880
They're really tasty!
65
00:07:24,890 --> 00:07:27,430
I see, I see!
66
00:07:27,430 --> 00:07:31,390
I'm glad! I'm so glad to hear that!
67
00:07:31,390 --> 00:07:35,700
Okay, you guys, eat up! Have all you like!
68
00:07:35,700 --> 00:07:39,360
Yeah! Keep 'em coming!
We'll eat every last one!
69
00:07:53,390 --> 00:07:56,640
Hey! You guys!
70
00:07:57,220 --> 00:07:59,950
Young Master!
71
00:07:59,950 --> 00:08:01,250
Who's that?
72
00:08:01,250 --> 00:08:02,300
That voice...
73
00:08:03,320 --> 00:08:05,340
Wait up!
74
00:08:05,900 --> 00:08:08,970
You can't leave without saying goodbye!
75
00:08:09,500 --> 00:08:11,890
Who's that?
76
00:08:14,360 --> 00:08:17,630
I'm Handsome— Oh, my mistake.
77
00:08:17,630 --> 00:08:19,780
I'm Duval!
78
00:08:22,970 --> 00:08:26,340
Is that what he looked like?
79
00:08:28,420 --> 00:08:30,300
I altered his bone structure.
80
00:08:30,300 --> 00:08:32,540
Now he can't complain to me again.
81
00:08:33,010 --> 00:08:35,140
Wow, Master Black Foot!
82
00:08:35,140 --> 00:08:40,420
When I woke up after you kicked the
crap out of me, were we ever surprised!
83
00:08:40,790 --> 00:08:43,360
You made me this handsome!
84
00:08:43,360 --> 00:08:45,930
I'm just enchanted!
85
00:08:45,930 --> 00:08:47,470
The ladies won't be able ignore this!
86
00:08:47,470 --> 00:08:49,360
This is truly...
87
00:08:49,360 --> 00:08:52,250
seeing life through rose-colored lenses!
88
00:08:54,060 --> 00:08:58,400
I'd love to head straight back
to the country and relax,
89
00:08:58,400 --> 00:09:03,070
but if I left without thanking my saviors,
I wouldn't be able to sleep at night!
90
00:09:03,070 --> 00:09:05,440
It's your first time in these waters, right?
91
00:09:05,440 --> 00:09:10,130
If there's any way we can help
you, just ask us anything!
92
00:09:12,550 --> 00:09:14,870
Don't wink if you're not used to it.
93
00:09:14,870 --> 00:09:18,150
Well, if you have no complaints,
that's enough for me.
94
00:09:18,150 --> 00:09:21,190
If I were to request something, it'd be
that you never show up around us aga—
95
00:09:21,190 --> 00:09:23,550
Beautiful. Too beautiful.
96
00:09:23,550 --> 00:09:25,390
Are you listening?!
97
00:09:25,390 --> 00:09:27,260
I should ride a white horse.
98
00:09:27,260 --> 00:09:28,460
Hey, you!
99
00:09:28,460 --> 00:09:31,190
Head, Head! You need to listen!
100
00:09:31,190 --> 00:09:32,650
Oh, right...
101
00:09:33,020 --> 00:09:34,530
What? Handsome?
102
00:09:34,530 --> 00:09:36,990
I didn't say anything like that!
103
00:09:36,990 --> 00:09:39,590
Want me to make you look
like that scribble again?!
104
00:09:50,020 --> 00:09:53,880
I'm embarrassed, but I accept...
105
00:09:53,880 --> 00:09:54,860
your blown kiss!
106
00:09:54,860 --> 00:09:55,980
Whoo, whoo!
107
00:09:55,980 --> 00:09:59,300
I didn't blow a kiss! I just
wiped sauce off my lips!
108
00:10:01,040 --> 00:10:03,460
What kind of optimistic
delusion are you seeing?!
109
00:10:03,460 --> 00:10:08,080
Oh, mirror, mirror! Is the
most handsome man of all me?
110
00:10:08,080 --> 00:10:09,380
A single-choice quiz?!
111
00:10:12,390 --> 00:10:14,160
We get that you're handsome,
112
00:10:14,160 --> 00:10:16,770
but you were dumb to start
with, so you're still hopeless.
113
00:10:18,820 --> 00:10:20,270
Ah. You're jealous?
114
00:10:20,270 --> 00:10:21,730
I am not!
115
00:10:21,730 --> 00:10:24,690
Don't bother, Usopp! You're
no match for his personality!
116
00:10:25,140 --> 00:10:28,980
Well, Young Master, this is
my Transponder Snail number.
117
00:10:28,980 --> 00:10:30,410
Call me anytime!
118
00:10:30,410 --> 00:10:33,220
I'll definitely help you all out!
119
00:10:34,420 --> 00:10:37,460
I really caused you a lot of trouble.
120
00:10:37,460 --> 00:10:40,300
Sorry you all got mixed up in this.
121
00:10:42,000 --> 00:10:43,960
Just stop winking.
122
00:10:45,560 --> 00:10:46,850
Bye, now!
123
00:10:46,850 --> 00:10:49,170
Let's go, Rosy Life Riders!
124
00:10:49,170 --> 00:10:51,430
Yes, Handsome!
125
00:10:51,430 --> 00:10:53,070
So leave already.
126
00:10:57,850 --> 00:11:00,560
Whew, thanks for the feast!
127
00:11:00,990 --> 00:11:04,820
Man, I'm stuffed! This is bliss!
128
00:11:05,190 --> 00:11:07,110
That was tasty!
129
00:11:07,110 --> 00:11:08,690
I can't eat any more...
130
00:11:10,480 --> 00:11:12,110
I'm exhausted.
131
00:11:12,110 --> 00:11:13,830
You guys sure eat a lot.
132
00:11:13,830 --> 00:11:16,050
I should've expected that of the Straw Hats.
133
00:11:16,050 --> 00:11:18,240
I wish I had six more arms.
134
00:11:18,620 --> 00:11:19,750
Good work, Hatchin.
135
00:11:21,220 --> 00:11:22,670
Looks like everyone is happy.
136
00:11:24,100 --> 00:11:26,880
Are they? Then I'm happy, too.
137
00:11:27,680 --> 00:11:30,110
It's been a wonderful afternoon, Master.
138
00:11:30,110 --> 00:11:33,340
I'm also more than happy with
my first takoyaki experience.
139
00:11:34,860 --> 00:11:36,390
Ah, pardon me.
140
00:11:42,030 --> 00:11:44,290
Everything about that is disgusting!
141
00:11:44,290 --> 00:11:47,730
Hey, octopus and starfish and Camie-chan!
142
00:11:47,730 --> 00:11:49,550
If you're taking a break,
come up to the deck.
143
00:11:49,550 --> 00:11:50,960
I'll serve you tea, too.
144
00:11:50,960 --> 00:11:51,700
Sure!
145
00:11:57,770 --> 00:11:59,910
This tea is delicious.
146
00:12:00,600 --> 00:12:02,470
We're on the right path.
147
00:12:02,470 --> 00:12:04,890
Our destination is the Sabaody Archipelago.
148
00:12:04,890 --> 00:12:07,590
Do we have to go there
to get to Fishman Island?
149
00:12:07,950 --> 00:12:11,860
We fishmen and mermaids can
get there easily by diving,
150
00:12:11,860 --> 00:12:15,970
but you're humans, so if you
dive, the pressure will kill you.
151
00:12:17,010 --> 00:12:20,600
Yeah, we barely held out
even in the submarine.
152
00:12:22,470 --> 00:12:25,350
The hull seems to be creaking...
153
00:12:25,350 --> 00:12:27,110
Yes, because...
154
00:12:28,020 --> 00:12:30,630
We're more than 5,000 meters under.
155
00:12:31,170 --> 00:12:33,180
Ah, so that's why.
156
00:12:34,450 --> 00:12:38,450
Wait! That's a bad idea!
The pressure will crush us!
157
00:12:38,450 --> 00:12:41,290
How are we gonna get to
the bottom of the sea?
158
00:12:42,360 --> 00:12:44,240
Okay, attention!
159
00:12:44,240 --> 00:12:46,570
It looks like you guys don't have a clue,
160
00:12:46,570 --> 00:12:49,940
so I'll tell you all you need
to know about these seas.
161
00:12:49,940 --> 00:12:52,030
What? Who's going to do that?
162
00:12:52,030 --> 00:12:54,380
That would be...
163
00:12:54,380 --> 00:12:56,470
Me!
164
00:12:58,250 --> 00:12:59,440
Huh?
165
00:12:59,440 --> 00:13:02,470
Um, please listen...
166
00:13:04,620 --> 00:13:09,060
As I was saying, there are two routes
that can take you to the new world.
167
00:13:09,640 --> 00:13:13,930
But for outlaws like you
guys, only one is possible.
168
00:13:13,930 --> 00:13:15,060
Why?
169
00:13:15,060 --> 00:13:16,720
Because...
170
00:13:16,720 --> 00:13:19,370
One of them, at the request
of the World Government,
171
00:13:19,370 --> 00:13:25,660
involves crossing the city built on top
of the Red Line, the holy land Marie Jois.
172
00:13:25,660 --> 00:13:26,820
What?
173
00:13:26,820 --> 00:13:30,710
Naturally, there's no way they'd grant
permission for pirates to cross.
174
00:13:31,110 --> 00:13:33,550
We'd have to walk over the Red Line?
175
00:13:33,550 --> 00:13:35,470
What would we do with the ship, then?
176
00:13:35,470 --> 00:13:40,420
You'd have to abandon your ship and
buy a similar one on the other side.
177
00:13:41,750 --> 00:13:43,320
Abandon the ship?!
178
00:13:43,320 --> 00:13:47,210
Yeah. It costs money, and
getting permission takes time,
179
00:13:47,210 --> 00:13:49,630
but it's safe, so that's what most do.
180
00:13:50,130 --> 00:13:51,650
However!
181
00:13:51,650 --> 00:13:54,900
For the route you'll take,
you can keep your ship!
182
00:13:54,900 --> 00:13:56,150
It's called...
183
00:13:56,150 --> 00:14:01,120
The Sea Floor Route Via Fishman Island!
184
00:14:01,120 --> 00:14:04,160
But the Sea Floor Route has many dangers.
185
00:14:03,730 --> 00:14:06,310
Huh? Camie? Camie?
186
00:14:04,940 --> 00:14:06,310
What do you mean?
187
00:14:06,310 --> 00:14:08,230
I didn't pass you the baton...
188
00:14:06,660 --> 00:14:11,130
Many ships that use it are eaten
whole by sea monsters and sea kings.
189
00:14:11,730 --> 00:14:13,650
Camie? Camie?
190
00:14:11,730 --> 00:14:14,580
I see. That is dangerous.
191
00:14:13,990 --> 00:14:15,260
Can you hear me?
192
00:14:14,580 --> 00:14:15,260
You see?
193
00:14:16,630 --> 00:14:20,310
I don't think I want to
go to Fishman Island...
194
00:14:21,050 --> 00:14:22,220
Me, either...
195
00:14:22,480 --> 00:14:25,930
Hang on, Camie. Did you say
ships have been eaten whole?
196
00:14:26,190 --> 00:14:27,600
Huh? Yeah.
197
00:14:27,600 --> 00:14:30,190
What kind of ship do we use
to get to the sea floor?
198
00:14:30,190 --> 00:14:31,620
This ship.
199
00:14:31,620 --> 00:14:32,900
What?
200
00:14:32,900 --> 00:14:36,310
Hey, this ship can't go underwater.
201
00:14:36,310 --> 00:14:38,170
No, it'll be fine.
202
00:14:38,880 --> 00:14:43,780
And that big wall that goes
around the world, the Red Line,
203
00:14:43,780 --> 00:14:46,550
has a small hole in just one spot.
204
00:14:46,550 --> 00:14:50,080
Oh, it's a big hole from
our perspective, though.
205
00:14:50,080 --> 00:14:52,290
That's where Fishman Island is!
206
00:14:53,360 --> 00:14:56,810
It's basically directly below Marie Jois.
207
00:14:56,810 --> 00:14:59,890
You dive about 10,000
meters down to get there.
208
00:14:59,890 --> 00:15:00,770
That far?
209
00:15:00,770 --> 00:15:02,200
It's a great place!
210
00:15:02,850 --> 00:15:07,020
I think the sky island was 10,000
meters in the air, too...
211
00:15:08,470 --> 00:15:11,440
But how do we get to the
sea floor in this ship?
212
00:15:11,910 --> 00:15:14,560
You'll get a coating on your ship
at the island we're heading to now.
213
00:15:15,180 --> 00:15:16,800
A coating?
214
00:15:17,630 --> 00:15:19,150
You'll see once it's on.
215
00:15:22,610 --> 00:15:24,430
All right, look ahead!
216
00:15:24,910 --> 00:15:26,620
We're here, everyone!
217
00:15:30,030 --> 00:15:32,210
Wow! It's beautiful!
218
00:15:32,640 --> 00:15:34,130
What is that?!
219
00:15:34,680 --> 00:15:36,380
There's stuff flying around...
220
00:15:38,210 --> 00:15:39,760
My goodness!
221
00:15:40,530 --> 00:15:42,260
It's like a fantasy.
222
00:15:44,740 --> 00:15:45,760
Bubbles?
223
00:15:48,090 --> 00:15:49,100
This is...
224
00:15:51,130 --> 00:15:53,650
The Sabaody Archipelago!
225
00:16:19,650 --> 00:16:22,630
Awesome!
226
00:16:29,880 --> 00:16:32,230
There are bubbles flying everywhere!
227
00:16:32,720 --> 00:16:33,940
So pretty...
228
00:16:33,940 --> 00:16:35,560
Wow!
229
00:16:39,120 --> 00:16:40,690
What is all this, though?
230
00:16:40,690 --> 00:16:42,760
They're floating from the ground to the sky.
231
00:16:42,760 --> 00:16:44,210
Who's blowing them?
232
00:16:44,640 --> 00:16:46,660
They're emitted by the island.
233
00:16:46,660 --> 00:16:48,950
Emitted? You mean...
234
00:16:48,950 --> 00:16:50,700
Really? Why?
235
00:16:51,180 --> 00:16:52,310
May I ask a question?
236
00:16:53,410 --> 00:16:55,530
Sorry to interrupt.
237
00:16:55,530 --> 00:16:57,310
Is the Log Pose all right?
238
00:16:57,930 --> 00:16:59,710
Oh, yeah...
239
00:16:59,710 --> 00:17:02,510
It's pointing toward
Fishman Island now, but...
240
00:17:02,760 --> 00:17:06,260
Hey, this island won't overwrite
the Log Pose, will it?
241
00:17:06,260 --> 00:17:08,870
No need to worry about that.
242
00:17:08,870 --> 00:17:11,180
The Sabaody Archipelago is
really a bunch of trees.
243
00:17:11,180 --> 00:17:13,000
It has no magnetic force.
244
00:17:13,000 --> 00:17:14,140
Oh...
245
00:17:14,560 --> 00:17:17,230
So these aren't islands, then?
246
00:17:17,230 --> 00:17:20,370
Well, have you heard of
trees called "mangroves"?
247
00:17:20,370 --> 00:17:21,610
Mangroves?
248
00:17:22,610 --> 00:17:26,490
The kind that expose and cover
their roots depending on the tides?
249
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
That's right.
250
00:17:28,280 --> 00:17:32,450
Though, on this island, their
roots are exposed all the time.
251
00:17:32,810 --> 00:17:37,860
The Sabaody Archipelago is home
to the world's biggest mangroves,
252
00:17:37,860 --> 00:17:39,330
the Hustle Muscle Mangroves.
253
00:17:39,330 --> 00:17:41,610
Hustle Muscle Mangroves?
254
00:17:42,460 --> 00:17:44,170
Sounds like they've got a lot of hustle!
255
00:17:44,170 --> 00:17:46,170
I do, too!
256
00:17:46,170 --> 00:17:48,790
There are a total of 79 trees.
257
00:17:48,790 --> 00:17:53,460
Each one is an island with
its own towns and facilities.
258
00:17:53,460 --> 00:17:57,100
They are collectively called
the Sabaody Archipelago.
259
00:17:58,310 --> 00:18:00,810
There are numbers written on the trees.
260
00:18:00,810 --> 00:18:05,690
Yes, each of the 79 trees
is marked with a number.
261
00:18:05,690 --> 00:18:09,580
The one straight ahead, Grove
#44, is the commercial entrance,
262
00:18:09,580 --> 00:18:11,890
so let's dock the ship a bit further in.
263
00:18:15,220 --> 00:18:18,460
The roots are even bigger up close!
264
00:18:18,890 --> 00:18:20,210
Wow...
265
00:18:20,210 --> 00:18:22,030
It's pitch black inside them.
266
00:18:22,030 --> 00:18:24,300
How remarkable!
267
00:18:26,280 --> 00:18:27,800
Is that a bridge?
268
00:18:27,800 --> 00:18:31,290
Yeah, all the islands are connected
with bridges like that.
269
00:18:31,290 --> 00:18:33,510
Ah, I see!
270
00:18:34,260 --> 00:18:35,910
Okay, we're here!
271
00:18:35,910 --> 00:18:39,660
This is Grove #41. Let's dock here.
272
00:18:48,240 --> 00:18:49,880
I'm first!
273
00:18:54,520 --> 00:18:57,500
Okay, everyone, remember
the number of this island!
274
00:18:57,500 --> 00:19:02,080
As I said before, all the islands
are connected by bridges,
275
00:19:02,080 --> 00:19:04,170
so if you remember the
number, you won't get lost.
276
00:19:04,440 --> 00:19:06,550
I know someone who'd still get lost.
277
00:19:06,550 --> 00:19:07,390
Yeah, me too.
278
00:19:07,870 --> 00:19:09,460
Huh? What?
279
00:19:11,010 --> 00:19:12,090
What?!
280
00:19:18,930 --> 00:19:22,750
It popped out of the ground! Cool!
281
00:19:23,920 --> 00:19:25,520
Amazing!
282
00:19:29,280 --> 00:19:30,570
I'm on!
283
00:19:30,570 --> 00:19:32,240
It's not popping.
284
00:19:32,240 --> 00:19:33,570
That looks fun!
285
00:19:37,160 --> 00:19:39,540
These bubbles really are mysterious.
286
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
How do they work?
287
00:19:41,810 --> 00:19:47,770
The roots of Hustle Muscle Mangroves
secret a special natural resin.
288
00:19:51,350 --> 00:19:53,390
Gross! It's all sticky!
289
00:19:54,550 --> 00:19:56,320
Don't wipe it on me!
290
00:19:56,890 --> 00:20:01,520
That resin expands into bubbles
when the roots breathe.
291
00:20:01,520 --> 00:20:03,080
I get it...
292
00:20:03,080 --> 00:20:05,560
So that's how they float up to the sky.
293
00:20:05,560 --> 00:20:09,100
So this scenery is all natural?
294
00:20:09,100 --> 00:20:10,470
Hey!
295
00:20:10,470 --> 00:20:12,700
Whoa, Luffy! When did you get up that high?!
296
00:20:12,700 --> 00:20:14,950
I can see an amusement park over there!
297
00:20:14,950 --> 00:20:16,740
Let's go! I wanna ride the ferris wheel!
298
00:20:16,740 --> 00:20:18,530
An amusement park?!
299
00:20:18,530 --> 00:20:20,580
That's Sabaody Park.
300
00:20:20,580 --> 00:20:22,790
A ferris wheel sounds fun...
301
00:20:22,790 --> 00:20:25,330
It was always my dream to ride one.
302
00:20:25,750 --> 00:20:27,540
Your dream? Why don't you just ride one?
303
00:20:27,540 --> 00:20:30,140
Don't be a fool! You can't, Camie!
304
00:20:30,140 --> 00:20:32,470
Yeah, I know.
305
00:20:36,660 --> 00:20:39,860
I want to ride it, too... Can I not?
306
00:20:48,900 --> 00:20:50,520
I'm really high up!
307
00:20:55,760 --> 00:20:56,920
What's going on?
308
00:20:58,340 --> 00:21:00,010
They're suddenly popping!
309
00:21:10,940 --> 00:21:12,090
Luffy-chin!
310
00:21:12,090 --> 00:21:14,180
Oh, no! Are you okay?!
311
00:21:14,180 --> 00:21:15,640
It's fine, Camie-chan.
312
00:21:16,610 --> 00:21:19,010
No need to worry about him.
313
00:21:28,320 --> 00:21:30,560
Man, I was really stuck!
314
00:21:31,750 --> 00:21:33,070
See?
315
00:21:34,700 --> 00:21:38,030
By the way, Hachi, what did
we come to this island for?
316
00:21:38,030 --> 00:21:40,830
You said something about a
coating for the ship earlier.
317
00:21:40,830 --> 00:21:44,010
Right. We'll go see a coating craftsman
318
00:21:44,010 --> 00:21:46,560
and have your ship coated in resin.
319
00:21:47,400 --> 00:21:52,290
In simple terms, that'll allow
your ship to go underwater.
320
00:21:52,290 --> 00:21:53,840
For real?
321
00:21:53,840 --> 00:21:59,410
That's the only way you humans
can get to Fishman Island.
322
00:21:59,410 --> 00:22:01,810
But if you get an unskilled
coating craftsman,
323
00:22:01,810 --> 00:22:05,770
the ship and its passengers will be
crushed underwater, and that's the end.
324
00:22:05,770 --> 00:22:10,270
I know just one craftsman that you
can trust, so I'll take you to him.
325
00:22:10,650 --> 00:22:14,360
When all is said and done,
the octopus is a good man.
326
00:22:14,360 --> 00:22:16,010
No, a good octopus!
327
00:22:18,350 --> 00:22:19,530
In exchange...
328
00:22:20,950 --> 00:22:23,900
I want you to keep one promise for me.
329
00:22:23,900 --> 00:22:25,910
Sure! What is it?
330
00:22:26,330 --> 00:22:30,830
Sometimes, there are World
Nobles walking around in town.
331
00:22:30,830 --> 00:22:33,200
World Nobles?
332
00:22:33,200 --> 00:22:34,050
Who are they?
333
00:22:34,470 --> 00:22:37,220
Residents of the holy land Marie Jois.
334
00:22:37,220 --> 00:22:38,730
Hmm...
335
00:22:38,730 --> 00:22:40,390
So, what about them?
336
00:22:42,400 --> 00:22:46,150
No matter what may happen in town,
337
00:22:46,150 --> 00:22:49,390
promise me that you will
not defy the World Nobles.
338
00:22:49,680 --> 00:22:50,890
Huh?
339
00:22:56,000 --> 00:22:58,650
No matter what happens?
340
00:22:58,650 --> 00:23:00,330
You mean...
341
00:23:01,240 --> 00:23:02,280
Understand?
342
00:23:02,740 --> 00:23:05,080
Even if someone is killed before your eyes,
343
00:23:05,400 --> 00:23:07,130
you must pretend you saw nothing.
344
00:23:08,530 --> 00:23:12,530
I'll say it once more.
345
00:23:13,440 --> 00:23:15,530
You must pretend
346
00:23:17,160 --> 00:23:20,300
you saw nothing!
347
00:23:32,750 --> 00:23:34,990
The Sabaody Archipelago is fun!
348
00:23:34,990 --> 00:23:37,150
There's so much stuff I've never seen before!
349
00:23:37,150 --> 00:23:40,170
Hey! Here comes someone
wearing a bubble on his head!
350
00:23:40,170 --> 00:23:41,930
There's a dog with a bubble on its head, too!
351
00:23:41,930 --> 00:23:44,200
Oh, no! Everyone get on your knees!
352
00:23:44,200 --> 00:23:45,830
Don't look them in the eyes!
353
00:23:46,580 --> 00:23:48,130
On the next episode of One Piece!
354
00:23:48,130 --> 00:23:51,730
"Tyranny! The Roles of Sabaody,
the Celestial Dragons"
355
00:23:51,730 --> 00:23:53,890
I'm gonna be King of the Pirates!!
25059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.