Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,970 --> 00:02:56,940
Wealth, fame, power...
2
00:02:58,230 --> 00:03:00,910
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:03:00,910 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
4
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
The words he uttered
just before his death
5
00:03:06,420 --> 00:03:09,970
drove people around
the world to the seas.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,300
My treasure?
7
00:03:12,710 --> 00:03:14,570
If you want it, you can have it!
8
00:03:14,570 --> 00:03:15,920
Find it!
9
00:03:16,270 --> 00:03:18,970
I left everything
this world has to offer there!
10
00:03:19,450 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
11
00:03:24,540 --> 00:03:28,360
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
12
00:03:30,680 --> 00:03:34,800
During their voyage in
search of Fishman Island,
13
00:03:34,800 --> 00:03:37,780
Luffy and friends met the mermaid, Camie.
14
00:03:38,790 --> 00:03:43,020
To save Camie's friend Hatchin,
who had been captured by
15
00:03:43,020 --> 00:03:45,830
a kidnapping gang, the Flying Fish Riders,
16
00:03:45,830 --> 00:03:48,920
the crew headed to the Flying
Fish Riders' hideout.
17
00:03:49,920 --> 00:03:52,940
Whether it's from the sea
or the sky, bring it on!
18
00:03:53,450 --> 00:03:54,840
I'll go nuts on 'em!
19
00:03:56,320 --> 00:03:58,310
Boys!
20
00:04:06,300 --> 00:04:10,550
It's battle time!
21
00:04:11,190 --> 00:04:14,300
Yeah!
22
00:04:18,210 --> 00:04:22,490
"Tragedy! The Truth Hidden
Behind Duval's Mask!"
23
00:04:48,460 --> 00:04:51,320
Well, now, which one's
got the most fight in it?
24
00:04:59,050 --> 00:05:00,700
Hey, hey, hey!
25
00:05:00,700 --> 00:05:02,290
That's the one!
26
00:05:07,790 --> 00:05:09,740
Gotcha!
27
00:05:09,740 --> 00:05:10,920
Wha?
28
00:05:10,920 --> 00:05:11,990
I'm takin' over!
29
00:05:11,990 --> 00:05:13,170
H-Hey!
30
00:05:17,150 --> 00:05:19,370
Whoo! This is awesome!
31
00:05:19,370 --> 00:05:21,220
Yeah!
32
00:05:21,220 --> 00:05:24,350
I'm flying!
33
00:05:24,350 --> 00:05:26,740
Luffy's flying one of them!
34
00:05:27,150 --> 00:05:28,230
Leave him be.
35
00:05:28,230 --> 00:05:30,110
Eat this!
36
00:05:32,260 --> 00:05:33,020
Bombs!
37
00:05:38,380 --> 00:05:39,490
Damn!
38
00:05:43,640 --> 00:05:47,120
Nami-san! Robin-chan! Are you okay?
39
00:05:47,420 --> 00:05:50,210
That was close! They almost got us!
40
00:05:50,210 --> 00:05:54,210
Damn them. If they'd hit the ladies,
I would've had to kill them.
41
00:05:54,660 --> 00:05:56,470
Hoist the sails! They're in the way!
42
00:05:56,470 --> 00:05:57,970
Right!
43
00:06:00,830 --> 00:06:01,760
We're gonna dive!
44
00:06:01,760 --> 00:06:03,320
Roger!
45
00:06:12,430 --> 00:06:13,380
Luffy!
46
00:06:13,380 --> 00:06:14,910
Luffy-san!
47
00:06:16,940 --> 00:06:18,110
Wait! You idiots!
48
00:06:28,880 --> 00:06:31,790
What do you think you were doing
in the middle of a fight?!
49
00:06:33,380 --> 00:06:35,070
Sorry...
50
00:06:36,170 --> 00:06:39,710
And why did you guys try to save him?
51
00:06:39,710 --> 00:06:40,880
You've got powers!
52
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
Sorry...
53
00:06:48,330 --> 00:06:50,890
I... I'm sorry for causing trouble...
54
00:06:51,320 --> 00:06:58,110
Think of how we felt, having to save
you three lumps who can't swim!
55
00:06:59,050 --> 00:07:01,400
Idiot! Don't make more work for us!
56
00:07:04,440 --> 00:07:05,580
The Macro Pirates!
57
00:07:05,580 --> 00:07:08,740
Now's our chance! Get Camie!
58
00:07:08,740 --> 00:07:09,580
Right!
59
00:07:09,580 --> 00:07:12,790
Hey, Straw Hats! Pay attention to us!
60
00:07:10,900 --> 00:07:12,790
Luffy-chin!
61
00:07:13,250 --> 00:07:16,420
Camie! Pappug!
62
00:07:20,860 --> 00:07:22,970
Camie! Pappug!
63
00:07:31,770 --> 00:07:34,320
I'm free from the cage and the binds!
64
00:07:34,320 --> 00:07:37,670
Thanks, Roronoa! You're a good guy!
65
00:07:38,510 --> 00:07:40,190
Just following captain's orders, idiot.
66
00:07:43,710 --> 00:07:44,490
Hachi!
67
00:07:44,490 --> 00:07:46,530
Hatchin!
68
00:07:46,960 --> 00:07:50,520
You guys took advantage of
the fact that I couldn't move
69
00:07:50,520 --> 00:07:53,000
to beat me up, didn't you?!
70
00:07:53,000 --> 00:07:57,440
Yeah, yeah! I didn't get
to do enough beating!
71
00:07:57,440 --> 00:08:01,020
I'll use my Fishman Karate to finish you!
72
00:08:01,020 --> 00:08:03,590
You really have no luck!
73
00:08:04,940 --> 00:08:08,060
Since you kept mouthing off at us,
74
00:08:08,060 --> 00:08:10,680
we're gonna pound you even more!
75
00:08:11,560 --> 00:08:15,810
Let's go! I'll stain the sea red with
the new Goldfish Fencing techniques
76
00:08:15,810 --> 00:08:18,110
I developed just for you!
77
00:08:18,110 --> 00:08:20,360
Hatchin!
78
00:08:20,360 --> 00:08:22,030
Here we come!
79
00:08:22,290 --> 00:08:24,910
Takoyaki Punch!
80
00:08:27,090 --> 00:08:30,540
We'll let you off the hook for today!
81
00:08:30,540 --> 00:08:31,980
Hatchin!
82
00:08:31,980 --> 00:08:34,120
Camie! Pappug!
83
00:08:34,970 --> 00:08:36,860
I'm so glad you're safe, Hatchin!
84
00:08:36,860 --> 00:08:39,500
I'm sorry, Camie, Pappug!
85
00:08:39,500 --> 00:08:41,770
I meant to come save you!
86
00:08:41,770 --> 00:08:44,050
Don't worry about that, Hachi!
87
00:08:45,500 --> 00:08:47,430
Look out!
88
00:08:47,430 --> 00:08:50,510
Don't forget, this is our hideout!
89
00:08:50,510 --> 00:08:53,080
The ones who are gonna sell you all are us,
90
00:08:53,080 --> 00:08:56,310
the Flying Fish Riders!
91
00:09:02,970 --> 00:09:03,930
Roronoa!
92
00:09:03,930 --> 00:09:05,240
Zoro-chin!
93
00:09:09,690 --> 00:09:11,700
You left the fight too soon.
94
00:09:12,760 --> 00:09:17,250
Leave the rest to us and go hide.
95
00:09:17,250 --> 00:09:20,640
Thank you for everything, Roronoa!
96
00:09:20,640 --> 00:09:23,260
I'm really sorry for what I did back then!
97
00:09:23,620 --> 00:09:24,820
Back then?
98
00:09:26,680 --> 00:09:30,930
I caused you so much pain
with my Six Swords Style.
99
00:09:30,930 --> 00:09:33,430
Not one of those swords even hit me!
100
00:09:33,430 --> 00:09:35,730
Really? They didn't?
101
00:09:35,730 --> 00:09:37,350
Here they come, Chopper!
102
00:09:37,350 --> 00:09:39,310
Take this, scum!
103
00:09:39,310 --> 00:09:40,340
Fire!
104
00:09:44,670 --> 00:09:47,800
Bullseye! Did you see that?!
My condolences, suckers!
105
00:09:47,800 --> 00:09:49,410
You're awesome, Usopp!
106
00:09:50,150 --> 00:09:54,010
Would anyone like to try the Zero Fight?
107
00:09:54,010 --> 00:09:55,120
Zero Fight?
108
00:09:55,120 --> 00:09:59,000
Sounds fun! But if I'm gonna do
it, I'm giving it all I've got!
109
00:09:59,000 --> 00:10:02,690
You'll give us plenty of
medical coverage, right?
110
00:10:02,690 --> 00:10:04,230
How about a million?
111
00:10:05,260 --> 00:10:08,430
It's a deal, Head! I'm going!
112
00:10:08,430 --> 00:10:10,090
Outta my way!
113
00:10:12,610 --> 00:10:14,790
Some huge guy is coming this way!
114
00:10:14,790 --> 00:10:16,540
He's swinging an iron rod!
115
00:10:16,540 --> 00:10:18,930
He isn't holding the handlebars.
116
00:10:18,930 --> 00:10:21,440
He's not planning to
charge us head-on, is he?
117
00:10:21,440 --> 00:10:22,650
What?!
118
00:10:23,100 --> 00:10:25,730
The ship won't withstand
a crash from that monster.
119
00:10:26,470 --> 00:10:28,990
Luffy, you go after the fish.
120
00:10:30,140 --> 00:10:30,910
All right!
121
00:10:30,910 --> 00:10:34,850
You're about to find out
that a crash at this speed
122
00:10:34,850 --> 00:10:36,570
is like being hit by a meteorite!
123
00:10:36,570 --> 00:10:39,500
Sanji's right! He's charging right at us!
124
00:10:39,860 --> 00:10:43,960
But the impact of that crash
is gonna be just as hard...
125
00:10:44,470 --> 00:10:45,570
...on you!
126
00:10:47,750 --> 00:10:49,400
Gum-Gum...
127
00:10:49,400 --> 00:10:50,970
Balloon!
128
00:11:12,750 --> 00:11:14,350
This'll be dinner tonight!
129
00:11:14,350 --> 00:11:16,860
You were both so cool!
130
00:11:16,860 --> 00:11:18,950
Seeing it up close, it really is big.
131
00:11:19,340 --> 00:11:23,290
Damn! The usual methods aren't
working on these guys!
132
00:11:23,290 --> 00:11:24,280
Usopp!
133
00:11:26,360 --> 00:11:29,100
There are more of them flying
around than I realized!
134
00:11:29,100 --> 00:11:31,220
How many do we have to
bring down to finish this?
135
00:11:35,340 --> 00:11:37,310
Damn! I wanna ride one!
136
00:11:37,310 --> 00:11:40,500
Don't think I've given up after last time!
137
00:11:40,500 --> 00:11:42,980
Give up! I'm not saving you again!
138
00:11:44,710 --> 00:11:46,150
How can this be?
139
00:11:46,970 --> 00:11:48,620
What's wrong, Brook?
140
00:11:48,620 --> 00:11:51,900
My first battle as one of the Straw Hats,
141
00:11:51,900 --> 00:11:53,830
and I nearly drowned...
142
00:11:54,800 --> 00:11:57,810
If I can't be of use now,
I'm a failure as a man!
143
00:11:58,640 --> 00:12:01,430
How many of those flying
fish can I bring down?
144
00:12:01,920 --> 00:12:04,440
I cannot say, but I can show you...
145
00:12:05,060 --> 00:12:06,790
what I can do!
146
00:12:10,970 --> 00:12:12,010
He can really jump!
147
00:12:14,650 --> 00:12:16,720
What's that skeleton guy doing?!
148
00:12:16,720 --> 00:12:18,680
I'll skewer him!
149
00:12:19,400 --> 00:12:21,100
Lullaby Song.
150
00:12:28,370 --> 00:12:30,270
Wow! They all fell... asleep...
151
00:12:31,130 --> 00:12:32,690
You guys, too?!
152
00:12:36,860 --> 00:12:38,490
Music is
153
00:12:38,490 --> 00:12:39,700
power!
154
00:12:39,700 --> 00:12:40,950
Pardon me!
155
00:12:41,910 --> 00:12:44,710
Whoa! I fell asleep!
156
00:12:46,440 --> 00:12:48,510
Damn that guy! What was that?
157
00:12:48,510 --> 00:12:51,430
He must've used some kind of dirty trick!
158
00:12:52,300 --> 00:12:54,280
It was no trick.
159
00:12:55,250 --> 00:12:56,090
It was music!
160
00:12:58,490 --> 00:12:59,810
Wait!
161
00:13:07,050 --> 00:13:09,430
That Brook's pretty good!
162
00:13:09,430 --> 00:13:10,610
It's getting fun now!
163
00:13:10,950 --> 00:13:12,100
I'm going, too!
164
00:13:12,990 --> 00:13:15,200
Wait, Luffy! Not again!
165
00:13:17,260 --> 00:13:19,450
All right, gotcha!
166
00:13:19,450 --> 00:13:22,020
If you try to go under, you'll pay!
167
00:13:23,360 --> 00:13:24,370
Hey!
168
00:13:24,370 --> 00:13:25,830
He's asleep!
169
00:13:25,830 --> 00:13:29,000
Hey, you! Wake up!
170
00:13:32,530 --> 00:13:34,550
That jerk! He dove in to the Head's room!
171
00:13:59,830 --> 00:14:01,120
You saw, didn't you?
172
00:14:01,120 --> 00:14:02,660
Hey! You're—
173
00:14:07,370 --> 00:14:09,650
You know me, don't you?
174
00:14:37,410 --> 00:14:39,130
Roronoa!
175
00:14:39,130 --> 00:14:40,200
Zoro-chin!
176
00:14:59,270 --> 00:15:00,650
I can't run any longer!
177
00:15:01,390 --> 00:15:03,310
My legs are about to cramp up!
178
00:15:03,310 --> 00:15:07,220
Uh, not that I have any muscles to cramp...
179
00:15:07,500 --> 00:15:09,820
You really went all out, Brook.
180
00:15:09,820 --> 00:15:11,630
You took out a lot of the flying fish.
181
00:15:12,730 --> 00:15:14,820
I had to do something useful...
182
00:15:14,820 --> 00:15:16,940
But... I need a break...
183
00:15:25,140 --> 00:15:29,620
Zoro-san, you're still suffering from
the damage you took at Thriller Bark...
184
00:15:32,170 --> 00:15:35,790
It's not enough to let
these fish bring me down.
185
00:15:35,790 --> 00:15:36,840
Don't worry.
186
00:15:38,410 --> 00:15:41,290
You let your guard down, Roronoa!
187
00:15:41,290 --> 00:15:43,390
Six Swords Style!
188
00:15:44,340 --> 00:15:46,470
Tentacle Sword Overload!
189
00:15:58,240 --> 00:16:00,820
Huh... You saved me?
190
00:16:01,960 --> 00:16:05,760
That's right. 'Cause you
weren't paying attention.
191
00:16:07,060 --> 00:16:09,680
Hatchin! You were so cool!
192
00:16:09,680 --> 00:16:11,450
That's my boy, Hachi!
193
00:16:12,080 --> 00:16:13,140
Really?
194
00:16:14,490 --> 00:16:16,460
Die, fishman!
195
00:16:17,660 --> 00:16:18,920
Pardon me!
196
00:16:25,730 --> 00:16:28,790
I thought I was a goner! Thanks!
197
00:16:28,790 --> 00:16:30,390
You're welcome.
198
00:16:30,890 --> 00:16:32,890
I told you, you left the fight too soon.
199
00:16:33,890 --> 00:16:36,560
Don't rush in individually! Formation!
200
00:16:35,630 --> 00:16:36,550
Formation (Hentai)
201
00:16:38,090 --> 00:16:39,030
Pervert?
202
00:16:39,090 --> 00:16:40,520
Pervert (Hentai)
203
00:16:39,560 --> 00:16:40,530
You talking to me?
204
00:16:40,930 --> 00:16:43,330
Attack in flight formation!
205
00:16:43,050 --> 00:16:44,230
Formation (Hentai) Flight (Hikou)
206
00:16:44,630 --> 00:16:45,920
Perverted misbehavior?
207
00:16:46,010 --> 00:16:49,190
Perverted (Hentai) Misbehavior (Hikou)
208
00:16:46,790 --> 00:16:47,980
You mean me?
209
00:16:47,980 --> 00:16:49,200
Not you!
210
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
Here they come!
211
00:16:54,870 --> 00:16:57,040
Here! Over here!
212
00:16:57,320 --> 00:16:59,070
Come on down!
213
00:17:00,040 --> 00:17:01,250
A woman?!
214
00:17:01,250 --> 00:17:03,340
Seems like a waste, but our
orders were to kill you all!
215
00:17:04,010 --> 00:17:05,840
You think you can kill me?
216
00:17:06,970 --> 00:17:08,350
What?!
217
00:17:11,150 --> 00:17:13,220
Too bad! That's Mirage Tempo!
218
00:17:13,220 --> 00:17:15,600
Watch for thunder clouds ahead!
219
00:17:19,510 --> 00:17:20,700
Dos Mano!
220
00:17:21,270 --> 00:17:22,380
Clutch!
221
00:17:24,560 --> 00:17:27,280
Carving Hoof Diamond!
222
00:17:30,000 --> 00:17:31,670
Don't break formation!
223
00:17:31,670 --> 00:17:33,080
You talking to me?
224
00:17:33,080 --> 00:17:34,700
No, he's not!
225
00:17:34,700 --> 00:17:35,910
Now!
226
00:17:36,390 --> 00:17:38,580
Oh, they didn't mean me?
227
00:17:39,380 --> 00:17:42,000
What the heck?! Guns don't work on him!
228
00:17:43,300 --> 00:17:47,090
Strong Hammer!
229
00:17:48,570 --> 00:17:50,090
Amazing!
230
00:17:50,090 --> 00:17:52,390
They really are strong, Pappug!
231
00:17:52,390 --> 00:17:54,870
I never would've thought
they could do all this.
232
00:17:55,570 --> 00:17:59,730
I thought we'd just get
Hachi and hightail it home.
233
00:17:59,730 --> 00:18:01,500
Take this!
234
00:18:02,930 --> 00:18:04,430
Damn!
235
00:18:04,430 --> 00:18:06,940
Franky, dock the ship!
236
00:18:06,940 --> 00:18:10,590
They have the advantage as long
as we're drifting on open seas!
237
00:18:10,590 --> 00:18:14,040
I know that. That's why I'm doing this.
238
00:18:15,050 --> 00:18:16,830
These guys aren't giving
us time to move the ship!
239
00:18:31,890 --> 00:18:32,500
Luffy!
240
00:18:32,500 --> 00:18:34,490
Run! There's a big one coming!
241
00:18:34,490 --> 00:18:35,720
The Iron Mask?!
242
00:18:35,720 --> 00:18:37,470
A guy in a mask, and a cow!
243
00:18:37,470 --> 00:18:38,440
A cow?
244
00:18:44,530 --> 00:18:45,980
That's Motobalo's voice!
245
00:18:45,980 --> 00:18:47,380
The Head's here!
246
00:18:48,320 --> 00:18:51,910
You just let them shoot
you down left and right?
247
00:18:51,910 --> 00:18:53,830
What is that?! Something just burst out!
248
00:18:54,210 --> 00:18:58,460
You're not mosquitoes or flies!
You're Flying Fish Riders!
249
00:18:58,830 --> 00:19:01,170
He trampled his own house down
to make his appearance...
250
00:19:01,170 --> 00:19:04,010
I don't need this hideout anymore.
251
00:19:04,010 --> 00:19:06,170
Not if I get to kill the Straw Hats!
252
00:19:06,170 --> 00:19:08,030
We're sorry, Head.
253
00:19:08,030 --> 00:19:10,930
We'll sink all of these guys to
the bottom of the sea right—
254
00:19:10,930 --> 00:19:12,600
Move!
255
00:19:14,030 --> 00:19:17,180
I have no need for fishmen,
mermaids, or gloves!
256
00:19:17,570 --> 00:19:19,990
If you want to run, then get out of here!
257
00:19:19,990 --> 00:19:22,060
I'm a starfish!
258
00:19:23,420 --> 00:19:27,440
I'm not in the human trade
because I want to be.
259
00:19:27,440 --> 00:19:30,530
You all know that very well, don't you?
260
00:19:30,530 --> 00:19:32,950
Of course, Head!
261
00:19:33,340 --> 00:19:36,380
Today is a joyous day.
262
00:19:36,380 --> 00:19:40,460
The man I have wanted to kill
so badly that I dreamed about it
263
00:19:40,460 --> 00:19:42,730
is right in front of me!
264
00:19:42,730 --> 00:19:47,050
I'm so grateful! There truly is a God!
265
00:19:47,630 --> 00:19:52,970
The man who showed up that day and
plunged me into the depths of Hell...
266
00:19:53,560 --> 00:19:56,930
Hey, does it look like he's
talking in our direction?
267
00:19:57,390 --> 00:20:01,730
On this day, here and now,
even if I go down as well,
268
00:20:01,730 --> 00:20:04,560
I will kill you!
269
00:20:04,560 --> 00:20:08,780
The pirate, "Black Foot" Sanji!
270
00:20:09,740 --> 00:20:12,490
I have so longed to see you.
271
00:20:12,490 --> 00:20:15,160
Crap! The Head's really mad now!
272
00:20:15,590 --> 00:20:19,370
Huh? He wants to kill me?
273
00:20:19,680 --> 00:20:21,750
Sanji, who's that guy?
274
00:20:21,750 --> 00:20:24,580
Does he have some kind of grudge against you?
275
00:20:24,580 --> 00:20:26,620
Maybe it's from when you
worked at the restaurant?
276
00:20:26,620 --> 00:20:28,050
Try to remember!
277
00:20:28,050 --> 00:20:30,320
That was three years ago...
278
00:20:30,320 --> 00:20:34,740
All I ever did back then
was piss people off...
279
00:20:35,380 --> 00:20:37,600
Just get shot! You'd get what you deserve!
280
00:20:38,560 --> 00:20:41,640
Don't you play dumb, Black Foot!
281
00:20:41,640 --> 00:20:44,280
It was just recently!
282
00:20:44,780 --> 00:20:46,560
Watch it! Get down! They're harpoons!
283
00:20:49,230 --> 00:20:52,940
But if it was recent, I'm even more stumped.
284
00:20:55,600 --> 00:20:58,740
What is that? Something's
weird about these harpoons...
285
00:20:59,150 --> 00:21:02,480
These are Scorpion's Poison harpoons.
286
00:21:02,480 --> 00:21:05,600
If one pierces you, you'll
be dead in three minutes.
287
00:21:06,010 --> 00:21:08,460
Feel my wrath!
288
00:21:10,110 --> 00:21:11,800
Nami-san, look out!
289
00:21:12,660 --> 00:21:15,340
Damn that bastard! I can't remember!
290
00:21:15,340 --> 00:21:16,720
Who are you?!
291
00:21:17,410 --> 00:21:20,130
I'll murder you and your whole crew!
292
00:21:20,130 --> 00:21:22,520
I saw him without his mask.
293
00:21:22,800 --> 00:21:25,020
You did? Who is he?
294
00:21:25,020 --> 00:21:27,760
Don't be too surprised.
It's a face you know, too.
295
00:21:27,760 --> 00:21:28,730
Me?
296
00:21:36,820 --> 00:21:38,780
That fool!
297
00:21:43,980 --> 00:21:46,790
Duval-sama's iron mask!
298
00:21:51,900 --> 00:21:57,050
That's fine. Take a good
look at my scarred face.
299
00:21:57,390 --> 00:21:58,890
Wha— Huh?!
300
00:21:58,890 --> 00:21:59,930
No way...
301
00:21:59,930 --> 00:22:01,640
What?!
302
00:22:13,370 --> 00:22:14,400
He's...
303
00:22:14,400 --> 00:22:15,610
Wow.
304
00:22:15,610 --> 00:22:17,360
Oh, my...
305
00:22:19,480 --> 00:22:20,780
I could cry!
306
00:22:21,300 --> 00:22:24,690
I have waited for this day.
307
00:22:24,690 --> 00:22:29,290
After I decided to kill
you, I took to the seas.
308
00:22:29,290 --> 00:22:32,730
But searching for you was not easy.
309
00:22:32,730 --> 00:22:35,670
You look nothing like your
wanted flyers, after all.
310
00:22:35,670 --> 00:22:42,800
Even if the Navy or bounty hunters saw
you, they might totally overlook you!
311
00:22:42,800 --> 00:22:45,520
No, that's not true.
312
00:22:45,520 --> 00:22:48,140
They do find you!
313
00:22:48,140 --> 00:22:49,230
Head...
314
00:22:49,830 --> 00:22:53,230
They find you, and they say...
315
00:22:55,330 --> 00:22:58,280
"I found you,
316
00:22:58,740 --> 00:23:01,660
Black Foot Sanji!"
317
00:23:02,190 --> 00:23:04,400
And then I tell them...
318
00:23:05,620 --> 00:23:09,210
"I don't know who that is!"
319
00:23:10,440 --> 00:23:13,750
"I'm not even a pirate!"
320
00:23:21,360 --> 00:23:25,090
Stop screwing around!
321
00:23:32,500 --> 00:23:33,860
The Sunny's in trouble!
322
00:23:33,860 --> 00:23:36,150
We're gonna get sunk!
323
00:23:36,150 --> 00:23:40,970
Hey, relax! This week, I'm the
most super I've ever been!
324
00:23:40,970 --> 00:23:44,300
I'll show you the Sunny's true power!
325
00:23:44,300 --> 00:23:47,200
Wow! The Sunny is amazing!
326
00:23:47,200 --> 00:23:48,290
On the next episode of One Piece!
327
00:23:48,290 --> 00:23:52,250
"Unleash the Sunny's Super Secret
Weapon, the Gaon Cannon!"
328
00:23:52,250 --> 00:23:54,300
I'm gonna be King of the Pirates!!
22065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.