Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,970 --> 00:02:56,940
Wealth, fame, power...
2
00:02:58,230 --> 00:03:00,910
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:03:00,910 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
4
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
The words he uttered
just before his death
5
00:03:06,420 --> 00:03:09,970
drove people around
the world to the seas.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,300
My treasure?
7
00:03:12,710 --> 00:03:14,570
If you want it, you can have it!
8
00:03:14,570 --> 00:03:15,920
Find it!
9
00:03:16,270 --> 00:03:18,970
I left everything
this world has to offer there!
10
00:03:19,450 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
11
00:03:24,540 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
12
00:03:31,170 --> 00:03:37,190
Hold Land of Marie Jois
13
00:03:39,240 --> 00:03:41,660
Bartholomew Kuma-sama has returned!
14
00:03:52,470 --> 00:03:54,220
Don't be ridiculous!
15
00:03:54,580 --> 00:03:59,100
Bartholomew Kuma, you're telling
me they escaped your powers?
16
00:03:59,100 --> 00:04:01,370
Give me a better excuse than that!
17
00:04:01,370 --> 00:04:03,440
I'm the one who has to
report this to the top!
18
00:04:06,930 --> 00:04:08,770
That's my grandson for you!
19
00:04:09,040 --> 00:04:10,600
Quiet, Garp!
20
00:04:10,600 --> 00:04:13,630
You were assigned a special government
mission to eliminate them all,
21
00:04:13,630 --> 00:04:16,440
yet you couldn't even bring back the
head of Luffy of the Straw Hats?
22
00:04:16,440 --> 00:04:17,620
You're a disgrace!
23
00:04:19,610 --> 00:04:21,660
Don't worry, Sengoku.
24
00:04:23,140 --> 00:04:28,710
Luffy isn't the sort of man who'd go around
telling the world that he defeated Moria.
25
00:04:32,030 --> 00:04:36,670
Kuma, you didn't take pity on those pirates
because they were injured, did you?
26
00:04:38,190 --> 00:04:42,350
Even if you let them escape,
we will not stop pursuing them!
27
00:04:42,350 --> 00:04:47,800
They're following the Log toward
the Navy Headquarters as we speak!
28
00:04:52,760 --> 00:04:54,610
Oh, that's right!
29
00:04:53,010 --> 00:05:01,080
Tea
30
00:04:54,610 --> 00:04:57,100
I brought fresh tea leaves!
31
00:04:57,100 --> 00:04:58,240
Bring some rice crackers!
32
00:04:58,240 --> 00:05:00,670
Damn it, Garp, shut up!
33
00:05:05,920 --> 00:05:11,090
"Halfway Across the Grand Line!
Arrival at the Red Line!"
34
00:05:16,060 --> 00:05:18,090
What the heck is going on?
35
00:05:21,000 --> 00:05:23,310
It's hopeless.
36
00:05:24,020 --> 00:05:25,680
Oh, dear...
37
00:05:29,230 --> 00:05:30,730
We're not catching a thing.
38
00:05:31,160 --> 00:05:33,140
This is weird.
39
00:05:33,140 --> 00:05:34,730
Times are tough...
40
00:05:35,560 --> 00:05:38,430
Man, this is boring!
41
00:05:38,430 --> 00:05:40,780
Now, let's be patient.
42
00:05:44,560 --> 00:05:47,040
Hey, Nami!
43
00:05:47,040 --> 00:05:51,180
Aren't we at Fishman Island yet? Huh? Huh?
44
00:05:51,700 --> 00:05:55,800
Oh, give it a rest! I'm
sure we're getting close!
45
00:05:56,490 --> 00:05:58,720
Fishman... Mermaids!
46
00:06:03,040 --> 00:06:05,380
Oh, beautiful mermaid!
47
00:06:05,380 --> 00:06:09,020
Where is the mermaid I have dreamed of?!
48
00:06:11,960 --> 00:06:14,330
Gah! I'm sick of this!
49
00:06:14,330 --> 00:06:16,450
Sanji! I need food!
50
00:06:19,850 --> 00:06:21,370
Is that...
51
00:06:24,080 --> 00:06:27,830
Incredible! A huge school of fish!
52
00:06:29,160 --> 00:06:32,620
You see? With some patience,
everything works out!
53
00:06:34,550 --> 00:06:35,880
Fish 'em all up!
54
00:06:36,770 --> 00:06:38,670
They're coming this way!
55
00:06:40,520 --> 00:06:42,090
Want to try it too, Nami?
56
00:06:43,220 --> 00:06:44,520
What is it?
57
00:06:44,520 --> 00:06:46,690
Something isn't right.
58
00:06:46,690 --> 00:06:47,890
Huh?
59
00:06:51,740 --> 00:06:53,360
Hey, wait up, fish!
60
00:06:57,640 --> 00:06:58,970
That's...
61
00:07:06,380 --> 00:07:07,620
This is...
62
00:07:08,520 --> 00:07:12,620
What is that obviously
foreboding look on your face?
63
00:07:21,870 --> 00:07:23,390
Serpent Currents!
64
00:07:23,750 --> 00:07:25,670
Serpent Currents?
65
00:07:25,980 --> 00:07:27,350
Everyone, be careful!
66
00:07:42,560 --> 00:07:44,780
It's almost like they're alive...
67
00:07:45,780 --> 00:07:47,700
This looks a little dicey.
68
00:07:53,070 --> 00:07:54,540
Well, this is quite...
69
00:07:54,540 --> 00:07:56,460
Cool!
70
00:07:59,510 --> 00:08:00,650
Sanji-kun!
71
00:08:01,120 --> 00:08:02,470
Leave it to me, Nami-san!
72
00:08:05,790 --> 00:08:07,510
It won't budge!
73
00:08:26,300 --> 00:08:27,320
Weapons...
74
00:08:28,470 --> 00:08:30,320
Left!
75
00:08:35,290 --> 00:08:37,000
Hey! What are you doing?!
76
00:08:37,000 --> 00:08:39,270
Steer the ship!
77
00:08:39,270 --> 00:08:41,050
Shut up!
78
00:08:41,050 --> 00:08:44,720
In these waves, it won't
do what I tell it to!
79
00:08:47,290 --> 00:08:49,300
Gum-Gum...
80
00:08:50,510 --> 00:08:53,560
Pistol!
81
00:09:12,180 --> 00:09:13,700
Are you all right?
82
00:09:14,030 --> 00:09:16,140
Yeah! You saved us!
83
00:09:17,430 --> 00:09:18,990
Serpent Currents...
84
00:09:18,990 --> 00:09:21,550
They certainly do move like serpents.
85
00:09:22,200 --> 00:09:24,730
They're very aptly named!
86
00:09:26,550 --> 00:09:28,760
Hey, you! This is no time to be impressed!
87
00:09:29,060 --> 00:09:30,970
Gum-Gum...
88
00:09:31,360 --> 00:09:33,510
Gatling!
89
00:09:38,450 --> 00:09:40,270
Star Shield!
90
00:09:44,670 --> 00:09:47,450
We keep cutting them down,
but there's no end to them!
91
00:09:52,040 --> 00:09:54,240
How long are these currents gonna last?!
92
00:09:54,610 --> 00:09:56,410
How much farther do they go on?!
93
00:09:58,620 --> 00:10:01,040
Should we fly out of here with Coup de Burst?
94
00:10:01,040 --> 00:10:03,420
Oh, yeah! That's one way!
95
00:10:03,420 --> 00:10:04,370
It won't work!
96
00:10:05,500 --> 00:10:07,760
I can't see any end to the currents.
97
00:10:09,400 --> 00:10:12,180
Even if we fly away with Coup de Burst...
98
00:10:16,120 --> 00:10:17,810
We can't escape them.
99
00:10:17,810 --> 00:10:21,940
What?! No way!
100
00:10:25,410 --> 00:10:27,320
Shall I play a song?
101
00:10:27,320 --> 00:10:28,700
Huh?
102
00:10:28,980 --> 00:10:32,340
At times like these, we need to boost morale!
103
00:10:32,340 --> 00:10:35,790
All storms and currents
will eventually recede.
104
00:10:35,790 --> 00:10:37,200
Let's just be patient.
105
00:10:37,840 --> 00:10:40,710
Sounds good, Brook! Go for it!
106
00:10:40,710 --> 00:10:41,540
Then—
107
00:10:45,230 --> 00:10:47,090
We're in the air!
108
00:10:47,090 --> 00:10:48,670
Hey, we're...
109
00:10:50,370 --> 00:10:52,180
...gonna fall!
110
00:10:54,600 --> 00:10:55,640
Chopper!
111
00:11:06,760 --> 00:11:08,610
I thought I was gonna die...
112
00:11:22,280 --> 00:11:23,710
Hey, look!
113
00:11:24,280 --> 00:11:25,250
That's...
114
00:11:32,060 --> 00:11:34,550
I see it... I see it!
115
00:11:36,810 --> 00:11:38,470
It's the Red Line!
116
00:11:42,980 --> 00:11:44,770
The Red Line!
117
00:11:45,930 --> 00:11:47,400
We finally made it this far!
118
00:11:48,010 --> 00:11:51,190
There was a nasty storm that day, too...
119
00:12:00,720 --> 00:12:03,410
I'm gonna find the All Blue!
120
00:12:04,210 --> 00:12:06,280
I'm gonna be King of the Pirates!
121
00:12:06,840 --> 00:12:09,070
I'm gonna be a great swordsman!
122
00:12:10,110 --> 00:12:12,820
I'm gonna make a map of the whole world!
123
00:12:13,410 --> 00:12:17,010
I-I'm gonna become a
brave warrior of the sea!
124
00:12:17,420 --> 00:12:18,930
Let's go!
125
00:12:18,930 --> 00:12:20,900
To the Grand Line!
126
00:12:23,960 --> 00:12:27,230
Hey! I can see the Mystery Mountain!
127
00:12:27,230 --> 00:12:28,980
It's gigantic!
128
00:12:30,380 --> 00:12:32,240
The entrance to the Grand Line...
129
00:12:33,740 --> 00:12:36,340
So that's the Red Line!
130
00:12:36,340 --> 00:12:38,490
I-I can't even see the top
through all the clouds!
131
00:12:46,250 --> 00:12:50,180
It has taken me 50 years...
132
00:12:55,220 --> 00:12:56,800
Let's go, everyone!
133
00:12:59,980 --> 00:13:00,970
That's...
134
00:13:05,440 --> 00:13:07,080
It's huge!
135
00:13:08,880 --> 00:13:10,750
Make sure you steer.
136
00:13:10,750 --> 00:13:12,600
I don't want you giving me orders.
137
00:13:16,580 --> 00:13:18,450
Should we use the paddles to retreat?
138
00:13:18,450 --> 00:13:19,740
There's no time.
139
00:13:19,740 --> 00:13:22,220
Sanji-kun! Get us on that wave!
140
00:13:22,220 --> 00:13:23,330
You got it!
141
00:13:23,330 --> 00:13:25,000
Wait, "get us on" it?!
142
00:13:25,000 --> 00:13:26,490
Leave it to me!
143
00:13:26,490 --> 00:13:29,750
I dealt with bigger stuff than
this when I was on the Sky Island!
144
00:13:30,050 --> 00:13:32,500
The Knock Up Stream, huh?
145
00:13:32,500 --> 00:13:35,260
Yeah, that was really fun!
146
00:13:35,750 --> 00:13:38,260
That wasn't fun at all!
147
00:13:38,260 --> 00:13:39,970
Of course, there's no way
this time is gonna be...
148
00:13:47,040 --> 00:13:50,010
Go!
149
00:13:51,600 --> 00:13:54,030
Now we can use Coup de Burst!
150
00:13:54,610 --> 00:13:56,570
Lower the sails, everyone!
151
00:14:01,670 --> 00:14:03,040
Here we go!
152
00:14:04,610 --> 00:14:07,660
Coup de Burst!
153
00:14:33,730 --> 00:14:37,300
Whew, we're saved!
154
00:14:37,300 --> 00:14:39,490
Man, that was a close one.
155
00:14:43,600 --> 00:14:44,760
We're here!
156
00:14:45,760 --> 00:14:48,000
We finally made it here!
157
00:14:49,710 --> 00:14:51,500
I can't see the top...
158
00:14:51,500 --> 00:14:53,380
It's huge!
159
00:14:53,990 --> 00:14:56,080
So this is the Red Line...
160
00:14:56,970 --> 00:15:01,590
It's kind of nostalgic... Makes
you feel really emotional, huh?
161
00:15:05,960 --> 00:15:10,190
I wonder if we've grown
a little since then...
162
00:15:10,190 --> 00:15:12,260
I feel like crying!
163
00:15:12,260 --> 00:15:14,150
So much has happened!
164
00:15:15,550 --> 00:15:17,730
Anyway, we're halfway there now!
165
00:15:18,690 --> 00:15:20,920
The Twin Capes, where we met Laboon,
166
00:15:20,920 --> 00:15:23,430
are connected to this wall on
the other side of the world.
167
00:15:24,440 --> 00:15:28,620
I'm glad we all made it here together!
168
00:15:28,970 --> 00:15:34,540
Apparently, I crossed Reverse Mountain from
South Blue before I was old enough to remember,
169
00:15:34,540 --> 00:15:36,880
but I guess that was more than 30 years ago.
170
00:15:37,160 --> 00:15:41,760
I entered this sea five
years ago, from West Blue.
171
00:15:42,100 --> 00:15:44,730
Once we go around the
second half of the world,
172
00:15:44,730 --> 00:15:48,640
we'll get to see this wall
again, and when we do...
173
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
I'll be King of the Pirates!
174
00:16:10,850 --> 00:16:13,000
We have to remain alert.
175
00:16:13,730 --> 00:16:17,290
We're right next to Marie Jois,
the holy land of the Navy HQ
176
00:16:17,290 --> 00:16:19,400
and the World Government.
177
00:16:29,210 --> 00:16:31,890
This surprise pool is the best!
178
00:17:02,880 --> 00:17:04,520
I'm not good enough...
179
00:17:05,440 --> 00:17:06,690
Just try it.
180
00:17:16,540 --> 00:17:18,140
Hey, you're alive?
181
00:17:18,140 --> 00:17:19,630
Where is he?
182
00:17:20,210 --> 00:17:22,130
What happened here?!
183
00:17:24,360 --> 00:17:25,700
Nothing...
184
00:17:26,380 --> 00:17:27,920
Nothing... happened!
185
00:17:30,220 --> 00:17:32,490
I have to get stronger!
186
00:17:34,230 --> 00:17:37,090
I'm still weak!
187
00:17:39,210 --> 00:17:40,970
I'm still...!
188
00:17:44,090 --> 00:17:47,580
How does it look, Robin? Brook? Luffy?
189
00:17:49,220 --> 00:17:51,680
Not good. It's pitch dark.
190
00:17:53,030 --> 00:17:54,720
It's pitch dark!
191
00:17:54,720 --> 00:17:57,020
Hey, I just saw something flash!
192
00:17:58,390 --> 00:18:01,150
Y-Y-You think it was some monster's eyes?!
193
00:18:02,090 --> 00:18:03,320
M-Monster?!
194
00:18:03,680 --> 00:18:05,650
W-We're gonna die!
195
00:18:13,380 --> 00:18:15,940
Wait, I'm already dead!
196
00:18:20,660 --> 00:18:24,500
Oh, right. Nami-san, pardon
me for asking, but...
197
00:18:26,160 --> 00:18:29,550
What kind of panties are you wearing today?
198
00:18:30,840 --> 00:18:33,310
Shut up! Be serious about this!
199
00:18:34,080 --> 00:18:35,390
Scary!
200
00:18:37,090 --> 00:18:40,350
He's got some guts.
201
00:18:40,350 --> 00:18:41,880
Hey, you guys!
202
00:18:41,880 --> 00:18:45,070
The Shark Submerge III can't
dive deeper than 5,000 meters!
203
00:18:45,070 --> 00:18:46,530
Be careful!
204
00:18:50,190 --> 00:18:53,330
Hm? The hull seems to be creaking...
205
00:18:53,930 --> 00:18:56,290
Yes, because...
206
00:18:56,680 --> 00:18:59,390
We're more than 5,000 meters under.
207
00:18:59,860 --> 00:19:01,890
Ah, so that's why.
208
00:19:02,490 --> 00:19:06,550
Wait! That's a bad idea!
The pressure will crush us!
209
00:19:10,580 --> 00:19:13,210
Hey, that monster from
before is still around!
210
00:19:13,780 --> 00:19:15,840
It sure has a big mouth!
211
00:19:17,590 --> 00:19:19,200
That was close!
212
00:19:19,790 --> 00:19:21,710
It's gonna eat us!
213
00:19:21,710 --> 00:19:23,230
It's coming again!
214
00:19:28,000 --> 00:19:29,820
Looks like this isn't gonna go well.
215
00:19:30,320 --> 00:19:34,540
I never want to ride in the Shark Submerge.
216
00:19:34,540 --> 00:19:35,530
Ditto.
217
00:19:36,030 --> 00:19:37,990
Nami-san!
218
00:19:38,590 --> 00:19:43,170
My tart made of horror pears
from Thriller Bark is done!
219
00:19:44,330 --> 00:19:46,420
Wow, it looks delicious!
220
00:19:47,710 --> 00:19:49,330
Behind us! Behind us!
221
00:19:50,470 --> 00:19:52,470
Here it comes! We're gonna get eaten!
222
00:19:53,350 --> 00:19:55,530
This is a problem, though...
223
00:19:56,860 --> 00:19:58,600
Wow! This is great!
224
00:19:58,920 --> 00:20:00,930
Yum!
225
00:20:02,750 --> 00:20:06,060
Looks like another dead end,
just like at the Sky Island.
226
00:20:06,060 --> 00:20:07,830
That's right.
227
00:20:08,760 --> 00:20:13,410
I know which way we need to go, but
I don't know the means to get there.
228
00:20:13,740 --> 00:20:17,410
How do we get to Fishman Island?
229
00:20:21,500 --> 00:20:22,670
We're out!
230
00:20:23,180 --> 00:20:25,010
That was fun!
231
00:20:28,850 --> 00:20:30,590
Welcome back! Good job!
232
00:20:30,960 --> 00:20:34,190
It was no good. We couldn't
see the sea floor.
233
00:20:34,190 --> 00:20:36,580
You sure Fishman Island is really here?
234
00:20:37,840 --> 00:20:40,600
That was my first time riding a submarine!
235
00:20:40,600 --> 00:20:43,230
If it's any deeper, we'll
die before we get there.
236
00:20:43,810 --> 00:20:47,690
I'm sure the Log Pose was
pointing right beneath us...
237
00:20:47,690 --> 00:20:51,820
What a problem. I should have
talked with Lola about it more.
238
00:20:59,920 --> 00:21:02,490
It's the thing from before!
239
00:21:02,490 --> 00:21:04,290
It followed us back!
240
00:21:13,150 --> 00:21:16,550
Don't think you can beat me
when we're above the water!
241
00:21:18,130 --> 00:21:21,560
Gum-Gum Rifle!
242
00:21:26,310 --> 00:21:28,960
It actually didn't seem all that huge.
243
00:21:28,960 --> 00:21:32,640
Yeah, since we've seen Oars. We're okay now!
244
00:21:36,440 --> 00:21:37,740
It spit something out.
245
00:21:42,720 --> 00:21:44,660
Huh? A fish?
246
00:21:46,910 --> 00:21:48,300
A person?!
247
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
No, it's not.
248
00:21:53,000 --> 00:21:53,920
That's a...
249
00:21:55,760 --> 00:21:58,260
It... It couldn't be!
250
00:22:09,090 --> 00:22:10,690
Nailed it!
251
00:22:20,960 --> 00:22:22,870
You saved me!
252
00:22:24,540 --> 00:22:26,730
That was awesome!
253
00:22:26,730 --> 00:22:29,270
You're not supposed to be impressed!
254
00:22:29,270 --> 00:22:32,240
We were about to be digested!
255
00:22:32,670 --> 00:22:35,610
You just had to stroll right
by that monster, didn't you?!
256
00:22:35,610 --> 00:22:37,780
Well, I didn't see it there...
257
00:22:37,780 --> 00:22:41,140
How do you miss something that huge?!
258
00:22:43,160 --> 00:22:46,180
Hey, not that it matters, but
you're sitting on something.
259
00:22:46,180 --> 00:22:46,920
Huh?
260
00:22:47,640 --> 00:22:51,420
Gah! I crushed a human!
261
00:22:51,420 --> 00:22:54,680
I'm sorry! Are you okay?
262
00:22:54,680 --> 00:22:58,530
Oh, no, it's okay... More
importantly, are you...
263
00:23:08,610 --> 00:23:11,240
Please snap out of it! Are you okay?
264
00:23:11,240 --> 00:23:12,670
Is that...
265
00:23:14,720 --> 00:23:15,930
...a tail fin?
266
00:23:16,510 --> 00:23:20,230
No way... It's really...
267
00:23:24,630 --> 00:23:26,780
A mermaid?!
268
00:23:32,250 --> 00:23:34,790
Please save my friend, Hatchin!
269
00:23:34,790 --> 00:23:35,770
Leave it to us!
270
00:23:35,770 --> 00:23:37,950
We just have to knock out
that guy in the mask, right?
271
00:23:37,950 --> 00:23:40,710
He's the boss of the Flying
Fish Riders, Duval!
272
00:23:40,710 --> 00:23:42,580
I've been waiting.
273
00:23:42,580 --> 00:23:44,240
I'll kill him.
274
00:23:44,240 --> 00:23:47,740
I'll kill the man who ruined my life!
275
00:23:47,740 --> 00:23:49,060
On the next episode of One Piece!
276
00:23:49,060 --> 00:23:52,290
"Hatred for the Straw Hats!
Iron Mask Duval Appears!"
277
00:23:52,290 --> 00:23:54,320
I'm gonna be King of the Pirates!!
18752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.