Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:27,840
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,100
Bellow a battle cry
3
00:00:30,100 --> 00:00:37,060
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,610
We've left the established course
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,200
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,750
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,880
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,880 --> 00:01:09,680
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,680 --> 00:01:14,140
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,440
Bellow a battle cry
11
00:01:16,440 --> 00:01:23,400
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,530 --> 00:01:33,950
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,950 --> 00:01:37,500
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,500 --> 00:01:43,090
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,220
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,220 --> 00:01:55,970
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,970 --> 00:02:00,520
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,770
While laughing out loud
19
00:02:02,770 --> 00:02:07,110
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,110 --> 00:02:10,160
Make some waves...
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,780
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,780 --> 00:02:13,490
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,200 --> 00:02:16,830
And a trip goes on because
25
00:02:16,830 --> 00:02:18,500
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,170
To the West, To the East
27
00:02:20,170 --> 00:02:21,540
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,540 --> 00:02:22,630
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,630 --> 00:02:27,010
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,300
And spread your wings
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,640
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,810
Let's press forward
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
While laughing out loud
35
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,820
Make some waves...
37
00:02:54,010 --> 00:02:55,530
"Hot Water"
38
00:03:04,120 --> 00:03:06,090
--Catch!
--That was too high!
39
00:03:06,090 --> 00:03:06,700
Here I go!
40
00:03:07,530 --> 00:03:08,760
I'd like a Rainbow Rock.
41
00:03:08,760 --> 00:03:09,420
I'll get right on it.
42
00:03:10,420 --> 00:03:11,880
Yeah, I'd like to give it a shot.
43
00:03:14,530 --> 00:03:16,260
This is awesome!
44
00:03:17,540 --> 00:03:23,560
It's hard to believe this resort was
just outside the Florian Triangle.
45
00:03:23,710 --> 00:03:24,880
I know!
46
00:03:24,880 --> 00:03:27,360
I am honored that you
are enjoying yourselves.
47
00:03:27,360 --> 00:03:30,920
Spa Island has twelve heated pools.
48
00:03:30,920 --> 00:03:33,160
--You're lovely!
--There are three lazy rivers...
49
00:03:33,590 --> 00:03:34,750
Incoming!
50
00:03:34,750 --> 00:03:36,560
...and a pool dedicated to diving.
51
00:03:38,460 --> 00:03:42,600
We also have waterfalls for
meditation and fifty baths,
52
00:03:42,600 --> 00:03:45,440
including a cola bath and a milk bath.
53
00:03:44,040 --> 00:03:46,500
"Milk Bath"
"Women" "Men"
54
00:03:47,000 --> 00:03:49,630
Furthermore, we have water ping pong
55
00:03:49,630 --> 00:03:52,510
and a floating casino for those
who would like to play games.
56
00:03:52,510 --> 00:03:59,070
You can enjoy exquisite cuisine prepared
by master chefs at several restaurants.
57
00:03:59,900 --> 00:04:02,220
As your host, nothing could make me happier
58
00:04:02,220 --> 00:04:06,190
than to melt away the fatigue
from your long voyage.
59
00:04:06,580 --> 00:04:11,650
Some lucky visitors may even get to
see a circular rainbow and candy rain.
60
00:04:11,980 --> 00:04:13,690
Oh, aren't circular rainbows
61
00:04:13,690 --> 00:04:16,990
a rare natural phenomenon
called the "ocean's treasure"?
62
00:04:16,990 --> 00:04:20,450
But I've heard there hasn't
been a sighting in years.
63
00:04:20,740 --> 00:04:25,110
As I said, "some lucky
visitors" may see them.
64
00:04:25,670 --> 00:04:26,960
Is something the matter?
65
00:04:27,620 --> 00:04:29,960
We might see some candy rain in just a bit.
66
00:04:30,120 --> 00:04:30,940
Eh?!
67
00:04:32,280 --> 00:04:33,590
Surely you jest!
68
00:04:35,690 --> 00:04:40,060
I'm sure it must be difficult
to run a resort on these waters.
69
00:04:41,570 --> 00:04:45,330
Since our opening, we've earned
10 billion Berries a year.
70
00:04:45,330 --> 00:04:49,370
We're endorsed by the World Government,
so we haven't run into any problems.
71
00:04:49,370 --> 00:04:52,030
Our security is rock solid.
72
00:04:52,030 --> 00:04:53,500
I'm confident that our
73
00:04:53,500 --> 00:04:57,200
regular guests have nothing to
fear as they kick back and relax.
74
00:04:58,150 --> 00:05:00,030
10 billion Berries a year?!
75
00:05:00,580 --> 00:05:03,160
Naturally, that applies to pirates as well.
76
00:05:04,780 --> 00:05:06,500
Thanks for your hospitality.
77
00:05:06,500 --> 00:05:09,120
I'm sorry if that spoiled your mood.
78
00:05:09,120 --> 00:05:10,750
As long as you're a paying customer,
79
00:05:10,750 --> 00:05:14,200
I don't care if you're a pirate or
part of the Revolutionary Army.
80
00:05:18,520 --> 00:05:21,290
You two are rather similar.
81
00:05:21,290 --> 00:05:24,510
10 billion Berries! Berry, Berry, Berry!
82
00:05:27,930 --> 00:05:32,160
"The Slow-Slow Menace!
'Silver Fox' Foxy Returns!"
83
00:05:40,010 --> 00:05:41,470
Ready, go!
84
00:05:42,750 --> 00:05:44,450
Boo-yah!
85
00:05:44,450 --> 00:05:46,120
--Whoopee!
--Yeah!
86
00:06:09,340 --> 00:06:11,690
Huh? What are those things?
87
00:06:16,580 --> 00:06:18,650
Candy! It's raining candy!
88
00:06:18,650 --> 00:06:22,160
Candy ball raindrops!
And they're only raining here.
89
00:06:22,160 --> 00:06:24,080
Talk about lucky!
90
00:06:24,290 --> 00:06:26,100
We're super lucky! Lucky!
91
00:06:28,800 --> 00:06:31,630
Candy too heavy!
92
00:06:31,630 --> 00:06:33,210
Stupid!
93
00:06:51,240 --> 00:06:52,810
You guys are so stupid!
94
00:06:56,490 --> 00:06:57,410
Huh?
95
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
What is that?
96
00:07:01,690 --> 00:07:04,230
This is the ocean raccoon dog, Nukki.
97
00:07:04,230 --> 00:07:06,150
He can transform into anything!
98
00:07:10,000 --> 00:07:12,790
Wow, awesome!
99
00:07:17,150 --> 00:07:19,130
He said that this girl is called Rina.
100
00:07:20,030 --> 00:07:21,470
The raccoon dog talked!
101
00:07:21,630 --> 00:07:23,930
I'm not a raccoon dog! I'm a reindeer!
102
00:07:24,390 --> 00:07:25,030
Eh?
103
00:07:26,720 --> 00:07:28,430
"Eh?" Be nice!
104
00:07:31,180 --> 00:07:32,350
Are you hungry?
105
00:07:33,470 --> 00:07:34,260
Yeah...
106
00:07:35,090 --> 00:07:38,120
Want my lunch? But it's not a pirate lunch.
107
00:07:39,450 --> 00:07:40,920
Huh? You're pirates?
108
00:07:41,250 --> 00:07:42,360
Honest?
109
00:07:44,370 --> 00:07:47,770
I'm Luffy, the man who will
become King of the Pirates!
110
00:07:47,770 --> 00:07:49,640
I'm the ship doctor, Chopper!
111
00:07:49,640 --> 00:07:52,410
I'm Captain Usopp, the sniper.
112
00:07:52,710 --> 00:07:57,840
Wow! I didn't know there were
funny pirates like you guys.
113
00:07:59,090 --> 00:08:02,260
Thank you! Now to chow do--
114
00:08:02,450 --> 00:08:04,600
Huh? What's wrong?
115
00:08:04,600 --> 00:08:06,100
I forgot about my big sister.
116
00:08:07,640 --> 00:08:09,150
Your sister?
117
00:08:13,500 --> 00:08:14,610
Big Sis Sayo!
118
00:08:32,830 --> 00:08:34,210
You're eating up a storm!
119
00:08:35,250 --> 00:08:37,520
This guy will eat anything.
120
00:08:37,520 --> 00:08:39,380
Ocean raccoon dogs are omnivores.
121
00:08:39,810 --> 00:08:41,100
Think he'll eat this?
122
00:08:42,260 --> 00:08:43,340
Of course not!
123
00:08:50,070 --> 00:08:51,390
What is that?!
124
00:08:52,070 --> 00:08:55,270
What?! He can transform into anything?
125
00:08:56,250 --> 00:08:56,980
Pretty much.
126
00:09:00,440 --> 00:09:03,990
A babe! Please transform
into the hottest babe ever!
127
00:09:14,300 --> 00:09:18,460
Ah, if only I was better with words!
128
00:09:18,800 --> 00:09:21,930
Transform into Nami-san!
Please turn into Nami-san!
129
00:09:32,180 --> 00:09:33,640
You're puny!
130
00:09:36,680 --> 00:09:39,440
I am a stinking idiot!
131
00:09:40,450 --> 00:09:42,860
But even if you're puny,
Nami-san is still Nami-san!
132
00:09:43,580 --> 00:09:46,230
Nami-san!
133
00:09:46,230 --> 00:09:47,320
Jerk!
134
00:09:48,630 --> 00:09:51,260
See? Aren't they goofy?
135
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
Are you going already?
136
00:10:00,430 --> 00:10:01,210
Uh-huh.
137
00:10:05,150 --> 00:10:06,680
Thank you for the feast!
138
00:10:06,680 --> 00:10:08,180
Oh, are you leaving?
139
00:10:08,180 --> 00:10:10,050
Yes. Thank you for the meal.
140
00:10:10,520 --> 00:10:11,850
Are you all right?
141
00:10:14,040 --> 00:10:16,560
I had a blast! Thank you, Luffy.
142
00:10:16,960 --> 00:10:19,910
Aw! Is the ocean raccoon dog leaving already?
143
00:10:19,910 --> 00:10:20,810
That's who you'll miss?!
144
00:10:24,980 --> 00:10:27,490
I've been looking for you two.
145
00:10:32,610 --> 00:10:34,010
This is getting old!
146
00:10:34,010 --> 00:10:38,880
I didn't expect you to get this far.
Your drive is impressive.
147
00:10:38,880 --> 00:10:42,630
I'd love to catch you here and now,
but that'll have to wait.
148
00:10:43,080 --> 00:10:46,460
I've run into some rather familiar faces.
149
00:10:48,050 --> 00:10:52,560
You're doomed now that
I've run into you, Straw Hat!
150
00:10:52,560 --> 00:10:56,220
It's been a while, hasn't it?
151
00:10:57,300 --> 00:10:58,350
Who are you?
152
00:11:00,000 --> 00:11:03,440
He doesn't know who I am...
He doesn't remember!
153
00:11:03,440 --> 00:11:05,770
Oh, no! Boss! Don't let it get to you!
154
00:11:07,740 --> 00:11:08,990
By any chance, are you...
155
00:11:12,450 --> 00:11:14,870
...the guy that Zoro and Sanji beat up?
156
00:11:15,700 --> 00:11:19,420
He's doing it on purpose!
It has to be intentional!
157
00:11:19,420 --> 00:11:20,560
Boss!
158
00:11:21,480 --> 00:11:23,460
Hey! Straw Hat, you jerk!
159
00:11:24,160 --> 00:11:27,050
You tarnished my undefeated legacy
160
00:11:27,030 --> 00:11:31,590
"Fox"
161
00:11:27,050 --> 00:11:29,960
and stole our pride--our Jolly Roger!
162
00:11:29,960 --> 00:11:31,590
Don't tell me that you've forgotten!
163
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Ah! Now I remember.
164
00:11:34,240 --> 00:11:35,780
You're Split-Head Fox!
165
00:11:36,160 --> 00:11:37,970
I'm "Silver Fox" Foxy!
166
00:11:38,400 --> 00:11:42,510
Luffy, be careful. As I recall,
he can shoot a weird beam.
167
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
Really?
168
00:11:43,510 --> 00:11:46,730
Hey, he isn't much of a threat
if we know what's up his sleeve.
169
00:11:48,650 --> 00:11:50,720
Don't expect me to rely
on the same tricks forever!
170
00:11:50,720 --> 00:11:51,950
Look!
171
00:11:56,560 --> 00:11:57,410
A mirror?
172
00:11:57,820 --> 00:12:00,430
High-Speed Rotation Mirror Ball Amplifier!
173
00:12:00,430 --> 00:12:03,330
Thousand-Armed Kannon, Slow-Slow Beam!
174
00:12:05,870 --> 00:12:07,650
--Shoot!
--That's against the rules!
175
00:12:13,740 --> 00:12:19,710
Darn... it...
176
00:12:21,450 --> 00:12:26,860
I... told... you... so!
177
00:12:31,160 --> 00:12:35,780
Anything struck by my beam is
slow for thirty seconds afterward.
178
00:12:36,360 --> 00:12:37,640
I'll be taking this.
179
00:12:41,570 --> 00:12:44,210
Now do you remember me, Straw Hat?
180
00:13:06,240 --> 00:13:08,770
You'll start to fall in ten seconds!
181
00:13:09,020 --> 00:13:09,770
Nine!
182
00:13:10,010 --> 00:13:10,690
Eight!
183
00:13:11,010 --> 00:13:11,860
Seven!
184
00:13:12,580 --> 00:13:14,630
What a lovely bath.
185
00:13:14,630 --> 00:13:17,170
It made my skin so smooth. It's great!
186
00:13:17,170 --> 00:13:19,300
But I'm a skeleton, so I don't have any skin.
187
00:13:24,820 --> 00:13:26,910
What are you guys up to?
188
00:13:27,330 --> 00:13:30,840
Franky! Brook! Beat them up!
189
00:13:31,920 --> 00:13:33,980
Weapons Left!
190
00:13:41,290 --> 00:13:42,400
What's going on?!
191
00:13:51,820 --> 00:13:52,690
Luffy?!
192
00:13:52,940 --> 00:13:54,640
Cien Fleurs!
193
00:13:56,840 --> 00:13:58,210
Thank you, Robin-chan!
194
00:13:58,210 --> 00:13:59,380
I owe ya!
195
00:14:00,310 --> 00:14:03,790
Is everyone okay? Gosh, you scared me.
196
00:14:10,360 --> 00:14:12,460
You're amazing, Luffy!
197
00:14:13,130 --> 00:14:17,510
Yeah, I'm a rubber man. I won't
let that Slip-Head defeat me!
198
00:14:17,730 --> 00:14:20,930
Damn it! You've added new
members to your crew, Straw Hat!
199
00:14:25,270 --> 00:14:28,310
B-Boss, they have a skeleton!
200
00:14:30,240 --> 00:14:32,020
Shoot! Let's try again!
201
00:14:32,340 --> 00:14:34,380
Victory is mine as long as
I have this mirror ball.
202
00:14:37,020 --> 00:14:39,650
Stupid! What are you doing?
Shut the door already.
203
00:14:44,660 --> 00:14:49,710
Gum-Gum Bazooka!
204
00:15:07,520 --> 00:15:10,100
I swear I'll get him!
205
00:15:27,270 --> 00:15:28,580
Please remain calm!
206
00:15:28,580 --> 00:15:32,290
"Hot Water"
207
00:15:45,190 --> 00:15:47,520
Why is everyone leaving?
208
00:15:49,590 --> 00:15:53,090
I'd like to ask you two something.
209
00:15:53,090 --> 00:15:54,230
Wh-What?
210
00:15:54,490 --> 00:15:55,540
It's about that notebook.
211
00:15:56,790 --> 00:15:59,710
Foxy and his goons are after it, aren't they?
212
00:16:00,230 --> 00:16:01,530
Foxy?
213
00:16:01,530 --> 00:16:02,900
The pirates from earlier.
214
00:16:03,190 --> 00:16:06,120
Sure, we have a history with them,
215
00:16:06,120 --> 00:16:10,410
but I'd say they were more
interested in your notebook.
216
00:16:13,600 --> 00:16:14,690
I called it, didn't I?
217
00:16:14,690 --> 00:16:18,090
This notebook explains how to create jewels!
218
00:16:18,510 --> 00:16:20,460
How to create jewels?!
219
00:16:20,760 --> 00:16:23,660
--Rina!
--It's okay. Leave this to me.
220
00:16:23,660 --> 00:16:24,340
Huh?
221
00:16:24,580 --> 00:16:29,500
It's true that they're pirates, but they
seem trustworthy. Plus they're strong!
222
00:16:29,500 --> 00:16:33,480
If we try to deal with this on our own,
we may never reach our goal.
223
00:16:41,260 --> 00:16:44,030
You see, this notebook
belonged to our father.
224
00:16:44,990 --> 00:16:47,870
Oh, wow! It's full of numbers!
225
00:16:48,340 --> 00:16:53,650
Our father is an inventor, and those
formulas explain how to make jewels.
226
00:16:54,030 --> 00:16:56,330
You can read this?
227
00:16:56,330 --> 00:16:59,990
Big Sis Sayo can. It goes right over my head.
228
00:16:59,990 --> 00:17:02,730
Really? You're something else, Sayo-chan!
229
00:17:04,300 --> 00:17:06,760
What about this? He included
a nautical chart...
230
00:17:07,320 --> 00:17:09,900
It has a hot water mark and an "X."
231
00:17:09,900 --> 00:17:11,580
That's his secret message.
232
00:17:11,580 --> 00:17:14,210
We think it's a hint regarding
how to make jewels.
233
00:17:14,210 --> 00:17:15,840
Huh? This?
234
00:17:15,840 --> 00:17:21,150
The formula for making
them is about 99% complete.
235
00:17:21,150 --> 00:17:24,320
And he hid the remaining 1% in this clue.
236
00:17:24,320 --> 00:17:25,010
Right.
237
00:17:26,670 --> 00:17:28,690
Could the hot water mark
mean a hot springs...?
238
00:17:28,690 --> 00:17:32,290
In which case, the "X" might mean Spa Island.
239
00:17:32,560 --> 00:17:36,430
Yep. We reached the same
conclusion and snuck aboard.
240
00:17:36,430 --> 00:17:37,630
Impressive!
241
00:17:37,630 --> 00:17:40,170
But despite all of our searching,
242
00:17:40,170 --> 00:17:42,460
we can't find anything to indicate
we're on the right track.
243
00:17:42,910 --> 00:17:47,430
I doubt that notebook alone could
tell you how to make jewels...
244
00:17:47,720 --> 00:17:51,240
But the Foxy Crew has come this
far in pursuit of that notebook!
245
00:17:51,240 --> 00:17:53,390
It might be legit.
246
00:17:54,010 --> 00:17:54,980
It might be fake.
247
00:17:55,440 --> 00:17:56,100
Huh?
248
00:17:59,180 --> 00:18:00,030
Rina!
249
00:18:00,610 --> 00:18:02,480
I'm sure it's fake.
250
00:18:03,090 --> 00:18:04,730
There is no way you can make jewels!
251
00:18:05,690 --> 00:18:06,450
What?
252
00:18:06,710 --> 00:18:08,920
My father is a stupid liar!
253
00:18:09,690 --> 00:18:11,510
He is really stupid!
254
00:18:11,510 --> 00:18:13,540
I hate my father!
255
00:18:19,520 --> 00:18:23,580
"Rina and Sayo's Village
-Three Years Ago-"
256
00:18:36,520 --> 00:18:37,690
Dad!
257
00:18:37,690 --> 00:18:38,640
Welcome home.
258
00:18:41,500 --> 00:18:43,700
Sayo! Rina! This is horrible!
259
00:18:43,700 --> 00:18:44,520
What is?
260
00:18:44,740 --> 00:18:46,600
It's a golden beetle!
261
00:18:46,600 --> 00:18:51,300
L-Legend says that our village
will perish when one appears!
262
00:18:51,300 --> 00:18:53,890
What should I do?! What should I do?!
263
00:18:54,110 --> 00:18:55,130
Dad...
264
00:18:57,470 --> 00:18:59,500
The paint is coming off.
265
00:19:04,780 --> 00:19:05,880
He fell for it!
266
00:19:06,130 --> 00:19:07,720
What an idiot!
267
00:19:07,720 --> 00:19:09,260
Scram!
268
00:19:10,670 --> 00:19:12,260
I can't believe them!
269
00:19:14,260 --> 00:19:16,130
What a relief! Thank goodness!
270
00:19:16,130 --> 00:19:16,850
Huh?
271
00:19:17,160 --> 00:19:20,130
Well, isn't this great?
The village isn't doomed.
272
00:19:20,130 --> 00:19:22,020
Isn't it wonderful that it was a prank?
273
00:19:25,730 --> 00:19:29,110
Our father loved our village.
274
00:19:33,220 --> 00:19:36,180
He loved it because that was
where our mother was born.
275
00:19:46,980 --> 00:19:51,970
My research can save the entire village.
276
00:19:52,230 --> 00:19:55,850
Everyone will be able to live in comfort.
277
00:19:56,630 --> 00:19:59,500
What type of research
are you conducting, Dad?
278
00:20:00,370 --> 00:20:03,300
Jewels! How to create jewels!
279
00:20:05,710 --> 00:20:10,400
Jewels...? Those aren't
something you make, Dad!
280
00:20:16,370 --> 00:20:18,620
Your dad sounds neat!
281
00:20:19,960 --> 00:20:22,710
He isn't the least bit neat!
He's a horrible father!
282
00:20:23,920 --> 00:20:28,380
Three years ago, he went on a journey
for his research and never came back.
283
00:20:32,210 --> 00:20:34,290
He abandoned us!
284
00:20:35,490 --> 00:20:38,350
It's been just the two of us ever since.
285
00:20:38,870 --> 00:20:42,520
We've had to grit our teeth
as everyone made fun of us.
286
00:20:43,320 --> 00:20:47,800
"I don't have a dad. He's dead!"
That's what I've told myself.
287
00:20:49,660 --> 00:20:51,240
But then a month ago...
288
00:20:55,580 --> 00:20:59,560
Nukki suddenly came back
with this notebook in his mouth.
289
00:21:01,470 --> 00:21:05,400
There was a letter in the notebook.
What do you think it said?
290
00:21:06,180 --> 00:21:11,320
"Dear daughters.
Please complete my research."
291
00:21:12,300 --> 00:21:13,650
Can you believe him?
292
00:21:14,130 --> 00:21:17,050
He was so busy with his research that
he forgot about us for three years!
293
00:21:17,710 --> 00:21:22,060
Why must we risk our lives and
travel to these dangerous waters?!
294
00:21:22,450 --> 00:21:26,650
He's stupid! Stupid!
I don't believe a word he says.
295
00:21:27,020 --> 00:21:29,900
He's fudging over his lies about
the jewels with this picture.
296
00:21:30,290 --> 00:21:33,400
Why did he give us this quiz at the end?!
297
00:21:33,970 --> 00:21:36,700
Your dad really is neat!
298
00:21:37,940 --> 00:21:38,660
Huh?
299
00:21:44,480 --> 00:21:47,000
I wanna see those jewels.
300
00:21:51,520 --> 00:21:54,520
Did you pay attention to a word I said?!
301
00:21:54,520 --> 00:21:55,840
Ah, there you are!
302
00:21:56,210 --> 00:21:57,720
You're late, Zoro!
303
00:21:57,720 --> 00:21:58,800
Hey!
304
00:21:59,290 --> 00:22:02,490
But didn't you come to
search for the treasure?
305
00:22:02,490 --> 00:22:04,760
I didn't--my sister did!
306
00:22:04,760 --> 00:22:06,270
I'm her bodyguard.
307
00:22:06,760 --> 00:22:08,690
Her bodyguard?
308
00:22:09,000 --> 00:22:12,070
My sister was insistent
about searching for the secret,
309
00:22:12,070 --> 00:22:14,860
so I came to protect her.
310
00:22:15,210 --> 00:22:16,880
What are you guys doing?
311
00:22:16,880 --> 00:22:19,780
I am certain that there
is a way to make jewels!
312
00:22:24,450 --> 00:22:26,040
I believe in him.
313
00:22:27,620 --> 00:22:28,960
Big Sis Sayo...
314
00:22:38,270 --> 00:22:40,390
Everyone, please help--
315
00:22:46,340 --> 00:22:47,270
Big Sis Sayo!
316
00:22:50,220 --> 00:22:54,440
I've got the girl. If you want
her back, do as I say!
317
00:22:54,770 --> 00:22:55,600
Doran?!
318
00:22:56,040 --> 00:22:57,220
Who is that?
319
00:22:57,550 --> 00:22:59,390
The ship's host.
320
00:22:59,790 --> 00:23:00,700
What?!
321
00:23:05,270 --> 00:23:08,990
I'd like you to uncover the secret
behind that notebook.
322
00:23:08,990 --> 00:23:11,100
I'll return the girl in
exchange for the answer.
323
00:23:14,990 --> 00:23:19,430
Shoot! Foxy wasn't our only enemy!
324
00:23:19,430 --> 00:23:21,390
What should we do, Luffy?
325
00:23:32,570 --> 00:23:35,480
Please, Rina! Finish the research.
326
00:23:35,480 --> 00:23:38,690
Don't let Dad's dream fall
into the hands of that jerk!
327
00:23:38,690 --> 00:23:41,330
Dad's research was nothing but lies.
328
00:23:41,330 --> 00:23:43,920
I can’t believe Sayo got caught
because of his notebook!
329
00:23:44,630 --> 00:23:47,450
Please, Luffy! Save Sayo!
330
00:23:47,450 --> 00:23:48,830
On the next episode of One Piece!
331
00:23:48,830 --> 00:23:52,500
"The Great Scramble for Treasure!
Collapse! Spa Island!"
332
00:23:52,500 --> 00:23:54,260
I'm gonna be King of the Pirates!!
23768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.