Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,870 --> 00:00:28,240
Travel across the oceans of the world
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,500
Bellow a battle cry
3
00:00:30,500 --> 00:00:37,460
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,590 --> 00:00:48,010
We've left the established course
5
00:00:48,010 --> 00:00:51,600
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,600 --> 00:00:57,150
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:57,150 --> 00:01:03,280
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:03,280 --> 00:01:10,080
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,540
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,540 --> 00:01:16,840
Bellow a battle cry
11
00:01:16,840 --> 00:01:23,800
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,930 --> 00:01:34,350
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:34,350 --> 00:01:37,900
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,900 --> 00:01:43,490
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,490 --> 00:01:49,620
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,620 --> 00:01:56,370
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:56,370 --> 00:02:00,920
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,920 --> 00:02:03,170
While laughing out loud
19
00:02:03,170 --> 00:02:07,510
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,510 --> 00:02:10,560
Make some waves...
21
00:02:10,560 --> 00:02:12,180
Life is "Adventurous"
22
00:02:12,180 --> 00:02:13,890
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,890 --> 00:02:15,600
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,600 --> 00:02:17,230
And a trip goes on because
25
00:02:17,230 --> 00:02:18,900
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,900 --> 00:02:20,570
To the West, To the East
27
00:02:20,570 --> 00:02:21,940
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,940 --> 00:02:23,030
All the way to "One piece"!!
29
00:02:23,030 --> 00:02:27,410
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,410 --> 00:02:29,700
And spread your wings
31
00:02:29,700 --> 00:02:34,040
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:34,040 --> 00:02:36,210
Let's press forward
33
00:02:36,210 --> 00:02:40,590
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,590 --> 00:02:42,920
While laughing out loud
35
00:02:42,920 --> 00:02:47,260
As we dash by like a noisy party
36
00:02:47,260 --> 00:02:50,220
Make some waves...
37
00:02:54,340 --> 00:02:57,390
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,630 --> 00:03:01,430
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:01,430 --> 00:03:03,900
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:04,470 --> 00:03:06,810
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,810 --> 00:03:10,370
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,770 --> 00:03:14,980
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,980 --> 00:03:19,370
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,860 --> 00:03:24,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,950 --> 00:03:29,000
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:30,710 --> 00:03:34,310
Laboon, I swear that we will come back!
47
00:03:35,670 --> 00:03:36,950
Please be here waiting for us!
48
00:03:51,270 --> 00:03:59,290
Laboon, if you have been waiting
there for the past fifty years,
49
00:04:00,150 --> 00:04:04,370
could you give me just another year or two?
50
00:04:08,960 --> 00:04:11,290
I take pride in being a pirate!
51
00:04:12,330 --> 00:04:14,420
If you are facing the wall,
52
00:04:15,010 --> 00:04:18,220
I want to greet you from the
front, just like I promised!
53
00:04:22,550 --> 00:04:26,930
"A New Crewmate!
The Musician, Humming Brook!"
54
00:04:28,630 --> 00:04:31,480
Hey, skeleton!
55
00:04:31,480 --> 00:04:33,310
Are you done singing?
56
00:04:33,310 --> 00:04:35,730
Sing another song! Just one more!
57
00:04:40,490 --> 00:04:45,830
My crewmates and I poured
our lives into this song.
58
00:04:46,330 --> 00:04:49,180
It is the Rumbar Pirates'
"Great Choral Number."
59
00:04:50,000 --> 00:04:54,260
I listened to this countless
times while wandering
60
00:04:55,170 --> 00:04:57,060
the dark, dark foggy seas
by myself for 50 years.
61
00:04:57,710 --> 00:05:00,270
--Ha! Hi-ho! Hi-hi!
--Heehaw! Heehaw!
62
00:05:04,930 --> 00:05:09,100
When I was all alone on that large ship,
63
00:05:09,770 --> 00:05:13,300
this song was the only thing
that helped me feel alive.
64
00:05:18,070 --> 00:05:23,440
But now that I bear new
determination in my heart,
65
00:05:23,740 --> 00:05:26,920
today I shall seal this Tone Dial.
66
00:05:38,470 --> 00:05:40,640
It's sealed!
67
00:05:42,550 --> 00:05:45,260
Your head really is a storage unit?!
68
00:05:48,300 --> 00:05:51,500
I learned that Laboon is
happily waiting for me!
69
00:05:52,060 --> 00:05:53,680
I have my shadow back!
70
00:05:53,680 --> 00:05:55,730
I'm out of the Devil's Sea!
71
00:05:57,230 --> 00:06:00,700
The voices we recorded on this dial no
72
00:06:00,700 --> 00:06:04,310
longer exist to help me recall the past.
73
00:06:05,110 --> 00:06:08,210
I am supposed to take this song to Laboon!
74
00:06:09,120 --> 00:06:11,110
Every single day was filled with pain.
75
00:06:12,160 --> 00:06:16,430
To be honest, I couldn't see a ray of light.
76
00:06:19,460 --> 00:06:21,720
But you know, Luffy-san...
77
00:06:26,430 --> 00:06:28,190
I-I...
78
00:06:32,640 --> 00:06:38,480
I'm glad to be alive!
79
00:06:42,700 --> 00:06:47,420
I am truly glad to be alive!
80
00:06:48,320 --> 00:06:49,960
Of course you are!
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,010
And it's all because of today!
82
00:07:02,000 --> 00:07:02,910
Ah!
83
00:07:04,370 --> 00:07:06,980
May I join your crew?
84
00:07:06,980 --> 00:07:08,180
Yeah, sure.
85
00:07:08,180 --> 00:07:10,610
What?! That was quick!
86
00:07:10,610 --> 00:07:12,440
He joined!
87
00:07:12,440 --> 00:07:14,030
Eh?!
88
00:07:15,690 --> 00:07:17,400
But we're glad to have you!
89
00:07:17,400 --> 00:07:19,820
Hurray for the musician!
90
00:07:20,150 --> 00:07:23,410
The musician died and now
he's nothing but bones!
91
00:07:23,730 --> 00:07:26,410
I've been wanting a musician!
92
00:07:26,940 --> 00:07:29,960
The musician is extremely light!
93
00:07:30,320 --> 00:07:33,370
And that is one of your charms!
94
00:07:33,370 --> 00:07:34,490
It's one of your charms!
95
00:07:34,490 --> 00:07:37,010
Yep! I'm as light as bones!
96
00:07:39,750 --> 00:07:41,710
--I'm as light as bones! I'm as light as bones!
--He's hilarious!
97
00:07:41,710 --> 00:07:43,680
--I'm as light as bones! I'm as light as bones!
--I get it already!
98
00:07:44,210 --> 00:07:46,460
Our ship is going to grow even livelier.
99
00:07:47,550 --> 00:07:51,050
Why do we always attract such a quirky crowd?
100
00:07:51,050 --> 00:07:54,510
I'm not sure what happened,
but you guys seem happy, Namizo.
101
00:07:54,510 --> 00:07:56,110
Yep! Thank you.
102
00:07:56,270 --> 00:07:57,810
We don't know what the deal is, but...
103
00:07:57,810 --> 00:07:59,240
Cheers!
104
00:07:59,350 --> 00:08:00,450
We're totally lost, but...
105
00:08:00,610 --> 00:08:02,200
Cheers!
106
00:08:04,230 --> 00:08:05,860
45 degree angle!
107
00:08:07,610 --> 00:08:08,930
What the heck?
108
00:08:24,710 --> 00:08:26,210
Laboon...
109
00:08:33,640 --> 00:08:36,990
I will not pull back.
110
00:08:37,680 --> 00:08:40,740
We have always looked
straight ahead in our voyage.
111
00:08:41,310 --> 00:08:45,570
That was the path that
would take us back to you.
112
00:08:46,320 --> 00:08:50,210
As I travel around the world,
you're waiting at the goal!
113
00:08:50,740 --> 00:08:51,870
Isn't that right?
114
00:08:52,510 --> 00:08:54,480
That is why I will not pull back.
115
00:08:55,030 --> 00:08:56,590
I swear that I will go to you.
116
00:08:57,240 --> 00:08:58,590
Please wait for me!
117
00:09:01,870 --> 00:09:03,400
Wait just a little longer...
118
00:09:16,140 --> 00:09:17,040
Huh?
119
00:09:23,020 --> 00:09:25,020
What's the matter, Laboon?
120
00:09:41,620 --> 00:09:44,840
You're in an unusually good mood today.
121
00:10:01,430 --> 00:10:02,820
Let me introduce myself anew!
122
00:10:03,770 --> 00:10:06,780
A wanted poster? You're a wanted man?
123
00:10:07,310 --> 00:10:08,980
I apologize for the late introduction.
124
00:10:08,980 --> 00:10:13,290
I am the dead and skeletonized Brook.
125
00:10:13,570 --> 00:10:15,500
I have a bounty.
126
00:10:16,360 --> 00:10:18,570
I am known as the Humming Brook.
127
00:10:18,570 --> 00:10:21,330
My bounty is for 33 million Berries.
128
00:10:21,330 --> 00:10:25,950
A long time ago, I was the leader of
a certain kingdom's assault convoy.
129
00:10:25,950 --> 00:10:30,500
After that, I was the acting
captain of the Rumbar Pirates.
130
00:10:30,500 --> 00:10:32,890
I am a musician and a swordsman!
131
00:10:34,090 --> 00:10:40,110
As of today, my life is in the hands
of Captain Straw Hat Luffy!
132
00:10:40,260 --> 00:10:46,740
I will work myself to the bone
to avoid tripping everyone up.
133
00:10:51,320 --> 00:10:55,500
All right! Let's have another drink!
134
00:11:16,380 --> 00:11:18,900
"Two Days Later"
135
00:11:24,640 --> 00:11:29,610
This is wonderful! Thank you,
Franky-san and Usopp-san!
136
00:11:30,020 --> 00:11:33,520
It's cool, really! Don't
think anything of it.
137
00:11:33,520 --> 00:11:35,690
My design won!
138
00:11:35,690 --> 00:11:37,460
I picked the flowers.
139
00:11:38,240 --> 00:11:41,400
Thank you so much, Chopper-san.
140
00:11:42,200 --> 00:11:45,590
Stupid! That doesn't make me
the least bit happy, silly!
141
00:11:47,960 --> 00:11:50,240
This is a truly wonderful grave.
142
00:11:50,790 --> 00:11:55,590
I couldn't possibly put all of those
bones on that cute Lion-chan.
143
00:11:55,590 --> 00:11:58,730
From now on, call her the Thousand Sunny.
144
00:11:59,430 --> 00:12:02,760
Strangely enough, the island on Thriller Bark
145
00:12:02,760 --> 00:12:05,730
came from the West Blue,
which is where we were from.
146
00:12:06,930 --> 00:12:11,850
Perhaps they will find some rest
if they sleep on familiar soil.
147
00:12:14,650 --> 00:12:16,940
Well, Brook, we're gonna head on back.
148
00:12:16,940 --> 00:12:18,380
--See ya!
--Later!
149
00:12:18,860 --> 00:12:19,780
All right.
150
00:13:37,520 --> 00:13:39,690
Oh, you startled me.
151
00:13:39,690 --> 00:13:41,900
Are you sure you should be up?
152
00:13:41,900 --> 00:13:43,750
Yeah. I overslept a bit.
153
00:13:44,740 --> 00:13:45,860
What is that?
154
00:13:45,860 --> 00:13:48,830
My dead sword, Yubashiri.
155
00:13:48,830 --> 00:13:50,670
Please let me lay it to rest here.
156
00:14:00,340 --> 00:14:02,930
Luffy will become the King of the Pirates!
157
00:14:08,260 --> 00:14:09,370
Excuse me...
158
00:14:10,470 --> 00:14:14,080
N-No, it's nothing...
159
00:14:16,020 --> 00:14:19,380
Oh, yes! I've joined your crew.
160
00:14:20,070 --> 00:14:23,550
That right? Your luck really does bite.
161
00:14:26,070 --> 00:14:28,330
Our crew is a handful.
162
00:14:30,080 --> 00:14:33,210
So it would seem! I'll work myself to death!
163
00:14:33,210 --> 00:14:35,220
Ah, but I'm already dead.
164
00:14:59,400 --> 00:15:02,240
All right! Now that Zoro
is up, let's hit the seas!
165
00:15:02,610 --> 00:15:05,280
Time to head out for our next adventure!
166
00:15:05,280 --> 00:15:07,050
Yeah!
167
00:15:08,320 --> 00:15:10,990
Huh? Zoro, did you remove
your bandages again?!
168
00:15:10,990 --> 00:15:13,230
Yeah, they hampered my movement.
169
00:15:13,870 --> 00:15:16,720
They were meant to keep
you from moving! Wait!
170
00:15:17,290 --> 00:15:19,930
You seem awfully anxious to go.
Are you really setting sail?
171
00:15:20,460 --> 00:15:22,810
You guys can have Brook's ship.
172
00:15:23,350 --> 00:15:25,120
I fixed the rudder and sails.
173
00:15:25,120 --> 00:15:26,340
Thank you.
174
00:15:26,340 --> 00:15:28,350
You guys have been such
a big help in so many ways!
175
00:15:29,050 --> 00:15:33,010
I owe you so much!
I couldn't begin to thank you.
176
00:15:33,010 --> 00:15:34,890
I'd love to marry you.
177
00:15:34,890 --> 00:15:36,980
You're a great catch, but unfortunately,
178
00:15:36,980 --> 00:15:39,450
I'm just too cool. It wouldn't work out.
179
00:15:39,730 --> 00:15:41,770
I hate to see you guys go!
180
00:15:41,770 --> 00:15:43,660
Let's party for another two or three days.
181
00:15:43,980 --> 00:15:46,190
Nope! Our next stop is Fishman Island.
182
00:15:46,190 --> 00:15:48,280
I'm dying to get there!
183
00:15:48,280 --> 00:15:50,910
I bet it's full of fascinating people!
184
00:15:50,910 --> 00:15:54,950
I'll get to frolic with beautiful mermaids!
185
00:15:56,870 --> 00:16:01,330
Would it be all right if I asked the
mermaids to show me their panties?
186
00:16:01,330 --> 00:16:03,760
Hey, man! Don't be stupid!
187
00:16:05,050 --> 00:16:08,000
Mermaids don't wear panties.
188
00:16:10,010 --> 00:16:12,140
Mermaids are stinking gorgeous!
189
00:16:12,140 --> 00:16:15,570
The Pirate Empress Hancock
is nothing compared to them!
190
00:16:16,680 --> 00:16:20,600
Mermaid! Mermaid!
191
00:16:20,600 --> 00:16:22,280
--Mermaid! Hurray!
--Doesn't their lower half look like a fish tail?
192
00:16:22,560 --> 00:16:24,940
--Mermaids! Love them!
--How come you know so much about them?
193
00:16:24,940 --> 00:16:28,720
--Mermaid! Mermaid! Oh, baby!
--Oh, we passed through on
our way here three years ago.
194
00:16:28,720 --> 00:16:30,460
--Mermaid! They're wonderful!
--Fishman Island was incredible!
195
00:16:31,030 --> 00:16:34,530
Lola, you went to the New World?
196
00:16:34,530 --> 00:16:38,200
I didn't go there. That's where I was born.
197
00:16:38,200 --> 00:16:40,470
My mama is a pirate.
198
00:16:40,470 --> 00:16:42,090
Oh, yeah!
199
00:16:43,460 --> 00:16:46,210
This is my mama's Vivre Card.
You may have a piece.
200
00:16:47,110 --> 00:16:48,270
It's paper?
201
00:16:48,270 --> 00:16:54,440
Wow, you're lucky! Captain Lola's
mama is an amazing pirate!
202
00:16:54,720 --> 00:16:58,150
Take good care of that!
I'm sure it will come in handy later.
203
00:16:58,720 --> 00:17:00,640
What is a Vivre Card?
204
00:17:00,640 --> 00:17:02,100
Huh? You don't know?
205
00:17:02,100 --> 00:17:06,360
Captain Lola, Vivre Cards are
only available in the New World!
206
00:17:06,360 --> 00:17:07,410
Oh, really?
207
00:17:08,110 --> 00:17:10,280
This isn't your typical sheet of paper.
208
00:17:10,280 --> 00:17:12,390
Water and fire can't hurt it.
209
00:17:13,030 --> 00:17:15,910
If you take your nail clippings to a shop,
210
00:17:15,910 --> 00:17:19,790
they will make a special sheet
of paper that mixes them in.
211
00:17:19,790 --> 00:17:23,220
It is known as the
"Paper of Life," the Vivre Card!
212
00:17:23,750 --> 00:17:27,560
You can tear off a piece and give it
to family and friends who are leaving.
213
00:17:29,300 --> 00:17:30,140
And then?
214
00:17:30,550 --> 00:17:34,380
Just watch. This is the Vivre Card
that my mama gave to me.
215
00:17:36,300 --> 00:17:38,180
Ah, it moved!
216
00:17:38,180 --> 00:17:41,850
No matter where in the world you are,
the pieces will pull toward each other.
217
00:17:41,850 --> 00:17:45,690
So I always know which
direction my mama is in!
218
00:17:45,690 --> 00:17:47,240
Of course, it doesn't
indicate how far away she is.
219
00:17:47,610 --> 00:17:52,790
Wow, that's amazing! Is the New World
filled with things like that?
220
00:17:53,070 --> 00:17:57,700
Isn't it handy? I'll sign
my mama's Vivre Card,
221
00:17:57,700 --> 00:18:01,790
so if you ever run into trouble,
use this to get to her.
222
00:18:01,790 --> 00:18:04,700
When you see her, let her
know that I'm doing well.
223
00:18:05,120 --> 00:18:06,430
Thank you, Lola!
224
00:18:06,880 --> 00:18:09,140
I might have one of those.
225
00:18:09,790 --> 00:18:11,840
That thought just occurred to me as well.
226
00:18:12,210 --> 00:18:15,940
Isn't this identical to the white
paper that Ace gave to you?
227
00:18:18,890 --> 00:18:22,190
That scrap of paper will bring you
and me together again sometime.
228
00:18:26,650 --> 00:18:28,870
So that's what he meant...
229
00:18:29,650 --> 00:18:30,940
This is it! Huh?
230
00:18:32,010 --> 00:18:34,290
It's kinda burnt. And it's smaller now.
231
00:18:35,360 --> 00:18:36,790
Let me see that right quick!
232
00:18:42,150 --> 00:18:44,500
This is definitely a Vivre Card.
233
00:18:45,250 --> 00:18:50,750
I hadn't told you this yet, but it
also reveals the owner's vitality.
234
00:18:51,240 --> 00:18:53,730
Isn't this person dear to you?
235
00:18:54,230 --> 00:18:56,440
Yeah! He's my big brother.
236
00:19:00,920 --> 00:19:02,230
Lola...?
237
00:19:06,020 --> 00:19:09,660
I hate to say this, but his life...
238
00:19:10,970 --> 00:19:12,290
is burning out.
239
00:19:12,600 --> 00:19:13,330
What?!
240
00:19:39,590 --> 00:19:43,260
Hey!
241
00:19:43,260 --> 00:19:46,610
--Take care!
--Hey!
242
00:19:46,610 --> 00:19:50,070
Goodbye, guys!
243
00:19:50,070 --> 00:19:53,900
I will never forget what you've done for us!
244
00:19:53,900 --> 00:19:56,820
The sun! Thank you for
bringing the sun back to us!
245
00:20:00,200 --> 00:20:03,700
Everyone, careful not to get wiped out!
246
00:20:04,910 --> 00:20:06,880
Don't jinx them, jerk!
247
00:20:07,120 --> 00:20:11,140
Lola, thank you for the
Vivre Card! Take care!
248
00:20:11,420 --> 00:20:15,810
Say hi to Mama if you see her!
Let's meet again, Namizo!
249
00:20:21,300 --> 00:20:23,540
We're off!
250
00:20:41,610 --> 00:20:42,990
They're gone, aren't they?
251
00:20:43,490 --> 00:20:44,920
They sure are.
252
00:20:46,830 --> 00:20:50,620
The fog is rolling back in.
We'll set sail tomorrow!
253
00:20:54,010 --> 00:20:58,850
No one knows what happens in the
Florian Triangle's mysterious waters.
254
00:20:59,710 --> 00:21:04,170
Every year, over 100 ships
disappear in the fog.
255
00:21:04,870 --> 00:21:10,810
That is an old mystery that began before
the giant pirate ship, Thriller Bark,
256
00:21:10,810 --> 00:21:14,790
began to lurk in the shadows
of that sea ten years ago.
257
00:21:22,240 --> 00:21:25,110
It just so happens that, once again today,
258
00:21:25,660 --> 00:21:27,530
the dense, white fog is covering the
259
00:21:27,530 --> 00:21:30,200
eerie face of the sea with its white vale.
260
00:21:36,500 --> 00:21:37,430
Luffy!
261
00:21:39,170 --> 00:21:40,630
Are you really sure?
262
00:21:41,510 --> 00:21:43,850
Oh, you mean about Ace's paper?
263
00:21:44,680 --> 00:21:46,230
It's okay. Don't worry about it.
264
00:21:48,440 --> 00:21:52,320
Luffy-san, I don't mind.
We can take a detour.
265
00:21:53,300 --> 00:21:57,810
By now, time is of little
consequence to me and Laboon.
266
00:21:57,810 --> 00:22:00,280
"Live" and "Reunite." Those are my mottos!
267
00:22:00,280 --> 00:22:04,360
Luffy, everyone is cool with taking a detour.
268
00:22:04,360 --> 00:22:06,200
It's cool! It's cool!
269
00:22:06,200 --> 00:22:09,870
Yeah! Let's go see your whale of a brother!
270
00:22:09,870 --> 00:22:11,830
No, it's okay. Honest!
271
00:22:11,830 --> 00:22:16,640
If he is in trouble, I doubt he'd want me
to worry every time this happens.
272
00:22:16,980 --> 00:22:20,220
Ace hates it when people see him look weak.
273
00:22:21,960 --> 00:22:24,270
Even if we went, he'd just yell at me.
274
00:22:25,050 --> 00:22:27,640
When we meet, we will be enemy pirates.
275
00:22:27,640 --> 00:22:30,280
Ace has adventures of his own.
276
00:22:31,640 --> 00:22:35,890
That Vivre Card shrinks when
its owner is in a weakened state.
277
00:22:35,890 --> 00:22:39,080
When he gets better,
it returns to its original size.
278
00:22:39,080 --> 00:22:41,610
Yep! We won't meet until then.
279
00:22:41,610 --> 00:22:44,870
That's why Ace gave this paper to me, right?
280
00:22:50,240 --> 00:22:52,740
Come to think of it, Zoro,
you still haven't done this,
281
00:22:52,740 --> 00:22:54,300
since you were asleep the whole time!
282
00:22:55,370 --> 00:22:57,960
So, I'll take it from the top.
283
00:22:57,960 --> 00:23:02,050
Let's drink to our new crewmate,
the musician, Brook!
284
00:23:02,800 --> 00:23:05,560
Cheers!
285
00:23:06,050 --> 00:23:08,470
Thank you for having me!
286
00:23:08,470 --> 00:23:10,430
Okay! Pull up the sails!
287
00:23:10,430 --> 00:23:12,970
Let's fly with a Coup de Burst!
288
00:23:12,970 --> 00:23:14,280
Yeah!
289
00:23:15,310 --> 00:23:17,950
Coup de Burst!
290
00:23:19,940 --> 00:23:23,160
What is this?!
291
00:23:32,950 --> 00:23:36,410
Blue waters and a shining sun! This is bliss!
292
00:23:36,410 --> 00:23:38,600
There are a bunch of neat things here.
293
00:23:40,920 --> 00:23:42,460
You're... Split-Head!
294
00:23:42,460 --> 00:23:44,170
Who are you calling "Split-Head"?!
295
00:23:44,170 --> 00:23:48,270
I'll put an end to your wisecracks
with my new technique!
296
00:23:48,270 --> 00:23:49,470
On the next episode of One Piece!
297
00:23:49,470 --> 00:23:52,760
"The Slow-Slow Menace!
'Silver Fox' Foxy Returns!"
298
00:23:52,760 --> 00:23:54,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
22578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.