All language subtitles for [SubtitleTools.com] 381 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,870 --> 00:00:28,240 Travel across the oceans of the world 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,500 Bellow a battle cry 3 00:00:30,500 --> 00:00:37,460 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:44,590 --> 00:00:48,010 We've left the established course 5 00:00:48,010 --> 00:00:51,600 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:51,600 --> 00:00:57,150 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:57,150 --> 00:01:03,280 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:01:03,280 --> 00:01:10,080 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:10,080 --> 00:01:14,540 Travel across the oceans of the world 10 00:01:14,540 --> 00:01:16,840 Bellow a battle cry 11 00:01:16,840 --> 00:01:23,800 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:30,930 --> 00:01:34,350 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:34,350 --> 00:01:37,900 Is something I hope to remember always 14 00:01:37,900 --> 00:01:43,490 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:43,490 --> 00:01:49,620 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:49,620 --> 00:01:56,370 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:56,370 --> 00:02:00,920 Snatch up the treasure here and there 18 00:02:00,920 --> 00:02:03,170 While laughing out loud 19 00:02:03,170 --> 00:02:07,510 As we dash by like a noisy party 20 00:02:07,510 --> 00:02:10,560 Make some waves... 21 00:02:10,560 --> 00:02:12,180 Life is "Adventurous" 22 00:02:12,180 --> 00:02:13,890 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:13,890 --> 00:02:15,600 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:15,600 --> 00:02:17,230 And a trip goes on because 25 00:02:17,230 --> 00:02:18,900 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:18,900 --> 00:02:20,570 To the West, To the East 27 00:02:20,570 --> 00:02:21,940 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:21,940 --> 00:02:23,030 All the way to "One piece"!! 29 00:02:23,030 --> 00:02:27,410 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:27,410 --> 00:02:29,700 And spread your wings 31 00:02:29,700 --> 00:02:34,040 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:34,040 --> 00:02:36,210 Let's press forward 33 00:02:36,210 --> 00:02:40,590 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:40,590 --> 00:02:42,920 While laughing out loud 35 00:02:42,920 --> 00:02:47,260 As we dash by like a noisy party 36 00:02:47,260 --> 00:02:50,220 Make some waves... 37 00:02:54,340 --> 00:02:57,390 Wealth, fame, power... 38 00:02:58,630 --> 00:03:01,430 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:03:01,430 --> 00:03:03,900 once attained everything this world has to offer. 40 00:03:04,470 --> 00:03:06,810 The words he uttered just before his death 41 00:03:06,810 --> 00:03:10,370 drove people around the world to the seas. 42 00:03:10,770 --> 00:03:14,980 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:14,980 --> 00:03:19,370 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:19,860 --> 00:03:24,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:24,950 --> 00:03:29,000 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:30,710 --> 00:03:34,310 Laboon, I swear that we will come back! 47 00:03:35,670 --> 00:03:36,950 Please be here waiting for us! 48 00:03:51,270 --> 00:03:59,290 Laboon, if you have been waiting there for the past fifty years, 49 00:04:00,150 --> 00:04:04,370 could you give me just another year or two? 50 00:04:08,960 --> 00:04:11,290 I take pride in being a pirate! 51 00:04:12,330 --> 00:04:14,420 If you are facing the wall, 52 00:04:15,010 --> 00:04:18,220 I want to greet you from the front, just like I promised! 53 00:04:22,550 --> 00:04:26,930 "A New Crewmate! The Musician, Humming Brook!" 54 00:04:28,630 --> 00:04:31,480 Hey, skeleton! 55 00:04:31,480 --> 00:04:33,310 Are you done singing? 56 00:04:33,310 --> 00:04:35,730 Sing another song! Just one more! 57 00:04:40,490 --> 00:04:45,830 My crewmates and I poured our lives into this song. 58 00:04:46,330 --> 00:04:49,180 It is the Rumbar Pirates' "Great Choral Number." 59 00:04:50,000 --> 00:04:54,260 I listened to this countless times while wandering 60 00:04:55,170 --> 00:04:57,060 the dark, dark foggy seas by myself for 50 years. 61 00:04:57,710 --> 00:05:00,270 --Ha! Hi-ho! Hi-hi! --Heehaw! Heehaw! 62 00:05:04,930 --> 00:05:09,100 When I was all alone on that large ship, 63 00:05:09,770 --> 00:05:13,300 this song was the only thing that helped me feel alive. 64 00:05:18,070 --> 00:05:23,440 But now that I bear new determination in my heart, 65 00:05:23,740 --> 00:05:26,920 today I shall seal this Tone Dial. 66 00:05:38,470 --> 00:05:40,640 It's sealed! 67 00:05:42,550 --> 00:05:45,260 Your head really is a storage unit?! 68 00:05:48,300 --> 00:05:51,500 I learned that Laboon is happily waiting for me! 69 00:05:52,060 --> 00:05:53,680 I have my shadow back! 70 00:05:53,680 --> 00:05:55,730 I'm out of the Devil's Sea! 71 00:05:57,230 --> 00:06:00,700 The voices we recorded on this dial no 72 00:06:00,700 --> 00:06:04,310 longer exist to help me recall the past. 73 00:06:05,110 --> 00:06:08,210 I am supposed to take this song to Laboon! 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,110 Every single day was filled with pain. 75 00:06:12,160 --> 00:06:16,430 To be honest, I couldn't see a ray of light. 76 00:06:19,460 --> 00:06:21,720 But you know, Luffy-san... 77 00:06:26,430 --> 00:06:28,190 I-I... 78 00:06:32,640 --> 00:06:38,480 I'm glad to be alive! 79 00:06:42,700 --> 00:06:47,420 I am truly glad to be alive! 80 00:06:48,320 --> 00:06:49,960 Of course you are! 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,010 And it's all because of today! 82 00:07:02,000 --> 00:07:02,910 Ah! 83 00:07:04,370 --> 00:07:06,980 May I join your crew? 84 00:07:06,980 --> 00:07:08,180 Yeah, sure. 85 00:07:08,180 --> 00:07:10,610 What?! That was quick! 86 00:07:10,610 --> 00:07:12,440 He joined! 87 00:07:12,440 --> 00:07:14,030 Eh?! 88 00:07:15,690 --> 00:07:17,400 But we're glad to have you! 89 00:07:17,400 --> 00:07:19,820 Hurray for the musician! 90 00:07:20,150 --> 00:07:23,410 The musician died and now he's nothing but bones! 91 00:07:23,730 --> 00:07:26,410 I've been wanting a musician! 92 00:07:26,940 --> 00:07:29,960 The musician is extremely light! 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,370 And that is one of your charms! 94 00:07:33,370 --> 00:07:34,490 It's one of your charms! 95 00:07:34,490 --> 00:07:37,010 Yep! I'm as light as bones! 96 00:07:39,750 --> 00:07:41,710 --I'm as light as bones! I'm as light as bones! --He's hilarious! 97 00:07:41,710 --> 00:07:43,680 --I'm as light as bones! I'm as light as bones! --I get it already! 98 00:07:44,210 --> 00:07:46,460 Our ship is going to grow even livelier. 99 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 Why do we always attract such a quirky crowd? 100 00:07:51,050 --> 00:07:54,510 I'm not sure what happened, but you guys seem happy, Namizo. 101 00:07:54,510 --> 00:07:56,110 Yep! Thank you. 102 00:07:56,270 --> 00:07:57,810 We don't know what the deal is, but... 103 00:07:57,810 --> 00:07:59,240 Cheers! 104 00:07:59,350 --> 00:08:00,450 We're totally lost, but... 105 00:08:00,610 --> 00:08:02,200 Cheers! 106 00:08:04,230 --> 00:08:05,860 45 degree angle! 107 00:08:07,610 --> 00:08:08,930 What the heck? 108 00:08:24,710 --> 00:08:26,210 Laboon... 109 00:08:33,640 --> 00:08:36,990 I will not pull back. 110 00:08:37,680 --> 00:08:40,740 We have always looked straight ahead in our voyage. 111 00:08:41,310 --> 00:08:45,570 That was the path that would take us back to you. 112 00:08:46,320 --> 00:08:50,210 As I travel around the world, you're waiting at the goal! 113 00:08:50,740 --> 00:08:51,870 Isn't that right? 114 00:08:52,510 --> 00:08:54,480 That is why I will not pull back. 115 00:08:55,030 --> 00:08:56,590 I swear that I will go to you. 116 00:08:57,240 --> 00:08:58,590 Please wait for me! 117 00:09:01,870 --> 00:09:03,400 Wait just a little longer... 118 00:09:16,140 --> 00:09:17,040 Huh? 119 00:09:23,020 --> 00:09:25,020 What's the matter, Laboon? 120 00:09:41,620 --> 00:09:44,840 You're in an unusually good mood today. 121 00:10:01,430 --> 00:10:02,820 Let me introduce myself anew! 122 00:10:03,770 --> 00:10:06,780 A wanted poster? You're a wanted man? 123 00:10:07,310 --> 00:10:08,980 I apologize for the late introduction. 124 00:10:08,980 --> 00:10:13,290 I am the dead and skeletonized Brook. 125 00:10:13,570 --> 00:10:15,500 I have a bounty. 126 00:10:16,360 --> 00:10:18,570 I am known as the Humming Brook. 127 00:10:18,570 --> 00:10:21,330 My bounty is for 33 million Berries. 128 00:10:21,330 --> 00:10:25,950 A long time ago, I was the leader of a certain kingdom's assault convoy. 129 00:10:25,950 --> 00:10:30,500 After that, I was the acting captain of the Rumbar Pirates. 130 00:10:30,500 --> 00:10:32,890 I am a musician and a swordsman! 131 00:10:34,090 --> 00:10:40,110 As of today, my life is in the hands of Captain Straw Hat Luffy! 132 00:10:40,260 --> 00:10:46,740 I will work myself to the bone to avoid tripping everyone up. 133 00:10:51,320 --> 00:10:55,500 All right! Let's have another drink! 134 00:11:16,380 --> 00:11:18,900 "Two Days Later" 135 00:11:24,640 --> 00:11:29,610 This is wonderful! Thank you, Franky-san and Usopp-san! 136 00:11:30,020 --> 00:11:33,520 It's cool, really! Don't think anything of it. 137 00:11:33,520 --> 00:11:35,690 My design won! 138 00:11:35,690 --> 00:11:37,460 I picked the flowers. 139 00:11:38,240 --> 00:11:41,400 Thank you so much, Chopper-san. 140 00:11:42,200 --> 00:11:45,590 Stupid! That doesn't make me the least bit happy, silly! 141 00:11:47,960 --> 00:11:50,240 This is a truly wonderful grave. 142 00:11:50,790 --> 00:11:55,590 I couldn't possibly put all of those bones on that cute Lion-chan. 143 00:11:55,590 --> 00:11:58,730 From now on, call her the Thousand Sunny. 144 00:11:59,430 --> 00:12:02,760 Strangely enough, the island on Thriller Bark 145 00:12:02,760 --> 00:12:05,730 came from the West Blue, which is where we were from. 146 00:12:06,930 --> 00:12:11,850 Perhaps they will find some rest if they sleep on familiar soil. 147 00:12:14,650 --> 00:12:16,940 Well, Brook, we're gonna head on back. 148 00:12:16,940 --> 00:12:18,380 --See ya! --Later! 149 00:12:18,860 --> 00:12:19,780 All right. 150 00:13:37,520 --> 00:13:39,690 Oh, you startled me. 151 00:13:39,690 --> 00:13:41,900 Are you sure you should be up? 152 00:13:41,900 --> 00:13:43,750 Yeah. I overslept a bit. 153 00:13:44,740 --> 00:13:45,860 What is that? 154 00:13:45,860 --> 00:13:48,830 My dead sword, Yubashiri. 155 00:13:48,830 --> 00:13:50,670 Please let me lay it to rest here. 156 00:14:00,340 --> 00:14:02,930 Luffy will become the King of the Pirates! 157 00:14:08,260 --> 00:14:09,370 Excuse me... 158 00:14:10,470 --> 00:14:14,080 N-No, it's nothing... 159 00:14:16,020 --> 00:14:19,380 Oh, yes! I've joined your crew. 160 00:14:20,070 --> 00:14:23,550 That right? Your luck really does bite. 161 00:14:26,070 --> 00:14:28,330 Our crew is a handful. 162 00:14:30,080 --> 00:14:33,210 So it would seem! I'll work myself to death! 163 00:14:33,210 --> 00:14:35,220 Ah, but I'm already dead. 164 00:14:59,400 --> 00:15:02,240 All right! Now that Zoro is up, let's hit the seas! 165 00:15:02,610 --> 00:15:05,280 Time to head out for our next adventure! 166 00:15:05,280 --> 00:15:07,050 Yeah! 167 00:15:08,320 --> 00:15:10,990 Huh? Zoro, did you remove your bandages again?! 168 00:15:10,990 --> 00:15:13,230 Yeah, they hampered my movement. 169 00:15:13,870 --> 00:15:16,720 They were meant to keep you from moving! Wait! 170 00:15:17,290 --> 00:15:19,930 You seem awfully anxious to go. Are you really setting sail? 171 00:15:20,460 --> 00:15:22,810 You guys can have Brook's ship. 172 00:15:23,350 --> 00:15:25,120 I fixed the rudder and sails. 173 00:15:25,120 --> 00:15:26,340 Thank you. 174 00:15:26,340 --> 00:15:28,350 You guys have been such a big help in so many ways! 175 00:15:29,050 --> 00:15:33,010 I owe you so much! I couldn't begin to thank you. 176 00:15:33,010 --> 00:15:34,890 I'd love to marry you. 177 00:15:34,890 --> 00:15:36,980 You're a great catch, but unfortunately, 178 00:15:36,980 --> 00:15:39,450 I'm just too cool. It wouldn't work out. 179 00:15:39,730 --> 00:15:41,770 I hate to see you guys go! 180 00:15:41,770 --> 00:15:43,660 Let's party for another two or three days. 181 00:15:43,980 --> 00:15:46,190 Nope! Our next stop is Fishman Island. 182 00:15:46,190 --> 00:15:48,280 I'm dying to get there! 183 00:15:48,280 --> 00:15:50,910 I bet it's full of fascinating people! 184 00:15:50,910 --> 00:15:54,950 I'll get to frolic with beautiful mermaids! 185 00:15:56,870 --> 00:16:01,330 Would it be all right if I asked the mermaids to show me their panties? 186 00:16:01,330 --> 00:16:03,760 Hey, man! Don't be stupid! 187 00:16:05,050 --> 00:16:08,000 Mermaids don't wear panties. 188 00:16:10,010 --> 00:16:12,140 Mermaids are stinking gorgeous! 189 00:16:12,140 --> 00:16:15,570 The Pirate Empress Hancock is nothing compared to them! 190 00:16:16,680 --> 00:16:20,600 Mermaid! Mermaid! 191 00:16:20,600 --> 00:16:22,280 --Mermaid! Hurray! --Doesn't their lower half look like a fish tail? 192 00:16:22,560 --> 00:16:24,940 --Mermaids! Love them! --How come you know so much about them? 193 00:16:24,940 --> 00:16:28,720 --Mermaid! Mermaid! Oh, baby! --Oh, we passed through on our way here three years ago. 194 00:16:28,720 --> 00:16:30,460 --Mermaid! They're wonderful! --Fishman Island was incredible! 195 00:16:31,030 --> 00:16:34,530 Lola, you went to the New World? 196 00:16:34,530 --> 00:16:38,200 I didn't go there. That's where I was born. 197 00:16:38,200 --> 00:16:40,470 My mama is a pirate. 198 00:16:40,470 --> 00:16:42,090 Oh, yeah! 199 00:16:43,460 --> 00:16:46,210 This is my mama's Vivre Card. You may have a piece. 200 00:16:47,110 --> 00:16:48,270 It's paper? 201 00:16:48,270 --> 00:16:54,440 Wow, you're lucky! Captain Lola's mama is an amazing pirate! 202 00:16:54,720 --> 00:16:58,150 Take good care of that! I'm sure it will come in handy later. 203 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 What is a Vivre Card? 204 00:17:00,640 --> 00:17:02,100 Huh? You don't know? 205 00:17:02,100 --> 00:17:06,360 Captain Lola, Vivre Cards are only available in the New World! 206 00:17:06,360 --> 00:17:07,410 Oh, really? 207 00:17:08,110 --> 00:17:10,280 This isn't your typical sheet of paper. 208 00:17:10,280 --> 00:17:12,390 Water and fire can't hurt it. 209 00:17:13,030 --> 00:17:15,910 If you take your nail clippings to a shop, 210 00:17:15,910 --> 00:17:19,790 they will make a special sheet of paper that mixes them in. 211 00:17:19,790 --> 00:17:23,220 It is known as the "Paper of Life," the Vivre Card! 212 00:17:23,750 --> 00:17:27,560 You can tear off a piece and give it to family and friends who are leaving. 213 00:17:29,300 --> 00:17:30,140 And then? 214 00:17:30,550 --> 00:17:34,380 Just watch. This is the Vivre Card that my mama gave to me. 215 00:17:36,300 --> 00:17:38,180 Ah, it moved! 216 00:17:38,180 --> 00:17:41,850 No matter where in the world you are, the pieces will pull toward each other. 217 00:17:41,850 --> 00:17:45,690 So I always know which direction my mama is in! 218 00:17:45,690 --> 00:17:47,240 Of course, it doesn't indicate how far away she is. 219 00:17:47,610 --> 00:17:52,790 Wow, that's amazing! Is the New World filled with things like that? 220 00:17:53,070 --> 00:17:57,700 Isn't it handy? I'll sign my mama's Vivre Card, 221 00:17:57,700 --> 00:18:01,790 so if you ever run into trouble, use this to get to her. 222 00:18:01,790 --> 00:18:04,700 When you see her, let her know that I'm doing well. 223 00:18:05,120 --> 00:18:06,430 Thank you, Lola! 224 00:18:06,880 --> 00:18:09,140 I might have one of those. 225 00:18:09,790 --> 00:18:11,840 That thought just occurred to me as well. 226 00:18:12,210 --> 00:18:15,940 Isn't this identical to the white paper that Ace gave to you? 227 00:18:18,890 --> 00:18:22,190 That scrap of paper will bring you and me together again sometime. 228 00:18:26,650 --> 00:18:28,870 So that's what he meant... 229 00:18:29,650 --> 00:18:30,940 This is it! Huh? 230 00:18:32,010 --> 00:18:34,290 It's kinda burnt. And it's smaller now. 231 00:18:35,360 --> 00:18:36,790 Let me see that right quick! 232 00:18:42,150 --> 00:18:44,500 This is definitely a Vivre Card. 233 00:18:45,250 --> 00:18:50,750 I hadn't told you this yet, but it also reveals the owner's vitality. 234 00:18:51,240 --> 00:18:53,730 Isn't this person dear to you? 235 00:18:54,230 --> 00:18:56,440 Yeah! He's my big brother. 236 00:19:00,920 --> 00:19:02,230 Lola...? 237 00:19:06,020 --> 00:19:09,660 I hate to say this, but his life... 238 00:19:10,970 --> 00:19:12,290 is burning out. 239 00:19:12,600 --> 00:19:13,330 What?! 240 00:19:39,590 --> 00:19:43,260 Hey! 241 00:19:43,260 --> 00:19:46,610 --Take care! --Hey! 242 00:19:46,610 --> 00:19:50,070 Goodbye, guys! 243 00:19:50,070 --> 00:19:53,900 I will never forget what you've done for us! 244 00:19:53,900 --> 00:19:56,820 The sun! Thank you for bringing the sun back to us! 245 00:20:00,200 --> 00:20:03,700 Everyone, careful not to get wiped out! 246 00:20:04,910 --> 00:20:06,880 Don't jinx them, jerk! 247 00:20:07,120 --> 00:20:11,140 Lola, thank you for the Vivre Card! Take care! 248 00:20:11,420 --> 00:20:15,810 Say hi to Mama if you see her! Let's meet again, Namizo! 249 00:20:21,300 --> 00:20:23,540 We're off! 250 00:20:41,610 --> 00:20:42,990 They're gone, aren't they? 251 00:20:43,490 --> 00:20:44,920 They sure are. 252 00:20:46,830 --> 00:20:50,620 The fog is rolling back in. We'll set sail tomorrow! 253 00:20:54,010 --> 00:20:58,850 No one knows what happens in the Florian Triangle's mysterious waters. 254 00:20:59,710 --> 00:21:04,170 Every year, over 100 ships disappear in the fog. 255 00:21:04,870 --> 00:21:10,810 That is an old mystery that began before the giant pirate ship, Thriller Bark, 256 00:21:10,810 --> 00:21:14,790 began to lurk in the shadows of that sea ten years ago. 257 00:21:22,240 --> 00:21:25,110 It just so happens that, once again today, 258 00:21:25,660 --> 00:21:27,530 the dense, white fog is covering the 259 00:21:27,530 --> 00:21:30,200 eerie face of the sea with its white vale. 260 00:21:36,500 --> 00:21:37,430 Luffy! 261 00:21:39,170 --> 00:21:40,630 Are you really sure? 262 00:21:41,510 --> 00:21:43,850 Oh, you mean about Ace's paper? 263 00:21:44,680 --> 00:21:46,230 It's okay. Don't worry about it. 264 00:21:48,440 --> 00:21:52,320 Luffy-san, I don't mind. We can take a detour. 265 00:21:53,300 --> 00:21:57,810 By now, time is of little consequence to me and Laboon. 266 00:21:57,810 --> 00:22:00,280 "Live" and "Reunite." Those are my mottos! 267 00:22:00,280 --> 00:22:04,360 Luffy, everyone is cool with taking a detour. 268 00:22:04,360 --> 00:22:06,200 It's cool! It's cool! 269 00:22:06,200 --> 00:22:09,870 Yeah! Let's go see your whale of a brother! 270 00:22:09,870 --> 00:22:11,830 No, it's okay. Honest! 271 00:22:11,830 --> 00:22:16,640 If he is in trouble, I doubt he'd want me to worry every time this happens. 272 00:22:16,980 --> 00:22:20,220 Ace hates it when people see him look weak. 273 00:22:21,960 --> 00:22:24,270 Even if we went, he'd just yell at me. 274 00:22:25,050 --> 00:22:27,640 When we meet, we will be enemy pirates. 275 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 Ace has adventures of his own. 276 00:22:31,640 --> 00:22:35,890 That Vivre Card shrinks when its owner is in a weakened state. 277 00:22:35,890 --> 00:22:39,080 When he gets better, it returns to its original size. 278 00:22:39,080 --> 00:22:41,610 Yep! We won't meet until then. 279 00:22:41,610 --> 00:22:44,870 That's why Ace gave this paper to me, right? 280 00:22:50,240 --> 00:22:52,740 Come to think of it, Zoro, you still haven't done this, 281 00:22:52,740 --> 00:22:54,300 since you were asleep the whole time! 282 00:22:55,370 --> 00:22:57,960 So, I'll take it from the top. 283 00:22:57,960 --> 00:23:02,050 Let's drink to our new crewmate, the musician, Brook! 284 00:23:02,800 --> 00:23:05,560 Cheers! 285 00:23:06,050 --> 00:23:08,470 Thank you for having me! 286 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Okay! Pull up the sails! 287 00:23:10,430 --> 00:23:12,970 Let's fly with a Coup de Burst! 288 00:23:12,970 --> 00:23:14,280 Yeah! 289 00:23:15,310 --> 00:23:17,950 Coup de Burst! 290 00:23:19,940 --> 00:23:23,160 What is this?! 291 00:23:32,950 --> 00:23:36,410 Blue waters and a shining sun! This is bliss! 292 00:23:36,410 --> 00:23:38,600 There are a bunch of neat things here. 293 00:23:40,920 --> 00:23:42,460 You're... Split-Head! 294 00:23:42,460 --> 00:23:44,170 Who are you calling "Split-Head"?! 295 00:23:44,170 --> 00:23:48,270 I'll put an end to your wisecracks with my new technique! 296 00:23:48,270 --> 00:23:49,470 On the next episode of One Piece! 297 00:23:49,470 --> 00:23:52,760 "The Slow-Slow Menace! 'Silver Fox' Foxy Returns!" 298 00:23:52,760 --> 00:23:54,640 I'm gonna be King of the Pirates!! 22578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.