Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Hello, sweetheart.
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,520
I missed you today.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,640
Yeah, well...
4
00:00:18,640 --> 00:00:24,840
This
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,120
is helping.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,080
Christine,
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
we have to talk.
8
00:00:31,140 --> 00:00:36,560
Talk? Harry, we have to kiss. We have to
kiss as if our lives depended on it. No,
9
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
no, no, Christine.
10
00:00:38,190 --> 00:00:39,610
We really do have to talk.
11
00:00:40,730 --> 00:00:42,750
Okay. Then let's talk about these.
12
00:00:43,610 --> 00:00:46,450
Two tickets to the Chief Magistrate's
Charity Mask Ball.
13
00:00:47,110 --> 00:00:49,070
Yeah. See you at eight? No.
14
00:00:50,010 --> 00:00:54,310
No? No, Christine, you know, I've done
this to women before.
15
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
Done what?
16
00:00:56,870 --> 00:00:57,870
Led them on.
17
00:01:00,230 --> 00:01:03,770
Made them think there was a future for
us.
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,170
But I can't do that to you.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,100
I care about you too much.
20
00:01:08,900 --> 00:01:11,740
You care about me so much that you're
dumping me?
21
00:01:12,260 --> 00:01:13,660
Oh, I know it hurts now.
22
00:01:14,780 --> 00:01:17,280
But believe me, one day you're going to
thank me.
23
00:01:17,860 --> 00:01:19,740
Well, why wait?
24
00:01:20,380 --> 00:01:21,580
Thank you, Harry Stone.
25
00:01:26,020 --> 00:01:27,800
Jean, I thought that was going to be
tough.
26
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Christine?
27
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Christine?
28
00:01:39,309 --> 00:01:40,309
Christine!
29
00:01:41,670 --> 00:01:42,850
Oh, what a nightmare!
30
00:02:28,620 --> 00:02:29,439
Hey, Art.
31
00:02:29,440 --> 00:02:30,660
Hey, look.
32
00:02:30,900 --> 00:02:33,120
You haven't seen Judge Willard's dickie,
have you?
33
00:02:37,560 --> 00:02:38,920
I beg your pardon.
34
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
You know, the one under his robe.
35
00:02:42,220 --> 00:02:43,640
I beg your pardon.
36
00:02:44,420 --> 00:02:47,800
You know that spade collar and tie so he
can wear T-shirts on hot nights?
37
00:02:48,200 --> 00:02:50,060
Oh. No, I haven't. Why?
38
00:02:50,560 --> 00:02:53,420
This clip from his chain is... It's
weird.
39
00:02:53,930 --> 00:02:57,310
Stuff's been missing from all the
courtrooms. Everything from pushpins to
40
00:02:57,310 --> 00:02:58,310
judges' robes.
41
00:02:59,070 --> 00:03:03,310
It's like somebody's stolen a courtroom,
bit by bit.
42
00:03:03,650 --> 00:03:06,590
The only thing missing from our
courtroom is Dan.
43
00:03:07,350 --> 00:03:09,290
Geez, this thief is really getting bold.
44
00:03:10,410 --> 00:03:15,570
Ah, don't worry about Dan. He just needs
a little time to recover from the shock
45
00:03:15,570 --> 00:03:18,450
of the devastating loss of the Phil
Foundation at the hands of Phil's
46
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
unscrupulous brother, Will.
47
00:03:21,430 --> 00:03:22,990
But once he does, he'll be hunky-dory.
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Bye.
49
00:03:26,460 --> 00:03:33,220
So obviously, Your Honor, this menace to
society is guilty,
50
00:03:33,560 --> 00:03:38,780
guilty, guilty, and should be removed
from the streets.
51
00:03:42,540 --> 00:03:47,120
Mr. Prosecutor, Father Fitzgerald is
guilty of jaywalking that doesn't make
52
00:03:47,120 --> 00:03:48,640
him a menace to society.
53
00:03:48,940 --> 00:03:51,100
$50 and time served.
54
00:03:51,660 --> 00:03:54,240
Yet another... Another win for the
prosecution.
55
00:03:55,880 --> 00:03:58,180
Boy, it's like shooting fish in a
barrel.
56
00:03:59,000 --> 00:04:02,080
You know, Oscar, there's nothing worse
in this world than a poor winner.
57
00:04:02,420 --> 00:04:07,300
Oh, is that right? Miss, look down your
nose at the replacement DA.
58
00:04:09,200 --> 00:04:14,140
Nothing worse. Did you ever have Chinese
food in Bismarck, North Dakota?
59
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
I have.
60
00:04:20,959 --> 00:04:23,520
Oscar's giving me the crud. It gives me
the crawl.
61
00:04:23,780 --> 00:04:25,420
He gives me the left bone.
62
00:04:26,700 --> 00:04:27,820
Oscar the Grouch?
63
00:04:28,320 --> 00:04:32,280
I can't help it. When he squints and
shouts, I get hot.
64
00:04:34,680 --> 00:04:38,340
I know love is blind, but since when did
it become deaf and dumb?
65
00:04:40,340 --> 00:04:42,080
I really miss Dan.
66
00:04:43,580 --> 00:04:47,480
Yeah, well, if you promise not to spread
it around, so do I.
67
00:04:49,460 --> 00:04:50,580
How about you, Your Honor?
68
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
How about me what?
69
00:04:54,050 --> 00:04:55,130
How about you anything?
70
00:04:55,550 --> 00:04:56,550
Hello?
71
00:04:58,070 --> 00:04:59,350
I'd say we have a lot of work to do.
72
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Sir, I'd like to request a recess. We
need to talk. Let me go to your
73
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
chambers.
74
00:05:05,670 --> 00:05:08,070
Miss Sullivan, anything you have to say
to me, you can say right out here at the
75
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
bench.
76
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Okay.
77
00:05:11,910 --> 00:05:14,130
Three weeks ago tonight, we kissed in
Central Park.
78
00:05:15,850 --> 00:05:18,610
Would you mind keeping your voice down a
little bit?
79
00:05:20,620 --> 00:05:23,300
Say a word to me. You can't even look me
in the eye. Of course I can.
80
00:05:27,600 --> 00:05:29,040
That's lunch. One hour.
81
00:05:32,360 --> 00:05:36,480
What are you staring at? Do you have
lunch plans?
82
00:05:37,360 --> 00:05:43,580
Of course I have lunch plans. I plan on
eating a sardine sandwich out on the
83
00:05:43,580 --> 00:05:46,960
loading dock and soaking in some verbal
abuse.
84
00:05:52,520 --> 00:05:53,580
kind of perverse joke.
85
00:05:54,460 --> 00:05:57,840
Who put you up to this? Blondie? She
hates me.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,460
But then who doesn't?
87
00:06:00,500 --> 00:06:01,600
I don't.
88
00:06:02,480 --> 00:06:04,400
Well, all right. You can tag along.
89
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
But don't talk. You might interrupt me.
90
00:06:14,840 --> 00:06:18,600
Uh, sorry, Christina. I'm gonna work
through lunch. Got a lot of work. Work,
91
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
work, work.
92
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
Sure, it's me.
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,300
Mac, thank goodness. Come on in.
94
00:06:23,840 --> 00:06:26,960
Got something on your mind, Harry? Oh,
boy, do I ever.
95
00:06:29,100 --> 00:06:32,180
Mac, it's parable time.
96
00:06:32,420 --> 00:06:35,720
Oh, good. Hey, I love your parables.
97
00:06:36,820 --> 00:06:40,680
Mac, once upon a time, there was this
little parakeet.
98
00:06:40,980 --> 00:06:42,660
Happy, content little parakeet.
99
00:06:42,900 --> 00:06:45,080
Okay, a happy parakeet. Gotcha.
100
00:06:45,860 --> 00:06:49,620
See, this parakeet, he'd known this
canary for a long time.
101
00:06:50,250 --> 00:06:54,750
And one night, the parakeet was just
flying through Central Park, and he
102
00:06:54,750 --> 00:07:00,670
accidentally, on purpose, ran into the
canary and her ex-husband.
103
00:07:02,750 --> 00:07:08,670
And? He knew that the parakeet and the
canary, they were kissing.
104
00:07:10,650 --> 00:07:12,670
And then they went back to her perch,
huh?
105
00:07:15,010 --> 00:07:16,810
No, they just went to their separate
cages.
106
00:07:17,560 --> 00:07:20,380
Well, that's a pretty uneventful little
parable, Harry.
107
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
No, Mac!
108
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Mac!
109
00:07:23,220 --> 00:07:25,600
Don't you get it? The canary, that's
Christine.
110
00:07:25,880 --> 00:07:27,860
And the parrot, that's me.
111
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No!
112
00:07:30,280 --> 00:07:32,820
Don't patronize me in my moment of
torment.
113
00:07:33,580 --> 00:07:38,960
Mac, I'm telling you, Christine is head
over heels in love with me.
114
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
And you?
115
00:07:40,760 --> 00:07:43,180
Well, I love her, of course, but I'm
not...
116
00:07:43,620 --> 00:07:47,620
In love with her. Oh, and you are
positive now that she's in love with
117
00:07:47,620 --> 00:07:51,040
you. Oh, are you kidding? That woman
went off like a volcano when I kissed
118
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
her.
119
00:07:52,420 --> 00:07:54,360
Of course, I have that effect on women.
120
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Curse.
121
00:07:58,100 --> 00:08:01,500
Well, it seems that since you're both
adults, it should be easy to work out.
122
00:08:01,860 --> 00:08:05,900
No, Mac, I'm talking about a woman who
is desperately in love. Oh, so the
123
00:08:05,900 --> 00:08:07,780
solution is to avoid her for the rest of
your life?
124
00:08:08,400 --> 00:08:09,399
Guess so.
125
00:08:09,400 --> 00:08:11,660
Unless somebody with a better idea comes
through the door.
126
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
I was talking about the other door.
127
00:08:18,780 --> 00:08:21,620
Excuse me, Harry, but there's a guy with
a gun here to see you.
128
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Judge Stone.
129
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
Frank Pepitone.
130
00:08:24,980 --> 00:08:26,740
Harry, we have to talk.
131
00:08:27,060 --> 00:08:28,740
After the guy with the gun, doll.
132
00:08:29,960 --> 00:08:32,960
As I was saying, Frank Pepitone, DA
investigator.
133
00:08:33,659 --> 00:08:35,340
I'm working on the fielding
disappearance.
134
00:08:36,080 --> 00:08:37,919
Oh, don't bother. He's already
disappeared.
135
00:08:42,419 --> 00:08:44,220
I know Dan, and he'll be back.
136
00:08:44,740 --> 00:08:47,980
Good. Because I got a little surprise
for him.
137
00:08:49,220 --> 00:08:50,960
A warrant for his arrest?
138
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
What's the charge?
139
00:08:53,260 --> 00:08:58,260
Embezzlement, fraud, and grand larceny
to the sweet tune of 10.2 mil.
140
00:08:58,860 --> 00:09:01,320
Hey, Dan had nothing to do with that.
141
00:09:01,620 --> 00:09:04,640
He was the victim. He got ripped off by
Will Sanders.
142
00:09:05,640 --> 00:09:07,180
Cool down, cue ball.
143
00:09:08,820 --> 00:09:12,880
I happen to have a warrant for Sanders'
arrest, too. It's a nice little scam
144
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
they pulled.
145
00:09:14,250 --> 00:09:15,470
What you talking about, Pipitone?
146
00:09:17,510 --> 00:09:19,570
Sanders pulls all the money out of the
Phil Foundation.
147
00:09:19,850 --> 00:09:22,110
Then he and Fielding take a powder.
148
00:09:23,550 --> 00:09:25,270
He probably thinks he's gotten away with
it.
149
00:09:26,650 --> 00:09:27,930
But we'll sniff him out.
150
00:09:28,690 --> 00:09:30,870
Just follow your nose to the cheap
cologne.
151
00:09:32,030 --> 00:09:33,350
Thanks for the tip, sweetheart.
152
00:09:35,970 --> 00:09:37,550
You guys don't believe him, do you?
153
00:09:39,450 --> 00:09:41,110
Dan's not a sinner. He's a saint.
154
00:09:41,810 --> 00:09:42,910
He's more than a saint.
155
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
He's an angel.
156
00:09:45,300 --> 00:09:46,460
No, he's an archangel.
157
00:09:47,960 --> 00:09:49,140
No, he's a demigod.
158
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Right?
159
00:09:54,840 --> 00:09:57,940
You know, you doubting Thomases are
really starting to tick me off.
160
00:10:00,740 --> 00:10:04,040
Now, if you'll excuse me, I've got some
good will to spread.
161
00:10:06,140 --> 00:10:08,680
Well, I hope he turns himself in before
the cops find him.
162
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Poor Dan.
163
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Yeah, poor Dan.
164
00:10:19,020 --> 00:10:21,900
I'm gonna go worry about Dan somewhere
else.
165
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Poor Dan.
166
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
Most of his friends think he's guilty.
167
00:10:51,340 --> 00:10:54,800
What am I laughing at? I'm Dan.
168
00:10:57,180 --> 00:10:58,800
No, I'm not.
169
00:10:59,380 --> 00:11:05,300
Now, I am the phantom of the courthouse.
170
00:11:09,580 --> 00:11:14,840
And no, Inspector Pepitone, You will not
bring Dan Fielding to justice because
171
00:11:14,840 --> 00:11:17,740
there is no justice in this building.
172
00:11:20,540 --> 00:11:21,660
Not yet, anyway.
173
00:11:22,540 --> 00:11:24,420
But soon I will remedy that.
174
00:11:24,940 --> 00:11:31,920
I will vanquish the guilty. I will
punish the wicked. I will take the
175
00:11:31,920 --> 00:11:33,020
stapler because I need one.
176
00:11:41,740 --> 00:11:45,240
Because the phantom's lair is short on
half and half.
177
00:11:47,540 --> 00:11:49,560
Now I must prepare.
178
00:11:50,220 --> 00:11:52,280
Because my time is near.
179
00:11:52,620 --> 00:11:55,920
The time of the phantom.
180
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Ouch!
181
00:12:00,140 --> 00:12:02,680
The phantom banged his shin.
182
00:12:05,140 --> 00:12:08,040
I'll have to take that out on someone.
183
00:12:16,780 --> 00:12:20,040
Last case of the night coming up, sir.
People versus Rona Ornstein.
184
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Solicitation.
185
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Prosecution.
186
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
She's a hooker.
187
00:12:27,140 --> 00:12:29,020
Hooking is against the law.
188
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
The prosecution rests.
189
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Confess.
190
00:12:39,540 --> 00:12:42,240
My client pleads guilty and throws
herself on the mercy of the court.
191
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
I object.
192
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
To what? The mercy of the court?
193
00:12:46,250 --> 00:12:48,990
No, to what's coming up next.
194
00:12:50,330 --> 00:12:52,510
$50 and time served.
195
00:12:52,710 --> 00:12:56,450
It's always $50 and time served.
196
00:12:57,370 --> 00:13:03,110
Just to break up the monotony of the
courtroom, the people moved that the
197
00:13:03,110 --> 00:13:09,710
sentence be $55 and time served.
198
00:13:10,910 --> 00:13:12,710
Objection. I knew it.
199
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
Punitive, Your Honor.
200
00:13:17,180 --> 00:13:20,920
Well, punishment is the objective, isn't
it, Miss Sullivan? And since the
201
00:13:20,920 --> 00:13:25,720
prosecution seems willing to make an
unprecedented stink over this, why don't
202
00:13:25,720 --> 00:13:29,400
we split the difference and make the
fine $52.50 entirely?
203
00:13:31,680 --> 00:13:34,200
$52.50, the end of an era.
204
00:13:35,020 --> 00:13:37,600
I know. It's a shock to my system, too.
205
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
Let's go lie down.
206
00:13:45,100 --> 00:13:46,920
Harry, we have to talk.
207
00:13:47,140 --> 00:13:51,640
Well, I'm... Fine.
208
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
How about in my chambers?
209
00:13:58,260 --> 00:14:00,140
Hey, Oscar.
210
00:14:00,620 --> 00:14:01,720
Where are you going?
211
00:14:02,460 --> 00:14:03,980
Well, let's see.
212
00:14:04,240 --> 00:14:05,900
The night's still young.
213
00:14:06,120 --> 00:14:12,660
I figure I'll stop at the corner, pick
up a kraut dog and a papaya juice, head
214
00:14:12,660 --> 00:14:14,040
down to my place,
215
00:14:14,990 --> 00:14:19,070
TV guy crossword puzzle and fall asleep
in my clothes.
216
00:14:20,910 --> 00:14:22,730
You could do that at my place.
217
00:14:23,830 --> 00:14:27,870
Do you have one of those foot massage
machines?
218
00:14:28,970 --> 00:14:32,530
No. But I'll let you stand on my
epileptic cat.
219
00:14:42,890 --> 00:14:47,570
looks like the beginning of a not
completely horrible and humiliating
220
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
relationship.
221
00:14:50,410 --> 00:14:51,490
Cream? Sure.
222
00:14:54,810 --> 00:14:57,430
Well, that's strange. I could have sworn
I had a quarter half and a half.
223
00:14:59,010 --> 00:15:01,130
I'll just run down to the corner and
pick some up.
224
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
Harry!
225
00:15:03,470 --> 00:15:06,790
You've been avoiding me since that night
in the park. You know it and I know it.
226
00:15:07,690 --> 00:15:11,130
We've had one kind of relationship for
seven years. Have I ever shown you my
227
00:15:11,130 --> 00:15:12,059
moon rock?
228
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
Yes, you have.
229
00:15:15,200 --> 00:15:19,700
When two people know each other as long
as we have, sometimes, well, feelings
230
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
change.
231
00:15:21,220 --> 00:15:23,320
Love is a very strange thing, you know.
232
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Yeah, I know.
233
00:15:27,240 --> 00:15:34,200
And the truth is... The truth is I'm
glad we had this little talk.
234
00:15:35,740 --> 00:15:38,600
Hey, Harry, your two tickets to the
courthouse mass ball just arrived.
235
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Whoops.
236
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
So you want to go?
237
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
Oh, I'd love to.
238
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
Great.
239
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Great.
240
00:15:58,740 --> 00:16:01,660
Well, Mac, thanks to you, now we're
dating.
241
00:16:04,420 --> 00:16:06,320
So, did you straighten everything out?
242
00:16:06,540 --> 00:16:08,800
Oh, Roz, it's worse than I thought.
243
00:16:09,680 --> 00:16:11,660
Harry is head over heels in love with
me.
244
00:16:13,160 --> 00:16:15,720
I don't know where I'm going to find a
gown by tomorrow night.
245
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
A gown?
246
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
Tomorrow night?
247
00:16:32,170 --> 00:16:35,930
A loosened screw by a loosened screw.
248
00:16:38,250 --> 00:16:40,150
My preparations are complete.
249
00:16:40,670 --> 00:16:44,770
This courtroom, which has been witness
to my many victories, will tomorrow
250
00:16:44,770 --> 00:16:47,470
night see my greatest triumph.
251
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
They're running with the ball.
252
00:17:12,680 --> 00:17:13,800
Somebody pinch me.
253
00:17:23,240 --> 00:17:29,900
And I'm going to keep on working 24
hours a day,
254
00:17:30,000 --> 00:17:33,680
seven days a week until Fielding is
behind bars where he belongs.
255
00:17:41,070 --> 00:17:42,070
aren't as noticeable.
256
00:17:46,710 --> 00:17:49,890
Hey, get your hands off my girlfriend.
257
00:17:50,330 --> 00:17:51,490
What are you, a creep?
258
00:17:52,930 --> 00:17:57,630
No, just a man taken for the moment by
beauty and compassion.
259
00:17:58,250 --> 00:18:00,510
Oh, yeah? Well, get your own chicks.
260
00:18:00,870 --> 00:18:02,790
I'm more than man enough for her.
261
00:18:03,310 --> 00:18:07,770
But she speaks the truth, you twisted
little pipsqueak.
262
00:18:09,230 --> 00:18:11,420
I, too, knew Dan. Fielding.
263
00:18:12,180 --> 00:18:13,580
He was my idol.
264
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Fielding, an idol?
265
00:18:15,680 --> 00:18:19,560
That man is the lowest form of life on
Earth.
266
00:18:21,240 --> 00:18:24,520
You're taking this Fielding thing a
little personally, aren't you, Inspector
267
00:18:24,520 --> 00:18:26,040
Peppertone?
268
00:18:27,960 --> 00:18:30,240
You have an unfair advantage, stranger.
269
00:18:31,080 --> 00:18:33,780
You know my name. I don't know yours.
270
00:18:34,400 --> 00:18:38,860
The name's... Phantom.
271
00:18:41,220 --> 00:18:42,420
Phantom? Well,
272
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
Phantom.
273
00:18:45,060 --> 00:18:46,800
Jean-Claude Phantom.
274
00:18:48,940 --> 00:18:50,000
I'm French.
275
00:18:50,960 --> 00:18:52,340
On my mother's side.
276
00:18:53,180 --> 00:18:57,560
Well, what makes you think this fielding
thing is personal, Phantom?
277
00:18:58,400 --> 00:19:03,280
Because three years ago, the night
before your wedding, he deflowered your
278
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
fiancée.
279
00:19:06,360 --> 00:19:07,580
How do you know that?
280
00:19:08,300 --> 00:19:11,900
Ah, well, the news was all over France.
281
00:19:14,040 --> 00:19:16,580
If you'll excuse me now, it's time to
attack the shrimp.
282
00:19:16,960 --> 00:19:20,860
I meant the appetizer, nitwit.
283
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
The lovely Christine.
284
00:19:40,880 --> 00:19:47,800
begins to fall in place, the time of the
phantom
285
00:19:47,800 --> 00:19:49,200
is here.
286
00:19:50,720 --> 00:19:52,800
You know what I always say, Christine?
287
00:19:53,180 --> 00:19:55,640
Honesty is the only policy.
288
00:19:56,440 --> 00:19:59,060
Correctamundo. Yep. Yep. Yep. Yep.
289
00:19:59,680 --> 00:20:04,580
You know, I've always said that honesty
is like shellfish.
290
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
I smell shellfish.
291
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
You know, I do, too.
292
00:20:11,380 --> 00:20:15,640
Well, isn't that something? We both
smell shellfish. Well, I'd say that
293
00:20:15,640 --> 00:20:17,340
that's a special moment.
294
00:20:17,540 --> 00:20:18,660
Yes. Yeah.
295
00:20:21,160 --> 00:20:25,260
Oh, Harry, it's time to be honest. Come
on. I can't. This tap dance is killing
296
00:20:25,260 --> 00:20:26,260
me.
297
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Me, too.
298
00:20:29,300 --> 00:20:33,600
The truth is, Christine, I love you. And
I love you.
299
00:20:36,220 --> 00:20:37,820
Listen to me.
300
00:20:39,340 --> 00:20:46,100
of the upper world prepare yourselves
and change your ways for the
301
00:21:26,639 --> 00:21:27,639
Christine?
302
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
Christine!
21359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.