All language subtitles for fghxvuii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,042 --> 00:00:05,251 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:36,292 --> 00:00:39,834 METELLO 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,709 Based on the novel "METELLO" by Vasco Pratolini 6 00:02:52,001 --> 00:02:55,001 Murate Prison Florence 1880 7 00:03:27,917 --> 00:03:31,667 Wasn't he due next month? - I couldn't hold him any longer. 8 00:03:34,001 --> 00:03:36,709 What's his name? - METELLO. - METELLO? 9 00:03:37,667 --> 00:03:39,084 Why METELLO? 10 00:03:39,542 --> 00:03:41,584 Didn't we agree to call him... 11 00:03:41,626 --> 00:03:42,834 Libero? 12 00:03:43,084 --> 00:03:44,334 Or Comunardo? 13 00:03:44,417 --> 00:03:46,876 So as not to mark him from birth. 14 00:03:46,917 --> 00:03:49,334 To keep him away from jail. 15 00:03:50,084 --> 00:03:53,209 We know how to bring them into the world, but then... 16 00:03:53,292 --> 00:03:56,626 we always have to take the trip to the cemetery. 17 00:03:57,417 --> 00:04:00,542 Of course this... This is a male. 18 00:04:01,792 --> 00:04:05,459 And after two piddling girls, I'd be sorry if he were to go. 19 00:04:05,501 --> 00:04:07,751 This time I'll go first. 20 00:04:13,667 --> 00:04:15,626 You look run down. 21 00:04:17,084 --> 00:04:19,292 Because of my absence, huh? 22 00:04:19,626 --> 00:04:23,084 But I promise you that I won't go back to prison! 23 00:04:23,834 --> 00:04:27,917 All the books you have under the bed should be burned. - No way! 24 00:04:28,417 --> 00:04:29,459 No! 25 00:04:30,126 --> 00:04:31,834 You can't touch those! 26 00:04:31,917 --> 00:04:34,709 Move! I order you to move! 27 00:04:44,209 --> 00:04:45,417 Get away. 28 00:04:45,751 --> 00:04:47,667 Run for it. 29 00:04:47,917 --> 00:04:49,084 Run for it! 30 00:04:51,417 --> 00:04:54,917 Keep out of the way, you two. Go, get into a doorway! 31 00:04:55,459 --> 00:04:56,501 Poldo! 32 00:04:58,292 --> 00:05:02,251 Renzoni! You too? - Get away or they'll throw you back in jail. 33 00:05:02,459 --> 00:05:03,501 Listen! 34 00:05:03,542 --> 00:05:07,626 Going to jail for having professed one's own ideas, is not a shame! 35 00:05:10,876 --> 00:05:12,834 What are they doing wrong? 36 00:05:12,917 --> 00:05:15,917 They just want to be paid by the sweat of their brow. 37 00:05:15,959 --> 00:05:17,542 Is this a crime? 38 00:05:18,501 --> 00:05:19,792 Is it a crime? 39 00:05:19,834 --> 00:05:23,834 We'll take care of you. - Get off me or you'll get a beating! 40 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Adele! It's me, Poldo. 41 00:05:34,626 --> 00:05:36,126 You could've replied. 42 00:05:36,167 --> 00:05:39,334 I've been going to and fro along the Arno all night long. 43 00:05:39,417 --> 00:05:43,292 Luckily, I met Pestelli who gave me something to eat. 44 00:05:47,459 --> 00:05:49,542 Have you nursed the baby? 45 00:05:55,126 --> 00:05:56,292 Be honest. 46 00:05:57,626 --> 00:06:00,667 You thought I was in prison already, didn't you? 47 00:06:03,626 --> 00:06:05,376 Just listen to him. 48 00:06:06,084 --> 00:06:07,876 What a voice, isn't it? 49 00:06:08,751 --> 00:06:11,376 Did you hear how he cried this morning? 50 00:06:13,126 --> 00:06:15,459 Want to bet that this one will pull through? 51 00:06:21,834 --> 00:06:22,876 Adele? 52 00:06:39,209 --> 00:06:40,542 Adele! 53 00:06:42,709 --> 00:06:45,167 How many things I've put you through! 54 00:06:47,251 --> 00:06:49,667 You knew what I was like. 55 00:06:50,084 --> 00:06:52,042 We can do nothing about it. 56 00:06:52,126 --> 00:06:53,792 That's how we're born. 57 00:06:55,001 --> 00:06:56,126 But him... 58 00:06:57,542 --> 00:07:01,501 But him... I'll protect him, you'll see. 59 00:07:01,792 --> 00:07:05,376 Adele, I promise you, I will do it. 60 00:07:05,709 --> 00:07:08,751 Even if it means dredging all the sand from the Arno. 61 00:07:08,917 --> 00:07:10,542 I will protect him. 62 00:07:12,542 --> 00:07:16,376 One morning towards the end of 1883 the Arno was in flood. 63 00:07:16,584 --> 00:07:19,709 My father was alone on the barge laden with sand. 64 00:07:19,792 --> 00:07:22,709 The current dragged him for a long stretch. 65 00:07:22,917 --> 00:07:24,959 Then suddenly he fell overboard... 66 00:07:25,042 --> 00:07:27,501 and the barge covered him like a slab. 67 00:07:28,501 --> 00:07:29,667 Forever. 68 00:07:32,001 --> 00:07:35,709 Until I turned 17, I lived in the country, at Rincine... 69 00:07:35,751 --> 00:07:38,542 a village of Mugello near the Sieve Valley. 70 00:07:38,584 --> 00:07:41,584 Times were hard, there was no work for anyone. 71 00:07:41,626 --> 00:07:44,417 Mum and Dad Tinai, who had taken care of me... 72 00:07:44,501 --> 00:07:46,042 decided to emigrate. 73 00:07:49,251 --> 00:07:50,292 METELLO! 74 00:07:51,251 --> 00:07:52,334 Let's go. 75 00:07:56,709 --> 00:07:59,709 Keep back, please. Watch out. 76 00:08:00,626 --> 00:08:03,209 What's the matter? Why so serious? 77 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 He who emigrates, dies. 78 00:08:05,251 --> 00:08:07,417 But Belgium isn't America, there's the train. 79 00:08:07,501 --> 00:08:09,584 You'll return, sooner or later. 80 00:08:09,792 --> 00:08:11,751 Your basket, METELLO. 81 00:08:45,292 --> 00:08:47,126 Come on. - I'm staying here. 82 00:08:47,542 --> 00:08:49,334 I hope you're joking. What do you mean? 83 00:08:49,667 --> 00:08:51,709 I'm not leaving, I can't do it. 84 00:08:52,376 --> 00:08:54,167 Hurry up. - No! 85 00:08:58,001 --> 00:08:59,709 Stop it, get on the train. 86 00:09:00,209 --> 00:09:02,459 My parents lived and died in Florence 87 00:09:02,667 --> 00:09:05,459 and I want to live and work in my home town. 88 00:09:05,667 --> 00:09:07,251 We are your family. Come on! 89 00:09:07,542 --> 00:09:11,501 I know. I love you even though I'm leaving you. 90 00:09:27,459 --> 00:09:28,542 METELLO. 91 00:10:06,959 --> 00:10:09,334 Well? Do you want to work or not? 92 00:10:09,459 --> 00:10:10,917 Take it or leave it. 93 00:10:11,959 --> 00:10:13,126 No, huh? 94 00:10:14,501 --> 00:10:17,542 You, come here. Do you want to work? 95 00:10:17,792 --> 00:10:20,042 The pay is four cents an hour. 96 00:10:20,542 --> 00:10:21,917 Is it alright? 97 00:10:46,584 --> 00:10:50,167 Scoundrel! They're coming from the country to steal our jobs, 98 00:10:50,209 --> 00:10:53,334 go back where you came from! - Leave him alone! 99 00:10:53,626 --> 00:10:56,334 Don't you see he's just a kid? 100 00:10:57,792 --> 00:10:59,834 Listen, tell me the truth. 101 00:11:00,709 --> 00:11:02,917 Is it true you're from Florence? 102 00:11:03,126 --> 00:11:05,751 I'm from outside, but I was born in Florence. 103 00:11:05,834 --> 00:11:08,542 My dad was a sand digger. He died in Arno. 104 00:11:08,584 --> 00:11:10,042 What was his name? 105 00:11:10,126 --> 00:11:11,917 Poldo Salani. - Poldo? 106 00:11:11,959 --> 00:11:14,751 Hey, guys! This is Poldo's son! 107 00:11:14,876 --> 00:11:16,084 You knew him? 108 00:11:16,167 --> 00:11:19,292 Did I know him? All anarchists know one another. 109 00:11:19,501 --> 00:11:23,376 He was a smart guy. He was someone who never gave in. 110 00:11:24,167 --> 00:11:27,042 Tell me, what do you do? Where do you live? 111 00:11:27,167 --> 00:11:30,292 Wherever I can. Sometimes I sleep at the station. 112 00:11:30,459 --> 00:11:33,042 Do you feel like staying at my place? - Thanks. 113 00:11:33,126 --> 00:11:35,959 No need to thank. We must help each other. 114 00:11:36,709 --> 00:11:38,959 Now, keep on unloading. 115 00:11:41,001 --> 00:11:45,251 Remember that you mustn't work for less than 5 cents per hour. 116 00:11:50,459 --> 00:11:54,417 From the way you seized that ox, I see this job is not for you. 117 00:11:54,709 --> 00:11:56,501 You'd better choose another. 118 00:11:56,876 --> 00:11:59,292 I'd like to be a mason. - Then be one! 119 00:11:59,501 --> 00:12:03,042 Anyway there's no job shortage and the pay is 7 cents per hour. 120 00:12:03,417 --> 00:12:05,709 Seven cents? A fortune! 121 00:12:05,959 --> 00:12:08,292 A pittance, rather, you prick. 122 00:12:14,001 --> 00:12:15,667 Hurry up. 123 00:12:21,251 --> 00:12:23,417 Have you done with jobbing? 124 00:12:23,751 --> 00:12:25,417 1.5 metres by 14. 125 00:12:25,709 --> 00:12:27,709 That's alright, enough. 126 00:12:30,584 --> 00:12:33,167 METELLO, are we going to Lungarno? 127 00:12:33,251 --> 00:12:35,167 To do what? - Watch the gals. 128 00:12:35,251 --> 00:12:39,542 The master's waiting. Some other time. - What do you need to learn? 129 00:12:39,667 --> 00:12:42,292 You can write, I only sign my name and that's enough. 130 00:12:42,334 --> 00:12:45,626 Enough to get swindled. Why don't you come too? 131 00:12:45,709 --> 00:12:48,709 I'd like to but tonight you're coming with me. 132 00:12:56,959 --> 00:12:58,459 Hey, beauties! 133 00:12:59,376 --> 00:13:01,376 They don't even turn around. 134 00:13:13,709 --> 00:13:16,959 There're always lots of gals down here. - Indeed. 135 00:13:17,126 --> 00:13:18,709 The band! 136 00:13:18,751 --> 00:13:20,709 Wait, don't run. 137 00:13:20,959 --> 00:13:22,542 Shall we take a look? 138 00:13:22,626 --> 00:13:25,917 What is it? - The band's rehearsing. King Humbert arrives on Sunday. 139 00:13:26,001 --> 00:13:30,542 But who made him king, anyway. - Certainly not me. -Humbert, hangman! 140 00:13:31,042 --> 00:13:33,917 We'll plant bombs at the Pitti, in Saint Peter. 141 00:13:34,001 --> 00:13:35,792 - At the Quirinal!- Betto! 142 00:13:35,834 --> 00:13:38,626 Are you crazy? - Long live Cafiero! 143 00:13:38,667 --> 00:13:41,792 Long live the anarchists! - Betto! - METELLO! 144 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 We'll set up the Commune ourselves! 145 00:13:44,292 --> 00:13:45,542 Master! 146 00:13:46,542 --> 00:13:48,251 Master, what's going on? 147 00:13:48,292 --> 00:13:52,376 Leave me alone! Leave me alone! - Shut up! - Humbert, hangman! 148 00:13:52,459 --> 00:13:55,917 The King and the Pope, in public, feign to be enemies, 149 00:13:55,959 --> 00:13:58,459 but they are always hand in glove! 150 00:14:03,584 --> 00:14:05,667 Go, go away, Renzoni. 151 00:14:05,917 --> 00:14:07,751 I can do it by myself. 152 00:14:27,834 --> 00:14:30,584 Thought is anarchic. 153 00:14:31,376 --> 00:14:33,001 And history... 154 00:14:33,167 --> 00:14:35,084 is moving towards anarchy. 155 00:14:35,542 --> 00:14:36,876 But slowly. 156 00:14:38,376 --> 00:14:40,209 Calm down, Betto. 157 00:14:41,667 --> 00:14:43,001 Ah, freedom. 158 00:14:43,251 --> 00:14:46,959 You've got a fever. Feel how you're hot! - Anarchy... 159 00:14:47,459 --> 00:14:49,751 Anarchy is a great idea! 160 00:14:50,542 --> 00:14:53,042 But I no longer get along with anyone. 161 00:14:53,084 --> 00:14:55,501 Everyone has turned to the trade union. 162 00:14:55,542 --> 00:14:57,084 Close the window! 163 00:14:58,126 --> 00:14:59,959 Enough of that music! 164 00:15:00,376 --> 00:15:02,001 I've had enough. 165 00:15:04,876 --> 00:15:09,042 The trade union is a flock that needs a shepherd, 166 00:15:09,501 --> 00:15:10,834 a dog... 167 00:15:11,417 --> 00:15:12,834 and a stick. 168 00:15:13,792 --> 00:15:16,459 Not like that. Not like that. 169 00:15:17,167 --> 00:15:19,626 Not for this I've been fighting! 170 00:15:21,792 --> 00:15:24,292 I've been waiting a long time 171 00:15:24,709 --> 00:15:26,751 for everything to change. 172 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 But we are only a few, so we'd better have done with it. 173 00:15:30,626 --> 00:15:32,584 To go like your father did. 174 00:15:33,251 --> 00:15:36,876 Jump into the Arno... and I'll do it sooner or later. 175 00:16:37,292 --> 00:16:40,501 Have you seen Mr. Lampredi? - Yes, last night around 2 o'clock. 176 00:16:40,542 --> 00:16:42,709 Drunk as he was, he might've fallen in Arno! 177 00:16:42,751 --> 00:16:45,126 If he didn't drown, he's in prison. 178 00:16:45,209 --> 00:16:47,917 It wouldn't be the first time. Don't you worry, 179 00:16:47,959 --> 00:16:50,667 He probably fell asleep in Serristori Park. 180 00:17:17,626 --> 00:17:19,584 Betto. - What is it? 181 00:17:19,834 --> 00:17:21,792 Sorry, I made a mistake. 182 00:17:45,167 --> 00:17:48,209 Excuse me, I'm looking for my friend, Betto Lampredi. 183 00:17:48,251 --> 00:17:50,584 I'd like to know if by chance... 184 00:17:52,376 --> 00:17:55,417 Excuse me. - Who are you looking for? - Is Betto Lampredi here? 185 00:17:55,626 --> 00:17:57,209 Come with me. 186 00:18:03,126 --> 00:18:05,459 Where are you taking me to? - Get in! 187 00:18:05,501 --> 00:18:09,001 I didn't do anything! - A few days here won't hurt you. - Let me go! 188 00:18:09,042 --> 00:18:10,542 I want Betto Lampredi! 189 00:18:10,626 --> 00:18:13,959 I didn't do anything! I didn't do anything! 190 00:18:21,376 --> 00:18:22,917 Damn! 191 00:18:23,626 --> 00:18:24,751 Hey METELLO! 192 00:18:24,876 --> 00:18:27,084 What are you doing here? - Right, what? 193 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 Last night Betto came out plastered and feverish. 194 00:18:29,667 --> 00:18:32,584 I came to look for him, and they threw me in! 195 00:18:32,626 --> 00:18:35,501 Betto isn't here. If he were, you would hear him. 196 00:18:35,542 --> 00:18:37,084 You mustn't worry. 197 00:18:37,251 --> 00:18:40,792 They'll set us all free as soon as the King leaves. 198 00:18:41,626 --> 00:18:42,834 What did you do? 199 00:18:42,876 --> 00:18:47,459 The other night I was discussing socialism with lance corporal Bertini. 200 00:18:47,834 --> 00:18:50,459 I was trying to explain that it's more difficult now 201 00:18:50,501 --> 00:18:52,584 for the employers to do us harm. 202 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 The idiot burst out laughing... and it came out badly. 203 00:18:55,959 --> 00:18:59,209 It's so important for you to learn to stand up for your job. 204 00:18:59,459 --> 00:19:01,751 You're young and you must join us. 205 00:19:01,876 --> 00:19:04,292 No. Betto would suffer too much. 206 00:19:04,376 --> 00:19:06,709 I take my hat off to the anarchists 207 00:19:06,792 --> 00:19:09,667 but socialism is something new. More real! 208 00:19:09,709 --> 00:19:12,417 There are now important leaders in the Party. 209 00:19:12,501 --> 00:19:14,751 They've written books this thick. 210 00:19:14,792 --> 00:19:17,334 Marx, for example. Have you ever heard of him? 211 00:19:17,459 --> 00:19:18,876 Turati? Costa? 212 00:19:19,167 --> 00:19:21,376 Marx? No. - That's bad. 213 00:19:22,251 --> 00:19:25,834 And these? Are they socialists too? - No, we're thieves. 214 00:19:26,376 --> 00:19:30,334 It's still a crime against property. If you want, I'll teach you the trade. 215 00:19:30,376 --> 00:19:33,001 At least you go to jail for some reason. 216 00:19:34,251 --> 00:19:36,501 Your master is not in prison. 217 00:19:36,834 --> 00:19:39,667 If he's drowned, as they say they'll fish him out. 218 00:19:39,709 --> 00:19:41,917 And if they don't do it... We will. 219 00:19:42,292 --> 00:19:46,251 Betto's road, your Dad's road. Do you know where it's leading you? 220 00:19:46,501 --> 00:19:48,876 Here! Do I make myself clear? 221 00:19:51,126 --> 00:19:53,209 They held me prisoner for two days. 222 00:19:53,459 --> 00:19:57,042 They had regard, being underage and with a clean record. 223 00:19:57,084 --> 00:20:00,126 I came out after they had me listed as son of anarchist, 224 00:20:00,167 --> 00:20:02,417 disciple of Betto and bricklayer. 225 00:20:24,709 --> 00:20:26,126 Look who's here. 226 00:20:45,501 --> 00:20:46,667 Good morning. 227 00:20:47,001 --> 00:20:48,042 Morning. 228 00:20:49,251 --> 00:20:52,251 I live nearby, in that house down there. 229 00:20:52,917 --> 00:20:56,001 We've been told there's someone skilled in farming. 230 00:20:56,084 --> 00:20:58,042 He's been a peasant. He's skilled. 231 00:20:58,084 --> 00:21:01,584 Why don't you come tomorrow evening? - All right. 232 00:21:02,626 --> 00:21:05,167 Will 25 cents per hour do? 233 00:21:05,667 --> 00:21:06,959 Yes, it will. 234 00:21:52,126 --> 00:21:53,667 Leave it to me. 235 00:21:54,709 --> 00:21:57,167 Ah, you're here. Hold the basket. 236 00:22:03,126 --> 00:22:04,876 What are you looking at? 237 00:22:50,167 --> 00:22:53,001 What a fool you are. It took some doing, eh? 238 00:22:53,167 --> 00:22:54,459 Viola! 239 00:22:55,042 --> 00:22:58,626 My mother-in-law. Now go away, and come back later. 240 00:23:01,584 --> 00:23:04,917 Come in here. I'll leave the gate open. 241 00:23:09,042 --> 00:23:10,584 Beware of the dog. 242 00:23:10,876 --> 00:23:13,417 Viola, where are you? - Coming, Mum. 243 00:23:45,626 --> 00:23:47,876 Do you have a girlfriend? - No. 244 00:23:48,126 --> 00:23:50,959 Pity, I liked stealing you from somebody. 245 00:23:54,751 --> 00:23:56,584 Pick it up. 246 00:24:17,667 --> 00:24:20,292 Take off your shoes, you're hurting me. 247 00:24:49,167 --> 00:24:50,334 Here. 248 00:24:53,792 --> 00:24:56,459 And if I get pregnant, what will you do? 249 00:24:57,126 --> 00:24:59,292 In such cases people get married. 250 00:24:59,376 --> 00:25:01,292 Get that idea out of your head. 251 00:25:01,542 --> 00:25:05,209 I've had a husband, and if the Lord took him early, 252 00:25:05,626 --> 00:25:09,126 it is just to make me understand that marriage is not for me. 253 00:25:13,209 --> 00:25:17,001 How did you want me to reply? That I'd run away scared? 254 00:25:23,584 --> 00:25:24,834 Take it. 255 00:25:27,417 --> 00:25:28,709 Buy a hat. 256 00:25:29,542 --> 00:25:31,251 Put away that money. 257 00:25:32,167 --> 00:25:33,542 Take it away! 258 00:25:42,084 --> 00:25:46,417 I worked for two hours today, and I'm entitled to half a lira. 259 00:25:49,584 --> 00:25:53,042 Work is one thing, and love is something else. 260 00:26:01,084 --> 00:26:02,959 Moretti, wake up. 261 00:26:14,626 --> 00:26:17,042 Don't make your Viola wait too long. 262 00:26:17,209 --> 00:26:20,126 She's on edge like she's starved for a month. 263 00:26:20,251 --> 00:26:23,584 That one would eat up a whole regiment! 264 00:26:34,251 --> 00:26:35,876 That's enough! Enough! Stop it! 265 00:26:36,042 --> 00:26:37,376 Stop it, idiot! 266 00:26:37,417 --> 00:26:41,167 They'll send us away! - Get off me! - Get out and have done with it! 267 00:26:41,209 --> 00:26:42,292 Go down. 268 00:26:44,417 --> 00:26:45,959 I'll cut him down. 269 00:26:46,209 --> 00:26:47,626 Are you crazy? 270 00:26:47,709 --> 00:26:51,251 Do you want to lose the job because of a joke, you idiot? 271 00:26:54,959 --> 00:26:56,292 What happened? 272 00:26:58,417 --> 00:26:59,834 I had a punch-up. 273 00:27:01,001 --> 00:27:02,126 Why? 274 00:27:03,251 --> 00:27:06,042 Someone at the yard was speaking ill of you. 275 00:27:06,542 --> 00:27:08,126 What did they say? 276 00:27:09,584 --> 00:27:12,751 That you would eat up an entire regiment of men. 277 00:27:16,751 --> 00:27:18,334 I was beside myself. 278 00:27:19,251 --> 00:27:21,084 He said that out of rage. 279 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 He used to work here and I sent him away. 280 00:27:30,084 --> 00:27:33,084 So, that's why you didn't turn up, huh? 281 00:27:34,209 --> 00:27:35,917 So did you make love to him? 282 00:27:50,042 --> 00:27:51,584 How funny you are. 283 00:28:03,292 --> 00:28:06,667 Take off your jacket. - I haven't told you yet, 284 00:28:07,042 --> 00:28:09,126 but I've come to say goodbye. 285 00:28:09,334 --> 00:28:12,251 Early tomorrow, I'm leaving as a soldier. 286 00:28:13,501 --> 00:28:14,542 METELLO! 287 00:28:29,876 --> 00:28:34,167 Dear Viola, I'm writing you this letter, although I hadn't promised to, 288 00:28:34,209 --> 00:28:37,251 to tell you about myself, about my army life. 289 00:28:37,626 --> 00:28:40,501 As you'll see from the photos, I've gotten fat. 290 00:28:40,542 --> 00:28:43,626 Yet one toils away here, the slop feeds you, 291 00:28:43,876 --> 00:28:46,292 although there's never enough of it. 292 00:28:46,334 --> 00:28:49,584 The first rule they impose, is to not have an opinion, 293 00:28:49,667 --> 00:28:52,042 a standpoint, an initiative. 294 00:28:52,376 --> 00:28:54,959 So your brain takes this long holiday. 295 00:28:56,292 --> 00:28:59,001 Meanwhile, we're counting the days that separate us from freedom 296 00:28:59,251 --> 00:29:00,626 like the condemned. 297 00:29:00,959 --> 00:29:02,917 100, 99. 298 00:29:03,334 --> 00:29:05,876 1095 days without thinking about anything. 299 00:29:06,126 --> 00:29:10,042 Days go by between a reveille, a mess ration, a muster. 300 00:29:10,292 --> 00:29:13,417 Our worries are the foot bands to wash, the bayonet, 301 00:29:13,459 --> 00:29:18,001 the rifle '91, polishing the ammo pouch, the oath to be learned by heart, 302 00:29:18,459 --> 00:29:20,667 and the salute with straight hand. 303 00:29:20,917 --> 00:29:25,167 Still 800 days without thinking of anything, and then it'll be over. 304 00:29:25,251 --> 00:29:28,834 What will Florence look like? And you, when I come back? 305 00:29:29,167 --> 00:29:30,876 Will I find a job? 306 00:29:31,042 --> 00:29:34,876 Maybe I'll find everybody changed, even you, even my friends. 307 00:29:35,001 --> 00:29:36,459 What can you do? 308 00:29:37,459 --> 00:29:39,459 I have nothing more to tell you. 309 00:29:39,667 --> 00:29:43,751 I've served the country, I'm fond of my friends, that's what remains. 310 00:29:43,917 --> 00:29:46,334 At this crucial age in a man's life 311 00:29:46,376 --> 00:29:48,667 they call you for conscription. 312 00:29:49,209 --> 00:29:54,167 Then, once again face to face with life, you find out you have to start all anew. 313 00:30:17,751 --> 00:30:21,959 Is Del Buono still on the 2nd floor? - Yes, he's there. - Thank you. 314 00:30:28,167 --> 00:30:29,376 Come in. 315 00:30:33,459 --> 00:30:35,084 METELLO! - Yes, it's me. 316 00:30:35,167 --> 00:30:38,376 What a surprise. When did you arrive? - Today. 317 00:30:38,626 --> 00:30:41,542 I wrote to you, a letter and several postcards. Did you get them? 318 00:30:41,584 --> 00:30:45,251 They opened the letter at the Control since the sender was a Trade Union. 319 00:30:45,292 --> 00:30:47,376 So I got 20 days in isolation. 320 00:30:47,459 --> 00:30:49,459 And 10 days in prison for each postcard. 321 00:30:49,542 --> 00:30:52,626 You could've warned me, I would have avoided it. 322 00:30:53,001 --> 00:30:56,126 Actually, I should've guessed. 323 00:30:56,751 --> 00:30:59,792 Don't you think so? - No, I liked to receive mail. 324 00:31:00,126 --> 00:31:02,167 What are your plans now? 325 00:31:03,417 --> 00:31:05,959 To find a job, but I know there's little. 326 00:31:06,167 --> 00:31:10,292 As for the job, I'll see about it. Talk to Pallesi on my behalf. 327 00:31:11,251 --> 00:31:15,251 If we don't help each other... - He's still with Badolati? - Yes. 328 00:31:15,751 --> 00:31:19,667 And, for the rest? Have you made up your mind? 329 00:31:21,709 --> 00:31:25,126 For the rest I'm here, with you, with my class. 330 00:31:25,751 --> 00:31:28,417 But as for the Party, I don't feel ready. 331 00:31:31,709 --> 00:31:33,626 However you've said something I like. 332 00:31:33,917 --> 00:31:37,042 My class, you said. I'm with my class. 333 00:31:38,042 --> 00:31:39,126 Good! 334 00:31:57,292 --> 00:31:59,917 Viola... - I'm glad to see you again. 335 00:32:09,167 --> 00:32:10,876 Now I'm married. 336 00:32:12,251 --> 00:32:14,709 And my husband has joined the army. 337 00:32:24,751 --> 00:32:26,709 Well? - Well what? 338 00:32:27,167 --> 00:32:29,167 Everything's like before. - No. 339 00:32:32,959 --> 00:32:35,876 You think I'm crazy, don't you? 340 00:32:37,959 --> 00:32:42,042 When I wanted you, I've let you understand that I liked you, right? 341 00:32:42,501 --> 00:32:44,751 Same for the others before you. 342 00:32:45,209 --> 00:32:47,501 Now, things have changed...No! 343 00:32:48,876 --> 00:32:50,334 I don't want to. 344 00:32:53,584 --> 00:32:55,084 Leave me alone! 345 00:32:59,084 --> 00:33:00,501 I have a son. 346 00:33:01,501 --> 00:33:04,042 Where is he? - Nearby. At his grandparents'. 347 00:33:05,209 --> 00:33:07,209 When did you have him? 348 00:33:08,751 --> 00:33:10,709 Two years and 4 months ago. 349 00:33:13,209 --> 00:33:15,292 Yes, he might be your son. 350 00:33:17,584 --> 00:33:19,084 Or someone else's. 351 00:33:20,959 --> 00:33:23,001 But he's mine alone. 352 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 Although he's named after Alfredo, my husband. 353 00:33:28,834 --> 00:33:30,709 He had to have a name. 354 00:33:32,501 --> 00:33:35,376 I've convinced myself that people are right. 355 00:33:36,209 --> 00:33:38,792 In spite of my teaching diploma, 356 00:33:39,501 --> 00:33:44,251 I hadn't considered the sorrows he would encounter in life without a name. 357 00:33:46,501 --> 00:33:48,876 That's why I married Alfredo. 358 00:33:50,751 --> 00:33:52,209 Not out of fear... 359 00:33:53,667 --> 00:33:58,126 Or because my parents threatened to leave the orchard to the Church. 360 00:34:03,501 --> 00:34:05,542 Why you aren't looking at me? 361 00:34:10,084 --> 00:34:12,667 I'm the one who should feel guilty. 362 00:34:14,334 --> 00:34:18,167 If you had written to me to inform me, I wouldn't have come. 363 00:34:18,959 --> 00:34:21,584 I would've left you in peace. 364 00:34:22,292 --> 00:34:25,209 Certain things are not to be written to a soldier. 365 00:34:25,376 --> 00:34:28,751 And then I've told you, I was glad to see you again. 366 00:34:38,084 --> 00:34:40,417 To be honest I've never understood you. 367 00:34:40,459 --> 00:34:42,126 Neither do I now. 368 00:34:48,042 --> 00:34:51,084 Maybe it's because of the age gap between us. 369 00:34:57,251 --> 00:35:00,334 And what are you doing now? You start crying? 370 00:35:01,834 --> 00:35:02,876 Why? 371 00:35:03,334 --> 00:35:05,167 One of my age, it's true, 372 00:35:05,459 --> 00:35:08,209 should find a girlfriend among those like him. 373 00:35:08,292 --> 00:35:10,084 You made me realize that. 374 00:35:16,501 --> 00:35:19,167 Listen, METELLO, do you have a job? 375 00:35:19,834 --> 00:35:23,126 I'll resume with Badolati. Pallesi made me hire. 376 00:35:33,084 --> 00:35:35,251 Renzoni! -What is it? 377 00:35:36,001 --> 00:35:40,251 Listen, tonight, if it doesn't rain, do we go on Lungarno looking for girls? 378 00:35:40,292 --> 00:35:43,792 No, I already have a girl waiting. She's a seamstress. 379 00:35:44,751 --> 00:35:49,251 She has many girlfriends, why don't you come too? - All right then, I will. 380 00:35:50,417 --> 00:35:53,501 Hey, Salani. The engineer wants you. Hurry up. 381 00:35:54,542 --> 00:35:58,709 First you must erect the scaffolding and then you build the walls. 382 00:35:58,917 --> 00:36:02,626 Obviously you need a precise project, with all the details. 383 00:36:02,667 --> 00:36:05,001 Excuse me. - Go, dear. 384 00:36:08,376 --> 00:36:09,876 Listen, Salani, 385 00:36:10,292 --> 00:36:12,876 if you find a job elsewhere, take it because 386 00:36:12,959 --> 00:36:17,251 I must cut personnel next week and, obviously, I'll start with the youngest. 387 00:36:17,417 --> 00:36:18,959 You understand that? 388 00:36:19,209 --> 00:36:22,417 I'm alone, true, but I live with my work, you understand that? 389 00:36:22,459 --> 00:36:26,292 What am I to do? Dismiss those who have a family to feed? 390 00:36:26,959 --> 00:36:29,084 You're not the only one, I have to dismiss 10 men. 391 00:36:29,376 --> 00:36:33,459 That's why I can keep you say, for another week, no more. 392 00:36:33,626 --> 00:36:35,792 I'm so sorry. 393 00:36:36,167 --> 00:36:37,751 Try to find something else. 394 00:36:38,709 --> 00:36:40,042 Thanks. 395 00:36:44,834 --> 00:36:47,584 METELLO, why are you like that? 396 00:36:47,667 --> 00:36:49,959 I'm in trouble, I can't come with you. - Why? 397 00:36:50,042 --> 00:36:52,959 I'm going to the Trade Union. Badolati threatens dismissals. 398 00:36:53,042 --> 00:36:54,876 Then soon it'll be my turn. 399 00:36:54,917 --> 00:36:57,876 You needn't worry, Del Buono is an MP. He'll make himself heard. 400 00:36:58,126 --> 00:37:01,084 The employers too have their MPs. They make themselves heard too. 401 00:37:01,667 --> 00:37:04,001 METELLO! What did he want? 402 00:37:04,251 --> 00:37:06,751 He's going to dismiss 10 men. I'm the first. 403 00:37:08,834 --> 00:37:11,959 Either you dismiss everybody or no one, engineer! 404 00:37:12,459 --> 00:37:15,126 That's enough of your tricks! Enough! 405 00:37:15,292 --> 00:37:19,376 Don't give us that anymore! What do you want to do? Starve the young? 406 00:37:19,667 --> 00:37:21,584 Exploit us even more? 407 00:37:22,417 --> 00:37:26,834 If you throw the boys out, mind you, we'll all stop. 408 00:37:27,126 --> 00:37:28,917 And I'll stop first! 409 00:37:37,292 --> 00:37:39,292 Watch out, it won't hold! 410 00:37:41,042 --> 00:37:42,084 Pallesi! 411 00:38:00,667 --> 00:38:04,001 Keep calm. You'll see that everything will be fine. 412 00:38:05,292 --> 00:38:07,042 A rung was missing. 413 00:38:08,167 --> 00:38:10,334 It must have been rotten. 414 00:38:12,751 --> 00:38:14,834 I don't have it with you. 415 00:38:15,959 --> 00:38:19,126 You're the boss, you're doing your job. 416 00:38:21,209 --> 00:38:23,251 I should've been careful. 417 00:38:23,834 --> 00:38:25,751 It happened to you too. 418 00:38:26,626 --> 00:38:29,834 But you can be an engineer even without legs, right? 419 00:38:32,542 --> 00:38:33,667 METELLO... 420 00:38:34,209 --> 00:38:36,084 run to my place. 421 00:38:37,459 --> 00:38:40,792 Inform my family. Bring them to the hospital. 422 00:38:41,626 --> 00:38:44,251 Everyone. Everyone, don't forget! 423 00:38:44,501 --> 00:38:47,334 Even the boys, and Ersilia. 424 00:38:52,709 --> 00:38:54,084 If I die... 425 00:38:54,542 --> 00:38:58,042 carry me off with flags, but with no priests. 426 00:39:27,292 --> 00:39:28,917 Gentlemen! Gentlemen! 427 00:39:29,126 --> 00:39:32,001 Away with the flags! No flags allowed! 428 00:39:32,084 --> 00:39:35,626 No one stops you from following the funeral. - That's all we need now. 429 00:39:35,709 --> 00:39:39,042 Withdraw the flags, and no speeches. That's an order! 430 00:39:40,042 --> 00:39:43,501 And by whom? - The Chief Constable and the army commander. 431 00:39:43,584 --> 00:39:46,709 No concern of ours. We aren't policemen or servicemen. 432 00:39:46,792 --> 00:39:50,667 Let's avoid a scandal. I'm asking you to comply with the order. 433 00:39:50,751 --> 00:39:54,126 You're the ones who disturb things with your demands. 434 00:39:54,459 --> 00:39:58,417 We'll keep the flags. - In that case, you are the one to blame. 435 00:40:03,626 --> 00:40:04,876 In position. 436 00:40:08,709 --> 00:40:13,667 I don't like how things are going here, we'd better leave. - Yes, you're right. 437 00:40:15,376 --> 00:40:17,709 We've made an appearance anyway. 438 00:41:02,542 --> 00:41:04,959 I know what you've done for my dad. 439 00:41:05,417 --> 00:41:07,917 I'm Ersilia. - Salani METELLO. 440 00:41:09,584 --> 00:41:13,042 Thanks for everything, Mr. Salani, and for collecting money. 441 00:41:14,334 --> 00:41:16,501 Even the engineer was very kind. 442 00:41:16,626 --> 00:41:19,459 He gave 100 lire out of his own pocket. 443 00:41:55,126 --> 00:41:56,459 Nobody move! 444 00:41:56,584 --> 00:42:00,209 The flags cannot be part of the procession! - Don't listen! 445 00:42:00,542 --> 00:42:03,959 He died at work! People must see, people must know. 446 00:42:04,042 --> 00:42:06,876 Away with the flags! - Enough! - We are in our right. 447 00:42:06,959 --> 00:42:09,167 We've had enough! - It's not fair! 448 00:42:09,209 --> 00:42:12,126 We can't even bury the dead in our own way! 449 00:42:12,209 --> 00:42:14,292 Away with the flags, now! 450 00:42:24,084 --> 00:42:26,167 What are we doing wrong? 451 00:42:29,251 --> 00:42:30,417 My God! 452 00:42:36,626 --> 00:42:37,834 Dad! 453 00:42:38,417 --> 00:42:39,792 Dad! - Get away. Quick! 454 00:42:40,167 --> 00:42:41,209 Go, go! 455 00:42:41,626 --> 00:42:43,876 No! Leave me alone. Dad! 456 00:42:46,251 --> 00:42:47,709 Don't move from here. 457 00:43:04,376 --> 00:43:05,751 Let me go! 458 00:43:06,542 --> 00:43:09,751 Shame! Shame on you! 459 00:43:10,084 --> 00:43:11,542 Leave me alone. 460 00:43:15,084 --> 00:43:17,459 Get down! Get down! 461 00:43:21,334 --> 00:43:22,834 You must stop! 462 00:43:34,959 --> 00:43:36,876 Those arrested yesterday! 463 00:43:37,292 --> 00:43:38,792 Listen to me! 464 00:43:39,126 --> 00:43:42,542 We've obtained permission to greet you one at a time. 465 00:43:42,792 --> 00:43:44,792 But you must not reply. 466 00:43:45,334 --> 00:43:47,834 Or they will send us away by force! 467 00:43:48,167 --> 00:43:50,667 I'm Federico Monsani's wife! 468 00:43:51,417 --> 00:43:54,251 Tell him if he didn't hear! 469 00:43:55,126 --> 00:43:58,917 I... I'm Armando Baldinotti's wife! 470 00:43:59,667 --> 00:44:01,626 Baldinotti Armando! 471 00:44:02,459 --> 00:44:04,251 Martini Pisacane! 472 00:44:04,876 --> 00:44:06,751 It's his wife, Lidia! 473 00:44:07,917 --> 00:44:11,292 Dante Chellini. It's his wife who is greeting him. 474 00:44:14,042 --> 00:44:15,542 Giovanni Renzoni! 475 00:44:16,542 --> 00:44:20,001 His sister is here, she came to greet him. 476 00:44:22,209 --> 00:44:23,876 Ferdinando Lippi! 477 00:44:24,709 --> 00:44:29,084 Here's an old woman, who can't raise her voice enough. His Mother! 478 00:44:29,542 --> 00:44:31,667 Lippi Ferdinando. 479 00:44:32,501 --> 00:44:34,334 He's a mason. 480 00:44:36,542 --> 00:44:39,084 I'm Omero Pantifari's daughter. 481 00:44:39,709 --> 00:44:41,417 I'm greeting him! 482 00:44:46,709 --> 00:44:48,376 Salani METELLO! 483 00:44:48,792 --> 00:44:50,001 It's Ersilia! 484 00:44:50,042 --> 00:44:53,667 Be quiet or they'll chase them away. - Ersilia, it's METELLO! 485 00:44:53,792 --> 00:44:55,709 Get off me! Ersilia! 486 00:44:58,167 --> 00:44:59,667 Salani METELLO... 487 00:45:00,501 --> 00:45:02,709 Ersilia Pallesi thanks you. 488 00:45:07,126 --> 00:45:09,209 I get out, and I marry you. 489 00:45:11,876 --> 00:45:16,417 In the name of His Majesty Humbert I, we sentence 490 00:45:16,501 --> 00:45:21,167 Chellini Sante to two years imprisonment and one year under house arrest, 491 00:45:21,251 --> 00:45:25,417 for rebellion and instigation to revolt. 492 00:45:25,751 --> 00:45:29,834 Salani METELLO, to 1 year and 3 months imprisonment, 493 00:45:29,876 --> 00:45:33,417 for rebellion and instigation to revolt. 494 00:45:33,834 --> 00:45:38,667 Renzoni Giovanni, to 1 year imprisonment and 6 months under house arrest, 495 00:45:38,709 --> 00:45:42,376 for rebellion and instigation to revolt. 496 00:45:42,542 --> 00:45:45,626 Lippi Ferdinando, to 1 year imprisonment 497 00:45:45,667 --> 00:45:49,334 for rebellion and instigation to revolt. 498 00:45:49,709 --> 00:45:52,876 All other defendants... 499 00:45:53,042 --> 00:45:55,626 are sentenced to 6 months imprisonment 500 00:45:55,667 --> 00:45:58,667 for resisting the police. The hearing is closed. 501 00:46:19,876 --> 00:46:21,167 Write to me. 502 00:46:27,376 --> 00:46:28,917 Write to me. 503 00:46:49,751 --> 00:46:53,251 Come on, guys. You'll see there'll be a remission soon. 504 00:47:06,001 --> 00:47:10,209 Dear Mr. METELLO, you hinted me to write you, 505 00:47:10,626 --> 00:47:13,709 so I'm writing, like I used to write to my dad. 506 00:47:14,792 --> 00:47:18,251 It happened to him too, sometimes, to be taken away from home. 507 00:47:18,334 --> 00:47:21,376 He didn't do anything wrong, but they picked on him 508 00:47:21,417 --> 00:47:23,459 because he'd been to France, 509 00:47:23,709 --> 00:47:26,751 and was later involved in the events of 1879. 510 00:47:27,667 --> 00:47:30,167 At that time, I had been just born. 511 00:47:30,459 --> 00:47:32,626 Now I'm 20 and am a florist, 512 00:47:33,251 --> 00:47:38,084 but I guess that soon I will change job. Fake flowers aren't used anymore. 513 00:47:38,251 --> 00:47:40,751 I can always find something to do. 514 00:47:41,334 --> 00:47:44,792 Cheer up, fifteen months are not few, 515 00:47:45,334 --> 00:47:48,126 but it seems there will be an amnesty. 516 00:47:48,959 --> 00:47:50,834 Dear Mr. METELLO... 517 00:47:51,751 --> 00:47:55,584 you hinted me to write you, so I'm writing,... 518 00:47:58,042 --> 00:48:01,792 At the time of the events of '79, I too had been just born, 519 00:48:02,167 --> 00:48:04,001 but it was a provocation all round. 520 00:48:04,084 --> 00:48:07,876 I know because I read it in a book that poor Lampredi left me. 521 00:48:08,917 --> 00:48:12,626 Write to me often, and call me by name, Ersilia. 522 00:48:14,417 --> 00:48:17,542 Remember, I'll marry you as soon as I get out. 523 00:48:24,126 --> 00:48:26,001 Will you give me a posy? 524 00:48:31,542 --> 00:48:33,292 Have you finished? 525 00:48:48,834 --> 00:48:51,917 Fold it like this, look. I've told you many times. 526 00:48:52,126 --> 00:48:54,667 You're holding the whatsit wrongly. 527 00:49:16,417 --> 00:49:19,292 Wait before saying: 'I get out and I marry you'. 528 00:49:19,376 --> 00:49:21,626 It could be a wasted project. 529 00:49:22,459 --> 00:49:26,292 That day I came to greet you because I was prompted by instinct 530 00:49:26,334 --> 00:49:28,959 but it could have been by compassion. 531 00:49:29,626 --> 00:49:32,667 I'm still not sure whether I truly love you. 532 00:49:33,334 --> 00:49:36,626 The truth is that maybe I have yet to meet love. 533 00:49:37,167 --> 00:49:38,792 Does it exist? 534 00:49:40,167 --> 00:49:41,709 If it does, Ersilia, 535 00:49:42,834 --> 00:49:45,959 I wish you could see me and read my thoughts. 536 00:49:46,751 --> 00:49:51,001 A year has already gone by, there are hardly 90 days to go. 537 00:49:51,709 --> 00:49:54,626 I say 'hardly' so as not to bang my head against the wall. 538 00:49:54,876 --> 00:49:56,792 This is actually the world. 539 00:49:56,876 --> 00:50:00,792 We were born on one side of the fence, and we must stay there. 540 00:50:01,209 --> 00:50:02,667 But from now on... 541 00:50:04,792 --> 00:50:06,959 As soon as I get out I'll marry you. 542 00:50:30,292 --> 00:50:31,334 Ersilia! 543 00:50:31,709 --> 00:50:32,959 METELLO! 544 00:50:33,042 --> 00:50:35,001 Why did you surprise me? 545 00:50:35,792 --> 00:50:38,626 I would arrive before any letter I'd write. 546 00:50:38,667 --> 00:50:41,042 I've been given 2 months' remission. 547 00:50:41,542 --> 00:50:44,126 So you are in Florence. - Since three days. 548 00:50:44,209 --> 00:50:46,792 Sadly they released me only yesterday. 549 00:50:47,417 --> 00:50:50,834 I went to your house but I didn't dare knock. 550 00:50:51,542 --> 00:50:55,042 So I started looking for a room where I could sleep, 551 00:50:55,792 --> 00:50:57,834 but I didn't sleep a wink. 552 00:50:57,959 --> 00:51:00,459 I was waiting for daylight to see you. 553 00:51:02,917 --> 00:51:05,417 I returned to your house in San Frediano 554 00:51:05,501 --> 00:51:07,709 while the bakers were returning, 555 00:51:07,751 --> 00:51:10,959 but your mother told me you were doing the night shift. 556 00:51:11,001 --> 00:51:12,376 She was kind. 557 00:51:19,001 --> 00:51:20,167 So... 558 00:51:20,917 --> 00:51:24,751 Now that you've seen me from the front, have you made up your mind? 559 00:51:27,792 --> 00:51:29,251 You've lost weight. 560 00:51:35,584 --> 00:51:37,667 A glass of muscat. - A grappa. 561 00:51:38,459 --> 00:51:40,959 The first one in 13 months. 562 00:51:55,376 --> 00:51:56,834 Come! Come! 563 00:51:58,126 --> 00:52:01,709 Let go! - Come on, I live nearby. - Let go of me! 564 00:52:05,001 --> 00:52:06,667 And don't pull me! 565 00:52:07,167 --> 00:52:09,876 If I didn't want to, you'd never make it. 566 00:52:21,751 --> 00:52:24,334 I've never been alone in a man's house. 567 00:52:24,834 --> 00:52:25,917 Come. 568 00:52:34,084 --> 00:52:37,126 If you change your mind tomorrow, have no qualms with me. 569 00:52:45,792 --> 00:52:48,751 But if you marry me, watch out for yourself! 570 00:53:32,001 --> 00:53:33,209 That's done. 571 00:53:33,792 --> 00:53:35,751 No, Liberino, don't cry. 572 00:53:40,667 --> 00:53:43,459 Want to come to daddy? - No, sweetheart. 573 00:53:46,042 --> 00:53:49,001 No, no, no. - Come on. There now. 574 00:54:11,042 --> 00:54:12,251 Good morning. 575 00:54:12,626 --> 00:54:13,834 Good morning. 576 00:54:16,126 --> 00:54:19,917 Who is that? - A lady who lived opposite the construction site. 577 00:54:30,792 --> 00:54:31,834 METELLO. 578 00:54:32,959 --> 00:54:35,376 Do you recognize me? - Olindo. 579 00:54:37,626 --> 00:54:38,876 Olindo! 580 00:54:39,834 --> 00:54:41,542 How are you? - Well. 581 00:54:41,626 --> 00:54:43,542 What a pleasure to see you! 582 00:54:43,626 --> 00:54:46,542 This is my wife, and this my first son. 583 00:54:46,667 --> 00:54:48,917 It's Olindo! We grew up together. 584 00:54:48,959 --> 00:54:51,417 Come, come on! When did you arrive? 585 00:54:51,584 --> 00:54:53,584 From Belgium, on Sunday. 586 00:54:53,667 --> 00:54:57,084 I brought the kids to Cosetta, at Rencine. - How is Mother Isolina? 587 00:54:57,167 --> 00:55:01,084 She's getting on. But sadly everything went wrong for us. Then... 588 00:55:01,167 --> 00:55:02,876 I got sick in the mine, 589 00:55:03,667 --> 00:55:05,751 and so I decided to come back. 590 00:55:05,959 --> 00:55:09,876 I'm taking the child upstairs, METELLO. - We're coming too. 591 00:55:16,042 --> 00:55:17,417 Lucky you. 592 00:55:17,751 --> 00:55:20,959 You've got a happy family, a home. 593 00:55:22,501 --> 00:55:24,917 I've got friends at the Trade Union. 594 00:55:25,376 --> 00:55:27,334 You see, I'll find you a job. 595 00:55:27,417 --> 00:55:31,042 Who knows, maybe even at Badolati's, where I'm working. 596 00:55:31,376 --> 00:55:32,959 Come, sit down. 597 00:55:34,626 --> 00:55:37,417 He's sleeping? - Yes, he was so tired. 598 00:55:38,876 --> 00:55:42,667 As long as you've nowhere else, you can stay at our place. 599 00:55:42,709 --> 00:55:44,709 We'll put up a camp bed. 600 00:55:45,042 --> 00:55:46,584 He can get by here. 601 00:55:47,167 --> 00:55:50,292 As far as I'm concerned if your wife agrees... 602 00:55:50,584 --> 00:55:52,501 METELLO knows what he's doing. 603 00:55:52,542 --> 00:55:53,917 Mrs. Salani! 604 00:55:56,292 --> 00:55:57,584 Mrs. Salani. 605 00:55:58,876 --> 00:55:59,959 Listen. 606 00:56:00,292 --> 00:56:03,209 My husband asked me to invite you tonight 607 00:56:03,251 --> 00:56:05,542 to the cafe on Piattellina Square. 608 00:56:05,626 --> 00:56:07,751 They inaugurate the electric lighting! 609 00:56:07,834 --> 00:56:10,834 Invite them, he said, you'll see they'll accept. 610 00:56:10,959 --> 00:56:15,542 Sorry, Ida, but a relative has arrived, and we must bring the child to grandma. 611 00:56:15,584 --> 00:56:16,834 What a pity! 612 00:56:16,876 --> 00:56:18,251 Some other time. 613 00:56:18,292 --> 00:56:21,584 I'm sorry, but it's impossible tonight. Goodbye. 614 00:56:23,376 --> 00:56:25,126 If it's because of me... 615 00:56:26,209 --> 00:56:29,667 Don't worry, it's not because of that. - Dear, shall we go? 616 00:56:31,917 --> 00:56:35,334 Did you take the money? I don't like going without. 617 00:56:35,376 --> 00:56:39,292 If something happens, the poor, you know, are taken to hospital. 618 00:56:41,167 --> 00:56:43,167 I can't stand those dimwits! 619 00:56:43,209 --> 00:56:45,917 She's a friend now, in her own way. 620 00:56:46,667 --> 00:56:50,001 You know what it takes? A nice whack in the mouth! 621 00:56:50,417 --> 00:56:52,667 How quickly you hand out slaps! 622 00:56:52,917 --> 00:56:54,876 And who'll receive them? 623 00:56:59,001 --> 00:57:00,084 Help me. 624 00:57:34,959 --> 00:57:36,167 Olindo! 625 00:57:37,167 --> 00:57:41,292 Tonight we'll meet at the Trade Union. Inform METELLO as well. 626 00:57:55,709 --> 00:57:56,584 METELLO. 627 00:57:56,667 --> 00:57:57,834 What is it? 628 00:58:01,167 --> 00:58:03,751 The meeting has been set for tonight. 629 00:58:18,626 --> 00:58:19,876 My sons... 630 00:58:20,209 --> 00:58:23,751 Don't take it seriously, this wave of democracy. 631 00:58:23,917 --> 00:58:27,001 Don't let it go to your head. I was like you. 632 00:58:27,209 --> 00:58:29,001 And I'm a self-made man. 633 00:58:29,167 --> 00:58:31,959 And now, if I have some money, and a business, 634 00:58:32,042 --> 00:58:36,251 I don't owe it to the Trade Union. They are the fruits of my brain, got it? 635 00:58:36,334 --> 00:58:38,917 Engineer, we're talking about bread and work. 636 00:58:38,959 --> 00:58:41,667 The fares are already meagre, and must be respected! 637 00:58:41,709 --> 00:58:44,042 I do respect the rates. 638 00:58:44,209 --> 00:58:47,459 No, engineer. Neither you are respecting them. 639 00:58:48,292 --> 00:58:51,542 Tinai, for example, gets 3 cents less than the fare. 640 00:58:51,667 --> 00:58:55,042 - Why? - Why? Because I wanted to help him. 641 00:58:55,167 --> 00:58:56,876 I didn't even need him! 642 00:58:56,917 --> 00:58:59,501 No, he's the one who is helping you get rich. 643 00:58:59,584 --> 00:59:01,917 I'm saying this for your own sake. 644 00:59:02,209 --> 00:59:05,626 Pour water on the fire! Don't jump into the fray! 645 00:59:05,792 --> 00:59:08,459 Don't listen to Del Buono, it doesn't suit you! 646 00:59:08,709 --> 00:59:11,792 Come on, what would you do on your own? 647 00:59:12,126 --> 00:59:16,042 You couldn't even pluck your finger out of... of your own butt! 648 00:59:16,084 --> 00:59:18,959 Say ass, engineer, you know how to say it! 649 00:59:19,084 --> 00:59:22,751 When, at daytime, you think that we aren't sweating enough, 650 00:59:22,792 --> 00:59:25,209 or that the cold hasn't broken our hands, 651 00:59:25,292 --> 00:59:28,959 why, then, don't you talk clean? - Because I'm paying you to sweat. 652 00:59:29,001 --> 00:59:32,751 I don't want to get involved in this. - Enough now, guys. Go! 653 00:59:32,792 --> 00:59:35,334 Go on home. Go home. 654 00:59:45,501 --> 00:59:47,001 You know that your daddy 655 00:59:47,042 --> 00:59:50,876 is such a distinguished man? He doesn't even look like a mason. 656 00:59:51,334 --> 00:59:55,084 Just try telling him that. He cares so much about his work! 657 00:59:55,917 --> 01:00:00,292 But, is it true that Mr. METELLO had troubles with the law? 658 01:00:00,584 --> 01:00:02,417 Sorry for asking... 659 01:00:02,501 --> 01:00:05,376 Yes, it's true. It was because of politics. 660 01:00:05,584 --> 01:00:08,501 Really? I too know something about it. 661 01:00:08,584 --> 01:00:12,251 I had an uncle who made my mother weep so much! 662 01:00:12,459 --> 01:00:15,959 You know, such ideas, that all men are equal, 663 01:00:16,001 --> 01:00:19,459 that all have the right to work without being exploited. 664 01:00:19,501 --> 01:00:21,792 When they get in your blood... 665 01:00:22,084 --> 01:00:24,917 Besides, it's even written in the Gospel. 666 01:00:25,126 --> 01:00:29,292 If men like Metello's weren't like that, they wouldn't be themselves. 667 01:00:29,709 --> 01:00:32,626 Listen, if I were his wife 668 01:00:32,709 --> 01:00:35,917 I'd do anything to keep him away from politics. 669 01:00:37,084 --> 01:00:38,334 Good evening. 670 01:00:38,709 --> 01:00:40,001 Good evening. 671 01:00:40,209 --> 01:00:44,042 You know we were just talking about you? Speaking well, of course. 672 01:00:44,251 --> 01:00:47,501 Is dinner ready? - My husband got tickets for the opera. 673 01:00:47,584 --> 01:00:49,917 You won't say no this time too? 674 01:00:50,167 --> 01:00:52,751 I've come of age today. 675 01:00:53,209 --> 01:00:54,709 I'm turning 21. 676 01:00:55,459 --> 01:00:58,209 Do thank your husband but I really can't tonight. 677 01:00:58,292 --> 01:01:01,209 Some other evening, with pleasure. - Please yourself. 678 01:01:03,209 --> 01:01:06,959 I'll tell my husband to get the tickets for tomorrow evening. 679 01:01:07,167 --> 01:01:11,001 It's the Excelsior ball. - Thank you, Ida. - Good night. 680 01:01:17,626 --> 01:01:19,876 There's an important meeting tonight. 681 01:01:19,959 --> 01:01:23,167 Surely we'll decide for a strike. We all agree. 682 01:01:23,709 --> 01:01:27,126 Renzoni and I, we're in charge for Badolati's yard. 683 01:01:35,876 --> 01:01:37,126 Don't worry. 684 01:01:37,834 --> 01:01:39,917 I'll take you to the theatre. 685 01:02:01,126 --> 01:02:02,917 If you go on strike... 686 01:02:03,667 --> 01:02:05,126 Know what I'll do? 687 01:02:05,167 --> 01:02:09,042 I'll take the baby to Mum's place and leave him there for a while. 688 01:02:09,084 --> 01:02:11,209 We'll make economies and I won't be tied down. 689 01:02:11,334 --> 01:02:15,501 Idina gave me a nice idea. It seems fake flowers are back in fashion. 690 01:02:15,626 --> 01:02:17,542 I could earn some money. 691 01:02:18,751 --> 01:02:20,126 Idina's idea? 692 01:02:20,542 --> 01:02:23,209 Why don't you like her? She's so pretty! 693 01:02:23,417 --> 01:02:27,376 Don't you think she's pretty? - Yes, she is. - So you like her? 694 01:02:28,709 --> 01:02:32,501 You asked if she's beautiful. - And you should say you didn't notice. 695 01:02:32,542 --> 01:02:34,917 Then what do I need eyes for? 696 01:02:47,126 --> 01:02:48,334 Watch out! 697 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Come, this way. 698 01:03:24,959 --> 01:03:27,376 Ersilia, look how beautiful she is. 699 01:03:33,001 --> 01:03:34,209 No, thanks. 700 01:03:35,334 --> 01:03:39,084 Come, Ida. Your husband gives into frenzy if you're not beside him. 701 01:03:39,126 --> 01:03:40,501 Definitely not. 702 01:03:40,667 --> 01:03:43,751 But, I don't see why we should break our habits. 703 01:03:44,334 --> 01:03:47,709 Changing, sometimes, can be an asset. I won't move. 704 01:03:48,959 --> 01:03:51,959 Not to mention that I might be the jealous one. 705 01:03:52,251 --> 01:03:56,001 In that case, I'm not moving either, I'm staying in my place. 706 01:05:41,167 --> 01:05:43,709 The next day, a strike was declared, 707 01:05:43,959 --> 01:05:47,251 and for the era in which it took place, it was 1902, 708 01:05:47,417 --> 01:05:50,042 it was a strike that remained legendary. 709 01:05:50,084 --> 01:05:53,876 It was Florence's turn to give evidence of solidarity and strength. 710 01:05:54,084 --> 01:05:58,376 The machines producing wealth, with their noise, had awoken everyone 711 01:05:58,667 --> 01:06:01,292 and the alarm had reached the scaffolds. 712 01:06:06,667 --> 01:06:09,792 These people have opened their eyes. 713 01:06:11,459 --> 01:06:14,501 They must shut them, and soon! 714 01:06:15,167 --> 01:06:17,792 They won't have the guts, you'll see. 715 01:07:01,667 --> 01:07:03,876 What's going on here? - Strike! 716 01:07:04,542 --> 01:07:06,126 Stop working! 717 01:07:07,917 --> 01:07:09,417 We are on strike! 718 01:07:09,959 --> 01:07:13,459 Down from the scaffolds! - Everyone down! Everyone! 719 01:07:18,417 --> 01:07:19,459 Olindo! 720 01:07:19,917 --> 01:07:21,042 Get down! 721 01:07:21,251 --> 01:07:24,417 Do you hear? You too voted to strike like everyone else! 722 01:07:24,501 --> 01:07:27,792 If you don't want to work, go away, but leave the others alone, got it? 723 01:07:27,834 --> 01:07:30,334 You're trying to cause an accident? 724 01:07:30,376 --> 01:07:32,042 Who ordered you? The boss? 725 01:07:32,209 --> 01:07:34,376 You forgot when you too went on strike? 726 01:07:34,417 --> 01:07:36,376 No, but that's my business. 727 01:07:36,584 --> 01:07:40,417 A few years ago is a few years ago... Now I'm here to uphold the work. 728 01:07:40,459 --> 01:07:42,751 Understood? - No. 729 01:07:44,459 --> 01:07:46,209 I didn't understand. 730 01:07:46,834 --> 01:07:48,209 You bastard! 731 01:07:50,459 --> 01:07:52,667 Be careful what you're doing, boys. 732 01:07:52,709 --> 01:07:57,126 Who stops working today will no longer set foot in my yard, remember that! 733 01:07:57,209 --> 01:08:01,584 You've been warned. I'm not kidding, be careful what you are doing! 734 01:08:04,542 --> 01:08:07,251 You, Salani! You let it go to your head. 735 01:08:07,334 --> 01:08:10,084 Don't raise your hopes. This time you'll have a hard time. 736 01:08:10,126 --> 01:08:14,334 I'll be harsher than the others. You'll come back to me on your knees. 737 01:08:14,542 --> 01:08:17,459 We shall see about that. For now we're on strike. 738 01:08:17,501 --> 01:08:21,542 We want fair pay. We can't get by anymore on your scanty wages! 739 01:08:21,876 --> 01:08:23,084 Mister engineer. 740 01:08:40,917 --> 01:08:45,792 At this rate, where will we end up? - In our days, these things didn't happen. 741 01:08:46,167 --> 01:08:48,959 Hi guys, how was it by you? - How could it be? 742 01:08:49,001 --> 01:08:52,709 The boss acted like a hangman. - What did you expect from him? 743 01:08:52,751 --> 01:08:56,251 When you touch their wallet, they leave manners behind. 744 01:08:58,167 --> 01:09:02,417 What a nice day. It almost looks like spring. 745 01:09:02,626 --> 01:09:05,459 Yet, it'd be nice to be doing nothing. 746 01:09:05,542 --> 01:09:09,751 As for me, I've never believed in the story that work is a man's duty. 747 01:09:09,917 --> 01:09:13,626 You're right, work is slavery, that's what work is. 748 01:09:28,084 --> 01:09:29,876 Look! Look who's here. 749 01:09:36,209 --> 01:09:37,376 Good evening. 750 01:09:37,834 --> 01:09:39,334 Here's your dad. 751 01:09:39,834 --> 01:09:43,251 Ersilia was right. She told me I could find you here. 752 01:09:44,792 --> 01:09:48,376 Seems like you're none too pleased with this surprise, huh? 753 01:09:48,417 --> 01:09:53,126 I'm ill-mannered. But you know what they say, it's the same with the bosses. 754 01:09:53,959 --> 01:09:57,042 You have to defend yourself so as not to be tempted. 755 01:09:57,126 --> 01:10:00,792 I don't know anything about bosses. I've never had one. 756 01:10:01,584 --> 01:10:05,209 Temptations then, you know, are of the devil. - It's not true. 757 01:10:05,251 --> 01:10:07,667 The saints too have temptations. 758 01:10:08,709 --> 01:10:11,834 And if one gets caught, where will end up? 759 01:10:11,876 --> 01:10:15,126 Maybe to hell, but also in paradise, who knows? 760 01:10:15,501 --> 01:10:17,792 But don't make me blaspheme. 761 01:10:21,709 --> 01:10:25,834 I don't care if these are months good for the passage of foreigners. 762 01:10:26,001 --> 01:10:28,709 All right, let's go to the beach! 763 01:10:29,167 --> 01:10:30,542 Close the window. 764 01:10:31,626 --> 01:10:34,834 I can't stand them. - Leave it, at least some air gets in. 765 01:10:35,292 --> 01:10:37,334 They're going to stop it now. 766 01:10:38,626 --> 01:10:41,626 In the meantime, they're going to the beach. 767 01:10:42,292 --> 01:10:46,709 When I think about my condition. I'm forced to ask you... 768 01:10:47,542 --> 01:10:49,167 for hospitality. 769 01:10:49,209 --> 01:10:51,167 You're talking like a stranger. 770 01:10:51,334 --> 01:10:54,417 As if we're weighing down on you. - It's not that. 771 01:10:54,792 --> 01:10:57,834 I'm eager to have Cosetta and the kids with me. 772 01:10:58,001 --> 01:11:02,167 So eager that you'd rather work while we're on strike! Be honest! 773 01:11:06,667 --> 01:11:09,209 I won't be the first to go to work. 774 01:11:09,459 --> 01:11:11,584 But I won't be the last either. 775 01:11:11,751 --> 01:11:14,792 Unless I must obey you because I'm your guest. 776 01:11:14,917 --> 01:11:18,167 If that's the case, just tell me, and I'll leave in no time. 777 01:11:18,292 --> 01:11:20,334 If you leave or stay, I don't care. 778 01:11:20,417 --> 01:11:23,334 But careful, if it ends badly between us, it's your fault! 779 01:11:23,417 --> 01:11:28,209 Don't shout. People are waiting for this, that you quarrel among yourselves. 780 01:11:28,292 --> 01:11:30,042 Then I'm leaving. 781 01:11:31,584 --> 01:11:34,292 And from now on I'll decide on my own. 782 01:11:34,876 --> 01:11:36,584 Olindo! Olindo! 783 01:11:37,584 --> 01:11:39,001 Don't do that. 784 01:11:39,417 --> 01:11:41,001 METELLO loves you. 785 01:11:41,209 --> 01:11:44,542 If you leave now, you give him an undeserved pain. 786 01:12:09,167 --> 01:12:10,334 Ida! 787 01:12:17,542 --> 01:12:18,626 Idina! 788 01:12:18,876 --> 01:12:21,667 Come inside, they see you! 789 01:12:22,584 --> 01:12:26,417 Let me breathe another five minutes! No one can see me anyway. 790 01:12:27,334 --> 01:12:30,584 With this hot weather my breast is all in sweat. 791 01:13:06,542 --> 01:13:08,584 A penny for your thoughts? 792 01:13:09,709 --> 01:13:12,376 Let's go, come on. I have 20 cents left. 793 01:13:12,542 --> 01:13:14,417 Enough for two glassfuls. 794 01:13:14,626 --> 01:13:17,917 So we'll take some fresh air, you can't breathe here! 795 01:13:18,751 --> 01:13:20,501 Yes, let's go. 796 01:13:41,334 --> 01:13:43,667 Good evening. - Evening. 797 01:14:17,959 --> 01:14:21,001 Ring, ring. Have fun, now it's our turn to ring. 798 01:14:39,626 --> 01:14:42,376 Far from starving them into submission. 799 01:14:43,584 --> 01:14:47,292 They have more stamina than we do. - Yet, engineer... 800 01:14:48,084 --> 01:14:51,292 I know for sure that they no longer get along. 801 01:14:51,667 --> 01:14:54,126 That they've decided to negotiate. 802 01:14:54,167 --> 01:14:57,334 Then, two weeks without pay is no joke. - Bullshit! 803 01:14:57,417 --> 01:14:59,751 Who gives you such information? 804 01:15:00,042 --> 01:15:03,084 They're collecting money all across Florence. 805 01:15:05,042 --> 01:15:07,001 Those lot help each other. 806 01:15:10,126 --> 01:15:11,334 Let's go. 807 01:15:28,709 --> 01:15:30,876 There he is, comes to speak. 808 01:15:35,084 --> 01:15:37,167 Don't tell me that we won. 809 01:15:38,209 --> 01:15:41,334 Remember, guys, if he must speak, let him speak. 810 01:15:49,834 --> 01:15:52,334 I burp, so he believes me sated. 811 01:16:03,917 --> 01:16:07,251 He does it on purpose to exasperate us. - Engineer! 812 01:16:07,876 --> 01:16:09,626 Shut up or I'll flatten you! 813 01:16:13,834 --> 01:16:16,042 Who called me? - I did. 814 01:16:16,126 --> 01:16:17,292 Well? 815 01:16:18,084 --> 01:16:22,709 Come on, speak up! Why were you arguing? - No one argues here! 816 01:16:22,876 --> 01:16:25,042 Oh no, I saw you! 817 01:16:25,292 --> 01:16:27,292 Renzoni wanted to speak to me. 818 01:16:27,376 --> 01:16:30,042 You and that other guy jumped on him! 819 01:16:30,459 --> 01:16:33,334 Like him, who knows how many want to speak to me. 820 01:16:33,417 --> 01:16:34,917 I have nothing to say. 821 01:16:34,959 --> 01:16:38,751 Speaking, yessir, but you ought shut your ears, as they ain't prayers! 822 01:16:38,792 --> 01:16:40,792 I'll tell you the truth. 823 01:16:41,042 --> 01:16:43,584 It wasn't Renzoni who called, but Tinai. 824 01:16:43,709 --> 01:16:46,042 Scoundrel! - Son of a bitch! 825 01:16:46,376 --> 01:16:48,292 Stop! Stop! 826 01:16:49,001 --> 01:16:50,751 They're not murderers. 827 01:16:51,209 --> 01:16:54,292 We're unarmed. We're strikers. 828 01:16:54,667 --> 01:16:57,334 The truth is that our force frightens you! 829 01:16:57,376 --> 01:17:00,626 If Nardini is carrying a gun, someone authorized him. 830 01:17:00,751 --> 01:17:02,667 I certainly didn't, 831 01:17:03,209 --> 01:17:06,417 if that's what you're getting at. Go back to work! 832 01:17:06,584 --> 01:17:09,667 The sooner, the better. Is that clear? 833 01:17:09,834 --> 01:17:14,251 As clear as mud. Accept our conditions and we'll go back to work! 834 01:17:14,334 --> 01:17:15,792 Your conditions? 835 01:17:16,042 --> 01:17:17,959 Yes, our conditions! 836 01:17:20,917 --> 01:17:23,251 It's you who must accept mine, 837 01:17:23,459 --> 01:17:27,667 if you want me to convince the other contractors to forget everything! 838 01:17:28,667 --> 01:17:29,751 Nardini, 839 01:17:30,542 --> 01:17:32,001 close the gate. 840 01:17:34,376 --> 01:17:35,584 Let's go. 841 01:17:49,917 --> 01:17:51,084 CLASS STRUGGLE 842 01:17:51,501 --> 01:17:54,709 AFTER 12 DAYS MASONS' STRIKE DOES NOT WEAKEN 843 01:18:06,292 --> 01:18:07,834 Mr. METELLO? 844 01:18:09,751 --> 01:18:11,084 Mr. METELLO! 845 01:18:11,917 --> 01:18:13,917 I'm sorry to bother you. 846 01:18:14,126 --> 01:18:15,459 I'm so hot! 847 01:18:16,667 --> 01:18:20,126 I drank half a litre of orangeade and I'm thirstier than before. 848 01:18:20,709 --> 01:18:24,084 The thirst, Ida, only wine removes it. Don't you know? 849 01:18:24,126 --> 01:18:28,167 I have it, if you wish. Indeed, I can bring also some orangeade for Ersilia. 850 01:18:28,209 --> 01:18:32,376 No, thanks. Ersilia went to deliver some flowers. She'll be back late. 851 01:18:32,501 --> 01:18:35,001 Silly me! She even told me so. 852 01:18:36,042 --> 01:18:37,626 I'm alone too. 853 01:18:38,917 --> 01:18:40,167 If you wish, 854 01:18:40,501 --> 01:18:44,376 I'll come to your place. - Come right now, I'll be waiting. 855 01:18:51,751 --> 01:18:52,834 Come in. 856 01:19:25,167 --> 01:19:26,417 METELLO. 857 01:19:35,501 --> 01:19:37,126 I want you always. 858 01:19:38,459 --> 01:19:40,501 We have to think about it. 859 01:19:40,834 --> 01:19:43,959 What does it matter? I am not afraid of anything. 860 01:19:55,917 --> 01:19:58,126 Neither am I afraid of anything. 861 01:20:05,334 --> 01:20:09,042 However, if you want this to be the first and the last time 862 01:20:10,167 --> 01:20:12,167 it depends solely on you. 863 01:20:17,501 --> 01:20:19,126 Mrs. Idina? 864 01:20:23,584 --> 01:20:25,167 Mrs. Idina! 865 01:20:34,126 --> 01:20:35,459 Mrs. Idina! 866 01:20:40,542 --> 01:20:44,584 I lay down a bit on the bed, but with this heat I fell asleep. 867 01:20:44,917 --> 01:20:49,959 May I come? I'd like to ask for advice. - No, wait! I put on a dress and I come. 868 01:21:13,584 --> 01:21:14,667 METELLO! 869 01:21:30,459 --> 01:21:32,042 Tell me, Ersilia. 870 01:21:32,834 --> 01:21:36,292 I wanted to ask you if you could help me tone in the flowers. 871 01:21:36,334 --> 01:21:38,459 I know you have good taste. 872 01:21:39,459 --> 01:21:42,209 The first order went well, thanks to you. 873 01:21:42,626 --> 01:21:43,834 I'm glad. 874 01:21:44,292 --> 01:21:47,001 The strike is still going on? - Yes, it is. 875 01:21:47,959 --> 01:21:51,417 Now I'm going to upset you. You know you've lost an earring? 876 01:21:53,751 --> 01:21:56,834 The clasp must have snapped while I was sleeping. 877 01:21:56,876 --> 01:21:58,292 I'll be right back. 878 01:22:18,292 --> 01:22:19,334 METELLO! 879 01:22:23,251 --> 01:22:24,334 Viola! 880 01:22:24,417 --> 01:22:26,126 Bye, Lippi. - Bye. 881 01:22:28,042 --> 01:22:30,376 How are you? - Not bad, and you? 882 01:22:30,792 --> 01:22:34,751 I came here because I was worried. I want to know something specific. 883 01:22:35,126 --> 01:22:38,292 I've been told some strikers were arrested, and I thought about you. 884 01:22:38,417 --> 01:22:41,167 I'm glad you didn't get involved this time. 885 01:22:41,459 --> 01:22:44,917 I've got something to do with it, but I'm still out. 886 01:22:49,834 --> 01:22:51,334 You need anything? 887 01:22:51,501 --> 01:22:53,584 No, thanks for the thought. 888 01:22:56,501 --> 01:22:58,667 The kid is doing well? - Yes. 889 01:22:58,751 --> 01:23:01,126 And you? - I'm all right, thanks. 890 01:23:02,876 --> 01:23:03,959 Well... 891 01:23:04,584 --> 01:23:05,667 Bye. 892 01:23:42,501 --> 01:23:43,751 Still awake? 893 01:23:44,292 --> 01:23:46,167 If I'd known... 894 01:23:46,917 --> 01:23:49,626 I'd have invited some friends for a drink. 895 01:23:49,792 --> 01:23:51,042 We're lucky, 896 01:23:51,209 --> 01:23:54,792 we have enough to eat... because you sacrifice yourself. 897 01:23:54,876 --> 01:23:57,126 You or I, is not the same thing? 898 01:24:00,459 --> 01:24:03,042 What time must you get up? - At 5 o'clock. 899 01:24:03,084 --> 01:24:05,376 We must be at the yard early. 900 01:24:06,501 --> 01:24:09,042 Are you going to bed? - Are you not? 901 01:24:09,251 --> 01:24:13,167 No, I have to finish. I'll have to knock hard, you won't be able to sleep. 902 01:24:13,376 --> 01:24:17,001 When I fall asleep, not even an earthquake would wake me. 903 01:24:17,084 --> 01:24:19,709 Rather, you will bother the neighbours. 904 01:24:32,042 --> 01:24:36,417 From 30 days we came home without pay. Yet, work wasn't missing. 905 01:24:36,792 --> 01:24:40,876 The walls were there, and begged not else than to be completed. 906 01:24:41,126 --> 01:24:44,584 Our morale was high, but our stomachs were empty. 907 01:24:45,042 --> 01:24:46,959 How long could we resist? 908 01:24:47,001 --> 01:24:50,251 A strike is like a siege, it comes to endure. 909 01:24:50,792 --> 01:24:51,917 LAST WARNING 910 01:24:52,001 --> 01:24:55,334 Workers returning tomorrow will keep working all year round. 911 01:24:55,376 --> 01:24:58,334 Extremists are dismissed. Re-hirings will be done case by case. 912 01:25:18,792 --> 01:25:19,959 Mrs. Idina! 913 01:25:20,001 --> 01:25:23,667 Oh, Ersilia. Sorry, but I'm late. I have to meet my sister. 914 01:25:23,709 --> 01:25:28,209 At least let's see how elegant you are. - I'm in such a hurry. Let me go. 915 01:28:03,376 --> 01:28:07,001 When you come back from the beach, we'll decide how to act. 916 01:28:15,334 --> 01:28:16,792 I can't leave. 917 01:28:17,751 --> 01:28:21,584 I'd come back with first train, I swear. I'm sure. 918 01:28:22,376 --> 01:28:25,626 Is it possible that you don't want to understand? 919 01:28:31,751 --> 01:28:34,084 Perhaps in a month this infatuation 920 01:28:34,251 --> 01:28:36,459 will pass for both of us. 921 01:28:37,417 --> 01:28:39,001 Certainly not for me. 922 01:28:39,209 --> 01:28:43,042 I assure you, I feel like I'm alive only since we're together. 923 01:28:43,209 --> 01:28:44,334 Not me. 924 01:28:44,792 --> 01:28:46,876 I'm being honest. 925 01:28:47,709 --> 01:28:49,376 I feel like a thief. 926 01:28:52,334 --> 01:28:53,501 Let's go. 927 01:28:54,084 --> 01:28:56,792 What, you don't even give me another kiss? 928 01:29:00,792 --> 01:29:02,167 Come here. 929 01:29:20,209 --> 01:29:23,501 Come on, hurry up. Let's go. What will your husband say? 930 01:29:23,751 --> 01:29:26,167 He's out of town, he'll be back late. 931 01:29:26,376 --> 01:29:28,917 Even if he were at home, it'd be the same. 932 01:29:28,959 --> 01:29:31,417 He believes everything I tell him. 933 01:29:32,209 --> 01:29:36,084 Rather, say the truth, it seems you're the one who's worried. 934 01:29:36,251 --> 01:29:40,334 It's not what you think. I should be at the Trade Union already. 935 01:29:41,042 --> 01:29:43,376 You know what, METELLO? 936 01:29:43,584 --> 01:29:47,376 The only good thing about this strike is that we can meet every day. 937 01:29:47,417 --> 01:29:50,792 Then consider it over, strike and all. - I was joking. 938 01:29:50,959 --> 01:29:54,042 You're joking because your husband is rolling in money. 939 01:29:54,126 --> 01:29:56,542 Well, yes, I'm not just a florist. 940 01:29:57,126 --> 01:29:59,709 A mason and a florist get along fine. 941 01:30:06,042 --> 01:30:09,167 Where are you, Del Buono? Has the money arrived? 942 01:30:09,251 --> 01:30:11,376 Don't hide, like all employers! 943 01:30:11,501 --> 01:30:13,876 So, has the dough arrived? 944 01:30:13,959 --> 01:30:17,084 We're fed up with waiting! Who's going to pay our debts? 945 01:30:17,167 --> 01:30:20,084 Don't hide, Del Buono! - Come out! 946 01:30:20,292 --> 01:30:22,834 What is it? What do you want to do? 947 01:30:22,917 --> 01:30:25,251 Want to recall guards and soldiers? 948 01:30:25,334 --> 01:30:28,376 You already know, the money will arrive, for sure. 949 01:30:28,417 --> 01:30:31,209 When? - In 2 or 3 days, no longer. 950 01:30:31,334 --> 01:30:34,584 We go back in the yards tomorrow. You delay us from day to day. 951 01:30:34,667 --> 01:30:38,334 At least admit that you've ruined us! - Always Tinai stirring up trouble! 952 01:30:38,376 --> 01:30:41,209 He deserves a lesson! - We've been waiting 40 days! 953 01:30:41,292 --> 01:30:44,209 For the employers as well, it's 40 days. 954 01:30:44,834 --> 01:30:47,417 The difference is that you are not alone. 955 01:30:47,501 --> 01:30:52,417 Mechanics, glassmakers, railwaymen, metalworkers, cigar makers are with you. 956 01:30:52,917 --> 01:30:55,376 The whole of Italy is behind you. 957 01:30:55,792 --> 01:30:58,667 In every town they're collecting money for you. 958 01:30:58,709 --> 01:31:02,126 Chatter, just chatter. Tomorrow we'll go back to work. 959 01:31:02,209 --> 01:31:05,251 Mind you, Tinai, you want to ruin us. You'd better shut up! 960 01:31:05,292 --> 01:31:07,834 No. The employers have the whip hand. 961 01:31:08,001 --> 01:31:09,084 Bastard! 962 01:31:09,459 --> 01:31:11,751 I'm hungry, and I've got family. 963 01:31:12,001 --> 01:31:14,001 The money will come, I swear! 964 01:31:14,042 --> 01:31:17,626 Right now, giving in would be a real suicide! Listen to me! 965 01:31:17,709 --> 01:31:21,542 I'll go back to the scaffolds tomorrow. Those who agree, come with me! 966 01:31:21,584 --> 01:31:23,876 Stop! - Where are you off to? 967 01:31:24,251 --> 01:31:27,542 So the police have reason to intervene, and that's what they want! 968 01:31:27,584 --> 01:31:29,292 You filthy bastard! 969 01:31:33,167 --> 01:31:35,626 Get away guys, we'll be caught up! - Run! 970 01:31:35,667 --> 01:31:37,917 Del Buono! They'll arrest him. 971 01:31:37,959 --> 01:31:40,917 Renzoni, get away! The Carabiniers are here! 972 01:31:47,626 --> 01:31:49,126 Come away, METELLO! 973 01:31:51,667 --> 01:31:53,209 Where have you been? 974 01:31:53,417 --> 01:31:56,376 Where, damn you? - What happened? - Tell me! 975 01:31:56,417 --> 01:31:58,834 They caught Del Buono. It's all Tinai's fault. 976 01:31:58,917 --> 01:32:02,209 You were the only one who could stop him. Come on! 977 01:32:23,376 --> 01:32:25,751 Come in for a moment, Mrs. Idina. 978 01:32:26,042 --> 01:32:29,292 I'm dead tired. If you knew how much I walked! 979 01:32:29,542 --> 01:32:31,709 Didn't you go visit your sister? 980 01:32:32,084 --> 01:32:34,959 Yes, but then I went for a walk on Lungarno. 981 01:32:35,292 --> 01:32:38,001 Oh, yeah? Come in for a moment. 982 01:32:38,376 --> 01:32:40,501 Well, a moment only. 983 01:32:47,376 --> 01:32:50,376 I've taken so much sun, I'm all giddy. 984 01:33:00,001 --> 01:33:04,209 But, what's wrong? I see you haven't advanced much with your work. 985 01:33:05,001 --> 01:33:06,209 Indeed. 986 01:33:14,542 --> 01:33:17,626 Ugly slut! Where did you take him? - What? Who? 987 01:33:18,542 --> 01:33:20,084 Whore! 988 01:33:20,126 --> 01:33:22,542 Where did you take him? Forget him! 989 01:33:23,001 --> 01:33:25,667 Forget him, got it? Forget him! 990 01:33:25,751 --> 01:33:27,626 And now get up, beat it! 991 01:33:27,959 --> 01:33:32,292 Yes, it's true, I stole him from you! And I'll do what I want with him! 992 01:33:36,792 --> 01:33:38,334 Beat it! 993 01:33:56,792 --> 01:33:59,042 They've arrested Del Buono. 994 01:33:59,459 --> 01:34:02,167 It's all Olindo's fault. - Want to eat? 995 01:34:03,084 --> 01:34:05,209 If there's something ready. 996 01:34:06,501 --> 01:34:08,542 I have to go out again. 997 01:34:09,917 --> 01:34:12,834 We have a meeting at the Provident Society. 998 01:34:14,917 --> 01:34:17,334 We'll have to make out on our own. 999 01:34:18,334 --> 01:34:20,376 We must organise the pickets. 1000 01:34:20,667 --> 01:34:23,084 We must be at the yards before dawn. 1001 01:34:36,042 --> 01:34:37,501 What's with you? 1002 01:34:37,959 --> 01:34:39,126 Nothing. 1003 01:34:40,292 --> 01:34:41,501 'Nothing'? 1004 01:34:42,709 --> 01:34:45,001 I've never seen you like this. 1005 01:34:47,167 --> 01:34:49,167 You might at least reply! 1006 01:34:52,417 --> 01:34:53,501 Well? 1007 01:34:53,667 --> 01:34:56,667 Anything I might say, you already know. So,... 1008 01:34:58,167 --> 01:34:59,667 How, I know? 1009 01:35:00,334 --> 01:35:02,751 You know, I've told you, nothing! 1010 01:35:03,751 --> 01:35:06,376 Say rather that you're tired of being a wife 1011 01:35:06,459 --> 01:35:09,584 who works all night long for a husband on strike! 1012 01:35:12,292 --> 01:35:15,917 As the bourgeois say, "striker is synonymous with idler." 1013 01:35:16,042 --> 01:35:19,126 You too think so, right? Come on, say it! 1014 01:35:22,417 --> 01:35:24,209 I'd better get going. 1015 01:35:25,542 --> 01:35:28,667 It is not evening to withstand such perfect wife. 1016 01:35:51,501 --> 01:35:52,626 Hey boy. 1017 01:37:10,459 --> 01:37:11,834 Look over there. 1018 01:37:12,584 --> 01:37:15,251 Soldiers! - It was to be expected. 1019 01:37:16,376 --> 01:37:19,626 It's not only that. There's something worse. 1020 01:37:20,667 --> 01:37:22,167 They're all there. 1021 01:37:22,376 --> 01:37:24,584 Tinai, Costanzo, Piero, 1022 01:37:24,626 --> 01:37:27,626 the German... Not one of those rascals is missing! 1023 01:37:27,959 --> 01:37:31,584 What time did they arrive? - They slept here at the yard. 1024 01:37:31,792 --> 01:37:33,959 It was all a plot, cowards! 1025 01:37:34,126 --> 01:37:36,292 Yesterday's brawl as well. 1026 01:37:36,584 --> 01:37:38,959 They wanted Del Buono arrested. 1027 01:37:39,417 --> 01:37:40,959 What shall we do? 1028 01:37:41,126 --> 01:37:44,542 The guns in the hands of those boys bring tears to my eyes. 1029 01:37:51,376 --> 01:37:54,959 The workers listed below are warned to stay off the yard: 1030 01:37:55,001 --> 01:37:57,626 Salani, Lippi, Benzoni. 1031 01:38:28,876 --> 01:38:31,251 Is anyone of these three here? 1032 01:38:32,751 --> 01:38:34,584 I asked you a question! 1033 01:38:36,376 --> 01:38:37,417 Stop! 1034 01:38:37,584 --> 01:38:38,709 Leave them. 1035 01:38:38,751 --> 01:38:40,251 Please, leave them. 1036 01:38:57,626 --> 01:38:59,917 What shall I do? Start the siren? 1037 01:39:00,459 --> 01:39:03,834 Engineer, don't provoke us! Don't start the siren. 1038 01:39:04,084 --> 01:39:07,084 Because our hands are shaking from despair. 1039 01:39:07,542 --> 01:39:08,751 Nardini... 1040 01:39:09,292 --> 01:39:12,459 Start the siren. We have work to do here! 1041 01:39:12,834 --> 01:39:15,251 Olindo! You others! Wait! 1042 01:39:15,334 --> 01:39:19,209 Don't set against us right now that the collected money is on the way. 1043 01:39:19,251 --> 01:39:23,209 Salani, I'm surprised at you. I've always been a friend. 1044 01:39:23,376 --> 01:39:26,626 The first time I hired you, you wore short pants. 1045 01:39:26,834 --> 01:39:30,751 Wouldn't it be more dignified for you to go back to work? - You see, 1046 01:39:30,834 --> 01:39:34,334 when my father was young, contractors like yourself went hiring them, 1047 01:39:34,376 --> 01:39:37,459 and they were lined up at Piazza Della Signoria, like whores! 1048 01:39:37,501 --> 01:39:40,667 And there was always who volunteered for less, stealing jobs from others. 1049 01:39:40,709 --> 01:39:42,917 But ours is another generation. 1050 01:39:42,959 --> 01:39:45,209 I've just learned to write and I understand it, 1051 01:39:45,292 --> 01:39:49,751 how can you not understand, having studied so? - Just because I studied 1052 01:39:50,126 --> 01:39:53,542 I advise you, for you own good, go back to work! 1053 01:39:53,834 --> 01:39:57,792 Just so you know, from other regions, where there's not as much work, 1054 01:39:57,834 --> 01:40:00,167 hundreds of workers are ready to come here. 1055 01:40:00,209 --> 01:40:03,709 They don't question fares, they just want to work. 1056 01:40:03,917 --> 01:40:07,417 METELLO, the engineer wants to talk to you. Come! 1057 01:40:07,626 --> 01:40:11,209 We don't have secrets. We talk in front of everybody. 1058 01:40:11,292 --> 01:40:13,709 Secret is hunger, syphilis, fear! 1059 01:40:13,876 --> 01:40:17,917 Ever since we're on strike, I've only heard words. And words aren't bread. 1060 01:40:18,084 --> 01:40:19,459 Start the siren! 1061 01:40:31,209 --> 01:40:32,542 The strike is over! 1062 01:40:32,584 --> 01:40:34,626 No! It's not over! 1063 01:40:34,792 --> 01:40:35,959 Stop! 1064 01:40:43,584 --> 01:40:44,834 Get away, engineer. 1065 01:41:02,042 --> 01:41:03,876 Leave him to me, Lippi. 1066 01:41:05,459 --> 01:41:07,084 Renzoni is wounded. 1067 01:41:22,834 --> 01:41:24,584 Renzoni. Renzoni! 1068 01:41:26,126 --> 01:41:29,042 I'll be fine, but you have to go away, 1069 01:41:29,584 --> 01:41:31,751 or they'll blame you. - No! 1070 01:41:32,876 --> 01:41:36,626 I'll stay here with you. I won't leave you with these animals. 1071 01:41:36,667 --> 01:41:39,084 Go away, METELLO. Go away. 1072 01:41:39,334 --> 01:41:43,584 They'll put the blame on you. - They'd catch me all the same. 1073 01:41:45,334 --> 01:41:47,126 It's not fair. 1074 01:41:48,167 --> 01:41:50,542 They kill us for three cents. 1075 01:41:57,126 --> 01:41:58,292 Stop it! 1076 01:41:59,584 --> 01:42:02,084 Stop! Del Buono has been released. 1077 01:42:02,751 --> 01:42:06,334 Your representatives are negotiating. The contractors have given in! 1078 01:42:06,376 --> 01:42:09,209 We'll come to an agreement, boys! We will! 1079 01:42:09,501 --> 01:42:12,876 METELLO! We've won! 1080 01:42:12,959 --> 01:42:16,167 Did you hear? For the first time one of us 1081 01:42:16,209 --> 01:42:20,084 goes into a workplace to negotiate with the employers! 1082 01:42:24,834 --> 01:42:27,292 Start the siren now, if you wish. 1083 01:42:27,792 --> 01:42:29,251 Because we've won. 1084 01:42:29,876 --> 01:42:32,084 For you too, Olindo Tinai. 1085 01:42:39,667 --> 01:42:42,251 How everything must cost us dearly. 1086 01:42:43,376 --> 01:42:45,626 I'm 25, can you believe it? 1087 01:42:46,834 --> 01:42:50,084 I seem to have reached only now the age of reason. 1088 01:42:53,876 --> 01:42:57,001 Del Buono says he will denounce the sergeant. 1089 01:42:57,667 --> 01:42:59,626 But anyway, all agree 1090 01:43:00,751 --> 01:43:02,209 in blaming us. 1091 01:43:03,917 --> 01:43:05,417 Just because we 1092 01:43:06,001 --> 01:43:07,417 provoked them, 1093 01:43:07,584 --> 01:43:09,334 by throwing stones. 1094 01:43:12,126 --> 01:43:15,001 They say the sergeant fired in self-defence. 1095 01:43:15,792 --> 01:43:18,709 He had a gun, and we just our bare hands. 1096 01:43:19,042 --> 01:43:22,917 You must never regret to offer your wrists to handcuffs. 1097 01:43:23,792 --> 01:43:27,959 As my dad used to say, you have to fight, and he was right. 1098 01:43:28,751 --> 01:43:32,959 Perhaps one day there'll be a world without exploiters and exploited. 1099 01:43:33,042 --> 01:43:34,167 Cesare! 1100 01:43:34,626 --> 01:43:36,667 Wake up. We're late. 1101 01:43:41,292 --> 01:43:43,709 They're leaving for the beach. 1102 01:43:43,792 --> 01:43:46,167 They're packing their suitcases. 1103 01:43:46,501 --> 01:43:49,251 They said they'd leave in a week. 1104 01:43:50,876 --> 01:43:52,376 She changed her mind. 1105 01:43:57,084 --> 01:43:59,251 You had it all figured out! 1106 01:44:00,917 --> 01:44:02,792 It's was all my doing. 1107 01:44:03,376 --> 01:44:05,084 She has no fault. 1108 01:44:06,126 --> 01:44:09,292 It just turned out that way. - I can imagine. 1109 01:44:09,459 --> 01:44:11,292 No, you can't. 1110 01:44:11,959 --> 01:44:15,917 Of course I can. You learn a thousand things in a moment. 1111 01:44:17,042 --> 01:44:20,459 But I haven't committed my heart, that's sure. 1112 01:44:25,167 --> 01:44:26,334 I hope so. 1113 01:44:27,334 --> 01:44:30,459 Otherwise I wouldn't be here talking about it. 1114 01:44:39,501 --> 01:44:41,376 Salani METELLO, open up! 1115 01:44:44,917 --> 01:44:46,292 It's them! 1116 01:45:09,709 --> 01:45:12,376 Open up, Salani! We know you are there. 1117 01:45:20,542 --> 01:45:24,251 Follow us. You're charged with incitement to riot. 1118 01:45:38,167 --> 01:45:39,959 Salani METELLO! 1119 01:45:40,292 --> 01:45:42,417 To the visitors hall! 1120 01:45:45,834 --> 01:45:49,042 How are you? - I'm fine. The kid too. And you? 1121 01:45:49,542 --> 01:45:50,751 It's cold, 1122 01:45:50,959 --> 01:45:53,292 but for the rest, I can't complain. 1123 01:45:55,542 --> 01:45:58,917 I'm living with my mother to economize on rent. 1124 01:45:59,626 --> 01:46:03,292 Be honest. You aren't working with flowers anymore? 1125 01:46:03,626 --> 01:46:05,917 I'm looking for work elsewhere. 1126 01:46:06,584 --> 01:46:10,084 Roini dismissed me because I'm the wife of a subversive. 1127 01:46:10,959 --> 01:46:13,167 Flowers are still in fashion. 1128 01:46:14,251 --> 01:46:17,251 What's important is that you come home soon. 1129 01:46:27,334 --> 01:46:28,959 So many memories. 1130 01:46:30,084 --> 01:46:31,751 So many events.! 1131 01:46:32,126 --> 01:46:34,167 So much time has gone by! 1132 01:46:34,751 --> 01:46:37,417 Now I realize I haven't kept the promise 1133 01:46:37,626 --> 01:46:41,292 I made to you while leaving the cafe on Piazza Piattellina. 1134 01:46:41,667 --> 01:46:45,084 I told you I wouldn't get involved in politics anymore. 1135 01:46:45,417 --> 01:46:47,334 But the more you draw back, 1136 01:46:47,501 --> 01:46:50,917 the more something brings you back to the front line. 1137 01:46:51,251 --> 01:46:53,084 From now on, I swear... 1138 01:46:54,417 --> 01:46:57,001 I know, you don't want me to swear. 1139 01:47:00,209 --> 01:47:02,292 I'm aiming for a quiet life. 1140 01:47:03,084 --> 01:47:04,792 You, Libero and me. 1141 01:47:05,001 --> 01:47:07,042 Maybe even another child. 1142 01:47:07,334 --> 01:47:09,667 But I know some things cannot change. 1143 01:47:09,876 --> 01:47:13,501 Finally, dear Ersilia, I know what it is to be a mason. 1144 01:47:13,834 --> 01:47:15,167 A socialist. 1145 01:47:16,209 --> 01:47:19,084 Too bad you didn't study, the judge told me. 1146 01:47:19,417 --> 01:47:21,501 I studied on the scaffolds. 1147 01:47:22,917 --> 01:47:26,001 I've thought again about all we have in common. 1148 01:47:26,959 --> 01:47:30,542 For instance, how our fathers' destinies were similar. 1149 01:47:31,042 --> 01:47:33,459 Maybe it will be the same for us. 1150 01:47:33,792 --> 01:47:36,042 But I hope it will be better. 1151 01:48:20,126 --> 01:48:21,917 Open wide your eyes. 1152 01:48:22,334 --> 01:48:24,126 Listen to me carefully. 1153 01:48:24,501 --> 01:48:26,751 Tomorrow they'll set you free. 1154 01:48:27,209 --> 01:48:29,001 This too, is over. 1155 01:49:14,959 --> 01:49:17,334 Why didn't you tell me anything? 1156 01:49:17,542 --> 01:49:19,542 So you wouldn't worry. 1157 01:49:22,251 --> 01:49:25,876 Will there be work? With all the debts we'll have... 1158 01:49:25,959 --> 01:49:28,667 Don't think about it. You must rest. 1159 01:49:28,876 --> 01:49:30,501 Rest? From what? 1160 01:49:31,126 --> 01:49:32,376 We're rich. 1161 01:49:33,084 --> 01:49:36,709 We can pay off our debts and live for a while without worries. 1162 01:49:36,751 --> 01:49:40,459 A kid came home and left an envelope with some money. 1163 01:49:40,542 --> 01:49:42,667 He ran away whilst I was opening it. 1164 01:49:42,751 --> 01:49:46,709 I leant out of the window and had time to see an elegant lady. 1165 01:49:48,126 --> 01:49:50,292 A fairy must have sent it. 1166 01:49:52,417 --> 01:49:56,417 If it's a girl, Viola could be a nice name, how about? 1167 01:49:58,209 --> 01:49:59,792 But I promise you... 1168 01:50:00,292 --> 01:50:02,917 that I'll never again set foot in there. 1169 01:50:04,376 --> 01:50:05,584 I swear. 1170 01:50:06,959 --> 01:50:08,709 I don't care, don't swear. 1171 01:50:08,792 --> 01:50:11,167 Even my father was never able to. 1172 01:50:53,709 --> 01:51:00,959 English subs by marooned2 @ KG Revision by Corvus & edam17 @ KG 1173 01:51:01,959 --> 01:51:05,251 Best watched using Open Subtitles MKV Player 86737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.