Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,890 --> 00:00:39,967
"Our people never fell to their knees, fought
he fought whenever he needed it
2
00:00:39,968 --> 00:00:42,968
to protect our nation's existence.
3
00:00:42,969 --> 00:00:46,968
Statue of Stefan cel Mare
the struggle of our people "
4
00:00:46,969 --> 00:00:50,868
Nicolae Ceauşescu,
5
00:00:52,638 --> 00:00:55,055
Europe XV. century of
6
00:00:55,056 --> 00:00:59,491
it was fearful that the country was exposed to one
another Turkish attack.
7
00:00:59,492 --> 00:01:04,595
II. Sultan Mehmed is the commander of one
the most powerful army in the world,
8
00:01:04,596 --> 00:01:11,474
which occupied Constantinople in 1453,
the capital of the Eastern Roman Empire.
9
00:01:11,475 --> 00:01:16,786
He captured the Byzantine Emperor's throne.
Mehmed sent his hordes,
10
00:01:17,187 --> 00:01:19,522
the fleas and the janissaries to Asia and Europe.
11
00:01:19,623 --> 00:01:22,872
At the Trapezunt Imperial, on the islands of the Mediterranean,
Greece, Serbia,
12
00:01:22,907 --> 00:01:28,745
They went through fire and iron in Bosnia and Albania.
13
00:01:28,846 --> 00:01:34,553
However, as aggressively
have gone all over the continent, in more and more places
14
00:01:34,554 --> 00:01:39,635
brave warlords and rulers,
carefully protected nationally
15
00:01:39,636 --> 00:01:41,135
their existence and the independence of their country.
16
00:01:41,136 --> 00:01:46,267
Among them is world history
local pride of Stefan cel Mare (István Nagy),
17
00:01:46,268 --> 00:01:50,165
Prince of Moldavia, that is the state of Romania, which is
18
00:01:50,166 --> 00:01:52,661
along the Danube, the Black Sea and the
To the Carpathians.
19
00:04:06,560 --> 00:04:12,606
We express our gratitude to all organizations,
institutions and individuals who supported it
20
00:04:12,607 --> 00:04:14,006
the realization of this film.
21
00:05:05,099 --> 00:05:09,065
The Great Persian Saheeh Ambassador to Uzun Hasan!
22
00:05:24,346 --> 00:05:29,843
"Hasan, son of Ali, was born of the Ottoman Empire,
the great and the gracious
23
00:05:29,844 --> 00:05:35,504
ruler and country, Stefan Vajdah,
and he sends the whole greetings of Moldavia
24
00:05:35,505 --> 00:05:37,793
with sincere heart.
25
00:05:37,794 --> 00:05:42,905
Isak Béget was sent by the wise Christian princes
to his yard, ... "
26
00:05:43,989 --> 00:05:48,855
We will listen to Uzun Hasan Persian sah
Ambassador of the United States,
27
00:05:48,856 --> 00:05:51,087
before the Council of countries.
28
00:05:55,043 --> 00:06:00,139
Great Lady, Despina Theodore
Trapezunti
29
00:06:00,140 --> 00:06:01,640
the great Uzun Hasan's happy wife
30
00:06:01,894 --> 00:06:04,212
you will send this letter to you.
31
00:06:08,821 --> 00:06:10,638
Thank you for bringing me this letter.
32
00:06:10,639 --> 00:06:15,611
I would like to know,
my cousin is in good health?
33
00:06:15,612 --> 00:06:18,630
Merciful Theodore is healthy,
34
00:06:18,631 --> 00:06:23,352
but he is very concerned about the serious fights,
what your husband should focus on
35
00:06:23,353 --> 00:06:24,941
II. Against Mehmed.
36
00:06:24,942 --> 00:06:31,031
Your Majesty, I've brought an effective drug
his quick leg.
37
00:06:31,032 --> 00:06:32,523
Thank you, Dr. Isak.
38
00:06:32,524 --> 00:06:36,221
Now tell me what
the purpose of your mission?
39
00:06:37,029 --> 00:06:38,820
Your Honor,
40
00:06:38,821 --> 00:06:42,746
his great lord calls him again in battle
in the western part of the country.
41
00:06:42,747 --> 00:06:48,272
Now is the time to defeat Mehmed,
when several bleeds bleed in Asia,
42
00:06:48,273 --> 00:06:54,330
he only loses his wounds and does not know,
how to replenish his diminished army.
43
00:06:54,365 --> 00:06:58,939
Is it possible when we defeated Mehmed
under our agreement,
44
00:06:58,940 --> 00:07:00,974
to go out to another
Romanian country from the sultan's karma?
45
00:07:00,975 --> 00:07:05,101
It is known that you have deprived him of his throne
Mehmed's friend, Radu cel Frumos
46
00:07:05,102 --> 00:07:08,409
and his family was taken hostage.
47
00:07:08,410 --> 00:07:13,050
If every prince understands the purpose of your sovereignty,
48
00:07:13,051 --> 00:07:17,402
Mehmed's star escapes forever.
49
00:07:17,403 --> 00:07:22,470
My mission is, my friend Isak, to fight
against all,
50
00:07:22,471 --> 00:07:24,270
in defending this country and its people,
51
00:07:24,271 --> 00:07:28,409
even as other Romanian vajdas did in front of me.
52
00:07:28,410 --> 00:07:33,953
However, let's not forget, thank you
the Almighty and all those with swords
53
00:07:33,954 --> 00:07:37,742
they resist Mehmed Sultan in their hands.
54
00:07:37,743 --> 00:07:41,247
The other princes think differently.
55
00:07:41,248 --> 00:07:44,159
They fall apart each other.
56
00:07:44,160 --> 00:07:48,568
But it seems they still feel,
a threat to the Ottoman hordes because
57
00:07:48,569 --> 00:07:49,704
promises were promised.
58
00:07:50,173 --> 00:07:52,179
Ma'am ....
59
00:08:02,934 --> 00:08:04,634
Did you get a good news from Despina Teodora?
60
00:08:05,924 --> 00:08:08,129
Good as always, Your Majesty.
61
00:08:08,899 --> 00:08:12,885
My cousin also enjoys love
her spouse.
62
00:08:12,886 --> 00:08:17,127
Great Uzun Hassan fulfills all his wishes.
63
00:08:17,128 --> 00:08:19,611
Do you mind me, ma'am?
64
00:08:21,914 --> 00:08:27,305
You know very well that I'm not a Persian sah.
65
00:08:27,606 --> 00:08:30,505
No, sir. But I'm not talking about gifts.
66
00:08:30,983 --> 00:08:31,951
Then what?
67
00:08:33,483 --> 00:08:37,451
Do not I satisfy all your Majesty's demands?
68
00:08:38,382 --> 00:08:40,381
Tell me, I'm listening.
69
00:08:41,198 --> 00:08:46,658
Sir, I want you,
if he would remove the ladies of Radu Vajda's family out of our yard,
70
00:08:46,659 --> 00:08:49,363
who were brought from Wallachia.
71
00:08:49,364 --> 00:08:54,295
Hostages would have a place in a castle.
72
00:08:54,296 --> 00:08:59,013
Or in a monastery, well guarded,
as Moldovan enemies must be.
73
00:08:59,014 --> 00:09:01,652
But, madam, Wallachia is not our enemy.
74
00:09:01,653 --> 00:09:03,225
They are Romanians like us.
75
00:09:03,226 --> 00:09:07,504
My mother, the late Oltea lady,
and I'm also Wallachia.
76
00:09:08,244 --> 00:09:11,016
Then why are you in war with Wallachia?
77
00:09:11,017 --> 00:09:13,861
Only the rogue Radu butterfly,
unokaöcsénk,
78
00:09:13,862 --> 00:09:17,181
who serves Mehmed,
to attack the neighboring fraternal country
79
00:09:17,182 --> 00:09:20,495
and to throne the throne of Bucharest,
Vlad Tepest, who fights with us
80
00:09:20,496 --> 00:09:21,496
against the Turks.
81
00:09:21,497 --> 00:09:23,752
But to me, these two women have nothing to do with me.
82
00:09:24,522 --> 00:09:27,788
Whatever the other boyars say.
83
00:09:29,547 --> 00:09:31,499
What are they saying?
84
00:09:32,363 --> 00:09:35,883
Your Majesty will know this easily.
85
00:09:37,696 --> 00:09:41,103
Your Majesty, merchants arrived
From Braşov (Brasov).
86
00:09:41,104 --> 00:09:42,481
Let me wait.
87
00:09:42,482 --> 00:09:45,320
Send Radu vajda ladies.
88
00:09:55,361 --> 00:10:01,073
I hope, sir, you do not want it
present at the arrival of the two women.
89
00:10:02,609 --> 00:10:04,771
I have nothing to do with Mary.
90
00:10:05,849 --> 00:10:08,017
And with her daughter (Maria Voichiţa).
91
00:10:08,961 --> 00:10:12,098
If this is your wish for your Majesty,
92
00:10:12,953 --> 00:10:18,762
we will do everything,
Let's introduce the ladies to another place.
93
00:10:19,302 --> 00:10:23,279
But do not forget,
they are still my cousins.
94
00:10:59,511 --> 00:11:03,618
I wanted to know if they felt right here
in our yard?
95
00:11:03,619 --> 00:11:06,650
We are happy to have your Majesty remembered.
96
00:11:06,651 --> 00:11:09,129
I like it here in Suceava (Suceava).
97
00:11:09,890 --> 00:11:13,140
Some of the boys
they are looking at us with an oblique eye.
98
00:11:13,141 --> 00:11:16,645
Do we have to be punished?
for our spouse's actions?
99
00:11:19,788 --> 00:11:23,348
Maybe it would be better ... if for a while
100
00:11:24,285 --> 00:11:28,179
we will send you to Hârlău (Harló)
In Botoşani (Botosan).
101
00:11:28,180 --> 00:11:29,887
But why should we go to Suceava?
102
00:11:29,888 --> 00:11:33,051
As a hostage, we are subject to every command, Your Majesty.
103
00:11:33,052 --> 00:11:38,242
But, our Lord, should he pay for it
for the protection and support of what
104
00:11:38,243 --> 00:11:40,414
you have received this at the time
girl from her uncle?
105
00:11:41,288 --> 00:11:45,555
He was like a guest now,
when Vlad Tepes, the Wallachian ruler,
106
00:11:45,556 --> 00:11:50,098
Your Majesty's good friend gave you shelter in your yard.
107
00:11:50,930 --> 00:11:53,258
All we ask is your Majesty,
108
00:11:53,259 --> 00:11:55,022
give us some shelter for a while,
109
00:11:55,023 --> 00:11:58,519
as long as our health does not allow,
to leave Suceava.
110
00:11:59,535 --> 00:12:04,663
Yes. Here at the beach in the great summer heat
it will not be so unpleasant.
111
00:12:05,425 --> 00:12:11,062
But this building looks very poor,
to be the home of the world's master.
112
00:12:11,063 --> 00:12:14,605
He is a real ruler, nowhere in the world
could not find ...
113
00:12:14,606 --> 00:12:18,000
You know the Venetian doctrine very well
and the Roman Pope
114
00:12:18,001 --> 00:12:19,927
they live in much more beautiful palaces.
115
00:12:22,039 --> 00:12:24,691
Perhaps we would do better if we did not spend money here,
116
00:12:24,692 --> 00:12:26,526
but we would go there.
117
00:12:27,314 --> 00:12:30,543
If your sovereign would try to defeat Italy,
118
00:12:30,544 --> 00:12:34,618
to protect the whole Christian world.
119
00:12:34,619 --> 00:12:36,930
Listen to Benedetto Dei.
120
00:12:36,931 --> 00:12:39,498
These are all empty words, Mr Benedetto.
121
00:12:39,499 --> 00:12:44,890
What kind of help can we talk about when
my greatest enemy is Christianity.
122
00:12:44,891 --> 00:12:47,410
Antichrist, as you have called,
123
00:12:47,411 --> 00:12:52,575
and you, a Florentine citizen,
who sold military information to the Venetian Republic.
124
00:12:52,576 --> 00:12:56,335
Venice is the most adventurous enemy of Florence,
Your Majesty.
125
00:12:56,336 --> 00:12:58,799
The artist, Constanzo da Ferarri,
126
00:12:58,800 --> 00:13:01,018
what are you looking for at my yard?
127
00:13:01,019 --> 00:13:04,160
Tell me, Constanzo, who sent you here?
128
00:13:04,161 --> 00:13:07,504
His Majesty Ferdinand Aragon,
King of Naples.
129
00:13:07,505 --> 00:13:10,867
Your respect for my ruler and friendship
would like to express you
130
00:13:10,868 --> 00:13:14,434
a medallion with an illustrated face of your majesty.
131
00:13:14,435 --> 00:13:19,566
And Suleiman's dog? And Mahmoud Grandmaster?
132
00:13:20,957 --> 00:13:26,415
And you, Georgios Amiruces, and History
my philosophy teacher,
133
00:13:26,416 --> 00:13:31,407
he was not noble
David Megas's Trapezunt in Komnenos Court?
134
00:13:32,582 --> 00:13:36,992
And my advisers,
are not all Christian apostates?
135
00:13:36,993 --> 00:13:40,190
No, sir, I'm a poor Jewish ghetto.
136
00:13:41,446 --> 00:13:44,958
Islam's pride, my famous janitors
137
00:13:44,959 --> 00:13:47,518
both kidnapped Christian children.
138
00:13:47,519 --> 00:13:51,511
No, for you, Christians,
139
00:13:52,318 --> 00:13:55,118
only curse and strife reign.
140
00:13:55,878 --> 00:13:59,118
I want the whole world to be one
United Kingdom
141
00:13:59,119 --> 00:14:01,727
with a religion
142
00:14:01,728 --> 00:14:03,922
and a ruler.
143
00:14:04,825 --> 00:14:11,209
Speak to Hans Schwarz, who brought you some
The blueprint for the fortified castle of the Duchy of Bavaria,
144
00:14:11,210 --> 00:14:14,401
created by the same Catholic monks.
145
00:14:14,402 --> 00:14:16,777
Nothing from Moldavia?
146
00:14:16,778 --> 00:14:22,187
Great ruler, we got a Moldavian
from a boy who flees to the Poles
147
00:14:22,188 --> 00:14:25,979
The fortress of Suceava, the capital of Moldova.
148
00:14:27,029 --> 00:14:33,309
Speak to the Moldavian Boy,
Mihu logothete, our old friend.
149
00:14:33,310 --> 00:14:38,927
Petru Aron was the first,
who paid taxes from Moldavia to the Turkish Port.
150
00:14:38,928 --> 00:14:42,702
After Stefan had disbanded from the throne, he fled to the Poles.
151
00:14:43,535 --> 00:14:45,472
Come to the big map.
152
00:14:50,210 --> 00:14:53,067
Suleiman has 80,000 armies at Shkodër (Scouts).
153
00:14:53,902 --> 00:14:57,942
After capturing Shkodra, they cross the Adriatic,
154
00:14:57,943 --> 00:14:59,903
with boats to Brindisi
155
00:14:59,904 --> 00:15:03,390
and from there, by Allah, to Rome.
156
00:15:03,946 --> 00:15:07,878
This requires peace on our northern boundaries.
157
00:15:09,679 --> 00:15:13,640
As you will see, it will be indispensable for us
Ali's lightweight soldiers.
158
00:15:14,710 --> 00:15:17,599
I will send a delegation to Stefan directly to Suceava.
159
00:15:17,600 --> 00:15:20,159
We demand from him the payment of taxes for the last two years,
160
00:15:20,160 --> 00:15:23,151
Chilia and Cetatea Albă.
161
00:15:24,040 --> 00:15:26,472
Then we will be taken away from the Genoa
Caffa (today Feodosia),
162
00:15:26,473 --> 00:15:31,007
And the whole trade
It will be in our hands between East and West.
163
00:15:31,783 --> 00:15:35,023
That's all I want from Stefan.
For now.
164
00:15:35,783 --> 00:15:38,358
Get a Map of Moldova!
165
00:15:40,318 --> 00:15:46,303
My ruler Stefan kidnapped him and Moldava
hurled hostage
166
00:15:46,304 --> 00:15:51,047
Wallachian ruler of the Radu Vajdah's wife and daughter.
167
00:15:51,048 --> 00:15:55,191
He wants to reach our friend Radu,
do not support us.
168
00:15:55,192 --> 00:16:00,136
This is only valid if Radu's ladies
They stay in Stefan's hands.
169
00:16:00,137 --> 00:16:03,388
But master Hans can get them out of Moldavia.
170
00:16:04,084 --> 00:16:05,971
And as soon as possible.
171
00:16:07,547 --> 00:16:10,316
Mehmed Sultan Ambassador!
172
00:16:22,806 --> 00:16:29,748
I, II. Mehmed, who is II. The son of Muradah,
Allah's earthly ruler
173
00:16:29,749 --> 00:16:36,646
the Lord of the World, the human intellect
Lord, King of kings
174
00:16:36,647 --> 00:16:42,704
Western and Eastern emperors, I offer peace or war
175
00:16:42,705 --> 00:16:45,407
Stefan, the Moldavian bishop.
176
00:16:46,999 --> 00:16:51,788
Tax is due for the past two years now,
what you have to do to me,
177
00:16:51,789 --> 00:16:54,868
as Governor of Wallachia did
178
00:16:54,869 --> 00:16:58,304
as a sign of your friendship, which we expect from you as well.
179
00:16:58,305 --> 00:17:04,019
I command you right away
open to me in the coastal fortifications,
180
00:17:04,020 --> 00:17:06,650
Chilia and Cetatea Albă.
181
00:17:06,651 --> 00:17:11,748
We give the same conditions to our neighbors,
182
00:17:11,749 --> 00:17:15,699
like the Roman Pope and the Venetians.
183
00:17:15,700 --> 00:17:18,014
So they can live in peace on this earth.
184
00:17:18,715 --> 00:17:25,421
Otherwise, there will be no compassion for the spring break.
185
00:17:25,422 --> 00:17:29,655
Our anger, the stormy wind, is replaced.
186
00:17:29,656 --> 00:17:32,515
We recognize that the Ottoman Empire is huge.
187
00:17:32,516 --> 00:17:39,339
We recognize that such a small country
it seems to be a light prey for the Great Sultan's troops.
188
00:17:41,318 --> 00:17:43,449
We ask His Majesty,
189
00:17:43,450 --> 00:17:47,384
let us live in peace to the world
in this corner,
190
00:17:47,385 --> 00:17:51,464
in which our Romanian people are
so deeply rooted,
191
00:17:51,465 --> 00:17:53,159
like oaks in the woods.
192
00:17:53,160 --> 00:17:57,744
We do not belong to anyone and never
no one is harassed.
193
00:17:59,233 --> 00:18:02,540
But we want to live in good agreement
with our neighbors whom God has given us,
194
00:18:02,541 --> 00:18:04,700
and other remote countries.
195
00:18:05,461 --> 00:18:10,012
We are glad to be our followers and merchants
they have reached the "High Gate"
196
00:18:10,013 --> 00:18:12,688
as you are now in the court of the Christian Prince.
197
00:18:13,760 --> 00:18:16,039
We do not like war.
198
00:18:16,952 --> 00:18:22,327
But we fought when our borders,
threatened the independence of our country.
199
00:18:22,328 --> 00:18:24,614
And if necessary,
200
00:18:25,377 --> 00:18:31,304
we are able to defend ourselves
As well as against Constantinople.
201
00:18:34,341 --> 00:18:38,760
My answer will not be heard by Stefan,
but you will see it!
202
00:18:38,761 --> 00:18:40,975
Say, Jusuf, what is happening in Moldavia?
203
00:18:40,976 --> 00:18:45,075
How dare you dive in this little prince
contradict me,
204
00:18:45,076 --> 00:18:46,176
Conqueror of Constantinople?
205
00:18:46,177 --> 00:18:48,103
Great and mighty Lord,
206
00:18:48,104 --> 00:18:51,526
Stefan's action can not be explained otherwise,
like crazy.
207
00:18:51,527 --> 00:18:54,406
Glorious sir,
208
00:18:54,407 --> 00:19:00,896
let your unworthy servant speak,
Stefan is not as crazy as it seems.
209
00:19:01,847 --> 00:19:07,415
These are the nations, the Moldavians, the Transylvanians
and walnut trees
210
00:19:07,416 --> 00:19:13,360
the legacy of their ancestors, the Dacians and the Romans
courage, love of their land
211
00:19:13,361 --> 00:19:17,530
made them in terrible wars during the
Among the peoples of the Danube.
212
00:19:17,565 --> 00:19:23,601
These are less armed forces,
than the big sultan
213
00:19:23,602 --> 00:19:24,896
you can send it to me.
214
00:19:24,897 --> 00:19:28,200
I'm one of the guys who can break her.
215
00:19:28,201 --> 00:19:31,279
But do not forget brave and loyal Ali,
216
00:19:32,555 --> 00:19:37,860
the aforementioned Danube peoples
great leaders
217
00:19:38,778 --> 00:19:41,155
Mircea was,
218
00:19:42,143 --> 00:19:43,526
Tepes was,
219
00:19:43,527 --> 00:19:45,656
we all know it well.
220
00:19:45,657 --> 00:19:49,064
Yes Yes. My experienced history teacher tells the truth.
221
00:19:49,065 --> 00:19:51,544
Be careful.
222
00:19:52,673 --> 00:19:57,403
Our chance of war can lead to Moldova
already in the middle of winter.
223
00:19:57,404 --> 00:20:02,555
And honorable Ali knows well that
winter warfare is not good for us.
224
00:20:02,556 --> 00:20:04,211
And yet, my lord,
225
00:20:04,212 --> 00:20:06,531
winter can contribute to us one
226
00:20:06,532 --> 00:20:09,692
to build an ice bridge over the Danube.
227
00:20:09,693 --> 00:20:12,171
Our chance is unprepared for Stefan
228
00:20:12,172 --> 00:20:14,268
and we can handle it more easily.
229
00:20:15,644 --> 00:20:19,307
Ali walks wisely.
230
00:20:20,484 --> 00:20:26,147
We send a command to the father of Szulejmán Shkodër,
to leave the fort.
231
00:20:26,148 --> 00:20:29,547
But do not worry, we'll be back soon.
232
00:20:33,716 --> 00:20:37,371
Will they send reinforcements to the Moldavian ruler?
233
00:20:37,372 --> 00:20:38,372
the Romans and the Venetians?
234
00:20:38,373 --> 00:20:42,035
So far only promises have been given to Stefan, my great ruler.
235
00:20:42,630 --> 00:20:46,085
We hope these promises are still not fulfilled
236
00:20:46,086 --> 00:20:49,597
and the Venetian gold does not go to Moldavia.
237
00:20:49,864 --> 00:20:52,248
Mara "sultana" is waiting for you.
238
00:20:55,823 --> 00:21:00,435
He is the ruler of II. Mehmed's father
the glorious II. Murad's widow. Mara "sultana",
239
00:21:00,436 --> 00:21:02,622
Đurađ (George) daughter of Branković ...
240
00:21:02,623 --> 00:21:07,410
Mara "sultana" has been in agreement for 30 years now
strive among us and among Christians.
241
00:21:22,241 --> 00:21:29,049
Glorious sultana, our wise friend
and our consultant,
242
00:21:29,050 --> 00:21:33,482
does Venice still seek peace with us?
243
00:21:34,511 --> 00:21:38,676
This means that Saint Sofia,
the patron saint of the monastery,
244
00:21:38,677 --> 00:21:43,242
created another miracle with that
it was brought to you by my lord, my patron.
245
00:21:43,243 --> 00:21:48,471
Indeed, Venice seems to have decided,
peace with Your Majesty.
246
00:21:49,394 --> 00:21:52,810
The Venice Dossier asked me to
I appeal to Your Majesty
247
00:21:52,811 --> 00:21:57,942
Ambassador Girolamo Zorzi as soon as possible in Istanbul.
248
00:21:57,977 --> 00:22:04,595
Oh, I'm really sorry, "sultana", but no
we have the opportunity to receive the agent of Venice.
249
00:22:04,596 --> 00:22:06,150
Maybe later...
250
00:22:06,151 --> 00:22:09,582
5-6 months later.
251
00:22:10,446 --> 00:22:14,045
I'm sick. Again gout is gossip.
252
00:22:15,569 --> 00:22:18,897
In the meantime I would like to have Venice
253
00:22:18,898 --> 00:22:22,737
to prove my firm resolve for peace.
254
00:22:22,738 --> 00:22:25,105
Like they did not think so?
255
00:22:25,985 --> 00:22:30,348
During this six months, the Venetian Republic
256
00:22:30,383 --> 00:22:32,227
he should leave us quiet,
257
00:22:32,228 --> 00:22:37,514
and should not help our enemies with armies or money.
258
00:22:37,515 --> 00:22:42,167
And to prove our intentions,
we subtract our army,
259
00:22:42,168 --> 00:22:46,455
we have recently been surrounded
from the Fortress of Shkodër in Venice.
260
00:22:46,756 --> 00:22:52,734
Bless the noble deed, the glorious Lord.
261
00:23:12,565 --> 00:23:17,748
Now I'm sure that
help the Venetians promised the Moldavians
262
00:23:17,749 --> 00:23:19,048
empty words remain.
263
00:23:23,055 --> 00:23:24,321
Writes!
264
00:23:25,817 --> 00:23:29,562
To our faithful and worthy servant,
265
00:23:29,563 --> 00:23:35,758
Sulejman Pasha, currently at Shkodër
the leader of the fighting Ottoman army.
266
00:23:37,901 --> 00:23:42,740
As you receive our command,
swim immediately with his troops on the Danube
267
00:23:42,741 --> 00:23:44,912
In the direction of Sofia.
268
00:23:44,913 --> 00:23:47,520
They will join you at the city
269
00:23:47,521 --> 00:23:51,227
Grana bég and Ali's troops.
270
00:23:51,228 --> 00:23:58,341
Then leave for Moldavia and take it
the barbarian unbelieving leader Stefan,
271
00:23:58,342 --> 00:24:00,797
to put yourself in front of our feet.
272
00:24:02,997 --> 00:24:09,837
The winter is in Kamenica (Kosovo)
as elsewhere, even on Polish soil.
273
00:24:09,838 --> 00:24:14,965
We are attacking spring
Hungary and the Poles,
274
00:24:15,568 --> 00:24:19,848
this command must be fulfilled.
275
00:24:20,524 --> 00:24:22,797
Our teams do not fight in the winter.
276
00:24:24,689 --> 00:24:29,547
Exactly
the command of the glorious Sultan.
277
00:24:29,548 --> 00:24:33,595
Yes! Allah gives a long life
our glorious sultan.
278
00:24:34,215 --> 00:24:36,854
Cyrus call the commanders!
279
00:24:36,855 --> 00:24:39,038
Tomorrow at dawn we leave the camp.
280
00:24:39,039 --> 00:24:40,783
We're going to Sofia.
281
00:24:56,039 --> 00:24:58,046
Ahmed!
282
00:24:59,734 --> 00:25:01,741
Take the map.
283
00:25:05,620 --> 00:25:07,294
Keep it in standby.
284
00:25:09,494 --> 00:25:13,157
We will put it back in due course.
285
00:27:33,441 --> 00:27:35,979
What is your concern, Manole lynx?
286
00:27:36,945 --> 00:27:39,290
I look at the worried face of your majesty.
287
00:27:41,186 --> 00:27:46,180
Do not refuse a small conversation,
as my friend and experienced brother.
288
00:27:49,036 --> 00:27:53,919
I did not forget that my dad,
II. After the assassination of Bogdan Vajda,
289
00:27:53,954 --> 00:27:57,142
evacuated from this country a
from the hands of murderers,
290
00:27:57,143 --> 00:28:01,614
and served me faithfully and with love
during our roaming.
291
00:28:03,281 --> 00:28:05,769
I thank you for my life, my friend.
292
00:28:05,770 --> 00:28:07,395
Your Majesty ...
293
00:28:08,356 --> 00:28:11,012
A heavy burden pushes my soul.
294
00:28:12,910 --> 00:28:15,437
Are we approaching Mehmed?
295
00:28:17,037 --> 00:28:21,893
People will not think that,
I'm willing to sacrifice their lives and possessions
296
00:28:21,894 --> 00:28:25,861
merely for the sake of glory, which means only to me,
like other princes in the world?
297
00:28:25,862 --> 00:28:29,357
Highness, our people know that Mehmed
he wants to yell us,
298
00:28:29,358 --> 00:28:34,308
as he did with other Christian countries
along the Danube River.
299
00:28:34,309 --> 00:28:37,467
Do you think people know this?
300
00:28:37,468 --> 00:28:41,371
And they are willing to sacrifice their lives
for the independence of their country?
301
00:28:42,274 --> 00:28:45,774
Our ruler, for a moment, have no doubt
in the loyalty of his people.
302
00:28:45,775 --> 00:28:51,401
It could be seen that the peasants fought
Doljeşti, Orbic, Baia,
303
00:28:51,402 --> 00:28:52,771
Lipid than one.
304
00:28:53,929 --> 00:28:59,027
How many people should die,
to their descendants calmly
305
00:28:59,028 --> 00:29:00,427
to live in this area,
306
00:29:00,428 --> 00:29:03,119
to speak the same language,
307
00:29:03,120 --> 00:29:06,519
and live the same habits as their ancestors?
308
00:29:06,520 --> 00:29:08,630
I think that will be understood.
309
00:29:15,802 --> 00:29:18,019
We would like to talk to you with his Majesty.
310
00:29:31,493 --> 00:29:35,196
We wish you good health, Your Majesty's sovereign.
311
00:29:37,876 --> 00:29:41,365
Taste it, Your Majesty, sheep's cheese.
312
00:29:43,237 --> 00:29:45,665
Thank you for the gifts.
313
00:29:45,666 --> 00:29:49,444
Take it, take it, pick it up, Your Majesty.
314
00:29:53,195 --> 00:29:55,245
This cheese is really very delicious.
315
00:29:55,246 --> 00:30:00,268
Then eat good health, Your Majesty,
along with his soldiers.
316
00:30:00,269 --> 00:30:04,118
Accept this tall,
the dessert for the cream cheese she brought to us.
317
00:30:04,119 --> 00:30:06,194
No, my dear sir.
318
00:30:07,074 --> 00:30:11,417
This is what we have brought to your Majesty as a sign of our love.
319
00:30:11,418 --> 00:30:16,114
If we accept money for it,
love is no longer our love.
320
00:30:16,661 --> 00:30:20,157
Think, man.
This taller costs more than two oxen.
321
00:30:20,158 --> 00:30:23,534
With prices we are completely aware, sir.
I'm not talking about it either.
322
00:30:23,535 --> 00:30:28,133
Our love for your Majesty is worth more than the money.
323
00:30:28,134 --> 00:30:31,532
And if it does, it's not for sale, Your Majesty.
324
00:30:31,533 --> 00:30:35,669
Well, I give up. But can you just need something?
325
00:30:38,060 --> 00:30:41,277
Taxes do not look too big?
326
00:30:43,067 --> 00:30:46,132
Well, we can not call it too small.
327
00:30:46,133 --> 00:30:52,380
But our income is women,
since your Majesty is sitting on the throne.
328
00:30:53,580 --> 00:30:56,920
But I just have a request for your Majesty.
329
00:30:56,921 --> 00:30:58,771
Says! Go ahead.
330
00:31:00,307 --> 00:31:04,068
We've heard about it here ... from some merchants,
331
00:31:04,069 --> 00:31:08,747
that your Majesty is preparing a great war against the Gentiles,
332
00:31:08,748 --> 00:31:11,854
who are coming to conquer our land
and make us slaves?
333
00:31:16,386 --> 00:31:18,445
You heard it, shepherd.
334
00:31:18,446 --> 00:31:20,424
And what do you think about it?
335
00:31:20,425 --> 00:31:23,163
So it is ... glorious domineering.
336
00:31:23,164 --> 00:31:25,979
As we live here on the Rărău mountain,
337
00:31:25,980 --> 00:31:29,779
we will not let anyone go
and we do not even want to have other assets.
338
00:31:30,444 --> 00:31:33,642
But if someone comes to us,
339
00:31:33,643 --> 00:31:35,947
we are angry.
340
00:31:35,948 --> 00:31:38,690
There is an ancient shepherd proverb:
341
00:31:38,691 --> 00:31:42,315
"If the wolf behaves like this,
the sheep begin to bite "
342
00:31:43,556 --> 00:31:46,803
Good saying, shepherdess.
I like.
343
00:31:46,804 --> 00:31:48,280
But he wanted to ask something.
344
00:31:48,281 --> 00:31:54,048
Accept a good ruler, this gift
for your army of sovereignty.
345
00:31:54,049 --> 00:31:56,531
And, if necessary,
346
00:31:56,532 --> 00:31:59,315
you know, Your Majesty, what old bones,
347
00:31:59,316 --> 00:32:03,202
with all of our people we will go to the first call of your Majesty.
348
00:32:05,347 --> 00:32:07,735
I ask the advice,
349
00:32:07,736 --> 00:32:10,685
approve general recruitment in the country,
350
00:32:11,398 --> 00:32:14,613
to resist Sultan Mehmed's forces?
351
00:32:16,869 --> 00:32:19,661
The Sultan demands that we pay tribute,
352
00:32:20,653 --> 00:32:26,421
and we had to demand that we give it
through our coastal powers.
353
00:32:28,053 --> 00:32:30,060
If we do not get into it,
354
00:32:30,061 --> 00:32:34,387
the Ottoman troops will soon cross
Moldova border.
355
00:32:34,388 --> 00:32:41,762
Great ruler, with heart and soul
we are standing by you.
356
00:32:43,319 --> 00:32:47,683
Battlefields and Landowners' Teams and
volunteers gathered,
357
00:32:47,684 --> 00:32:48,983
ready for war.
358
00:32:48,984 --> 00:32:53,143
I want the whole country to stand in the war,
as my uncle I. during the time of Vladislav.
359
00:32:53,144 --> 00:32:58,207
The state was in battle
peasant lands,
360
00:32:58,208 --> 00:32:59,507
the painters, and the townspeople.
361
00:33:07,618 --> 00:33:09,520
Your Majesty,
362
00:33:09,521 --> 00:33:13,471
against the army that defeated him
Byzantine Empire
363
00:33:13,472 --> 00:33:16,624
another army can not resist,
364
00:33:16,625 --> 00:33:19,519
even with well-equipped mercenaries.
365
00:33:20,431 --> 00:33:22,871
I trust in the people.
366
00:33:23,894 --> 00:33:27,175
The people of this country
stronger than any mercenary force.
367
00:33:27,840 --> 00:33:30,623
We bury them like wind in the dust.
368
00:33:30,624 --> 00:33:34,352
This country will be brave enough to fight,
knowing that he is protecting his own.
369
00:33:34,353 --> 00:33:37,930
And do not worry about Mr. Hudici,
370
00:33:37,931 --> 00:33:42,450
we prepare those who are not yet called
to make the country real
371
00:33:42,451 --> 00:33:44,801
they serve as warriors.
372
00:33:44,802 --> 00:33:46,825
We must keep in mind, Your Majesty,
373
00:33:46,826 --> 00:33:51,931
that this common people,
egy nap talán ellenünk fog fordulni.
374
00:33:51,932 --> 00:33:54,474
Nem kellene okot adnunk ehhez.
375
00:33:55,235 --> 00:33:59,499
There are still many of us among us,
But let's not forget, these earthworks,
376
00:33:59,500 --> 00:34:01,339
"They are the salt of the earth."
377
00:34:01,340 --> 00:34:04,788
At some point at a feast I was funny,
378
00:34:04,789 --> 00:34:10,771
saying that the time will come when
The Lord God will replace guests in paradise
379
00:34:11,795 --> 00:34:14,194
and there will be no boars there,
380
00:34:14,195 --> 00:34:19,632
And the poor will enjoy the benefits here on Earth.
381
00:34:19,633 --> 00:34:21,011
Majesty,
382
00:34:21,012 --> 00:34:24,427
I suggest that we do not bring the common people from our estates yet.
383
00:34:24,428 --> 00:34:28,699
People are working on the fields now,
Until spring, we have nothing to fear.
384
00:34:28,700 --> 00:34:31,380
After fighting fierce fights in Asia
Uzun with Hasan,
385
00:34:31,381 --> 00:34:35,261
The Sultan would have a hard time to
send us a strong army against us.
386
00:34:35,262 --> 00:34:38,319
Pasha Suleiman, and Rumelia Beglerbég
387
00:34:38,320 --> 00:34:41,881
with his Janissaries and the Spahik is in Albania
388
00:34:41,882 --> 00:34:43,216
Under Shkodër's fort.
389
00:34:43,217 --> 00:34:46,732
Ali Bég's horsemen on our beach.
390
00:34:46,733 --> 00:34:49,126
That's right. So is it ...
391
00:34:52,534 --> 00:34:56,261
Dear Counselor and my loyal servants,
392
00:34:58,213 --> 00:35:01,808
free to leave Moldava without protection for a moment
393
00:35:01,809 --> 00:35:06,160
Now, when our enemy occupied Constantinople?
394
00:35:06,161 --> 00:35:08,216
No, Majesty, no!
395
00:35:22,843 --> 00:35:25,263
In this case, my command:
396
00:35:27,728 --> 00:35:30,206
the whole country should stand in war,
397
00:35:30,207 --> 00:35:35,439
I command all state and landlords
peasant
398
00:35:36,095 --> 00:35:39,832
Take a bow, a spear and a sword.
399
00:35:40,520 --> 00:35:42,833
When the time of action comes,
400
00:35:42,834 --> 00:35:45,696
These weapons should not be at hand.
401
00:35:45,697 --> 00:35:48,241
Otherwise, you can pay for it with your life.
402
00:35:49,328 --> 00:35:51,513
Our cousin is Duma Castle Commander
403
00:35:51,548 --> 00:35:53,816
and Bode city passenger
404
00:35:53,817 --> 00:35:56,607
They collect the peasantry of the country.
405
00:35:57,274 --> 00:35:59,552
The great army of the country.
406
00:36:41,151 --> 00:36:46,722
His Majesty at Stefan Vajda's command!
His Majesty at Stefan Vajda's command!
407
00:36:50,470 --> 00:36:53,136
Stanciu, the ambassadors were marked?
408
00:36:53,137 --> 00:36:56,287
Majesty, let's send Pascu boyfriend to the Poles.
409
00:36:56,850 --> 00:37:00,819
Pascu Boar, gives you IV. Casimeter
to the King of Poland,
410
00:37:00,820 --> 00:37:04,712
If we lose the war against Mehmed,
Then he can lose Kamenica's castle.
411
00:37:04,713 --> 00:37:06,921
And if the Ottoman troops occupy Kamenica
412
00:37:06,922 --> 00:37:09,334
The Polish country is open to the Volga Tatars.
413
00:37:09,335 --> 00:37:10,447
I understood, Majesty.
414
00:37:10,448 --> 00:37:13,172
And we send Mihai Spataru to King Matthias.
415
00:37:13,173 --> 00:37:15,995
To this brave Hungarian ruler
416
00:37:15,996 --> 00:37:21,990
Please support us, tie with us
A suicide covenant in the name of Christ.
417
00:37:21,991 --> 00:37:24,492
In fact, if he supports Moldavia with troops,
418
00:37:24,493 --> 00:37:26,949
King Matthias also protects his own country.
419
00:37:26,950 --> 00:37:30,151
Let us send a letter Blasius Hungarian (Balázs Magyar)
420
00:37:30,186 --> 00:37:31,327
To Transylvanian Voivodeship,
421
00:37:31,328 --> 00:37:33,615
István Báthory to Count Székely.
422
00:37:33,616 --> 00:37:35,075
Good thought.
423
00:37:35,076 --> 00:37:37,407
Let's also message to the merchants of Brasov,
424
00:37:37,408 --> 00:37:41,274
This would make it possible for our people to
they can come right away,
425
00:37:41,275 --> 00:37:42,915
so that we can oppose the Gentiles in time.
426
00:37:42,916 --> 00:37:44,375
We execute exactly, Majesty.
427
00:37:44,376 --> 00:37:48,767
We send it to Venice with an appropriate message and
Go to the Pope
428
00:37:48,768 --> 00:37:50,456
The treasurer is Cristea Jder.
429
00:37:50,457 --> 00:37:51,811
Excellent, Majesty.
430
00:37:51,812 --> 00:37:55,083
We ask Bojar Ion Sambl, your Majesty's uncle,
431
00:37:55,084 --> 00:37:56,084
to write this letter in Latin.
432
00:37:56,085 --> 00:37:57,155
Okay.
433
00:37:57,156 --> 00:37:58,956
Let me know all the governors and king,
434
00:37:58,957 --> 00:38:00,572
that their help we ask for
435
00:38:00,573 --> 00:38:02,468
Everyone is for the benefit of
436
00:38:02,469 --> 00:38:03,555
Not just ours.
437
00:38:03,556 --> 00:38:07,978
I could easily agree with the Sultan,
to my liking,
438
00:38:07,979 --> 00:38:10,466
But I have this Romanian land
I'm a loyal soldier.
439
00:38:10,467 --> 00:38:14,220
And this war we are preparing for,
It is for the salvation of our soul.
440
00:38:14,221 --> 00:38:16,280
And let the governors and kings know more,
441
00:38:16,281 --> 00:38:18,332
that above all
442
00:38:18,333 --> 00:38:20,444
our sacred duty
443
00:38:20,445 --> 00:38:25,403
to protect our country's existence and independence,
which we govern.
444
00:38:30,548 --> 00:38:32,171
And remember, gentlemen,
445
00:38:32,172 --> 00:38:36,189
Tomorrow after Thursday, come to my daughter's baptism.
446
00:38:36,190 --> 00:38:37,797
We go, of course not.
447
00:38:45,939 --> 00:38:49,332
Master of Manole and
Patriarch Nicodemus with his sons.
448
00:38:49,333 --> 00:38:51,213
Did you call them, Stanciu Boyar?
449
00:38:51,214 --> 00:38:52,588
I called, sir.
450
00:38:52,589 --> 00:38:56,614
Our teams still need 200 flags,
451
00:38:56,649 --> 00:38:59,723
already produced by Patriarch Nicodemus
workshop,
452
00:38:59,724 --> 00:39:00,724
in the Neamț monastery.
453
00:39:02,144 --> 00:39:05,520
Please do your Majesty, don't forget,
When I was Nicoara Jder,
454
00:39:06,263 --> 00:39:12,257
I wore the sword in the wars of your Majesty.
455
00:39:12,292 --> 00:39:14,416
And now, Nicodemus Patriarch,
456
00:39:15,327 --> 00:39:19,390
just as worthy of the pen with which
Also serves me.
457
00:39:20,294 --> 00:39:21,927
Say, Father Hieomonk,
458
00:39:21,928 --> 00:39:25,236
so big end the four gospels,
By the time I planned,
459
00:39:25,237 --> 00:39:26,237
The Humor Monastery?
460
00:39:26,238 --> 00:39:27,933
Not written so easily, Majesty
461
00:39:27,934 --> 00:39:32,460
Because the flower frame takes a lot of time.
462
00:39:32,461 --> 00:39:34,793
You see, you'll be worth it.
463
00:39:34,794 --> 00:39:39,166
Hope before the start of winter
I can show you your Majesty.
464
00:39:39,167 --> 00:39:40,628
Okay.
465
00:39:42,236 --> 00:39:44,795
We had a lot of trouble, but it still gets out of it,
466
00:39:45,844 --> 00:39:50,412
because the Poles are digging some
escaped boy.
467
00:39:51,052 --> 00:39:53,532
Hopefully these digging will end.
468
00:39:53,533 --> 00:39:56,259
And the fugitives return to the land of their ancestors.
469
00:39:56,260 --> 00:39:59,652
We've already sent the forgiven letter to Mihu
470
00:39:59,653 --> 00:40:02,420
and his cousin Agapiu Chornogodu.
471
00:40:02,421 --> 00:40:04,176
But they don't react.
472
00:40:04,177 --> 00:40:06,816
Damian Boyar brought us news,
473
00:40:06,817 --> 00:40:09,216
that Mihu Boar betrayed us again.
474
00:40:09,364 --> 00:40:12,194
This time like Sultan Mehmed's spy!
475
00:40:12,195 --> 00:40:15,110
This is the fourth time and we
Forgive him over and over again.
476
00:40:17,038 --> 00:40:19,934
Time to delete these two names from our ranks.
477
00:40:19,935 --> 00:40:23,688
And you, do you think I am loyal?
478
00:40:23,689 --> 00:40:27,441
I know Mihu as proud and stubborn boys,
Majesty.
479
00:40:27,442 --> 00:40:29,501
I don't think he's back.
480
00:40:30,009 --> 00:40:33,605
I still made a forgiven letter
481
00:40:34,389 --> 00:40:36,189
To Mihu Boar.
482
00:40:37,317 --> 00:40:39,532
Take this to the Poles
483
00:40:39,533 --> 00:40:41,364
Simion
484
00:40:42,323 --> 00:40:43,903
and his brother Damian Jder.
485
00:40:43,904 --> 00:40:45,768
- I understand, Majesty!
- I understood!
486
00:40:45,769 --> 00:40:48,331
And you are Manole's mainstairs,
487
00:40:48,332 --> 00:40:51,167
Send my horses to our Iron Camp.
488
00:40:51,168 --> 00:40:52,856
We'll go there soon.
489
00:40:54,800 --> 00:40:56,687
Ionuț Jder will remain a groom.
490
00:40:56,688 --> 00:40:58,135
- Majesty.
- Majesty.
491
00:41:07,415 --> 00:41:09,215
I asked you to stay, Ionuț Lovas,
492
00:41:10,886 --> 00:41:14,837
Because I trust a very secret task.
493
00:41:15,975 --> 00:41:18,318
What do I have to do, Majesty?
494
00:41:18,319 --> 00:41:21,478
In the war against unbelievers
495
00:41:22,319 --> 00:41:25,135
There are public, visible preparations,
496
00:41:25,911 --> 00:41:28,954
And there are secrets.
497
00:41:31,507 --> 00:41:35,234
I invented it would be good,
If someone would go out of our soldiers
498
00:41:35,235 --> 00:41:38,147
To Mehmed's empire.
499
00:41:38,683 --> 00:41:43,875
As far as I know the Sultan's soldiers
He collected it in Rumelia.
500
00:41:44,363 --> 00:41:48,183
I want to know where their movement is directed,
501
00:41:48,184 --> 00:41:52,134
What forces have been collected
and who controls them.
502
00:41:52,935 --> 00:41:55,671
I understood perfectly, Majesty.
503
00:41:55,672 --> 00:41:58,423
But above all
504
00:41:59,244 --> 00:42:03,095
I would like to know the secret of their big cannon,
505
00:42:04,239 --> 00:42:07,598
which the Ottoman army carries with him.
506
00:42:09,719 --> 00:42:14,775
What weaponry they cross the mountains
and on the water obstacles,
507
00:42:14,776 --> 00:42:17,038
which we do not know yet.
508
00:42:19,011 --> 00:42:20,845
When should I leave, Majesty?
509
00:42:20,846 --> 00:42:23,598
I will explain everything to you.
510
00:42:24,441 --> 00:42:26,666
I trust you.
511
00:42:26,667 --> 00:42:31,082
I go to the end of the world for your Majesty.
512
00:42:34,207 --> 00:42:36,275
With such subjects,
513
00:42:36,276 --> 00:42:41,003
The victory cannot be anywhere other than the side of your Majesty.
514
00:42:47,135 --> 00:42:49,228
Tell me, my friend Stanciu,
515
00:42:50,248 --> 00:42:53,352
Do you think we can defeat Mehmed's army?
516
00:42:53,353 --> 00:42:58,490
My ruler, my destiny, if you bring it,
die next to your Majesty in the battle.
517
00:43:03,763 --> 00:43:05,731
That's why I'm curious?
518
00:43:05,732 --> 00:43:07,874
May have doubts, Majesty,
519
00:43:07,875 --> 00:43:09,731
But don't hesitate for a moment.
520
00:43:09,732 --> 00:43:12,300
Our country believes in victory, Majesty.
521
00:43:12,301 --> 00:43:17,166
The people of this country understood,
that besides such a ruler as your Majesty
522
00:43:17,167 --> 00:43:21,229
can take any danger in this
in the terrible period.
523
00:43:23,059 --> 00:43:26,318
Who does not support
524
00:43:26,319 --> 00:43:28,425
In these times,
525
00:43:30,576 --> 00:43:34,592
together with the people,
526
00:43:37,499 --> 00:43:40,889
It can only be an insignificant coward.
527
00:43:48,376 --> 00:43:50,921
Have a good day.
528
00:43:57,039 --> 00:43:59,698
Live for a long time.
529
00:44:16,059 --> 00:44:18,148
Be healthy
530
00:44:18,149 --> 00:44:20,485
and lucky in life.
531
00:44:20,486 --> 00:44:22,876
This little guy is so nice!
532
00:44:54,500 --> 00:44:59,067
Who is this girl who just stood here
With eyes down, like a holy virgin?
533
00:44:59,068 --> 00:45:02,499
This Miss is Iațco Hudici's daughter,
534
00:45:02,500 --> 00:45:04,340
Dear Candachia.
535
00:45:04,341 --> 00:45:06,520
Really, you are right, Marghita hostess,
536
00:45:06,521 --> 00:45:08,399
I didn't even recognize it.
537
00:45:08,400 --> 00:45:10,967
Lost and changed.
538
00:45:10,968 --> 00:45:15,384
Well she is a girl like the reeds like that
her hair like flax,
539
00:45:15,385 --> 00:45:17,356
But he is always sad.
540
00:45:17,357 --> 00:45:21,276
Yet everyone looks like an invaluable treasure.
541
00:45:21,277 --> 00:45:24,183
It's so good to be iaţco
Boar accepts ...
542
00:45:52,225 --> 00:45:56,994
Iaţco boy, we just want to find out,
Why don't you like it
543
00:45:56,995 --> 00:45:59,454
The appearance of our godson, Niculăeș tax collector.
544
00:45:59,455 --> 00:46:02,239
For me, Niculăeș tax collector.
545
00:46:02,240 --> 00:46:05,519
This is a nice, handsome boy as I saw.
546
00:46:05,520 --> 00:46:11,519
And we have a girl,
to whom we leave everything as usual.
547
00:46:12,583 --> 00:46:15,119
But we are in no hurry to marry him.
548
00:46:16,079 --> 00:46:18,823
Now there are other problems around our house.
549
00:46:18,824 --> 00:46:22,607
I have already discussed this with me too
Great Toma with nobleman,
550
00:46:22,608 --> 00:46:25,879
to postpone this event for another occasion.
551
00:46:48,196 --> 00:46:51,711
Why are you listening, Simion chamber?
552
00:46:51,712 --> 00:46:54,227
Didn't you realize that you were coming with me?
553
00:47:03,986 --> 00:47:06,063
Miss Marușca,
554
00:47:06,064 --> 00:47:09,535
I can't find the words.
555
00:47:10,599 --> 00:47:13,398
The events caught me and stuck with themselves.
556
00:47:15,818 --> 00:47:17,974
I don't know what's going to happen.
557
00:47:19,575 --> 00:47:22,534
But I know Simion chamber.
558
00:47:23,654 --> 00:47:27,777
I heard his Majesty send you to the Poles.
559
00:47:28,464 --> 00:47:31,609
Because he trusts his speed.
560
00:47:34,001 --> 00:47:35,611
When he returns
561
00:47:35,612 --> 00:47:37,850
and His Majesty will be satisfied,
562
00:47:38,569 --> 00:47:41,593
gives you permission to ask my dad.
563
00:47:43,075 --> 00:47:46,681
I have already told my mother that is between us.
564
00:48:11,033 --> 00:48:13,916
Goodbye. I have to go.
565
00:48:39,007 --> 00:48:43,922
Miss Marușca, I would like to answer all of them,
which I have written to you so many times.
566
00:48:43,923 --> 00:48:46,505
What are you talking about? I swear to the sky that I don't remember.
567
00:48:46,506 --> 00:48:48,705
Miss Marușca, why punish me like this?
568
00:48:48,706 --> 00:48:50,077
- You know, it's all of me.
- I know.
569
00:48:50,078 --> 00:48:53,084
My dad said I shouldn't trust you.
570
00:48:53,085 --> 00:48:55,876
Why do you say that to break my heart?
571
00:48:55,877 --> 00:48:56,926
Do you want to ruin my life?
572
00:48:56,927 --> 00:48:59,466
Not. What would I use?
573
00:49:00,179 --> 00:49:04,823
Maybe my aunt is right,
And do you love something else?
574
00:49:04,824 --> 00:49:07,423
I didn't tell anyone my secret.
575
00:49:08,480 --> 00:49:10,383
And now you dare to say?
576
00:49:34,013 --> 00:49:36,310
Who are you? What do you want?
577
00:49:36,849 --> 00:49:39,346
Let me go! Help!
578
00:49:40,293 --> 00:49:42,268
Let me go!
579
00:49:52,726 --> 00:49:54,293
What happened to Mrs Anca?
580
00:49:54,294 --> 00:49:57,174
Have mercy on me, sir and
Don't leave me!
581
00:49:57,175 --> 00:49:59,581
That night, my daughter was kidnapped.
582
00:50:00,293 --> 00:50:03,431
My lord, once a guest with us
583
00:50:03,432 --> 00:50:06,220
And he was gracious to call when he was sad.
584
00:50:06,221 --> 00:50:09,205
I haven't dared to mention this before.
585
00:50:09,206 --> 00:50:12,173
But now the pain I am in
forced.
586
00:50:15,389 --> 00:50:17,685
Anca nobility,
587
00:50:19,493 --> 00:50:25,805
I am glad that fate brought us together in our youth,
588
00:50:27,246 --> 00:50:28,605
which I do not forget.
589
00:50:28,606 --> 00:50:31,357
My ruler, Majesty has to catch up with the robbers
590
00:50:31,358 --> 00:50:33,749
and catch it by their neck!
591
00:50:33,750 --> 00:50:36,143
Calm down, Mrs Anca,
592
00:50:39,952 --> 00:50:43,039
Send me Stanciu and
Simion chamber.
593
00:50:46,575 --> 00:50:48,279
I listen to his commands, Majesty.
594
00:50:48,280 --> 00:50:49,964
Stanciu Boar,
595
00:50:49,965 --> 00:50:53,402
I see, even bad manners have not died
In Moldavia.
596
00:50:53,403 --> 00:50:59,290
Majesty, according to the new laws,
The abduction of girls is punishable by death.
597
00:50:59,291 --> 00:51:01,705
Let the sinners be punished.
598
00:51:05,266 --> 00:51:07,340
Who are you talking about?
599
00:51:07,341 --> 00:51:09,660
The tax collector (Jitnicerul) from Niculăeș Albu.
600
00:51:09,661 --> 00:51:15,650
Became known to be this crazy,
Young ladies are kidnapped and taken to the Poles,
601
00:51:15,662 --> 00:51:16,652
to his uncle Mihu's clerk
602
00:51:18,060 --> 00:51:21,661
I command you,
to get this rogue right away.
603
00:51:22,638 --> 00:51:25,294
Simion chamber must be sent, Majesty.
604
00:51:27,014 --> 00:51:27,711
Why?
605
00:51:27,712 --> 00:51:33,023
We know that the chamberlain is waiting for it,
to send him as soon as possible.
606
00:51:37,695 --> 00:51:39,879
I command you, Chamber ...
607
00:51:41,576 --> 00:51:43,527
Start to the Poles,
608
00:51:44,431 --> 00:51:47,499
Find Grandmother Anca's daughter.
609
00:51:47,500 --> 00:51:49,156
But...
610
00:51:50,093 --> 00:51:54,429
Leave the fierce and crazy at home,
611
00:51:54,430 --> 00:51:57,621
Because we need you alive.
612
00:52:14,686 --> 00:52:19,967
Volcineț
Mihu Boar horses.
613
00:52:19,968 --> 00:52:23,256
Read my letter,
614
00:52:23,257 --> 00:52:26,655
and come back to us without fear,
615
00:52:26,656 --> 00:52:28,779
Because we forgive you.
616
00:52:29,538 --> 00:52:34,379
All our anger has left our hearts.
617
00:52:34,680 --> 00:52:41,643
We would like to hold great esteem,
equal to all other senior nobles.
618
00:52:42,850 --> 00:52:48,146
Well, my God, Damian boy, drink a glass of wine with us.
619
00:52:52,887 --> 00:53:01,854
And to know we have already decided
We will return to Moldavia, without the forgiving letter.
620
00:53:02,636 --> 00:53:04,430
Isn't it, Agapi? Agapi!
621
00:53:04,431 --> 00:53:08,047
That's right, that's right!
622
00:53:08,048 --> 00:53:12,824
But we thought it wouldn't be good to go back now,
623
00:53:12,825 --> 00:53:19,079
Later, after winter and the baptism.
Isn't it, Agapi?
624
00:53:19,080 --> 00:53:20,454
So, so.
625
00:53:20,455 --> 00:53:25,695
I see he wasn't surprised.
626
00:53:25,696 --> 00:53:32,557
But, what can I do once they were advised to do this
At the courtyard of our friends, Sultan Mehmed.
627
00:53:33,431 --> 00:53:39,279
You thought you were a bad slave to
Can I trust your lord's word?
628
00:53:39,914 --> 00:53:44,146
When will you understand that in vain
Do you waste paper and ink?
629
00:53:44,947 --> 00:53:50,419
Lord, a rogue who thinks the same
Fate awaits me as His Majesty III. Petru Aron?
630
00:53:51,978 --> 00:53:55,371
His Majesty Stefan cut off Petru Aron's head,
Completely deserved.
631
00:53:55,372 --> 00:53:58,321
Out of my house, rogue!
632
00:54:01,137 --> 00:54:04,713
That's all I wanted to say, gentlemen.
633
00:54:14,085 --> 00:54:16,048
Just how can you, Master Hans,
634
00:54:16,049 --> 00:54:18,768
Until Stefan Vajda is in Suceava,
635
00:54:18,769 --> 00:54:22,674
For us Moldavians here
ruler cannot hurt.
636
00:54:23,100 --> 00:54:24,942
From here, from the Poles, I'll take them soon.
637
00:54:24,943 --> 00:54:26,669
This is not complicated.
638
00:54:26,670 --> 00:54:31,392
But from Suceava the singing bird is
the ruler does not fly out without knowing.
639
00:54:31,393 --> 00:54:34,771
Maybe if Niculăeș is treated.
640
00:54:35,420 --> 00:54:36,918
Patience.
641
00:54:36,919 --> 00:54:39,326
I learned from my nephew,
642
00:54:39,327 --> 00:54:44,038
that the ruler soon
He wants to go to the Vaslui camp.
643
00:54:44,774 --> 00:54:50,781
Well, when the castle is preserved less,
You can fulfill the wish of your lord.
644
00:54:50,782 --> 00:54:53,581
And these ladies can be notified?
645
00:54:53,582 --> 00:54:55,234
Yes it can be.
646
00:54:55,762 --> 00:54:57,995
I write them myself from Lvov.
647
00:54:57,996 --> 00:54:59,588
I'll send it right away.
648
00:54:59,589 --> 00:55:01,332
I will wait there.
649
00:55:06,843 --> 00:55:11,013
How much is this waiting,
Dear Miss.
650
00:55:12,102 --> 00:55:14,613
And my chest also hurts.
651
00:55:15,765 --> 00:55:18,038
And how cold it was.
652
00:55:33,018 --> 00:55:35,979
Oh, dear Miss, why not peace.
653
00:55:35,980 --> 00:55:38,135
After all, you can see that he burns with love.
654
00:55:38,136 --> 00:55:41,454
What woman can stay insensitive for so long?
655
00:55:42,142 --> 00:55:46,118
Who is he to accept, don't dare me
To say that!
656
00:55:46,665 --> 00:55:49,001
You know, I already have a nice one.
657
00:55:49,002 --> 00:55:52,376
Ah, my dear lady,
658
00:55:52,377 --> 00:55:55,257
Is it about who you once told me about?
659
00:55:55,258 --> 00:55:59,632
You try in vain if you already have a friend.
660
00:56:00,331 --> 00:56:05,492
After that you should be obedient and
especially cunning.
661
00:56:05,493 --> 00:56:08,020
He thinks I'm a servant.
662
00:56:08,021 --> 00:56:10,840
But Irina Mom will find out.
663
00:56:16,504 --> 00:56:18,072
And I wanted to say ...
664
00:56:18,073 --> 00:56:21,242
Enough! Tell the little lady,
that we leave here.
665
00:56:21,243 --> 00:56:22,875
Ridvan immediately stand at the entrance.
666
00:56:23,965 --> 00:56:27,635
You know, sir Niculăeș, the lady
He got a shock.
667
00:56:27,636 --> 00:56:28,298
What?!
668
00:56:28,299 --> 00:56:31,897
He has to understand this, he has been in this condition many times.
669
00:56:31,898 --> 00:56:33,689
And if we don't wait,
670
00:56:33,690 --> 00:56:35,381
to relax for 2-3 days,
671
00:56:35,382 --> 00:56:37,659
He ruins and loses him.
672
00:56:37,660 --> 00:56:39,429
I hoped we go to Lwów.
673
00:56:40,270 --> 00:56:41,861
Didn't I wait for the lady so far?
674
00:56:41,862 --> 00:56:43,432
Do what you want,
675
00:56:43,433 --> 00:56:46,208
But at least look at how weak, he fell.
676
00:56:46,209 --> 00:56:47,855
I've already seen it.
677
00:56:48,944 --> 00:56:51,673
If we have to stay, we will stay.
678
00:56:51,674 --> 00:56:56,905
But find out, my mother, if something happens
I'll cut you with my sword.
679
00:57:23,985 --> 00:57:26,684
Stand up!
680
00:57:29,428 --> 00:57:31,236
Fast! All!
681
00:57:57,091 --> 00:57:59,169
Let me let!
682
00:58:06,196 --> 00:58:07,610
Let me.
683
00:58:08,262 --> 00:58:09,283
Give him a sword!
684
00:58:09,284 --> 00:58:13,495
Will be in front of the Royal Court,
For what you want to do!
685
00:58:13,496 --> 00:58:15,079
I ask you to protect yourself.
686
00:58:25,238 --> 00:58:29,695
Simion chamber, don't kill me.
I'm still young.
687
00:58:30,391 --> 00:58:33,583
Niculăeș is a tax collector, I do not judge you.
688
00:58:34,544 --> 00:58:37,103
Then His Majesty, Stefan Voivodeship, will judge.
689
00:58:38,202 --> 00:58:40,970
Tie your mouth and let's go!
690
00:59:11,160 --> 00:59:13,503
So, you ...
691
00:59:16,451 --> 00:59:20,562
God has submitted you, to the Tribunal of our Country,
where in this life
692
00:59:20,563 --> 00:59:22,478
these offenses
It simply cannot be forgiven.
693
00:59:26,029 --> 00:59:27,990
And, you, Sir Agapi,
694
00:59:29,500 --> 00:59:31,879
Our Father Bogdan voivodeship rotates in his grave.
695
00:59:33,603 --> 00:59:36,324
Mihu Logofet has been 21 years ago,
696
00:59:36,325 --> 00:59:39,771
Our enemy and dig against us.
697
00:59:39,772 --> 00:59:42,488
Ignoring our forgiving letters
698
00:59:42,489 --> 00:59:46,018
And they continued to act like enemies in our country.
699
00:59:48,299 --> 00:59:52,587
Did one of you thought this?
700
00:59:55,955 --> 00:59:59,210
But forget these boyars, get it
the punishment for them.
701
01:00:00,915 --> 01:00:04,563
He will be buried honestly by the church,
which was the presbyter.
702
01:00:04,564 --> 01:00:08,086
Let's trust your relatives your funeral.
703
01:00:09,984 --> 01:00:11,904
And this young noble,
704
01:00:11,905 --> 01:00:13,927
who has long lost his head
because of a girl,
705
01:00:14,824 --> 01:00:16,895
take me to the prison of Chilia Fortress
706
01:00:17,534 --> 01:00:20,831
and only let it go out,
When you're ready to sacrifice your life for Molda.
707
01:00:50,861 --> 01:00:52,420
Dad!
708
01:00:52,421 --> 01:00:54,457
Dear sons!
709
01:01:09,783 --> 01:01:13,137
I wanted to say hello from Bogdan and Ilie (Elijah).
710
01:01:13,138 --> 01:01:15,290
Probably, Elena and His Majesty Petru
711
01:01:15,291 --> 01:01:21,174
They are very pleased to have their teacher travel
From Irinest to the Vaslui camp.
712
01:01:51,947 --> 01:01:56,410
Tente baby, tente ...
713
01:02:11,801 --> 01:02:13,089
Speak.
714
01:02:15,189 --> 01:02:17,124
Come on, ma'am.
715
01:02:28,556 --> 01:02:30,500
We'll miss you, sir.
716
01:02:31,556 --> 01:02:33,500
We will pray your Majesty during the day and night
717
01:02:35,847 --> 01:02:38,711
for health and victory.
718
01:02:40,823 --> 01:02:44,391
Don't forget your Majesty that when
linked his life with our cousin,
719
01:02:44,392 --> 01:02:47,840
You have become one of those princes,
who could form the right to the Byzantine throne.
720
01:02:47,841 --> 01:02:50,329
The yard, ready to go,
721
01:02:50,330 --> 01:02:52,309
He is only waiting for his ruler.
722
01:02:52,310 --> 01:02:53,505
Yes.
723
01:02:56,701 --> 01:02:58,269
Majesty,
724
01:02:58,270 --> 01:03:01,865
The ladies of Radu Vajda ask him to receive them.
725
01:03:01,866 --> 01:03:03,834
Wait in the small dining room.
726
01:03:06,147 --> 01:03:09,203
My husband, he promised to remove it from the yard
The two Wallachia.
727
01:03:09,204 --> 01:03:10,827
They'll go soon.
728
01:03:11,579 --> 01:03:15,017
Until our relatives live with us,
729
01:03:15,762 --> 01:03:18,921
Please, ma'am, take them to protect them.
730
01:03:53,546 --> 01:03:55,922
What do you wish for me at the moment of my departure?
731
01:03:55,923 --> 01:03:58,346
We want to go to Vaslui with your Majesty.
732
01:04:00,051 --> 01:04:01,868
At the Vaslui camp
733
01:04:01,869 --> 01:04:04,230
No place for kids
734
01:04:05,029 --> 01:04:07,358
And, especially for girls.
735
01:04:10,535 --> 01:04:12,215
Majesty,
736
01:04:12,216 --> 01:04:15,519
Now, however, please take it secretly
provide us with protection for us.
737
01:04:15,520 --> 01:04:17,858
Why? What Happened?
738
01:04:18,962 --> 01:04:22,988
Radu Vajda's friends
They want to take us from Moldavia right away
739
01:04:22,989 --> 01:04:23,988
After your Majesty left.
740
01:04:23,989 --> 01:04:27,027
Mihu Logofet sent this letter.
741
01:04:28,382 --> 01:04:32,030
You no longer want to serve Radu Voivodeship,
He will be a servant of Mehmed.
742
01:04:32,789 --> 01:04:36,829
Your Majesty knows that during my life
I was exposed to long suffering.
743
01:04:37,702 --> 01:04:42,080
I don't want this child to whom
Vlad Tepes blood flows in its veins,
744
01:04:42,081 --> 01:04:43,631
get to know the humiliation.
745
01:04:45,306 --> 01:04:47,704
I know there is not much left of my life.
746
01:04:49,058 --> 01:04:50,997
I would like to stay here,
747
01:04:52,081 --> 01:04:54,082
In our country.
748
01:04:56,196 --> 01:04:59,367
Probably the curse of the Romanian generation
749
01:04:59,885 --> 01:05:02,998
He does not avoid our homeland.
750
01:05:05,355 --> 01:05:07,484
I will send you to a safe place.
751
01:05:08,893 --> 01:05:10,702
But not as a hostage,
752
01:05:10,703 --> 01:05:12,629
but as a good friend.
753
01:05:12,630 --> 01:05:15,358
Grandma Candachia will accompany you
to the monastery of Pîngărați (Pongrác).
754
01:06:51,864 --> 01:06:53,191
Why don't you do it properly?
755
01:06:53,192 --> 01:06:54,752
It's too easy, Majesty.
756
01:06:54,753 --> 01:06:56,251
Like a pen.
757
01:06:56,252 --> 01:06:57,908
How do you want to fight?
758
01:06:58,811 --> 01:07:00,497
With mace, Majesty.
759
01:07:00,498 --> 01:07:02,445
I'm a shepherd of Rarău Mountain.
I brought my mace with me.
760
01:07:02,446 --> 01:07:04,574
This is given to me this straw.
761
01:07:04,575 --> 01:07:06,477
Bring her mace, let's see what you know.
762
01:07:10,207 --> 01:07:13,105
Majesty, with this mace
763
01:07:13,106 --> 01:07:14,937
I could even kill a bear.
764
01:07:14,938 --> 01:07:16,492
He also gets up with the swords of three warriors.
765
01:07:18,580 --> 01:07:21,005
Send some warriors.
Let's look at him.
766
01:07:33,749 --> 01:07:38,045
Collect 50 strong people and
Create an armed team.
767
01:07:38,046 --> 01:07:39,909
Give them a mace.
768
01:07:39,910 --> 01:07:43,112
Their commander, though this is the Rarău-i
be a shepherd.
769
01:07:43,113 --> 01:07:44,488
I understood, Majesty.
770
01:08:03,055 --> 01:08:04,719
Good fuss, man!
771
01:08:06,835 --> 01:08:07,902
Come here!
772
01:08:11,607 --> 01:08:13,319
Let's see if you can protect yourself.
773
01:08:13,320 --> 01:08:14,943
My sword!
774
01:08:17,256 --> 01:08:18,264
Protect yourself!
775
01:08:53,008 --> 01:08:54,538
Pick up your sword!
776
01:08:58,143 --> 01:08:59,425
A warrior dreaded.
777
01:08:59,426 --> 01:09:02,227
But it's true that you can protect yourself.
778
01:09:07,588 --> 01:09:09,026
Stop!
779
01:09:58,641 --> 01:10:00,751
Mehmed has several such cannons.
780
01:10:00,752 --> 01:10:03,235
60 oxen pull them.
781
01:10:03,236 --> 01:10:06,203
With such heavy weapons on the roads of Iron Lui
It is impossible to move.
782
01:10:06,204 --> 01:10:10,389
Yet they say the sultan goes there on the roads,
Wherever you want.
783
01:10:13,563 --> 01:10:16,285
The two sons did a good job for us.
784
01:10:17,024 --> 01:10:19,136
You might want to know,
Manole mainly
785
01:10:19,137 --> 01:10:22,610
What could be such a reward for such service?
786
01:10:22,611 --> 01:10:25,603
Your Majesty's reward can only be good.
787
01:10:29,643 --> 01:10:32,018
I prefer Simion Chamber.
788
01:10:34,683 --> 01:10:37,629
Well, I guess I can't get out of it.
789
01:10:40,444 --> 01:10:45,916
I need to change my previous decision
In connection with Miss Marușca.
790
01:10:45,917 --> 01:10:49,956
I think Manole, this young woman
would be able to hit my feet,
791
01:10:49,957 --> 01:10:52,452
If I don't let me get married
792
01:10:52,453 --> 01:10:53,818
with your selected.
793
01:10:58,891 --> 01:11:00,362
But what do I do?
794
01:11:00,363 --> 01:11:02,579
I smiled at him from nonsense,
795
01:11:02,580 --> 01:11:05,298
And I kissed her forehead?
796
01:11:05,299 --> 01:11:07,050
Majesty, you should be so,
797
01:11:07,051 --> 01:11:10,882
Because everything is written in the stars,
Events and participants.
798
01:11:16,407 --> 01:11:17,001
Yes.
799
01:11:17,107 --> 01:11:21,751
Leave myself now
With the young horse, Ionuț Jder.
800
01:11:29,202 --> 01:11:31,971
We've done everything well and efficiently,
This is our job.
801
01:11:31,972 --> 01:11:36,058
But especially thank you, my Lovász son,
that you decipher the secret of the big cannon.
802
01:11:36,059 --> 01:11:39,206
This was necessary,
To prevent the Turks from giving us away,
803
01:11:39,207 --> 01:11:41,013
when they are deployed at the battle scene.
804
01:11:42,229 --> 01:11:44,062
According to our scouts,
805
01:11:44,063 --> 01:11:47,935
Pasha Suleiman can come here with his teams,
806
01:11:47,936 --> 01:11:50,279
around December.
807
01:11:50,280 --> 01:11:54,055
So Mehmed wants to war in the middle of winter.
808
01:11:54,056 --> 01:11:56,066
The news brought by ionuț grooming,
809
01:11:56,067 --> 01:11:58,045
He didn't get us unexpectedly.
810
01:11:58,046 --> 01:12:00,518
That's why we're here in the camp, Vaslui.
811
01:12:02,203 --> 01:12:04,556
What are the news about the Italian ambassador?
812
01:12:04,557 --> 01:12:08,790
Ambassadors of Venice and the Pope of Rome
They are still on the road.
813
01:12:08,791 --> 01:12:11,175
Together with Cristea Jder.
814
01:12:11,176 --> 01:12:16,815
Who to send in front of the ambassadors to
Do you welcome them to Roman?
815
01:12:22,378 --> 01:12:24,217
In front of the two stones ...
816
01:12:25,513 --> 01:12:28,620
We command me to start Ionuț Jder.
817
01:12:29,939 --> 01:12:33,338
But only after cutting off his beard.
818
01:12:33,339 --> 01:12:37,130
Then I would like to
819
01:12:38,010 --> 01:12:38,131
Ionuț Lovas,
820
01:12:38,132 --> 01:12:41,351
make it,
821
01:12:42,435 --> 01:12:44,907
that the big cannons of the Sultan
822
01:12:44,908 --> 01:12:47,980
can't bring it to Moldavia
823
01:12:47,981 --> 01:12:49,899
guard
824
01:12:49,900 --> 01:12:52,280
they can't shoot with it.
825
01:13:21,913 --> 01:13:23,795
What happened, Candachia noble woman?
826
01:13:23,796 --> 01:13:25,694
I brought good news, Majesty.
827
01:13:25,695 --> 01:13:28,062
Mrs Maria is better.
828
01:13:28,063 --> 01:13:30,831
Rest, no one bothers you.
829
01:13:30,832 --> 01:13:33,167
But her daughter is very restless.
830
01:13:33,168 --> 01:13:34,670
He clung to me and walks while walking
he folded:
831
01:13:34,671 --> 01:13:37,067
"No, I don't want to see His Majesty"
832
01:13:37,068 --> 01:13:38,757
I could barely come from him.
833
01:13:38,758 --> 01:13:41,133
Tell the truth, Candachia noble woman,
834
01:13:41,974 --> 01:13:46,048
Only this news came from Vaslui,
At this stage of winter?
835
01:13:46,049 --> 01:13:48,063
Majesty, that's what they told me.
836
01:13:48,064 --> 01:13:49,513
All right, well ..
837
01:13:50,803 --> 01:13:54,544
The ladies know that Radu voivode is dead?
838
01:13:54,545 --> 01:13:59,254
No, Majesty, the pîngărați
No one came out of the monastery.
839
01:14:00,012 --> 01:14:02,077
Radu died like a dog
840
01:14:02,078 --> 01:14:03,870
In the Fogaras area.
841
01:14:04,465 --> 01:14:06,498
Even his grave is not marked.
842
01:14:08,074 --> 01:14:10,267
Take this news for them, ma'am.
843
01:14:11,146 --> 01:14:16,371
Let me know you are free now,
They go where they want.
844
01:14:16,372 --> 01:14:20,140
If they want to go abroad, if they want, they will stay here
In Moldavia, as our relatives.
845
01:14:21,307 --> 01:14:23,635
We will allow you for your loyal service
846
01:14:24,564 --> 01:14:27,452
Candachia nobility,
847
01:14:27,453 --> 01:14:29,675
to meet her husband.
848
01:14:30,763 --> 01:14:34,202
Cristea treasurer is here at our yard,
With the Italian ambassador.
849
01:14:50,947 --> 01:14:52,591
Majesty ...
850
01:14:56,554 --> 01:14:59,547
I am very pleased with your work,
Father Nicodim.
851
01:14:59,548 --> 01:15:01,908
Only his title is missing.
852
01:15:01,909 --> 01:15:03,747
Write!
853
01:15:08,922 --> 01:15:10,746
"Reverend God,
854
01:15:10,747 --> 01:15:13,723
and Christ-loving ruler
855
01:15:15,123 --> 01:15:16,939
I, Stefan Voivodeship,
856
01:15:16,940 --> 01:15:19,431
Moldavian ruler,
857
01:15:20,507 --> 01:15:24,619
I ordered a nicodemus monk,
that hand describes the first four books of the New Testament
858
01:15:25,915 --> 01:15:28,958
and hand over to the Humor Monastery.
(“Humori Tetravongelium”)
859
01:15:29,260 --> 01:15:31,174
My soul, my parents
860
01:15:32,168 --> 01:15:35,607
and to the memory of my children.
861
01:15:36,431 --> 01:15:38,329
Father Gerondi started
862
01:15:38,983 --> 01:15:47,749
and in 17 years in September 1473
completed,
863
01:15:51,004 --> 01:15:54,988
Father Nicodim, offering his work to our kingdom.
864
01:15:57,284 --> 01:15:58,876
Forgive me, Majesty,
865
01:15:58,877 --> 01:16:01,580
But I can't do this service anymore.
866
01:16:04,479 --> 01:16:08,656
Allow me, my ruler,
to get under his flag and send him to the battle.
867
01:16:12,820 --> 01:16:14,546
Did you think about it?
868
01:16:16,153 --> 01:16:17,417
My glorious ruler,
869
01:16:19,817 --> 01:16:21,993
I would sin God
870
01:16:21,994 --> 01:16:23,579
and before my people,
871
01:16:24,450 --> 01:16:26,538
If I were wearing a dress,
872
01:16:26,539 --> 01:16:29,058
to which I no longer have no calls.
873
01:16:32,810 --> 01:16:34,442
Well, then,
874
01:16:35,825 --> 01:16:37,665
be as you want.
875
01:16:38,444 --> 01:16:43,676
Get enforced with your vow and
and waiting for our instructions.
876
01:16:45,219 --> 01:16:47,324
In the times to come
877
01:16:47,325 --> 01:16:49,995
To Nicoară Jder's sword
878
01:16:51,278 --> 01:16:53,806
We will need more than your pen.
879
01:17:16,991 --> 01:17:20,691
The end of the first part
880
01:17:22,010 --> 01:17:24,485
Second part
881
01:17:35,411 --> 01:17:36,588
Welcome, Majesty.
882
01:17:38,099 --> 01:17:39,501
I brought the ambassador.
883
01:17:39,502 --> 01:17:41,029
Guido Solana is advisable,
884
01:17:41,030 --> 01:17:42,790
The commissioner of the Venice Senate.
885
01:17:43,296 --> 01:17:45,055
Girolamo basso della rovere
886
01:17:45,056 --> 01:17:49,671
His Holiness is IV, Pope Sixtus.
887
01:17:51,042 --> 01:17:57,900
Welcome to your gentlemen, at our yard,
in the country of our ancestors (Italian).
888
01:17:59,434 --> 01:18:01,212
They can finish shots.
889
01:18:03,996 --> 01:18:06,413
Don't you mind if there's no more shots?
890
01:18:07,040 --> 01:18:10,393
It is better now to put the powder aside for another purpose.
891
01:18:12,081 --> 01:18:13,746
Dear guests,
892
01:18:14,464 --> 01:18:17,505
I greet the Roman Holy Father, Sixtus
893
01:18:17,506 --> 01:18:19,466
and the Venetian Senate
894
01:18:20,249 --> 01:18:22,977
delegates in the land of our ancestors,
895
01:18:22,978 --> 01:18:24,516
where they can feel at home.
896
01:18:25,692 --> 01:18:27,788
It would be good if you help with God's help
897
01:18:28,581 --> 01:18:31,547
They would keep with us and support
Other Christian brothers, too,
898
01:18:31,548 --> 01:18:34,774
Now, on the eve of the war with Mehmed.
899
01:18:35,733 --> 01:18:37,924
Our holy father and ruler
900
01:18:37,925 --> 01:18:40,259
ARC. Pope Sixtus,
901
01:18:40,260 --> 01:18:43,081
to fight the pagans for fighting
902
01:18:43,082 --> 01:18:47,451
sends blessing to your Majesty's troops
903
01:18:47,452 --> 01:18:51,139
and promise money to his army immediately.
904
01:18:52,074 --> 01:18:57,733
Similarly money promises to help your Majesty
The Venice Senate.
905
01:18:59,144 --> 01:19:00,711
Respectable ambassadors,
906
01:19:01,930 --> 01:19:04,155
Let their ruler find out,
907
01:19:05,356 --> 01:19:08,287
If their support does not arrive on time,
908
01:19:08,288 --> 01:19:11,932
obviously two things will happen:
909
01:19:14,996 --> 01:19:17,069
or is lost in our country,
910
01:19:18,227 --> 01:19:21,612
or will be forced to be in spite of my will
surrender to the Gentiles.
911
01:19:22,611 --> 01:19:25,051
But I would never do that,
912
01:19:25,853 --> 01:19:28,139
I'd rather be 100,000 dead,
913
01:19:29,283 --> 01:19:31,331
as a slave in our country.
914
01:20:51,496 --> 01:20:53,708
And there are many, Mârza Castle?
915
01:20:53,709 --> 01:20:55,404
As much as leaf and grass room,
There are so many, sir.
916
01:20:56,460 --> 01:20:59,885
You don't have to be too scared
from a large number of Gentiles.
917
01:21:00,788 --> 01:21:04,299
Don't forget, their army moves slower
On such roads like us
918
01:21:04,300 --> 01:21:06,748
and they have to provide all that many people and animals.
919
01:21:08,534 --> 01:21:13,367
Ours will be the victory,
If you manage to constantly harass and starve them.
920
01:21:13,368 --> 01:21:15,031
We are waiting for your commands, Majesty.
921
01:21:16,318 --> 01:21:18,446
To destroy everything!
922
01:21:19,203 --> 01:21:21,960
Burn the villages along the roads,
where they go!
923
01:21:22,865 --> 01:21:25,600
The residents should go up the mountains!
924
01:21:26,544 --> 01:21:29,367
They find nothing on their way,
Just smoke and ash.
925
01:22:13,149 --> 01:22:14,822
Why did you do this?
926
01:22:14,823 --> 01:22:16,599
Our house is burning!
927
01:22:17,566 --> 01:22:21,888
Two hands work!
Where do we go with the kids now?
928
01:22:21,889 --> 01:22:25,794
Good man, we need to stop the pagan invasion,
Otherwise, everything will die.
929
01:22:25,795 --> 01:22:30,587
It's hard to accept what is good for us now,
But we are all, brothers, husbands and ourselves
930
01:22:30,588 --> 01:22:31,583
We are afraid of our lives.
931
01:22:31,584 --> 01:22:34,447
You think it was easy for her Majesty
To issue this command?
932
01:22:34,448 --> 01:22:39,495
But if this is not what our voivode commands
The Gentiles would have sold us on the slave market,
933
01:22:39,496 --> 01:22:40,651
like cattle.
934
01:23:55,568 --> 01:23:57,671
They could have stayed a little longer, dear.
935
01:23:57,672 --> 01:24:01,044
They stayed with me so little time,
That I didn't know what to do first.
936
01:24:01,045 --> 01:24:04,772
I'm glad when they arrive
And I'm sad when they leave.
937
01:24:04,773 --> 01:24:06,142
I don't know ...
938
01:24:06,143 --> 01:24:09,399
We say goodbye, hostess Elisabeta.
939
01:24:09,400 --> 01:24:12,848
He always holds us up. Do your pancakes again?
940
01:24:12,849 --> 01:24:15,674
The Turks haven't come here yet.
941
01:24:16,435 --> 01:24:20,955
Boys can't be in a dog run, hurriedly.
942
01:24:20,956 --> 01:24:22,517
Horse!
943
01:24:23,374 --> 01:24:25,110
- Buy more.
- Horse!
944
01:24:25,111 --> 01:24:27,605
Remember me,
945
01:24:28,774 --> 01:24:32,439
when you are in a stranger.
946
01:26:20,742 --> 01:26:25,838
Was our land not lost
To take on his poor men.
947
01:26:27,170 --> 01:26:30,505
As the sun makes the fields rich,
The hail makes it destroy
948
01:26:31,347 --> 01:26:34,810
This is how our brothers live in their homes.
949
01:26:35,922 --> 01:26:40,713
I ask your Majesty,
Let him fight in the ranks of the Christian army.
950
01:26:40,714 --> 01:26:42,053
Thank you knight for your decision.
951
01:26:42,054 --> 01:26:45,348
This means that a support provided by Venice
All this is one sword,
952
01:26:45,349 --> 01:26:48,131
in the war against unbelievers.
953
01:26:49,724 --> 01:26:52,003
Șendrea, let's take care of our own things now.
954
01:26:53,140 --> 01:26:57,747
Stay here, Pasha Suleiman
This road arrives with 3,000 riders.
955
01:26:57,748 --> 01:26:59,691
They are constantly tired of the enemy,
956
01:26:59,692 --> 01:27:03,323
To weaken and arrest them in all kinds.
At the same time, to steer their army towards Vaslui.
957
01:27:03,324 --> 01:27:04,700
I do it exactly, Majesty.
958
01:27:04,701 --> 01:27:07,312
Destroy the Turks,
to take away their food and their prey.
959
01:27:07,313 --> 01:27:10,234
To hit their wagons during the day and night.
960
01:27:10,235 --> 01:27:12,444
When Pasha Suleiman is in Siret (Love Fair),
961
01:27:12,445 --> 01:27:13,445
Notify us.
962
01:27:13,446 --> 01:27:14,498
Of course, Majesty!
963
01:27:14,499 --> 01:27:17,411
And if we can't steer Suleiman towards Vaslui, Majesty?
964
01:27:18,618 --> 01:27:21,939
Then for these poor people
His efforts were all in vain.
965
01:27:23,147 --> 01:27:27,795
I still think so
Suleiman comes where we want,
966
01:27:28,467 --> 01:27:31,127
Just because we didn't burn it
villages beyond Siret (river)
967
01:27:31,790 --> 01:27:33,491
Bârlad (Barlad) and Vaslui.
968
01:28:45,944 --> 01:28:47,396
Majesty,
969
01:28:47,397 --> 01:28:49,139
The Gentiles do not cross the
On Siret,
970
01:28:49,140 --> 01:28:50,866
They set off for Roman.
971
01:28:53,874 --> 01:28:55,892
This is not good.
972
01:28:58,379 --> 01:29:01,020
I thought Suleiman would pass through
973
01:29:01,021 --> 01:29:05,413
In these narrow swamp places towards Vaslui.
974
01:29:08,404 --> 01:29:12,493
It would have been the only way to
to break the army of 120,000 people.
975
01:29:12,494 --> 01:29:15,940
We could have hit the enemy sides towards Vaslui,
976
01:29:15,941 --> 01:29:17,224
Bacău (Baco) and Roman (Romanian fair).
977
01:29:20,935 --> 01:29:22,745
On these open terrain
978
01:29:23,433 --> 01:29:25,955
Suleiman can hardly be beaten.
979
01:29:25,956 --> 01:29:28,227
My ruler, we chased them to Siret.
980
01:29:29,113 --> 01:29:30,940
On the Vaslui road, their houses remained intact.
981
01:29:30,941 --> 01:29:32,725
Stefan didn't have time to burn them.
982
01:29:33,469 --> 01:29:35,407
We found enough food there
to the people
983
01:29:35,408 --> 01:29:36,912
and oats for the horses.
984
01:29:38,943 --> 01:29:40,911
About Stefan, what's the news?
985
01:29:41,739 --> 01:29:43,699
Stefan and his teams disappeared at Vaslui.
986
01:29:43,700 --> 01:29:45,300
You have to hit it there.
987
01:29:45,301 --> 01:29:46,979
Not!
988
01:29:48,151 --> 01:29:49,620
There you can trap us there.
989
01:29:49,621 --> 01:29:52,952
It would be better if we went on
To Suceava (sousa)?
990
01:29:52,953 --> 01:29:56,784
If we were to occupy the Moldavian fortresses,
Stefan is left without protection.
991
01:29:56,785 --> 01:29:59,123
And what about the supply of humans and animals?
992
01:30:00,190 --> 01:30:03,210
After what I have seen is clear that
We can only get it on the road to the Iron Lun
993
01:30:03,211 --> 01:30:04,211
All that is necessary.
994
01:30:04,212 --> 01:30:06,109
We can easily get from ironlui
Roman (Romanian fair).
995
01:30:06,110 --> 01:30:08,727
And from there we are attacked with Grana Bég
Suceava.
996
01:30:09,549 --> 01:30:13,270
Allah controls our teams on the road to victory.
997
01:30:14,605 --> 01:30:16,511
We go to Vaslui.
998
01:30:16,760 --> 01:30:19,817
Only Grana Bég shooters go on
Towards Roman
999
01:30:59,319 --> 01:31:00,732
Majesty,
1000
01:31:01,453 --> 01:31:03,541
Gentiles crossed Siret (love fair)
river.
1001
01:31:03,542 --> 01:31:05,222
They are heading towards Iron Lui.
1002
01:31:05,223 --> 01:31:07,178
Only Grana Bég goes alone
1003
01:31:07,179 --> 01:31:09,490
to cover the wings of the Turkish army.
1004
01:31:09,491 --> 01:31:11,099
Captain șendrea,
1005
01:31:11,100 --> 01:31:14,193
You need to be constantly tired of the Gentiles
Bârlad.
1006
01:31:14,194 --> 01:31:19,777
And then we can prepare as we should,
For the meeting, Pasha Suleiman with Rumélia Beglerbég.
1007
01:31:37,737 --> 01:31:39,136
We attack food suppliers.
1008
01:32:12,865 --> 01:32:14,897
They are unbelievers! They are unbelievers!
1009
01:32:15,728 --> 01:32:17,856
Let's beat them!
1010
01:32:29,168 --> 01:32:31,200
Captain șendrea, by my command here
You fight.
1011
01:32:31,201 --> 01:32:32,841
I understood, Majesty.
1012
01:32:52,308 --> 01:32:54,886
Here we will wait for Suleiman Pasha.
1013
01:32:57,342 --> 01:32:59,012
Everyone should feel it,
1014
01:32:59,013 --> 01:33:02,596
that here, in these valleys, the fate of Moldva is decided.
1015
01:33:02,597 --> 01:33:05,428
Mehmed doesn't just want our tax.
1016
01:33:05,429 --> 01:33:07,673
If we lose this battle,
1017
01:33:08,834 --> 01:33:11,203
We also lose our independence,
1018
01:33:11,204 --> 01:33:14,683
which our nation has preserved for centuries.
1019
01:33:16,963 --> 01:33:18,661
We would rather die, Majesty.
1020
01:33:18,662 --> 01:33:20,516
We will be victory, sir.
1021
01:33:22,725 --> 01:33:24,285
Majesty,
1022
01:33:25,325 --> 01:33:27,388
We are waiting for your commands.
1023
01:33:29,108 --> 01:33:33,116
In such a place the great Ottoman army
It won't turn easily.
1024
01:33:33,117 --> 01:33:35,287
But we will be able to move comfortably.
1025
01:33:35,288 --> 01:33:39,349
My command is as follows: The enemy is bound by the terrain,
to which you need to adapt,
1026
01:33:39,350 --> 01:33:40,641
Between Lipovăț and Rediu at the bridge,
1027
01:33:40,642 --> 01:33:44,435
We must force them to fight
At our left wing.
1028
01:33:44,436 --> 01:33:46,612
Then most of our troops
1029
01:33:46,613 --> 01:33:49,299
attacks them from side and back.
1030
01:33:50,788 --> 01:33:52,506
- Mihai Spartaru!
- Yes, Majesty.
1031
01:33:53,194 --> 01:33:54,572
There, beyond the fortress
1032
01:33:54,573 --> 01:33:55,836
on the right side
1033
01:33:55,837 --> 01:33:58,314
Place 5,000 Szeklers.
1034
01:33:58,315 --> 01:34:00,957
In the middle and left
1035
01:34:00,958 --> 01:34:04,384
Riders' troops and Bode peasants.
1036
01:34:05,440 --> 01:34:09,191
The second line must be pulled together,
1037
01:34:10,099 --> 01:34:12,706
the spearmen and the mace of Duma
1038
01:34:12,707 --> 01:34:16,736
and 1800 soldiers sent by King Matthias.
1039
01:34:16,737 --> 01:34:18,096
I understood, Majesty!
1040
01:34:19,431 --> 01:34:21,831
And what with the peasant army
1041
01:34:22,571 --> 01:34:24,786
We hide in the upper part of the forest.
1042
01:34:25,440 --> 01:34:26,849
And there, on the hill near the Wallachia
1043
01:34:26,850 --> 01:34:28,990
they will be pushed by landowners and their servants
1044
01:34:28,991 --> 01:34:31,622
Together with the Polish Buczacki's spears.
1045
01:34:31,823 --> 01:34:33,439
Captain Herman,
1046
01:34:33,440 --> 01:34:38,040
take care of 20 cannons to two sides of the valley,
which can be used to keep the bridge under fire.
1047
01:34:38,041 --> 01:34:39,105
How many cannons can you place?
1048
01:34:39,106 --> 01:34:40,263
Week, Majesty.
1049
01:34:40,264 --> 01:34:41,865
The cannons start the battle.
1050
01:34:41,866 --> 01:34:42,952
All right, Majesty.
1051
01:35:16,775 --> 01:35:20,043
Vaslui's castle will soon feel
the power of these weapons.
1052
01:35:21,335 --> 01:35:24,847
And the peasants of Stefan, the sharpness of our swords.
1053
01:35:24,848 --> 01:35:26,679
Revenue
1054
01:35:27,431 --> 01:35:29,023
and after destroying Stefan's army
1055
01:35:29,024 --> 01:35:32,082
Your country will be our prey, isn't it, sir?
1056
01:35:32,083 --> 01:35:34,699
As usual, Ali Bég.
1057
01:35:34,700 --> 01:35:40,516
But do not forget that tenth of the prey
As for our great sultan.
1058
01:36:17,230 --> 01:36:18,943
Captain Mârza brought good news.
1059
01:36:18,944 --> 01:36:22,855
The Ottoman army crossed the siret
and keeps șendrea's horsemen here.
1060
01:36:26,746 --> 01:36:30,506
From Allah's grace to winter into the spring
1061
01:36:31,422 --> 01:36:33,205
It's like ours in Anatolia.
1062
01:36:33,206 --> 01:36:34,814
Allah should be blessed.
1063
01:36:34,815 --> 01:36:36,533
All soldiers are happy.
1064
01:36:37,588 --> 01:36:41,422
Now we are all sure about it,
that we can fill the winter
1065
01:36:42,311 --> 01:36:45,023
In Poland, Kamenica.
1066
01:36:46,174 --> 01:36:48,895
We will destroy Stefan's Moldova army tomorrow.
1067
01:36:49,607 --> 01:36:53,790
And in the evening we will have dinner at the Vaslui camp.
1068
01:36:53,791 --> 01:37:01,854
Tuesday, January 10, 1475.
1069
01:38:03,291 --> 01:38:06,322
In this fog, the noise of the weapons is not heard until the tents.
1070
01:38:06,323 --> 01:38:09,681
The fog causes the Gentiles to stay in place or
They go towards another.
1071
01:38:09,682 --> 01:38:11,834
That's why I called you here.
1072
01:38:12,593 --> 01:38:15,907
This fog, now our other ally.
1073
01:38:16,656 --> 01:38:18,015
With such weather,
1074
01:38:18,624 --> 01:38:22,191
At all costs, you have to cheat the Turks to the bridge.
1075
01:38:26,279 --> 01:38:30,518
As if someone had said,
that the noise of the weapons is not heard to the tents.
1076
01:38:30,519 --> 01:38:32,358
And if besides the weapons
1077
01:38:32,359 --> 01:38:35,319
The horns would also start.
1078
01:38:35,320 --> 01:38:36,956
From both noises
1079
01:38:36,957 --> 01:38:39,540
The enemy concludes we are there and attacks.
1080
01:38:40,483 --> 01:38:43,564
Then we hit the main army
To the wings of Suleiman.
1081
01:38:43,565 --> 01:38:46,755
Trumpets in the greatest silence
go to the bridge
1082
01:38:46,756 --> 01:38:48,995
Suleiman will walk into his trap, Majesty.
1083
01:38:49,964 --> 01:38:51,683
Tell me, Manole Outstander,
1084
01:38:53,278 --> 01:38:56,590
would not be able to perform that task,
1085
01:38:56,591 --> 01:38:58,645
What to do at the top of the trumpets,
1086
01:38:58,646 --> 01:39:01,341
and shows the way from the abyss to the bridge?
1087
01:39:01,535 --> 01:39:05,833
In my age I am satisfied with one
With lighter service, Majesty.
1088
01:39:05,834 --> 01:39:07,167
Thank you, Choice.
1089
01:39:09,135 --> 01:39:10,840
Come closer!
1090
01:39:12,670 --> 01:39:15,103
We change the military plan.
1091
01:39:17,038 --> 01:39:19,712
The cannons finish firing.
1092
01:39:20,854 --> 01:39:26,526
You have to tell them, only then fire,
When the majority of the Turkish army
1093
01:39:26,527 --> 01:39:27,527
He had crossed the bridge.
1094
01:39:27,528 --> 01:39:29,582
Then the Gentiles behind the back of
1095
01:39:29,583 --> 01:39:32,559
The trumpets of the horns and Manole speak.
1096
01:39:33,246 --> 01:39:36,000
The Gentiles in the belief that the battle has begun
1097
01:39:36,001 --> 01:39:38,591
They run back to the bridge, the swamp.
1098
01:39:39,446 --> 01:39:40,767
When they get stuck at the pillars,
1099
01:39:42,590 --> 01:39:46,039
With the big army, we hit them from the Meren hills.
1100
01:39:59,428 --> 01:40:02,109
Sir, to my command, the Janissaries stopped.
1101
01:40:02,110 --> 01:40:05,283
Our progress can be dangerous in this fog.
1102
01:40:05,284 --> 01:40:07,499
But this can even benefit us,
Piri Bég.
1103
01:40:08,212 --> 01:40:10,052
What does the brave Hasan say?
1104
01:40:10,053 --> 01:40:11,709
Correct what he said, sir.
1105
01:40:11,710 --> 01:40:16,540
Only in this fog can my Spahi soldiers move on,
so that the unbelievers do not notice.
1106
01:40:16,541 --> 01:40:22,212
My lord, my soldiers in this fog, Allah
They dare to discover a sign of defense.
1107
01:40:22,856 --> 01:40:24,583
Let's move on.
1108
01:40:24,584 --> 01:40:27,104
Just let the Spas go ahead with the greatest caution.
1109
01:40:27,105 --> 01:40:28,142
Forward! (Turkish)
1110
01:41:36,005 --> 01:41:37,839
The Gentiles are coming!
1111
01:41:44,975 --> 01:41:46,471
They're coming!
1112
01:41:48,932 --> 01:41:50,476
The Gentiles are coming, Majesty!
1113
01:41:56,405 --> 01:41:58,565
The Gentiles attack!
1114
01:42:16,839 --> 01:42:18,488
Forward! (Turkish)
1115
01:42:42,839 --> 01:42:44,488
Forward! (Turkish)
1116
01:42:46,165 --> 01:42:48,933
Why don't they shoot the bridge with cannons?
1117
01:42:55,954 --> 01:42:57,631
Shoot!
1118
01:43:01,431 --> 01:43:03,847
Attack!
1119
01:44:27,718 --> 01:44:30,001
With a weapon up!
1120
01:44:39,142 --> 01:44:42,765
Ours retreat.
The Gentiles are clutching them.
1121
01:44:42,766 --> 01:44:46,122
Majesty, don't worry.
We stay with you.
1122
01:44:46,842 --> 01:44:48,713
Our commanders are Simion, Nicoară and Damian
1123
01:44:48,714 --> 01:44:50,611
to arrest the Gentiles for a while,
1124
01:44:50,612 --> 01:44:52,926
Then Bode's peasants should go.
1125
01:45:14,158 --> 01:45:16,815
After me!
1126
01:46:47,679 --> 01:46:51,255
We'll beat them! Next to Vaslui.
1127
01:47:20,080 --> 01:47:22,199
About Lora!
1128
01:47:26,279 --> 01:47:27,783
Cannons, fire!
1129
01:47:27,784 --> 01:47:31,326
We go with the big army!
1130
01:47:31,327 --> 01:47:32,546
Fire!
1131
01:47:33,675 --> 01:47:37,723
Let us know! Louder!
1132
01:47:41,931 --> 01:47:42,917
Majesty,
1133
01:47:42,918 --> 01:47:48,403
Let us forward in the fight,
The war is going on and we are here.
1134
01:47:48,404 --> 01:47:49,703
The voivodes, like His Majesty, are safe.
1135
01:47:49,704 --> 01:47:51,862
Now not the lives of the voivodes are in danger,
1136
01:47:52,487 --> 01:47:54,318
but the whole country.
1137
01:47:59,567 --> 01:48:02,790
Sir, Stefan trapped us,
and attacked across the bridge.
1138
01:48:02,791 --> 01:48:04,727
The plants attack the bridge!
1139
01:48:04,728 --> 01:48:07,231
Drag the columns.
1140
01:48:08,205 --> 01:48:10,841
Let the Janissaries and the Spas attack.
1141
01:48:13,464 --> 01:48:15,167
Back!
1142
01:48:18,040 --> 01:48:19,311
Turn around!
1143
01:48:38,565 --> 01:48:40,031
Even louder!
1144
01:48:58,046 --> 01:49:00,533
All in one thread, brothers, kill the Gentile!
1145
01:49:01,500 --> 01:49:02,933
Forward!
1146
01:50:55,418 --> 01:50:57,498
Take care, Majesty!
1147
01:51:07,309 --> 01:51:08,627
What is your name, brave man?
1148
01:51:08,628 --> 01:51:10,897
- Ion ...
“I would like to thank you.
1149
01:51:10,898 --> 01:51:13,523
- Ion, Majesty.
- Your whole name?
1150
01:51:13,524 --> 01:51:14,885
Ion...
1151
01:58:10,272 --> 01:58:15,972
Stefan Cel Mare recorded the
biggest victory in his age,
1152
01:58:15,973 --> 01:58:17,626
over the Turks.
1153
01:58:18,882 --> 01:58:21,665
South of the Ottoman army
almost completely destroyed.
1154
01:58:22,554 --> 01:58:24,298
Persecuted by the Moldavian cavalry,
1155
01:58:24,299 --> 01:58:29,018
Suleiman Pasha, Ali Bég and the
The remainder of their 120,000 troops
1156
01:58:29,691 --> 01:58:32,673
Search for redemption in the Danube,
1157
01:58:32,757 --> 01:58:34,731
Toward Bârlad or Siret,
1158
01:58:34,732 --> 01:58:36,364
through which they came.
1159
01:58:52,874 --> 01:58:54,220
Majesty,
1160
01:58:54,221 --> 01:58:57,667
Our 8,000 warriors fell in battle.
1161
01:58:58,564 --> 01:59:02,780
More than 30,000 Turkish dead were counted.
1162
01:59:05,396 --> 01:59:08,044
We'll meet again in 40 days,
1163
01:59:08,045 --> 01:59:11,627
to be taxed rightly false fallen
the memory of our dead.
1164
01:59:13,811 --> 01:59:15,867
At the same time, we will honor our warriors!
1165
01:59:15,868 --> 01:59:20,442
Majesty, we prepared everything to write the Latin letter.
1166
01:59:51,293 --> 01:59:58,212
Our ruler, we ask us to return home to Timiș (Temes) for a while.
1167
01:59:59,927 --> 02:00:01,382
My warriors,
1168
02:00:01,383 --> 02:00:04,521
We are sorry, but we cannot fulfill their request.
1169
02:00:05,793 --> 02:00:08,793
Take the sad news to Timiș, Ionuț Lovász.
1170
02:00:10,555 --> 02:00:13,012
You, Pircalab with Duma and Mihu Boar,
1171
02:00:13,013 --> 02:00:18,829
Take the news of our victory in the
to Christian kings and princes,
1172
02:00:18,830 --> 02:00:19,830
who fight the unbelievers.
1173
02:00:20,688 --> 02:00:23,002
I ask them again to help,
1174
02:00:23,401 --> 02:00:25,529
that conqueror of Constantinople
1175
02:00:25,530 --> 02:00:27,995
Don't be impunity after such a defeat.
1176
02:00:36,343 --> 02:00:39,079
Majesty, these prisoners are renowned and rich people.
1177
02:00:39,080 --> 02:00:41,252
Everything is given as a ransom.
1178
02:00:50,844 --> 02:00:52,676
If they have so much money
1179
02:00:53,757 --> 02:00:55,724
and their power,
1180
02:00:56,672 --> 02:00:58,811
What are they looking for in my country?
1181
02:01:01,739 --> 02:01:03,451
Take it!
1182
02:01:10,439 --> 02:01:12,766
Is there something about Suleiman Pasha and Ali Bég?
1183
02:01:12,767 --> 02:01:15,430
Our riders couldn't catch them, Majesty.
1184
02:01:15,431 --> 02:01:18,543
Too bad, especially because of the robber's Ali beagle.
1185
02:01:26,615 --> 02:01:28,431
Great Sir,
1186
02:01:29,082 --> 02:01:30,899
unparalleled servant
1187
02:01:35,644 --> 02:01:39,292
Looking forward to your deserved punishment.
1188
02:01:44,923 --> 02:01:46,115
But I know, sir,
1189
02:01:46,934 --> 02:01:50,562
that I'm not just responsible for the defeat.
1190
02:01:50,563 --> 02:01:51,928
I know.
1191
02:01:51,929 --> 02:01:54,947
Don't you want to say anything?
1192
02:01:55,937 --> 02:01:58,562
You who are the advisor of the empire
Danube matters.
1193
02:02:02,531 --> 02:02:04,395
Grace, great sir!
1194
02:02:04,396 --> 02:02:05,881
Dog!
1195
02:02:06,961 --> 02:02:08,330
Only you can blame you!
1196
02:02:08,331 --> 02:02:10,194
You sent my teams to lose.
1197
02:02:10,195 --> 02:02:11,897
And are you praying for grace?
1198
02:02:11,898 --> 02:02:13,647
And you too, Pasha Suleiman, are guilty.
1199
02:02:13,648 --> 02:02:15,105
You will rush in the tower, deservedly.
1200
02:02:15,106 --> 02:02:20,488
Our glorious lord, Suleiman Pasha scolds a
For a defeat in Moldavia.
1201
02:02:22,021 --> 02:02:26,317
You know, Senor Zorzi, never Ottoman
army not suffered
1202
02:02:26,318 --> 02:02:27,318
similar defeat.
1203
02:02:27,319 --> 02:02:28,501
Take it!
1204
02:02:42,353 --> 02:02:44,111
No one else should be allowed.
1205
02:02:56,546 --> 02:02:59,026
Mr Angerello is waiting for his Majesty.
1206
02:03:00,076 --> 02:03:01,726
Great "Sultana" and noble Senor,
1207
02:03:01,727 --> 02:03:06,879
We're sorry but within five days the big
and my mighty lord,
1208
02:03:06,880 --> 02:03:08,150
He doesn't bet anyone.
1209
02:03:24,605 --> 02:03:28,872
"I, Stefan Voivodeship,
1210
02:03:29,634 --> 02:03:32,236
By the grace of God, the ruler of Moldavia ...
1211
02:03:34,557 --> 02:03:38,884
To all of whom we write from we send our friendly greetings
1212
02:03:39,668 --> 02:03:41,491
and we wish them all the good.
1213
02:03:44,212 --> 02:03:47,219
As is known around the Epiphany
1214
02:03:49,084 --> 02:03:51,187
The Ottoman Empire attacked
1215
02:03:51,188 --> 02:03:55,083
Moldava, my country,
with a large army,
1216
02:03:55,907 --> 02:03:58,812
Counting 120,000 people,
1217
02:03:59,773 --> 02:04:04,742
Pasha Suleiman with Beglerbég at the head,
1218
02:04:04,743 --> 02:04:09,399
Together with his faithful courtyards. "
1219
02:04:10,375 --> 02:04:12,662
Read the leaders of the Ottoman hordes.
1220
02:04:13,255 --> 02:04:16,667
Hassan Bég, Ali Bég, Skender Bég,
Grana beagle,
1221
02:04:16,668 --> 02:04:22,085
Sherifaga Bég, Sofia ruler,
Serna Bég and Piri Bég, son of Pasha Isak,
1222
02:04:22,086 --> 02:04:23,579
with all the Janissaries.
1223
02:04:23,580 --> 02:04:25,207
Describe them all!
1224
02:04:26,672 --> 02:04:28,818
"See and hear what
1225
02:04:30,134 --> 02:04:32,255
taking a sword into our hands
1226
02:04:33,182 --> 02:04:36,374
and with the help of our almighty God
1227
02:04:37,047 --> 02:04:40,093
We were out of the enemy from the Christian world,
1228
02:04:40,094 --> 02:04:43,349
We've defeated them, their distress
1229
02:04:44,174 --> 02:04:48,374
and we vomited them all on the sword.
1230
02:04:50,013 --> 02:04:54,422
For glory to God.
1231
02:04:56,982 --> 02:04:58,870
This is deadly,
1232
02:04:58,871 --> 02:05:02,327
The Gentiles ruler wants to challenge "
1233
02:05:02,328 --> 02:05:03,888
Not!
1234
02:05:03,889 --> 02:05:05,243
Writes:
1235
02:05:06,130 --> 02:05:09,475
"You want to compensate for your suffered defeat
1236
02:05:10,636 --> 02:05:14,761
and you want to come back in May
With its full power
1237
02:05:14,762 --> 02:05:16,843
conquer our country,
1238
02:05:17,562 --> 02:05:19,595
which is the gate of the Christian world
1239
02:05:22,378 --> 02:05:24,842
And what we had so far had to defend.
1240
02:05:26,378 --> 02:05:30,109
If the gate of the Christian world,
that is, our country falls
1241
02:05:30,110 --> 02:05:31,930
God save,
1242
02:05:32,924 --> 02:05:38,109
But the whole Christian world is in danger.
1243
02:05:40,181 --> 02:05:42,052
That's why we ask you ... "No!
1244
02:05:42,791 --> 02:05:44,403
"Therefore, we recommend it to you,
1245
02:05:44,404 --> 02:05:48,938
send us soldiers to help us
with their leader as soon as possible
1246
02:05:48,939 --> 02:05:52,086
Against our common enemy.
1247
02:05:53,206 --> 02:05:56,256
And we promise, according to our beliefs,
1248
02:05:56,257 --> 02:06:01,219
Until our wed
fight Mehmed.
1249
02:06:03,424 --> 02:06:06,995
We act the same way everywhere
1250
02:06:07,627 --> 02:06:09,051
Whether at sea or on land.
1251
02:06:09,836 --> 02:06:14,292
After, with the help of God,
We wound the pagan horde,
1252
02:06:15,740 --> 02:06:19,196
be prepared without delay. "
1253
02:07:24,146 --> 02:07:27,003
- Where is Nutse?
- At home.
1254
02:07:42,387 --> 02:07:44,659
Do you hear?
1255
02:07:57,578 --> 02:07:59,309
Look at my little grandson.
1256
02:07:59,319 --> 02:08:02,797
His mother, Marușca, went to the neighbor.
1257
02:08:02,798 --> 02:08:04,336
To their new home.
1258
02:08:05,116 --> 02:08:07,299
Look better.
1259
02:08:07,300 --> 02:08:11,075
He'll be a man like his father.
1260
02:08:11,076 --> 02:08:13,835
You will call it Manolutse.
1261
02:08:16,875 --> 02:08:18,906
Nutsa (nusi), dear.
1262
02:08:18,978 --> 02:08:21,083
Manole Lovász is dead.
1263
02:08:23,896 --> 02:08:25,565
Nutsa.
1264
02:08:30,580 --> 02:08:31,682
When?
1265
02:08:32,426 --> 02:08:34,601
The day before yesterday.
1266
02:08:34,602 --> 02:08:37,673
And with him killed our brothers,
1267
02:08:37,674 --> 02:08:40,316
Niculăeș and Simion
1268
02:08:52,784 --> 02:08:56,032
My sister, my little sister ...
1269
02:08:58,690 --> 02:09:00,993
Our boy died.
1270
02:09:00,994 --> 02:09:04,515
Hurry, call Mrs Marușca!
1271
02:09:06,770 --> 02:09:09,859
No, don't cry.
1272
02:09:14,572 --> 02:09:15,788
Don't cry.
1273
02:09:24,674 --> 02:09:26,387
Don't cry, Manolutse!
1274
02:09:27,704 --> 02:09:30,424
Manolutse, don't cry,
1275
02:10:46,980 --> 02:10:48,747
My army!
1276
02:10:49,411 --> 02:10:53,012
For your worthy services on the battlefield
1277
02:10:53,013 --> 02:10:55,803
I, Stefan Voivodeship,
1278
02:10:55,804 --> 02:10:59,812
I raise you into the lines of Moldavia's knights.
1279
02:11:07,035 --> 02:11:09,212
Thank you, my knights.
1280
02:11:19,916 --> 02:11:22,778
Here in Vaslui
1281
02:11:23,659 --> 02:11:27,210
We returned to our homeland we love
1282
02:11:27,211 --> 02:11:30,668
and thousands of people protected in this war.
1283
02:11:31,372 --> 02:11:33,636
Dear Submitters,
1284
02:11:33,637 --> 02:11:36,276
our friends, our brothers,
1285
02:11:36,577 --> 02:11:39,006
men and their sons,
1286
02:11:39,819 --> 02:11:42,036
Beside our ancestors,
1287
02:11:42,037 --> 02:11:44,214
our grandfathers and great -grandfather
1288
02:11:44,215 --> 02:11:49,310
The foundations of this country were forever laid.
1289
02:11:51,958 --> 02:11:54,479
When the sun goes up again and again,
1290
02:11:54,480 --> 02:11:57,255
We will remember them,
1291
02:11:58,662 --> 02:12:02,910
And we will remember even then,
when he goes down.
1292
02:12:04,358 --> 02:12:06,710
Their sacred sacrifice,
1293
02:12:06,711 --> 02:12:09,600
each of them is the courage
1294
02:12:10,399 --> 02:12:12,719
showed to the whole world,
1295
02:12:12,720 --> 02:12:14,352
that there is no country,
1296
02:12:14,353 --> 02:12:16,240
No matter how small it is,
1297
02:12:16,241 --> 02:12:20,080
to be able to defeat when it is
for his truth
1298
02:12:20,081 --> 02:12:22,151
and fights for his independence.
1299
02:12:22,783 --> 02:12:24,743
And we who have survived,
1300
02:12:24,744 --> 02:12:27,902
We will flourish again
1301
02:12:27,903 --> 02:12:30,736
destroyed our homes and land.
1302
02:12:31,606 --> 02:12:34,486
For our kids' kids too
1303
02:12:35,087 --> 02:12:37,159
be remembered forever
1304
02:12:37,799 --> 02:12:41,160
to this glorious victory,
1305
02:12:41,161 --> 02:12:46,884
which brought peace in the summer of 6983 (1475).
103574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.