All language subtitles for cadr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,890 --> 00:00:39,967 "Our people never fell to their knees, fought he fought whenever he needed it 2 00:00:39,968 --> 00:00:42,968 to protect our nation's existence. 3 00:00:42,969 --> 00:00:46,968 Statue of Stefan cel Mare the struggle of our people " 4 00:00:46,969 --> 00:00:50,868 Nicolae Ceauşescu, 5 00:00:52,638 --> 00:00:55,055 Europe XV. century of 6 00:00:55,056 --> 00:00:59,491 it was fearful that the country was exposed to one another Turkish attack. 7 00:00:59,492 --> 00:01:04,595 II. Sultan Mehmed is the commander of one the most powerful army in the world, 8 00:01:04,596 --> 00:01:11,474 which occupied Constantinople in 1453, the capital of the Eastern Roman Empire. 9 00:01:11,475 --> 00:01:16,786 He captured the Byzantine Emperor's throne. Mehmed sent his hordes, 10 00:01:17,187 --> 00:01:19,522 the fleas and the janissaries to Asia and Europe. 11 00:01:19,623 --> 00:01:22,872 At the Trapezunt Imperial, on the islands of the Mediterranean, Greece, Serbia, 12 00:01:22,907 --> 00:01:28,745 They went through fire and iron in Bosnia and Albania. 13 00:01:28,846 --> 00:01:34,553 However, as aggressively have gone all over the continent, in more and more places 14 00:01:34,554 --> 00:01:39,635 brave warlords and rulers, carefully protected nationally 15 00:01:39,636 --> 00:01:41,135 their existence and the independence of their country. 16 00:01:41,136 --> 00:01:46,267 Among them is world history local pride of Stefan cel Mare (István Nagy), 17 00:01:46,268 --> 00:01:50,165 Prince of Moldavia, that is the state of Romania, which is 18 00:01:50,166 --> 00:01:52,661 along the Danube, the Black Sea and the To the Carpathians. 19 00:04:06,560 --> 00:04:12,606 We express our gratitude to all organizations, institutions and individuals who supported it 20 00:04:12,607 --> 00:04:14,006 the realization of this film. 21 00:05:05,099 --> 00:05:09,065 The Great Persian Saheeh Ambassador to Uzun Hasan! 22 00:05:24,346 --> 00:05:29,843 "Hasan, son of Ali, was born of the Ottoman Empire, the great and the gracious 23 00:05:29,844 --> 00:05:35,504 ruler and country, Stefan Vajdah, and he sends the whole greetings of Moldavia 24 00:05:35,505 --> 00:05:37,793 with sincere heart. 25 00:05:37,794 --> 00:05:42,905 Isak Béget was sent by the wise Christian princes to his yard, ... " 26 00:05:43,989 --> 00:05:48,855 We will listen to Uzun Hasan Persian sah Ambassador of the United States, 27 00:05:48,856 --> 00:05:51,087 before the Council of countries. 28 00:05:55,043 --> 00:06:00,139 Great Lady, Despina Theodore Trapezunti 29 00:06:00,140 --> 00:06:01,640 the great Uzun Hasan's happy wife 30 00:06:01,894 --> 00:06:04,212 you will send this letter to you. 31 00:06:08,821 --> 00:06:10,638 Thank you for bringing me this letter. 32 00:06:10,639 --> 00:06:15,611 I would like to know, my cousin is in good health? 33 00:06:15,612 --> 00:06:18,630 Merciful Theodore is healthy, 34 00:06:18,631 --> 00:06:23,352 but he is very concerned about the serious fights, what your husband should focus on 35 00:06:23,353 --> 00:06:24,941 II. Against Mehmed. 36 00:06:24,942 --> 00:06:31,031 Your Majesty, I've brought an effective drug his quick leg. 37 00:06:31,032 --> 00:06:32,523 Thank you, Dr. Isak. 38 00:06:32,524 --> 00:06:36,221 Now tell me what the purpose of your mission? 39 00:06:37,029 --> 00:06:38,820 Your Honor, 40 00:06:38,821 --> 00:06:42,746 his great lord calls him again in battle in the western part of the country. 41 00:06:42,747 --> 00:06:48,272 Now is the time to defeat Mehmed, when several bleeds bleed in Asia, 42 00:06:48,273 --> 00:06:54,330 he only loses his wounds and does not know, how to replenish his diminished army. 43 00:06:54,365 --> 00:06:58,939 Is it possible when we defeated Mehmed under our agreement, 44 00:06:58,940 --> 00:07:00,974 to go out to another Romanian country from the sultan's karma? 45 00:07:00,975 --> 00:07:05,101 It is known that you have deprived him of his throne Mehmed's friend, Radu cel Frumos 46 00:07:05,102 --> 00:07:08,409 and his family was taken hostage. 47 00:07:08,410 --> 00:07:13,050 If every prince understands the purpose of your sovereignty, 48 00:07:13,051 --> 00:07:17,402 Mehmed's star escapes forever. 49 00:07:17,403 --> 00:07:22,470 My mission is, my friend Isak, to fight against all, 50 00:07:22,471 --> 00:07:24,270 in defending this country and its people, 51 00:07:24,271 --> 00:07:28,409 even as other Romanian vajdas did in front of me. 52 00:07:28,410 --> 00:07:33,953 However, let's not forget, thank you the Almighty and all those with swords 53 00:07:33,954 --> 00:07:37,742 they resist Mehmed Sultan in their hands. 54 00:07:37,743 --> 00:07:41,247 The other princes think differently. 55 00:07:41,248 --> 00:07:44,159 They fall apart each other. 56 00:07:44,160 --> 00:07:48,568 But it seems they still feel, a threat to the Ottoman hordes because 57 00:07:48,569 --> 00:07:49,704 promises were promised. 58 00:07:50,173 --> 00:07:52,179 Ma'am .... 59 00:08:02,934 --> 00:08:04,634 Did you get a good news from Despina Teodora? 60 00:08:05,924 --> 00:08:08,129 Good as always, Your Majesty. 61 00:08:08,899 --> 00:08:12,885 My cousin also enjoys love her spouse. 62 00:08:12,886 --> 00:08:17,127 Great Uzun Hassan fulfills all his wishes. 63 00:08:17,128 --> 00:08:19,611 Do you mind me, ma'am? 64 00:08:21,914 --> 00:08:27,305 You know very well that I'm not a Persian sah. 65 00:08:27,606 --> 00:08:30,505 No, sir. But I'm not talking about gifts. 66 00:08:30,983 --> 00:08:31,951 Then what? 67 00:08:33,483 --> 00:08:37,451 Do not I satisfy all your Majesty's demands? 68 00:08:38,382 --> 00:08:40,381 Tell me, I'm listening. 69 00:08:41,198 --> 00:08:46,658 Sir, I want you, if he would remove the ladies of Radu Vajda's family out of our yard, 70 00:08:46,659 --> 00:08:49,363 who were brought from Wallachia. 71 00:08:49,364 --> 00:08:54,295 Hostages would have a place in a castle. 72 00:08:54,296 --> 00:08:59,013 Or in a monastery, well guarded, as Moldovan enemies must be. 73 00:08:59,014 --> 00:09:01,652 But, madam, Wallachia is not our enemy. 74 00:09:01,653 --> 00:09:03,225 They are Romanians like us. 75 00:09:03,226 --> 00:09:07,504 My mother, the late Oltea lady, and I'm also Wallachia. 76 00:09:08,244 --> 00:09:11,016 Then why are you in war with Wallachia? 77 00:09:11,017 --> 00:09:13,861 Only the rogue Radu butterfly, unokaöcsénk, 78 00:09:13,862 --> 00:09:17,181 who serves Mehmed, to attack the neighboring fraternal country 79 00:09:17,182 --> 00:09:20,495 and to throne the throne of Bucharest, Vlad Tepest, who fights with us 80 00:09:20,496 --> 00:09:21,496 against the Turks. 81 00:09:21,497 --> 00:09:23,752 But to me, these two women have nothing to do with me. 82 00:09:24,522 --> 00:09:27,788 Whatever the other boyars say. 83 00:09:29,547 --> 00:09:31,499 What are they saying? 84 00:09:32,363 --> 00:09:35,883 Your Majesty will know this easily. 85 00:09:37,696 --> 00:09:41,103 Your Majesty, merchants arrived From Braşov (Brasov). 86 00:09:41,104 --> 00:09:42,481 Let me wait. 87 00:09:42,482 --> 00:09:45,320 Send Radu vajda ladies. 88 00:09:55,361 --> 00:10:01,073 I hope, sir, you do not want it present at the arrival of the two women. 89 00:10:02,609 --> 00:10:04,771 I have nothing to do with Mary. 90 00:10:05,849 --> 00:10:08,017 And with her daughter (Maria Voichiţa). 91 00:10:08,961 --> 00:10:12,098 If this is your wish for your Majesty, 92 00:10:12,953 --> 00:10:18,762 we will do everything, Let's introduce the ladies to another place. 93 00:10:19,302 --> 00:10:23,279 But do not forget, they are still my cousins. 94 00:10:59,511 --> 00:11:03,618 I wanted to know if they felt right here in our yard? 95 00:11:03,619 --> 00:11:06,650 We are happy to have your Majesty remembered. 96 00:11:06,651 --> 00:11:09,129 I like it here in Suceava (Suceava). 97 00:11:09,890 --> 00:11:13,140 Some of the boys they are looking at us with an oblique eye. 98 00:11:13,141 --> 00:11:16,645 Do we have to be punished? for our spouse's actions? 99 00:11:19,788 --> 00:11:23,348 Maybe it would be better ... if for a while 100 00:11:24,285 --> 00:11:28,179 we will send you to Hârlău (Harló) In Botoşani (Botosan). 101 00:11:28,180 --> 00:11:29,887 But why should we go to Suceava? 102 00:11:29,888 --> 00:11:33,051 As a hostage, we are subject to every command, Your Majesty. 103 00:11:33,052 --> 00:11:38,242 But, our Lord, should he pay for it for the protection and support of what 104 00:11:38,243 --> 00:11:40,414 you have received this at the time girl from her uncle? 105 00:11:41,288 --> 00:11:45,555 He was like a guest now, when Vlad Tepes, the Wallachian ruler, 106 00:11:45,556 --> 00:11:50,098 Your Majesty's good friend gave you shelter in your yard. 107 00:11:50,930 --> 00:11:53,258 All we ask is your Majesty, 108 00:11:53,259 --> 00:11:55,022 give us some shelter for a while, 109 00:11:55,023 --> 00:11:58,519 as long as our health does not allow, to leave Suceava. 110 00:11:59,535 --> 00:12:04,663 Yes. Here at the beach in the great summer heat it will not be so unpleasant. 111 00:12:05,425 --> 00:12:11,062 But this building looks very poor, to be the home of the world's master. 112 00:12:11,063 --> 00:12:14,605 He is a real ruler, nowhere in the world could not find ... 113 00:12:14,606 --> 00:12:18,000 You know the Venetian doctrine very well and the Roman Pope 114 00:12:18,001 --> 00:12:19,927 they live in much more beautiful palaces. 115 00:12:22,039 --> 00:12:24,691 Perhaps we would do better if we did not spend money here, 116 00:12:24,692 --> 00:12:26,526 but we would go there. 117 00:12:27,314 --> 00:12:30,543 If your sovereign would try to defeat Italy, 118 00:12:30,544 --> 00:12:34,618 to protect the whole Christian world. 119 00:12:34,619 --> 00:12:36,930 Listen to Benedetto Dei. 120 00:12:36,931 --> 00:12:39,498 These are all empty words, Mr Benedetto. 121 00:12:39,499 --> 00:12:44,890 What kind of help can we talk about when my greatest enemy is Christianity. 122 00:12:44,891 --> 00:12:47,410 Antichrist, as you have called, 123 00:12:47,411 --> 00:12:52,575 and you, a Florentine citizen, who sold military information to the Venetian Republic. 124 00:12:52,576 --> 00:12:56,335 Venice is the most adventurous enemy of Florence, Your Majesty. 125 00:12:56,336 --> 00:12:58,799 The artist, Constanzo da Ferarri, 126 00:12:58,800 --> 00:13:01,018 what are you looking for at my yard? 127 00:13:01,019 --> 00:13:04,160 Tell me, Constanzo, who sent you here? 128 00:13:04,161 --> 00:13:07,504 His Majesty Ferdinand Aragon, King of Naples. 129 00:13:07,505 --> 00:13:10,867 Your respect for my ruler and friendship would like to express you 130 00:13:10,868 --> 00:13:14,434 a medallion with an illustrated face of your majesty. 131 00:13:14,435 --> 00:13:19,566 And Suleiman's dog? And Mahmoud Grandmaster? 132 00:13:20,957 --> 00:13:26,415 And you, Georgios Amiruces, and History my philosophy teacher, 133 00:13:26,416 --> 00:13:31,407 he was not noble David Megas's Trapezunt in Komnenos Court? 134 00:13:32,582 --> 00:13:36,992 And my advisers, are not all Christian apostates? 135 00:13:36,993 --> 00:13:40,190 No, sir, I'm a poor Jewish ghetto. 136 00:13:41,446 --> 00:13:44,958 Islam's pride, my famous janitors 137 00:13:44,959 --> 00:13:47,518 both kidnapped Christian children. 138 00:13:47,519 --> 00:13:51,511 No, for you, Christians, 139 00:13:52,318 --> 00:13:55,118 only curse and strife reign. 140 00:13:55,878 --> 00:13:59,118 I want the whole world to be one United Kingdom 141 00:13:59,119 --> 00:14:01,727 with a religion 142 00:14:01,728 --> 00:14:03,922 and a ruler. 143 00:14:04,825 --> 00:14:11,209 Speak to Hans Schwarz, who brought you some The blueprint for the fortified castle of the Duchy of Bavaria, 144 00:14:11,210 --> 00:14:14,401 created by the same Catholic monks. 145 00:14:14,402 --> 00:14:16,777 Nothing from Moldavia? 146 00:14:16,778 --> 00:14:22,187 Great ruler, we got a Moldavian from a boy who flees to the Poles 147 00:14:22,188 --> 00:14:25,979 The fortress of Suceava, the capital of Moldova. 148 00:14:27,029 --> 00:14:33,309 Speak to the Moldavian Boy, Mihu logothete, our old friend. 149 00:14:33,310 --> 00:14:38,927 Petru Aron was the first, who paid taxes from Moldavia to the Turkish Port. 150 00:14:38,928 --> 00:14:42,702 After Stefan had disbanded from the throne, he fled to the Poles. 151 00:14:43,535 --> 00:14:45,472 Come to the big map. 152 00:14:50,210 --> 00:14:53,067 Suleiman has 80,000 armies at Shkodër (Scouts). 153 00:14:53,902 --> 00:14:57,942 After capturing Shkodra, they cross the Adriatic, 154 00:14:57,943 --> 00:14:59,903 with boats to Brindisi 155 00:14:59,904 --> 00:15:03,390 and from there, by Allah, to Rome. 156 00:15:03,946 --> 00:15:07,878 This requires peace on our northern boundaries. 157 00:15:09,679 --> 00:15:13,640 As you will see, it will be indispensable for us Ali's lightweight soldiers. 158 00:15:14,710 --> 00:15:17,599 I will send a delegation to Stefan directly to Suceava. 159 00:15:17,600 --> 00:15:20,159 We demand from him the payment of taxes for the last two years, 160 00:15:20,160 --> 00:15:23,151 Chilia and Cetatea Albă. 161 00:15:24,040 --> 00:15:26,472 Then we will be taken away from the Genoa Caffa (today Feodosia), 162 00:15:26,473 --> 00:15:31,007 And the whole trade It will be in our hands between East and West. 163 00:15:31,783 --> 00:15:35,023 That's all I want from Stefan. For now. 164 00:15:35,783 --> 00:15:38,358 Get a Map of Moldova! 165 00:15:40,318 --> 00:15:46,303 My ruler Stefan kidnapped him and Moldava hurled hostage 166 00:15:46,304 --> 00:15:51,047 Wallachian ruler of the Radu Vajdah's wife and daughter. 167 00:15:51,048 --> 00:15:55,191 He wants to reach our friend Radu, do not support us. 168 00:15:55,192 --> 00:16:00,136 This is only valid if Radu's ladies They stay in Stefan's hands. 169 00:16:00,137 --> 00:16:03,388 But master Hans can get them out of Moldavia. 170 00:16:04,084 --> 00:16:05,971 And as soon as possible. 171 00:16:07,547 --> 00:16:10,316 Mehmed Sultan Ambassador! 172 00:16:22,806 --> 00:16:29,748 I, II. Mehmed, who is II. The son of Muradah, Allah's earthly ruler 173 00:16:29,749 --> 00:16:36,646 the Lord of the World, the human intellect Lord, King of kings 174 00:16:36,647 --> 00:16:42,704 Western and Eastern emperors, I offer peace or war 175 00:16:42,705 --> 00:16:45,407 Stefan, the Moldavian bishop. 176 00:16:46,999 --> 00:16:51,788 Tax is due for the past two years now, what you have to do to me, 177 00:16:51,789 --> 00:16:54,868 as Governor of Wallachia did 178 00:16:54,869 --> 00:16:58,304 as a sign of your friendship, which we expect from you as well. 179 00:16:58,305 --> 00:17:04,019 I command you right away open to me in the coastal fortifications, 180 00:17:04,020 --> 00:17:06,650 Chilia and Cetatea Albă. 181 00:17:06,651 --> 00:17:11,748 We give the same conditions to our neighbors, 182 00:17:11,749 --> 00:17:15,699 like the Roman Pope and the Venetians. 183 00:17:15,700 --> 00:17:18,014 So they can live in peace on this earth. 184 00:17:18,715 --> 00:17:25,421 Otherwise, there will be no compassion for the spring break. 185 00:17:25,422 --> 00:17:29,655 Our anger, the stormy wind, is replaced. 186 00:17:29,656 --> 00:17:32,515 We recognize that the Ottoman Empire is huge. 187 00:17:32,516 --> 00:17:39,339 We recognize that such a small country it seems to be a light prey for the Great Sultan's troops. 188 00:17:41,318 --> 00:17:43,449 We ask His Majesty, 189 00:17:43,450 --> 00:17:47,384 let us live in peace to the world in this corner, 190 00:17:47,385 --> 00:17:51,464 in which our Romanian people are so deeply rooted, 191 00:17:51,465 --> 00:17:53,159 like oaks in the woods. 192 00:17:53,160 --> 00:17:57,744 We do not belong to anyone and never no one is harassed. 193 00:17:59,233 --> 00:18:02,540 But we want to live in good agreement with our neighbors whom God has given us, 194 00:18:02,541 --> 00:18:04,700 and other remote countries. 195 00:18:05,461 --> 00:18:10,012 We are glad to be our followers and merchants they have reached the "High Gate" 196 00:18:10,013 --> 00:18:12,688 as you are now in the court of the Christian Prince. 197 00:18:13,760 --> 00:18:16,039 We do not like war. 198 00:18:16,952 --> 00:18:22,327 But we fought when our borders, threatened the independence of our country. 199 00:18:22,328 --> 00:18:24,614 And if necessary, 200 00:18:25,377 --> 00:18:31,304 we are able to defend ourselves As well as against Constantinople. 201 00:18:34,341 --> 00:18:38,760 My answer will not be heard by Stefan, but you will see it! 202 00:18:38,761 --> 00:18:40,975 Say, Jusuf, what is happening in Moldavia? 203 00:18:40,976 --> 00:18:45,075 How dare you dive in this little prince contradict me, 204 00:18:45,076 --> 00:18:46,176 Conqueror of Constantinople? 205 00:18:46,177 --> 00:18:48,103 Great and mighty Lord, 206 00:18:48,104 --> 00:18:51,526 Stefan's action can not be explained otherwise, like crazy. 207 00:18:51,527 --> 00:18:54,406 Glorious sir, 208 00:18:54,407 --> 00:19:00,896 let your unworthy servant speak, Stefan is not as crazy as it seems. 209 00:19:01,847 --> 00:19:07,415 These are the nations, the Moldavians, the Transylvanians and walnut trees 210 00:19:07,416 --> 00:19:13,360 the legacy of their ancestors, the Dacians and the Romans courage, love of their land 211 00:19:13,361 --> 00:19:17,530 made them in terrible wars during the Among the peoples of the Danube. 212 00:19:17,565 --> 00:19:23,601 These are less armed forces, than the big sultan 213 00:19:23,602 --> 00:19:24,896 you can send it to me. 214 00:19:24,897 --> 00:19:28,200 I'm one of the guys who can break her. 215 00:19:28,201 --> 00:19:31,279 But do not forget brave and loyal Ali, 216 00:19:32,555 --> 00:19:37,860 the aforementioned Danube peoples great leaders 217 00:19:38,778 --> 00:19:41,155 Mircea was, 218 00:19:42,143 --> 00:19:43,526 Tepes was, 219 00:19:43,527 --> 00:19:45,656 we all know it well. 220 00:19:45,657 --> 00:19:49,064 Yes Yes. My experienced history teacher tells the truth. 221 00:19:49,065 --> 00:19:51,544 Be careful. 222 00:19:52,673 --> 00:19:57,403 Our chance of war can lead to Moldova already in the middle of winter. 223 00:19:57,404 --> 00:20:02,555 And honorable Ali knows well that winter warfare is not good for us. 224 00:20:02,556 --> 00:20:04,211 And yet, my lord, 225 00:20:04,212 --> 00:20:06,531 winter can contribute to us one 226 00:20:06,532 --> 00:20:09,692 to build an ice bridge over the Danube. 227 00:20:09,693 --> 00:20:12,171 Our chance is unprepared for Stefan 228 00:20:12,172 --> 00:20:14,268 and we can handle it more easily. 229 00:20:15,644 --> 00:20:19,307 Ali walks wisely. 230 00:20:20,484 --> 00:20:26,147 We send a command to the father of Szulejmán Shkodër, to leave the fort. 231 00:20:26,148 --> 00:20:29,547 But do not worry, we'll be back soon. 232 00:20:33,716 --> 00:20:37,371 Will they send reinforcements to the Moldavian ruler? 233 00:20:37,372 --> 00:20:38,372 the Romans and the Venetians? 234 00:20:38,373 --> 00:20:42,035 So far only promises have been given to Stefan, my great ruler. 235 00:20:42,630 --> 00:20:46,085 We hope these promises are still not fulfilled 236 00:20:46,086 --> 00:20:49,597 and the Venetian gold does not go to Moldavia. 237 00:20:49,864 --> 00:20:52,248 Mara "sultana" is waiting for you. 238 00:20:55,823 --> 00:21:00,435 He is the ruler of II. Mehmed's father the glorious II. Murad's widow. Mara "sultana", 239 00:21:00,436 --> 00:21:02,622 Đurađ (George) daughter of Branković ... 240 00:21:02,623 --> 00:21:07,410 Mara "sultana" has been in agreement for 30 years now strive among us and among Christians. 241 00:21:22,241 --> 00:21:29,049 Glorious sultana, our wise friend and our consultant, 242 00:21:29,050 --> 00:21:33,482 does Venice still seek peace with us? 243 00:21:34,511 --> 00:21:38,676 This means that Saint Sofia, the patron saint of the monastery, 244 00:21:38,677 --> 00:21:43,242 created another miracle with that it was brought to you by my lord, my patron. 245 00:21:43,243 --> 00:21:48,471 Indeed, Venice seems to have decided, peace with Your Majesty. 246 00:21:49,394 --> 00:21:52,810 The Venice Dossier asked me to I appeal to Your Majesty 247 00:21:52,811 --> 00:21:57,942 Ambassador Girolamo Zorzi as soon as possible in Istanbul. 248 00:21:57,977 --> 00:22:04,595 Oh, I'm really sorry, "sultana", but no we have the opportunity to receive the agent of Venice. 249 00:22:04,596 --> 00:22:06,150 Maybe later... 250 00:22:06,151 --> 00:22:09,582 5-6 months later. 251 00:22:10,446 --> 00:22:14,045 I'm sick. Again gout is gossip. 252 00:22:15,569 --> 00:22:18,897 In the meantime I would like to have Venice 253 00:22:18,898 --> 00:22:22,737 to prove my firm resolve for peace. 254 00:22:22,738 --> 00:22:25,105 Like they did not think so? 255 00:22:25,985 --> 00:22:30,348 During this six months, the Venetian Republic 256 00:22:30,383 --> 00:22:32,227 he should leave us quiet, 257 00:22:32,228 --> 00:22:37,514 and should not help our enemies with armies or money. 258 00:22:37,515 --> 00:22:42,167 And to prove our intentions, we subtract our army, 259 00:22:42,168 --> 00:22:46,455 we have recently been surrounded from the Fortress of Shkodër in Venice. 260 00:22:46,756 --> 00:22:52,734 Bless the noble deed, the glorious Lord. 261 00:23:12,565 --> 00:23:17,748 Now I'm sure that help the Venetians promised the Moldavians 262 00:23:17,749 --> 00:23:19,048 empty words remain. 263 00:23:23,055 --> 00:23:24,321 Writes! 264 00:23:25,817 --> 00:23:29,562 To our faithful and worthy servant, 265 00:23:29,563 --> 00:23:35,758 Sulejman Pasha, currently at Shkodër the leader of the fighting Ottoman army. 266 00:23:37,901 --> 00:23:42,740 As you receive our command, swim immediately with his troops on the Danube 267 00:23:42,741 --> 00:23:44,912 In the direction of Sofia. 268 00:23:44,913 --> 00:23:47,520 They will join you at the city 269 00:23:47,521 --> 00:23:51,227 Grana bég and Ali's troops. 270 00:23:51,228 --> 00:23:58,341 Then leave for Moldavia and take it the barbarian unbelieving leader Stefan, 271 00:23:58,342 --> 00:24:00,797 to put yourself in front of our feet. 272 00:24:02,997 --> 00:24:09,837 The winter is in Kamenica (Kosovo) as elsewhere, even on Polish soil. 273 00:24:09,838 --> 00:24:14,965 We are attacking spring Hungary and the Poles, 274 00:24:15,568 --> 00:24:19,848 this command must be fulfilled. 275 00:24:20,524 --> 00:24:22,797 Our teams do not fight in the winter. 276 00:24:24,689 --> 00:24:29,547 Exactly the command of the glorious Sultan. 277 00:24:29,548 --> 00:24:33,595 Yes! Allah gives a long life our glorious sultan. 278 00:24:34,215 --> 00:24:36,854 Cyrus call the commanders! 279 00:24:36,855 --> 00:24:39,038 Tomorrow at dawn we leave the camp. 280 00:24:39,039 --> 00:24:40,783 We're going to Sofia. 281 00:24:56,039 --> 00:24:58,046 Ahmed! 282 00:24:59,734 --> 00:25:01,741 Take the map. 283 00:25:05,620 --> 00:25:07,294 Keep it in standby. 284 00:25:09,494 --> 00:25:13,157 We will put it back in due course. 285 00:27:33,441 --> 00:27:35,979 What is your concern, Manole lynx? 286 00:27:36,945 --> 00:27:39,290 I look at the worried face of your majesty. 287 00:27:41,186 --> 00:27:46,180 Do not refuse a small conversation, as my friend and experienced brother. 288 00:27:49,036 --> 00:27:53,919 I did not forget that my dad, II. After the assassination of Bogdan Vajda, 289 00:27:53,954 --> 00:27:57,142 evacuated from this country a from the hands of murderers, 290 00:27:57,143 --> 00:28:01,614 and served me faithfully and with love during our roaming. 291 00:28:03,281 --> 00:28:05,769 I thank you for my life, my friend. 292 00:28:05,770 --> 00:28:07,395 Your Majesty ... 293 00:28:08,356 --> 00:28:11,012 A heavy burden pushes my soul. 294 00:28:12,910 --> 00:28:15,437 Are we approaching Mehmed? 295 00:28:17,037 --> 00:28:21,893 People will not think that, I'm willing to sacrifice their lives and possessions 296 00:28:21,894 --> 00:28:25,861 merely for the sake of glory, which means only to me, like other princes in the world? 297 00:28:25,862 --> 00:28:29,357 Highness, our people know that Mehmed he wants to yell us, 298 00:28:29,358 --> 00:28:34,308 as he did with other Christian countries along the Danube River. 299 00:28:34,309 --> 00:28:37,467 Do you think people know this? 300 00:28:37,468 --> 00:28:41,371 And they are willing to sacrifice their lives for the independence of their country? 301 00:28:42,274 --> 00:28:45,774 Our ruler, for a moment, have no doubt in the loyalty of his people. 302 00:28:45,775 --> 00:28:51,401 It could be seen that the peasants fought Doljeşti, Orbic, Baia, 303 00:28:51,402 --> 00:28:52,771 Lipid than one. 304 00:28:53,929 --> 00:28:59,027 How many people should die, to their descendants calmly 305 00:28:59,028 --> 00:29:00,427 to live in this area, 306 00:29:00,428 --> 00:29:03,119 to speak the same language, 307 00:29:03,120 --> 00:29:06,519 and live the same habits as their ancestors? 308 00:29:06,520 --> 00:29:08,630 I think that will be understood. 309 00:29:15,802 --> 00:29:18,019 We would like to talk to you with his Majesty. 310 00:29:31,493 --> 00:29:35,196 We wish you good health, Your Majesty's sovereign. 311 00:29:37,876 --> 00:29:41,365 Taste it, Your Majesty, sheep's cheese. 312 00:29:43,237 --> 00:29:45,665 Thank you for the gifts. 313 00:29:45,666 --> 00:29:49,444 Take it, take it, pick it up, Your Majesty. 314 00:29:53,195 --> 00:29:55,245 This cheese is really very delicious. 315 00:29:55,246 --> 00:30:00,268 Then eat good health, Your Majesty, along with his soldiers. 316 00:30:00,269 --> 00:30:04,118 Accept this tall, the dessert for the cream cheese she brought to us. 317 00:30:04,119 --> 00:30:06,194 No, my dear sir. 318 00:30:07,074 --> 00:30:11,417 This is what we have brought to your Majesty as a sign of our love. 319 00:30:11,418 --> 00:30:16,114 If we accept money for it, love is no longer our love. 320 00:30:16,661 --> 00:30:20,157 Think, man. This taller costs more than two oxen. 321 00:30:20,158 --> 00:30:23,534 With prices we are completely aware, sir. I'm not talking about it either. 322 00:30:23,535 --> 00:30:28,133 Our love for your Majesty is worth more than the money. 323 00:30:28,134 --> 00:30:31,532 And if it does, it's not for sale, Your Majesty. 324 00:30:31,533 --> 00:30:35,669 Well, I give up. But can you just need something? 325 00:30:38,060 --> 00:30:41,277 Taxes do not look too big? 326 00:30:43,067 --> 00:30:46,132 Well, we can not call it too small. 327 00:30:46,133 --> 00:30:52,380 But our income is women, since your Majesty is sitting on the throne. 328 00:30:53,580 --> 00:30:56,920 But I just have a request for your Majesty. 329 00:30:56,921 --> 00:30:58,771 Says! Go ahead. 330 00:31:00,307 --> 00:31:04,068 We've heard about it here ... from some merchants, 331 00:31:04,069 --> 00:31:08,747 that your Majesty is preparing a great war against the Gentiles, 332 00:31:08,748 --> 00:31:11,854 who are coming to conquer our land and make us slaves? 333 00:31:16,386 --> 00:31:18,445 You heard it, shepherd. 334 00:31:18,446 --> 00:31:20,424 And what do you think about it? 335 00:31:20,425 --> 00:31:23,163 So it is ... glorious domineering. 336 00:31:23,164 --> 00:31:25,979 As we live here on the Rărău mountain, 337 00:31:25,980 --> 00:31:29,779 we will not let anyone go and we do not even want to have other assets. 338 00:31:30,444 --> 00:31:33,642 But if someone comes to us, 339 00:31:33,643 --> 00:31:35,947 we are angry. 340 00:31:35,948 --> 00:31:38,690 There is an ancient shepherd proverb: 341 00:31:38,691 --> 00:31:42,315 "If the wolf behaves like this, the sheep begin to bite " 342 00:31:43,556 --> 00:31:46,803 Good saying, shepherdess. I like. 343 00:31:46,804 --> 00:31:48,280 But he wanted to ask something. 344 00:31:48,281 --> 00:31:54,048 Accept a good ruler, this gift for your army of sovereignty. 345 00:31:54,049 --> 00:31:56,531 And, if necessary, 346 00:31:56,532 --> 00:31:59,315 you know, Your Majesty, what old bones, 347 00:31:59,316 --> 00:32:03,202 with all of our people we will go to the first call of your Majesty. 348 00:32:05,347 --> 00:32:07,735 I ask the advice, 349 00:32:07,736 --> 00:32:10,685 approve general recruitment in the country, 350 00:32:11,398 --> 00:32:14,613 to resist Sultan Mehmed's forces? 351 00:32:16,869 --> 00:32:19,661 The Sultan demands that we pay tribute, 352 00:32:20,653 --> 00:32:26,421 and we had to demand that we give it through our coastal powers. 353 00:32:28,053 --> 00:32:30,060 If we do not get into it, 354 00:32:30,061 --> 00:32:34,387 the Ottoman troops will soon cross Moldova border. 355 00:32:34,388 --> 00:32:41,762 Great ruler, with heart and soul we are standing by you. 356 00:32:43,319 --> 00:32:47,683 Battlefields and Landowners' Teams and volunteers gathered, 357 00:32:47,684 --> 00:32:48,983 ready for war. 358 00:32:48,984 --> 00:32:53,143 I want the whole country to stand in the war, as my uncle I. during the time of Vladislav. 359 00:32:53,144 --> 00:32:58,207 The state was in battle peasant lands, 360 00:32:58,208 --> 00:32:59,507 the painters, and the townspeople. 361 00:33:07,618 --> 00:33:09,520 Your Majesty, 362 00:33:09,521 --> 00:33:13,471 against the army that defeated him Byzantine Empire 363 00:33:13,472 --> 00:33:16,624 another army can not resist, 364 00:33:16,625 --> 00:33:19,519 even with well-equipped mercenaries. 365 00:33:20,431 --> 00:33:22,871 I trust in the people. 366 00:33:23,894 --> 00:33:27,175 The people of this country stronger than any mercenary force. 367 00:33:27,840 --> 00:33:30,623 We bury them like wind in the dust. 368 00:33:30,624 --> 00:33:34,352 This country will be brave enough to fight, knowing that he is protecting his own. 369 00:33:34,353 --> 00:33:37,930 And do not worry about Mr. Hudici, 370 00:33:37,931 --> 00:33:42,450 we prepare those who are not yet called to make the country real 371 00:33:42,451 --> 00:33:44,801 they serve as warriors. 372 00:33:44,802 --> 00:33:46,825 We must keep in mind, Your Majesty, 373 00:33:46,826 --> 00:33:51,931 that this common people, egy nap talán ellenünk fog fordulni. 374 00:33:51,932 --> 00:33:54,474 Nem kellene okot adnunk ehhez. 375 00:33:55,235 --> 00:33:59,499 There are still many of us among us, But let's not forget, these earthworks, 376 00:33:59,500 --> 00:34:01,339 "They are the salt of the earth." 377 00:34:01,340 --> 00:34:04,788 At some point at a feast I was funny, 378 00:34:04,789 --> 00:34:10,771 saying that the time will come when The Lord God will replace guests in paradise 379 00:34:11,795 --> 00:34:14,194 and there will be no boars there, 380 00:34:14,195 --> 00:34:19,632 And the poor will enjoy the benefits here on Earth. 381 00:34:19,633 --> 00:34:21,011 Majesty, 382 00:34:21,012 --> 00:34:24,427 I suggest that we do not bring the common people from our estates yet. 383 00:34:24,428 --> 00:34:28,699 People are working on the fields now, Until spring, we have nothing to fear. 384 00:34:28,700 --> 00:34:31,380 After fighting fierce fights in Asia Uzun with Hasan, 385 00:34:31,381 --> 00:34:35,261 The Sultan would have a hard time to send us a strong army against us. 386 00:34:35,262 --> 00:34:38,319 Pasha Suleiman, and Rumelia Beglerbég 387 00:34:38,320 --> 00:34:41,881 with his Janissaries and the Spahik is in Albania 388 00:34:41,882 --> 00:34:43,216 Under Shkodër's fort. 389 00:34:43,217 --> 00:34:46,732 Ali Bég's horsemen on our beach. 390 00:34:46,733 --> 00:34:49,126 That's right. So is it ... 391 00:34:52,534 --> 00:34:56,261 Dear Counselor and my loyal servants, 392 00:34:58,213 --> 00:35:01,808 free to leave Moldava without protection for a moment 393 00:35:01,809 --> 00:35:06,160 Now, when our enemy occupied Constantinople? 394 00:35:06,161 --> 00:35:08,216 No, Majesty, no! 395 00:35:22,843 --> 00:35:25,263 In this case, my command: 396 00:35:27,728 --> 00:35:30,206 the whole country should stand in war, 397 00:35:30,207 --> 00:35:35,439 I command all state and landlords peasant 398 00:35:36,095 --> 00:35:39,832 Take a bow, a spear and a sword. 399 00:35:40,520 --> 00:35:42,833 When the time of action comes, 400 00:35:42,834 --> 00:35:45,696 These weapons should not be at hand. 401 00:35:45,697 --> 00:35:48,241 Otherwise, you can pay for it with your life. 402 00:35:49,328 --> 00:35:51,513 Our cousin is Duma Castle Commander 403 00:35:51,548 --> 00:35:53,816 and Bode city passenger 404 00:35:53,817 --> 00:35:56,607 They collect the peasantry of the country. 405 00:35:57,274 --> 00:35:59,552 The great army of the country. 406 00:36:41,151 --> 00:36:46,722 His Majesty at Stefan Vajda's command! His Majesty at Stefan Vajda's command! 407 00:36:50,470 --> 00:36:53,136 Stanciu, the ambassadors were marked? 408 00:36:53,137 --> 00:36:56,287 Majesty, let's send Pascu boyfriend to the Poles. 409 00:36:56,850 --> 00:37:00,819 Pascu Boar, gives you IV. Casimeter to the King of Poland, 410 00:37:00,820 --> 00:37:04,712 If we lose the war against Mehmed, Then he can lose Kamenica's castle. 411 00:37:04,713 --> 00:37:06,921 And if the Ottoman troops occupy Kamenica 412 00:37:06,922 --> 00:37:09,334 The Polish country is open to the Volga Tatars. 413 00:37:09,335 --> 00:37:10,447 I understood, Majesty. 414 00:37:10,448 --> 00:37:13,172 And we send Mihai Spataru to King Matthias. 415 00:37:13,173 --> 00:37:15,995 To this brave Hungarian ruler 416 00:37:15,996 --> 00:37:21,990 Please support us, tie with us A suicide covenant in the name of Christ. 417 00:37:21,991 --> 00:37:24,492 In fact, if he supports Moldavia with troops, 418 00:37:24,493 --> 00:37:26,949 King Matthias also protects his own country. 419 00:37:26,950 --> 00:37:30,151 Let us send a letter Blasius Hungarian (Balázs Magyar) 420 00:37:30,186 --> 00:37:31,327 To Transylvanian Voivodeship, 421 00:37:31,328 --> 00:37:33,615 István Báthory to Count Székely. 422 00:37:33,616 --> 00:37:35,075 Good thought. 423 00:37:35,076 --> 00:37:37,407 Let's also message to the merchants of Brasov, 424 00:37:37,408 --> 00:37:41,274 This would make it possible for our people to they can come right away, 425 00:37:41,275 --> 00:37:42,915 so that we can oppose the Gentiles in time. 426 00:37:42,916 --> 00:37:44,375 We execute exactly, Majesty. 427 00:37:44,376 --> 00:37:48,767 We send it to Venice with an appropriate message and Go to the Pope 428 00:37:48,768 --> 00:37:50,456 The treasurer is Cristea Jder. 429 00:37:50,457 --> 00:37:51,811 Excellent, Majesty. 430 00:37:51,812 --> 00:37:55,083 We ask Bojar Ion Sambl, your Majesty's uncle, 431 00:37:55,084 --> 00:37:56,084 to write this letter in Latin. 432 00:37:56,085 --> 00:37:57,155 Okay. 433 00:37:57,156 --> 00:37:58,956 Let me know all the governors and king, 434 00:37:58,957 --> 00:38:00,572 that their help we ask for 435 00:38:00,573 --> 00:38:02,468 Everyone is for the benefit of 436 00:38:02,469 --> 00:38:03,555 Not just ours. 437 00:38:03,556 --> 00:38:07,978 I could easily agree with the Sultan, to my liking, 438 00:38:07,979 --> 00:38:10,466 But I have this Romanian land I'm a loyal soldier. 439 00:38:10,467 --> 00:38:14,220 And this war we are preparing for, It is for the salvation of our soul. 440 00:38:14,221 --> 00:38:16,280 And let the governors and kings know more, 441 00:38:16,281 --> 00:38:18,332 that above all 442 00:38:18,333 --> 00:38:20,444 our sacred duty 443 00:38:20,445 --> 00:38:25,403 to protect our country's existence and independence, which we govern. 444 00:38:30,548 --> 00:38:32,171 And remember, gentlemen, 445 00:38:32,172 --> 00:38:36,189 Tomorrow after Thursday, come to my daughter's baptism. 446 00:38:36,190 --> 00:38:37,797 We go, of course not. 447 00:38:45,939 --> 00:38:49,332 Master of Manole and Patriarch Nicodemus with his sons. 448 00:38:49,333 --> 00:38:51,213 Did you call them, Stanciu Boyar? 449 00:38:51,214 --> 00:38:52,588 I called, sir. 450 00:38:52,589 --> 00:38:56,614 Our teams still need 200 flags, 451 00:38:56,649 --> 00:38:59,723 already produced by Patriarch Nicodemus workshop, 452 00:38:59,724 --> 00:39:00,724 in the Neamț monastery. 453 00:39:02,144 --> 00:39:05,520 Please do your Majesty, don't forget, When I was Nicoara Jder, 454 00:39:06,263 --> 00:39:12,257 I wore the sword in the wars of your Majesty. 455 00:39:12,292 --> 00:39:14,416 And now, Nicodemus Patriarch, 456 00:39:15,327 --> 00:39:19,390 just as worthy of the pen with which Also serves me. 457 00:39:20,294 --> 00:39:21,927 Say, Father Hieomonk, 458 00:39:21,928 --> 00:39:25,236 so big end the four gospels, By the time I planned, 459 00:39:25,237 --> 00:39:26,237 The Humor Monastery? 460 00:39:26,238 --> 00:39:27,933 Not written so easily, Majesty 461 00:39:27,934 --> 00:39:32,460 Because the flower frame takes a lot of time. 462 00:39:32,461 --> 00:39:34,793 You see, you'll be worth it. 463 00:39:34,794 --> 00:39:39,166 Hope before the start of winter I can show you your Majesty. 464 00:39:39,167 --> 00:39:40,628 Okay. 465 00:39:42,236 --> 00:39:44,795 We had a lot of trouble, but it still gets out of it, 466 00:39:45,844 --> 00:39:50,412 because the Poles are digging some escaped boy. 467 00:39:51,052 --> 00:39:53,532 Hopefully these digging will end. 468 00:39:53,533 --> 00:39:56,259 And the fugitives return to the land of their ancestors. 469 00:39:56,260 --> 00:39:59,652 We've already sent the forgiven letter to Mihu 470 00:39:59,653 --> 00:40:02,420 and his cousin Agapiu Chornogodu. 471 00:40:02,421 --> 00:40:04,176 But they don't react. 472 00:40:04,177 --> 00:40:06,816 Damian Boyar brought us news, 473 00:40:06,817 --> 00:40:09,216 that Mihu Boar betrayed us again. 474 00:40:09,364 --> 00:40:12,194 This time like Sultan Mehmed's spy! 475 00:40:12,195 --> 00:40:15,110 This is the fourth time and we Forgive him over and over again. 476 00:40:17,038 --> 00:40:19,934 Time to delete these two names from our ranks. 477 00:40:19,935 --> 00:40:23,688 And you, do you think I am loyal? 478 00:40:23,689 --> 00:40:27,441 I know Mihu as proud and stubborn boys, Majesty. 479 00:40:27,442 --> 00:40:29,501 I don't think he's back. 480 00:40:30,009 --> 00:40:33,605 I still made a forgiven letter 481 00:40:34,389 --> 00:40:36,189 To Mihu Boar. 482 00:40:37,317 --> 00:40:39,532 Take this to the Poles 483 00:40:39,533 --> 00:40:41,364 Simion 484 00:40:42,323 --> 00:40:43,903 and his brother Damian Jder. 485 00:40:43,904 --> 00:40:45,768 - I understand, Majesty! - I understood! 486 00:40:45,769 --> 00:40:48,331 And you are Manole's mainstairs, 487 00:40:48,332 --> 00:40:51,167 Send my horses to our Iron Camp. 488 00:40:51,168 --> 00:40:52,856 We'll go there soon. 489 00:40:54,800 --> 00:40:56,687 Ionuț Jder will remain a groom. 490 00:40:56,688 --> 00:40:58,135 - Majesty. - Majesty. 491 00:41:07,415 --> 00:41:09,215 I asked you to stay, Ionuț Lovas, 492 00:41:10,886 --> 00:41:14,837 Because I trust a very secret task. 493 00:41:15,975 --> 00:41:18,318 What do I have to do, Majesty? 494 00:41:18,319 --> 00:41:21,478 In the war against unbelievers 495 00:41:22,319 --> 00:41:25,135 There are public, visible preparations, 496 00:41:25,911 --> 00:41:28,954 And there are secrets. 497 00:41:31,507 --> 00:41:35,234 I invented it would be good, If someone would go out of our soldiers 498 00:41:35,235 --> 00:41:38,147 To Mehmed's empire. 499 00:41:38,683 --> 00:41:43,875 As far as I know the Sultan's soldiers He collected it in Rumelia. 500 00:41:44,363 --> 00:41:48,183 I want to know where their movement is directed, 501 00:41:48,184 --> 00:41:52,134 What forces have been collected and who controls them. 502 00:41:52,935 --> 00:41:55,671 I understood perfectly, Majesty. 503 00:41:55,672 --> 00:41:58,423 But above all 504 00:41:59,244 --> 00:42:03,095 I would like to know the secret of their big cannon, 505 00:42:04,239 --> 00:42:07,598 which the Ottoman army carries with him. 506 00:42:09,719 --> 00:42:14,775 What weaponry they cross the mountains and on the water obstacles, 507 00:42:14,776 --> 00:42:17,038 which we do not know yet. 508 00:42:19,011 --> 00:42:20,845 When should I leave, Majesty? 509 00:42:20,846 --> 00:42:23,598 I will explain everything to you. 510 00:42:24,441 --> 00:42:26,666 I trust you. 511 00:42:26,667 --> 00:42:31,082 I go to the end of the world for your Majesty. 512 00:42:34,207 --> 00:42:36,275 With such subjects, 513 00:42:36,276 --> 00:42:41,003 The victory cannot be anywhere other than the side of your Majesty. 514 00:42:47,135 --> 00:42:49,228 Tell me, my friend Stanciu, 515 00:42:50,248 --> 00:42:53,352 Do you think we can defeat Mehmed's army? 516 00:42:53,353 --> 00:42:58,490 My ruler, my destiny, if you bring it, die next to your Majesty in the battle. 517 00:43:03,763 --> 00:43:05,731 That's why I'm curious? 518 00:43:05,732 --> 00:43:07,874 May have doubts, Majesty, 519 00:43:07,875 --> 00:43:09,731 But don't hesitate for a moment. 520 00:43:09,732 --> 00:43:12,300 Our country believes in victory, Majesty. 521 00:43:12,301 --> 00:43:17,166 The people of this country understood, that besides such a ruler as your Majesty 522 00:43:17,167 --> 00:43:21,229 can take any danger in this in the terrible period. 523 00:43:23,059 --> 00:43:26,318 Who does not support 524 00:43:26,319 --> 00:43:28,425 In these times, 525 00:43:30,576 --> 00:43:34,592 together with the people, 526 00:43:37,499 --> 00:43:40,889 It can only be an insignificant coward. 527 00:43:48,376 --> 00:43:50,921 Have a good day. 528 00:43:57,039 --> 00:43:59,698 Live for a long time. 529 00:44:16,059 --> 00:44:18,148 Be healthy 530 00:44:18,149 --> 00:44:20,485 and lucky in life. 531 00:44:20,486 --> 00:44:22,876 This little guy is so nice! 532 00:44:54,500 --> 00:44:59,067 Who is this girl who just stood here With eyes down, like a holy virgin? 533 00:44:59,068 --> 00:45:02,499 This Miss is Iațco Hudici's daughter, 534 00:45:02,500 --> 00:45:04,340 Dear Candachia. 535 00:45:04,341 --> 00:45:06,520 Really, you are right, Marghita hostess, 536 00:45:06,521 --> 00:45:08,399 I didn't even recognize it. 537 00:45:08,400 --> 00:45:10,967 Lost and changed. 538 00:45:10,968 --> 00:45:15,384 Well she is a girl like the reeds like that her hair like flax, 539 00:45:15,385 --> 00:45:17,356 But he is always sad. 540 00:45:17,357 --> 00:45:21,276 Yet everyone looks like an invaluable treasure. 541 00:45:21,277 --> 00:45:24,183 It's so good to be iaţco Boar accepts ... 542 00:45:52,225 --> 00:45:56,994 Iaţco boy, we just want to find out, Why don't you like it 543 00:45:56,995 --> 00:45:59,454 The appearance of our godson, Niculăeș tax collector. 544 00:45:59,455 --> 00:46:02,239 For me, Niculăeș tax collector. 545 00:46:02,240 --> 00:46:05,519 This is a nice, handsome boy as I saw. 546 00:46:05,520 --> 00:46:11,519 And we have a girl, to whom we leave everything as usual. 547 00:46:12,583 --> 00:46:15,119 But we are in no hurry to marry him. 548 00:46:16,079 --> 00:46:18,823 Now there are other problems around our house. 549 00:46:18,824 --> 00:46:22,607 I have already discussed this with me too Great Toma with nobleman, 550 00:46:22,608 --> 00:46:25,879 to postpone this event for another occasion. 551 00:46:48,196 --> 00:46:51,711 Why are you listening, Simion chamber? 552 00:46:51,712 --> 00:46:54,227 Didn't you realize that you were coming with me? 553 00:47:03,986 --> 00:47:06,063 Miss Marușca, 554 00:47:06,064 --> 00:47:09,535 I can't find the words. 555 00:47:10,599 --> 00:47:13,398 The events caught me and stuck with themselves. 556 00:47:15,818 --> 00:47:17,974 I don't know what's going to happen. 557 00:47:19,575 --> 00:47:22,534 But I know Simion chamber. 558 00:47:23,654 --> 00:47:27,777 I heard his Majesty send you to the Poles. 559 00:47:28,464 --> 00:47:31,609 Because he trusts his speed. 560 00:47:34,001 --> 00:47:35,611 When he returns 561 00:47:35,612 --> 00:47:37,850 and His Majesty will be satisfied, 562 00:47:38,569 --> 00:47:41,593 gives you permission to ask my dad. 563 00:47:43,075 --> 00:47:46,681 I have already told my mother that is between us. 564 00:48:11,033 --> 00:48:13,916 Goodbye. I have to go. 565 00:48:39,007 --> 00:48:43,922 Miss Marușca, I would like to answer all of them, which I have written to you so many times. 566 00:48:43,923 --> 00:48:46,505 What are you talking about? I swear to the sky that I don't remember. 567 00:48:46,506 --> 00:48:48,705 Miss Marușca, why punish me like this? 568 00:48:48,706 --> 00:48:50,077 - You know, it's all of me. - I know. 569 00:48:50,078 --> 00:48:53,084 My dad said I shouldn't trust you. 570 00:48:53,085 --> 00:48:55,876 Why do you say that to break my heart? 571 00:48:55,877 --> 00:48:56,926 Do you want to ruin my life? 572 00:48:56,927 --> 00:48:59,466 Not. What would I use? 573 00:49:00,179 --> 00:49:04,823 Maybe my aunt is right, And do you love something else? 574 00:49:04,824 --> 00:49:07,423 I didn't tell anyone my secret. 575 00:49:08,480 --> 00:49:10,383 And now you dare to say? 576 00:49:34,013 --> 00:49:36,310 Who are you? What do you want? 577 00:49:36,849 --> 00:49:39,346 Let me go! Help! 578 00:49:40,293 --> 00:49:42,268 Let me go! 579 00:49:52,726 --> 00:49:54,293 What happened to Mrs Anca? 580 00:49:54,294 --> 00:49:57,174 Have mercy on me, sir and Don't leave me! 581 00:49:57,175 --> 00:49:59,581 That night, my daughter was kidnapped. 582 00:50:00,293 --> 00:50:03,431 My lord, once a guest with us 583 00:50:03,432 --> 00:50:06,220 And he was gracious to call when he was sad. 584 00:50:06,221 --> 00:50:09,205 I haven't dared to mention this before. 585 00:50:09,206 --> 00:50:12,173 But now the pain I am in forced. 586 00:50:15,389 --> 00:50:17,685 Anca nobility, 587 00:50:19,493 --> 00:50:25,805 I am glad that fate brought us together in our youth, 588 00:50:27,246 --> 00:50:28,605 which I do not forget. 589 00:50:28,606 --> 00:50:31,357 My ruler, Majesty has to catch up with the robbers 590 00:50:31,358 --> 00:50:33,749 and catch it by their neck! 591 00:50:33,750 --> 00:50:36,143 Calm down, Mrs Anca, 592 00:50:39,952 --> 00:50:43,039 Send me Stanciu and Simion chamber. 593 00:50:46,575 --> 00:50:48,279 I listen to his commands, Majesty. 594 00:50:48,280 --> 00:50:49,964 Stanciu Boar, 595 00:50:49,965 --> 00:50:53,402 I see, even bad manners have not died In Moldavia. 596 00:50:53,403 --> 00:50:59,290 Majesty, according to the new laws, The abduction of girls is punishable by death. 597 00:50:59,291 --> 00:51:01,705 Let the sinners be punished. 598 00:51:05,266 --> 00:51:07,340 Who are you talking about? 599 00:51:07,341 --> 00:51:09,660 The tax collector (Jitnicerul) from Niculăeș Albu. 600 00:51:09,661 --> 00:51:15,650 Became known to be this crazy, Young ladies are kidnapped and taken to the Poles, 601 00:51:15,662 --> 00:51:16,652 to his uncle Mihu's clerk 602 00:51:18,060 --> 00:51:21,661 I command you, to get this rogue right away. 603 00:51:22,638 --> 00:51:25,294 Simion chamber must be sent, Majesty. 604 00:51:27,014 --> 00:51:27,711 Why? 605 00:51:27,712 --> 00:51:33,023 We know that the chamberlain is waiting for it, to send him as soon as possible. 606 00:51:37,695 --> 00:51:39,879 I command you, Chamber ... 607 00:51:41,576 --> 00:51:43,527 Start to the Poles, 608 00:51:44,431 --> 00:51:47,499 Find Grandmother Anca's daughter. 609 00:51:47,500 --> 00:51:49,156 But... 610 00:51:50,093 --> 00:51:54,429 Leave the fierce and crazy at home, 611 00:51:54,430 --> 00:51:57,621 Because we need you alive. 612 00:52:14,686 --> 00:52:19,967 Volcineț Mihu Boar horses. 613 00:52:19,968 --> 00:52:23,256 Read my letter, 614 00:52:23,257 --> 00:52:26,655 and come back to us without fear, 615 00:52:26,656 --> 00:52:28,779 Because we forgive you. 616 00:52:29,538 --> 00:52:34,379 All our anger has left our hearts. 617 00:52:34,680 --> 00:52:41,643 We would like to hold great esteem, equal to all other senior nobles. 618 00:52:42,850 --> 00:52:48,146 Well, my God, Damian boy, drink a glass of wine with us. 619 00:52:52,887 --> 00:53:01,854 And to know we have already decided We will return to Moldavia, without the forgiving letter. 620 00:53:02,636 --> 00:53:04,430 Isn't it, Agapi? Agapi! 621 00:53:04,431 --> 00:53:08,047 That's right, that's right! 622 00:53:08,048 --> 00:53:12,824 But we thought it wouldn't be good to go back now, 623 00:53:12,825 --> 00:53:19,079 Later, after winter and the baptism. Isn't it, Agapi? 624 00:53:19,080 --> 00:53:20,454 So, so. 625 00:53:20,455 --> 00:53:25,695 I see he wasn't surprised. 626 00:53:25,696 --> 00:53:32,557 But, what can I do once they were advised to do this At the courtyard of our friends, Sultan Mehmed. 627 00:53:33,431 --> 00:53:39,279 You thought you were a bad slave to Can I trust your lord's word? 628 00:53:39,914 --> 00:53:44,146 When will you understand that in vain Do you waste paper and ink? 629 00:53:44,947 --> 00:53:50,419 Lord, a rogue who thinks the same Fate awaits me as His Majesty III. Petru Aron? 630 00:53:51,978 --> 00:53:55,371 His Majesty Stefan cut off Petru Aron's head, Completely deserved. 631 00:53:55,372 --> 00:53:58,321 Out of my house, rogue! 632 00:54:01,137 --> 00:54:04,713 That's all I wanted to say, gentlemen. 633 00:54:14,085 --> 00:54:16,048 Just how can you, Master Hans, 634 00:54:16,049 --> 00:54:18,768 Until Stefan Vajda is in Suceava, 635 00:54:18,769 --> 00:54:22,674 For us Moldavians here ruler cannot hurt. 636 00:54:23,100 --> 00:54:24,942 From here, from the Poles, I'll take them soon. 637 00:54:24,943 --> 00:54:26,669 This is not complicated. 638 00:54:26,670 --> 00:54:31,392 But from Suceava the singing bird is the ruler does not fly out without knowing. 639 00:54:31,393 --> 00:54:34,771 Maybe if Niculăeș is treated. 640 00:54:35,420 --> 00:54:36,918 Patience. 641 00:54:36,919 --> 00:54:39,326 I learned from my nephew, 642 00:54:39,327 --> 00:54:44,038 that the ruler soon He wants to go to the Vaslui camp. 643 00:54:44,774 --> 00:54:50,781 Well, when the castle is preserved less, You can fulfill the wish of your lord. 644 00:54:50,782 --> 00:54:53,581 And these ladies can be notified? 645 00:54:53,582 --> 00:54:55,234 Yes it can be. 646 00:54:55,762 --> 00:54:57,995 I write them myself from Lvov. 647 00:54:57,996 --> 00:54:59,588 I'll send it right away. 648 00:54:59,589 --> 00:55:01,332 I will wait there. 649 00:55:06,843 --> 00:55:11,013 How much is this waiting, Dear Miss. 650 00:55:12,102 --> 00:55:14,613 And my chest also hurts. 651 00:55:15,765 --> 00:55:18,038 And how cold it was. 652 00:55:33,018 --> 00:55:35,979 Oh, dear Miss, why not peace. 653 00:55:35,980 --> 00:55:38,135 After all, you can see that he burns with love. 654 00:55:38,136 --> 00:55:41,454 What woman can stay insensitive for so long? 655 00:55:42,142 --> 00:55:46,118 Who is he to accept, don't dare me To say that! 656 00:55:46,665 --> 00:55:49,001 You know, I already have a nice one. 657 00:55:49,002 --> 00:55:52,376 Ah, my dear lady, 658 00:55:52,377 --> 00:55:55,257 Is it about who you once told me about? 659 00:55:55,258 --> 00:55:59,632 You try in vain if you already have a friend. 660 00:56:00,331 --> 00:56:05,492 After that you should be obedient and especially cunning. 661 00:56:05,493 --> 00:56:08,020 He thinks I'm a servant. 662 00:56:08,021 --> 00:56:10,840 But Irina Mom will find out. 663 00:56:16,504 --> 00:56:18,072 And I wanted to say ... 664 00:56:18,073 --> 00:56:21,242 Enough! Tell the little lady, that we leave here. 665 00:56:21,243 --> 00:56:22,875 Ridvan immediately stand at the entrance. 666 00:56:23,965 --> 00:56:27,635 You know, sir Niculăeș, the lady He got a shock. 667 00:56:27,636 --> 00:56:28,298 What?! 668 00:56:28,299 --> 00:56:31,897 He has to understand this, he has been in this condition many times. 669 00:56:31,898 --> 00:56:33,689 And if we don't wait, 670 00:56:33,690 --> 00:56:35,381 to relax for 2-3 days, 671 00:56:35,382 --> 00:56:37,659 He ruins and loses him. 672 00:56:37,660 --> 00:56:39,429 I hoped we go to Lwów. 673 00:56:40,270 --> 00:56:41,861 Didn't I wait for the lady so far? 674 00:56:41,862 --> 00:56:43,432 Do what you want, 675 00:56:43,433 --> 00:56:46,208 But at least look at how weak, he fell. 676 00:56:46,209 --> 00:56:47,855 I've already seen it. 677 00:56:48,944 --> 00:56:51,673 If we have to stay, we will stay. 678 00:56:51,674 --> 00:56:56,905 But find out, my mother, if something happens I'll cut you with my sword. 679 00:57:23,985 --> 00:57:26,684 Stand up! 680 00:57:29,428 --> 00:57:31,236 Fast! All! 681 00:57:57,091 --> 00:57:59,169 Let me let! 682 00:58:06,196 --> 00:58:07,610 Let me. 683 00:58:08,262 --> 00:58:09,283 Give him a sword! 684 00:58:09,284 --> 00:58:13,495 Will be in front of the Royal Court, For what you want to do! 685 00:58:13,496 --> 00:58:15,079 I ask you to protect yourself. 686 00:58:25,238 --> 00:58:29,695 Simion chamber, don't kill me. I'm still young. 687 00:58:30,391 --> 00:58:33,583 Niculăeș is a tax collector, I do not judge you. 688 00:58:34,544 --> 00:58:37,103 Then His Majesty, Stefan Voivodeship, will judge. 689 00:58:38,202 --> 00:58:40,970 Tie your mouth and let's go! 690 00:59:11,160 --> 00:59:13,503 So, you ... 691 00:59:16,451 --> 00:59:20,562 God has submitted you, to the Tribunal of our Country, where in this life 692 00:59:20,563 --> 00:59:22,478 these offenses It simply cannot be forgiven. 693 00:59:26,029 --> 00:59:27,990 And, you, Sir Agapi, 694 00:59:29,500 --> 00:59:31,879 Our Father Bogdan voivodeship rotates in his grave. 695 00:59:33,603 --> 00:59:36,324 Mihu Logofet has been 21 years ago, 696 00:59:36,325 --> 00:59:39,771 Our enemy and dig against us. 697 00:59:39,772 --> 00:59:42,488 Ignoring our forgiving letters 698 00:59:42,489 --> 00:59:46,018 And they continued to act like enemies in our country. 699 00:59:48,299 --> 00:59:52,587 Did one of you thought this? 700 00:59:55,955 --> 00:59:59,210 But forget these boyars, get it the punishment for them. 701 01:00:00,915 --> 01:00:04,563 He will be buried honestly by the church, which was the presbyter. 702 01:00:04,564 --> 01:00:08,086 Let's trust your relatives your funeral. 703 01:00:09,984 --> 01:00:11,904 And this young noble, 704 01:00:11,905 --> 01:00:13,927 who has long lost his head because of a girl, 705 01:00:14,824 --> 01:00:16,895 take me to the prison of Chilia Fortress 706 01:00:17,534 --> 01:00:20,831 and only let it go out, When you're ready to sacrifice your life for Molda. 707 01:00:50,861 --> 01:00:52,420 Dad! 708 01:00:52,421 --> 01:00:54,457 Dear sons! 709 01:01:09,783 --> 01:01:13,137 I wanted to say hello from Bogdan and Ilie (Elijah). 710 01:01:13,138 --> 01:01:15,290 Probably, Elena and His Majesty Petru 711 01:01:15,291 --> 01:01:21,174 They are very pleased to have their teacher travel From Irinest to the Vaslui camp. 712 01:01:51,947 --> 01:01:56,410 Tente baby, tente ... 713 01:02:11,801 --> 01:02:13,089 Speak. 714 01:02:15,189 --> 01:02:17,124 Come on, ma'am. 715 01:02:28,556 --> 01:02:30,500 We'll miss you, sir. 716 01:02:31,556 --> 01:02:33,500 We will pray your Majesty during the day and night 717 01:02:35,847 --> 01:02:38,711 for health and victory. 718 01:02:40,823 --> 01:02:44,391 Don't forget your Majesty that when linked his life with our cousin, 719 01:02:44,392 --> 01:02:47,840 You have become one of those princes, who could form the right to the Byzantine throne. 720 01:02:47,841 --> 01:02:50,329 The yard, ready to go, 721 01:02:50,330 --> 01:02:52,309 He is only waiting for his ruler. 722 01:02:52,310 --> 01:02:53,505 Yes. 723 01:02:56,701 --> 01:02:58,269 Majesty, 724 01:02:58,270 --> 01:03:01,865 The ladies of Radu Vajda ask him to receive them. 725 01:03:01,866 --> 01:03:03,834 Wait in the small dining room. 726 01:03:06,147 --> 01:03:09,203 My husband, he promised to remove it from the yard The two Wallachia. 727 01:03:09,204 --> 01:03:10,827 They'll go soon. 728 01:03:11,579 --> 01:03:15,017 Until our relatives live with us, 729 01:03:15,762 --> 01:03:18,921 Please, ma'am, take them to protect them. 730 01:03:53,546 --> 01:03:55,922 What do you wish for me at the moment of my departure? 731 01:03:55,923 --> 01:03:58,346 We want to go to Vaslui with your Majesty. 732 01:04:00,051 --> 01:04:01,868 At the Vaslui camp 733 01:04:01,869 --> 01:04:04,230 No place for kids 734 01:04:05,029 --> 01:04:07,358 And, especially for girls. 735 01:04:10,535 --> 01:04:12,215 Majesty, 736 01:04:12,216 --> 01:04:15,519 Now, however, please take it secretly provide us with protection for us. 737 01:04:15,520 --> 01:04:17,858 Why? What Happened? 738 01:04:18,962 --> 01:04:22,988 Radu Vajda's friends They want to take us from Moldavia right away 739 01:04:22,989 --> 01:04:23,988 After your Majesty left. 740 01:04:23,989 --> 01:04:27,027 Mihu Logofet sent this letter. 741 01:04:28,382 --> 01:04:32,030 You no longer want to serve Radu Voivodeship, He will be a servant of Mehmed. 742 01:04:32,789 --> 01:04:36,829 Your Majesty knows that during my life I was exposed to long suffering. 743 01:04:37,702 --> 01:04:42,080 I don't want this child to whom Vlad Tepes blood flows in its veins, 744 01:04:42,081 --> 01:04:43,631 get to know the humiliation. 745 01:04:45,306 --> 01:04:47,704 I know there is not much left of my life. 746 01:04:49,058 --> 01:04:50,997 I would like to stay here, 747 01:04:52,081 --> 01:04:54,082 In our country. 748 01:04:56,196 --> 01:04:59,367 Probably the curse of the Romanian generation 749 01:04:59,885 --> 01:05:02,998 He does not avoid our homeland. 750 01:05:05,355 --> 01:05:07,484 I will send you to a safe place. 751 01:05:08,893 --> 01:05:10,702 But not as a hostage, 752 01:05:10,703 --> 01:05:12,629 but as a good friend. 753 01:05:12,630 --> 01:05:15,358 Grandma Candachia will accompany you to the monastery of Pîngărați (Pongrác). 754 01:06:51,864 --> 01:06:53,191 Why don't you do it properly? 755 01:06:53,192 --> 01:06:54,752 It's too easy, Majesty. 756 01:06:54,753 --> 01:06:56,251 Like a pen. 757 01:06:56,252 --> 01:06:57,908 How do you want to fight? 758 01:06:58,811 --> 01:07:00,497 With mace, Majesty. 759 01:07:00,498 --> 01:07:02,445 I'm a shepherd of Rarău Mountain. I brought my mace with me. 760 01:07:02,446 --> 01:07:04,574 This is given to me this straw. 761 01:07:04,575 --> 01:07:06,477 Bring her mace, let's see what you know. 762 01:07:10,207 --> 01:07:13,105 Majesty, with this mace 763 01:07:13,106 --> 01:07:14,937 I could even kill a bear. 764 01:07:14,938 --> 01:07:16,492 He also gets up with the swords of three warriors. 765 01:07:18,580 --> 01:07:21,005 Send some warriors. Let's look at him. 766 01:07:33,749 --> 01:07:38,045 Collect 50 strong people and Create an armed team. 767 01:07:38,046 --> 01:07:39,909 Give them a mace. 768 01:07:39,910 --> 01:07:43,112 Their commander, though this is the Rarău-i be a shepherd. 769 01:07:43,113 --> 01:07:44,488 I understood, Majesty. 770 01:08:03,055 --> 01:08:04,719 Good fuss, man! 771 01:08:06,835 --> 01:08:07,902 Come here! 772 01:08:11,607 --> 01:08:13,319 Let's see if you can protect yourself. 773 01:08:13,320 --> 01:08:14,943 My sword! 774 01:08:17,256 --> 01:08:18,264 Protect yourself! 775 01:08:53,008 --> 01:08:54,538 Pick up your sword! 776 01:08:58,143 --> 01:08:59,425 A warrior dreaded. 777 01:08:59,426 --> 01:09:02,227 But it's true that you can protect yourself. 778 01:09:07,588 --> 01:09:09,026 Stop! 779 01:09:58,641 --> 01:10:00,751 Mehmed has several such cannons. 780 01:10:00,752 --> 01:10:03,235 60 oxen pull them. 781 01:10:03,236 --> 01:10:06,203 With such heavy weapons on the roads of Iron Lui It is impossible to move. 782 01:10:06,204 --> 01:10:10,389 Yet they say the sultan goes there on the roads, Wherever you want. 783 01:10:13,563 --> 01:10:16,285 The two sons did a good job for us. 784 01:10:17,024 --> 01:10:19,136 You might want to know, Manole mainly 785 01:10:19,137 --> 01:10:22,610 What could be such a reward for such service? 786 01:10:22,611 --> 01:10:25,603 Your Majesty's reward can only be good. 787 01:10:29,643 --> 01:10:32,018 I prefer Simion Chamber. 788 01:10:34,683 --> 01:10:37,629 Well, I guess I can't get out of it. 789 01:10:40,444 --> 01:10:45,916 I need to change my previous decision In connection with Miss Marușca. 790 01:10:45,917 --> 01:10:49,956 I think Manole, this young woman would be able to hit my feet, 791 01:10:49,957 --> 01:10:52,452 If I don't let me get married 792 01:10:52,453 --> 01:10:53,818 with your selected. 793 01:10:58,891 --> 01:11:00,362 But what do I do? 794 01:11:00,363 --> 01:11:02,579 I smiled at him from nonsense, 795 01:11:02,580 --> 01:11:05,298 And I kissed her forehead? 796 01:11:05,299 --> 01:11:07,050 Majesty, you should be so, 797 01:11:07,051 --> 01:11:10,882 Because everything is written in the stars, Events and participants. 798 01:11:16,407 --> 01:11:17,001 Yes. 799 01:11:17,107 --> 01:11:21,751 Leave myself now With the young horse, Ionuț Jder. 800 01:11:29,202 --> 01:11:31,971 We've done everything well and efficiently, This is our job. 801 01:11:31,972 --> 01:11:36,058 But especially thank you, my Lovász son, that you decipher the secret of the big cannon. 802 01:11:36,059 --> 01:11:39,206 This was necessary, To prevent the Turks from giving us away, 803 01:11:39,207 --> 01:11:41,013 when they are deployed at the battle scene. 804 01:11:42,229 --> 01:11:44,062 According to our scouts, 805 01:11:44,063 --> 01:11:47,935 Pasha Suleiman can come here with his teams, 806 01:11:47,936 --> 01:11:50,279 around December. 807 01:11:50,280 --> 01:11:54,055 So Mehmed wants to war in the middle of winter. 808 01:11:54,056 --> 01:11:56,066 The news brought by ionuț grooming, 809 01:11:56,067 --> 01:11:58,045 He didn't get us unexpectedly. 810 01:11:58,046 --> 01:12:00,518 That's why we're here in the camp, Vaslui. 811 01:12:02,203 --> 01:12:04,556 What are the news about the Italian ambassador? 812 01:12:04,557 --> 01:12:08,790 Ambassadors of Venice and the Pope of Rome They are still on the road. 813 01:12:08,791 --> 01:12:11,175 Together with Cristea Jder. 814 01:12:11,176 --> 01:12:16,815 Who to send in front of the ambassadors to Do you welcome them to Roman? 815 01:12:22,378 --> 01:12:24,217 In front of the two stones ... 816 01:12:25,513 --> 01:12:28,620 We command me to start Ionuț Jder. 817 01:12:29,939 --> 01:12:33,338 But only after cutting off his beard. 818 01:12:33,339 --> 01:12:37,130 Then I would like to 819 01:12:38,010 --> 01:12:38,131 Ionuț Lovas, 820 01:12:38,132 --> 01:12:41,351 make it, 821 01:12:42,435 --> 01:12:44,907 that the big cannons of the Sultan 822 01:12:44,908 --> 01:12:47,980 can't bring it to Moldavia 823 01:12:47,981 --> 01:12:49,899 guard 824 01:12:49,900 --> 01:12:52,280 they can't shoot with it. 825 01:13:21,913 --> 01:13:23,795 What happened, Candachia noble woman? 826 01:13:23,796 --> 01:13:25,694 I brought good news, Majesty. 827 01:13:25,695 --> 01:13:28,062 Mrs Maria is better. 828 01:13:28,063 --> 01:13:30,831 Rest, no one bothers you. 829 01:13:30,832 --> 01:13:33,167 But her daughter is very restless. 830 01:13:33,168 --> 01:13:34,670 He clung to me and walks while walking he folded: 831 01:13:34,671 --> 01:13:37,067 "No, I don't want to see His Majesty" 832 01:13:37,068 --> 01:13:38,757 I could barely come from him. 833 01:13:38,758 --> 01:13:41,133 Tell the truth, Candachia noble woman, 834 01:13:41,974 --> 01:13:46,048 Only this news came from Vaslui, At this stage of winter? 835 01:13:46,049 --> 01:13:48,063 Majesty, that's what they told me. 836 01:13:48,064 --> 01:13:49,513 All right, well .. 837 01:13:50,803 --> 01:13:54,544 The ladies know that Radu voivode is dead? 838 01:13:54,545 --> 01:13:59,254 No, Majesty, the pîngărați No one came out of the monastery. 839 01:14:00,012 --> 01:14:02,077 Radu died like a dog 840 01:14:02,078 --> 01:14:03,870 In the Fogaras area. 841 01:14:04,465 --> 01:14:06,498 Even his grave is not marked. 842 01:14:08,074 --> 01:14:10,267 Take this news for them, ma'am. 843 01:14:11,146 --> 01:14:16,371 Let me know you are free now, They go where they want. 844 01:14:16,372 --> 01:14:20,140 If they want to go abroad, if they want, they will stay here In Moldavia, as our relatives. 845 01:14:21,307 --> 01:14:23,635 We will allow you for your loyal service 846 01:14:24,564 --> 01:14:27,452 Candachia nobility, 847 01:14:27,453 --> 01:14:29,675 to meet her husband. 848 01:14:30,763 --> 01:14:34,202 Cristea treasurer is here at our yard, With the Italian ambassador. 849 01:14:50,947 --> 01:14:52,591 Majesty ... 850 01:14:56,554 --> 01:14:59,547 I am very pleased with your work, Father Nicodim. 851 01:14:59,548 --> 01:15:01,908 Only his title is missing. 852 01:15:01,909 --> 01:15:03,747 Write! 853 01:15:08,922 --> 01:15:10,746 "Reverend God, 854 01:15:10,747 --> 01:15:13,723 and Christ-loving ruler 855 01:15:15,123 --> 01:15:16,939 I, Stefan Voivodeship, 856 01:15:16,940 --> 01:15:19,431 Moldavian ruler, 857 01:15:20,507 --> 01:15:24,619 I ordered a nicodemus monk, that hand describes the first four books of the New Testament 858 01:15:25,915 --> 01:15:28,958 and hand over to the Humor Monastery. (“Humori Tetravongelium”) 859 01:15:29,260 --> 01:15:31,174 My soul, my parents 860 01:15:32,168 --> 01:15:35,607 and to the memory of my children. 861 01:15:36,431 --> 01:15:38,329 Father Gerondi started 862 01:15:38,983 --> 01:15:47,749 and in 17 years in September 1473 completed, 863 01:15:51,004 --> 01:15:54,988 Father Nicodim, offering his work to our kingdom. 864 01:15:57,284 --> 01:15:58,876 Forgive me, Majesty, 865 01:15:58,877 --> 01:16:01,580 But I can't do this service anymore. 866 01:16:04,479 --> 01:16:08,656 Allow me, my ruler, to get under his flag and send him to the battle. 867 01:16:12,820 --> 01:16:14,546 Did you think about it? 868 01:16:16,153 --> 01:16:17,417 My glorious ruler, 869 01:16:19,817 --> 01:16:21,993 I would sin God 870 01:16:21,994 --> 01:16:23,579 and before my people, 871 01:16:24,450 --> 01:16:26,538 If I were wearing a dress, 872 01:16:26,539 --> 01:16:29,058 to which I no longer have no calls. 873 01:16:32,810 --> 01:16:34,442 Well, then, 874 01:16:35,825 --> 01:16:37,665 be as you want. 875 01:16:38,444 --> 01:16:43,676 Get enforced with your vow and and waiting for our instructions. 876 01:16:45,219 --> 01:16:47,324 In the times to come 877 01:16:47,325 --> 01:16:49,995 To Nicoară Jder's sword 878 01:16:51,278 --> 01:16:53,806 We will need more than your pen. 879 01:17:16,991 --> 01:17:20,691 The end of the first part 880 01:17:22,010 --> 01:17:24,485 Second part 881 01:17:35,411 --> 01:17:36,588 Welcome, Majesty. 882 01:17:38,099 --> 01:17:39,501 I brought the ambassador. 883 01:17:39,502 --> 01:17:41,029 Guido Solana is advisable, 884 01:17:41,030 --> 01:17:42,790 The commissioner of the Venice Senate. 885 01:17:43,296 --> 01:17:45,055 Girolamo basso della rovere 886 01:17:45,056 --> 01:17:49,671 His Holiness is IV, Pope Sixtus. 887 01:17:51,042 --> 01:17:57,900 Welcome to your gentlemen, at our yard, in the country of our ancestors (Italian). 888 01:17:59,434 --> 01:18:01,212 They can finish shots. 889 01:18:03,996 --> 01:18:06,413 Don't you mind if there's no more shots? 890 01:18:07,040 --> 01:18:10,393 It is better now to put the powder aside for another purpose. 891 01:18:12,081 --> 01:18:13,746 Dear guests, 892 01:18:14,464 --> 01:18:17,505 I greet the Roman Holy Father, Sixtus 893 01:18:17,506 --> 01:18:19,466 and the Venetian Senate 894 01:18:20,249 --> 01:18:22,977 delegates in the land of our ancestors, 895 01:18:22,978 --> 01:18:24,516 where they can feel at home. 896 01:18:25,692 --> 01:18:27,788 It would be good if you help with God's help 897 01:18:28,581 --> 01:18:31,547 They would keep with us and support Other Christian brothers, too, 898 01:18:31,548 --> 01:18:34,774 Now, on the eve of the war with Mehmed. 899 01:18:35,733 --> 01:18:37,924 Our holy father and ruler 900 01:18:37,925 --> 01:18:40,259 ARC. Pope Sixtus, 901 01:18:40,260 --> 01:18:43,081 to fight the pagans for fighting 902 01:18:43,082 --> 01:18:47,451 sends blessing to your Majesty's troops 903 01:18:47,452 --> 01:18:51,139 and promise money to his army immediately. 904 01:18:52,074 --> 01:18:57,733 Similarly money promises to help your Majesty The Venice Senate. 905 01:18:59,144 --> 01:19:00,711 Respectable ambassadors, 906 01:19:01,930 --> 01:19:04,155 Let their ruler find out, 907 01:19:05,356 --> 01:19:08,287 If their support does not arrive on time, 908 01:19:08,288 --> 01:19:11,932 obviously two things will happen: 909 01:19:14,996 --> 01:19:17,069 or is lost in our country, 910 01:19:18,227 --> 01:19:21,612 or will be forced to be in spite of my will surrender to the Gentiles. 911 01:19:22,611 --> 01:19:25,051 But I would never do that, 912 01:19:25,853 --> 01:19:28,139 I'd rather be 100,000 dead, 913 01:19:29,283 --> 01:19:31,331 as a slave in our country. 914 01:20:51,496 --> 01:20:53,708 And there are many, Mârza Castle? 915 01:20:53,709 --> 01:20:55,404 As much as leaf and grass room, There are so many, sir. 916 01:20:56,460 --> 01:20:59,885 You don't have to be too scared from a large number of Gentiles. 917 01:21:00,788 --> 01:21:04,299 Don't forget, their army moves slower On such roads like us 918 01:21:04,300 --> 01:21:06,748 and they have to provide all that many people and animals. 919 01:21:08,534 --> 01:21:13,367 Ours will be the victory, If you manage to constantly harass and starve them. 920 01:21:13,368 --> 01:21:15,031 We are waiting for your commands, Majesty. 921 01:21:16,318 --> 01:21:18,446 To destroy everything! 922 01:21:19,203 --> 01:21:21,960 Burn the villages along the roads, where they go! 923 01:21:22,865 --> 01:21:25,600 The residents should go up the mountains! 924 01:21:26,544 --> 01:21:29,367 They find nothing on their way, Just smoke and ash. 925 01:22:13,149 --> 01:22:14,822 Why did you do this? 926 01:22:14,823 --> 01:22:16,599 Our house is burning! 927 01:22:17,566 --> 01:22:21,888 Two hands work! Where do we go with the kids now? 928 01:22:21,889 --> 01:22:25,794 Good man, we need to stop the pagan invasion, Otherwise, everything will die. 929 01:22:25,795 --> 01:22:30,587 It's hard to accept what is good for us now, But we are all, brothers, husbands and ourselves 930 01:22:30,588 --> 01:22:31,583 We are afraid of our lives. 931 01:22:31,584 --> 01:22:34,447 You think it was easy for her Majesty To issue this command? 932 01:22:34,448 --> 01:22:39,495 But if this is not what our voivode commands The Gentiles would have sold us on the slave market, 933 01:22:39,496 --> 01:22:40,651 like cattle. 934 01:23:55,568 --> 01:23:57,671 They could have stayed a little longer, dear. 935 01:23:57,672 --> 01:24:01,044 They stayed with me so little time, That I didn't know what to do first. 936 01:24:01,045 --> 01:24:04,772 I'm glad when they arrive And I'm sad when they leave. 937 01:24:04,773 --> 01:24:06,142 I don't know ... 938 01:24:06,143 --> 01:24:09,399 We say goodbye, hostess Elisabeta. 939 01:24:09,400 --> 01:24:12,848 He always holds us up. Do your pancakes again? 940 01:24:12,849 --> 01:24:15,674 The Turks haven't come here yet. 941 01:24:16,435 --> 01:24:20,955 Boys can't be in a dog run, hurriedly. 942 01:24:20,956 --> 01:24:22,517 Horse! 943 01:24:23,374 --> 01:24:25,110 - Buy more. - Horse! 944 01:24:25,111 --> 01:24:27,605 Remember me, 945 01:24:28,774 --> 01:24:32,439 when you are in a stranger. 946 01:26:20,742 --> 01:26:25,838 Was our land not lost To take on his poor men. 947 01:26:27,170 --> 01:26:30,505 As the sun makes the fields rich, The hail makes it destroy 948 01:26:31,347 --> 01:26:34,810 This is how our brothers live in their homes. 949 01:26:35,922 --> 01:26:40,713 I ask your Majesty, Let him fight in the ranks of the Christian army. 950 01:26:40,714 --> 01:26:42,053 Thank you knight for your decision. 951 01:26:42,054 --> 01:26:45,348 This means that a support provided by Venice All this is one sword, 952 01:26:45,349 --> 01:26:48,131 in the war against unbelievers. 953 01:26:49,724 --> 01:26:52,003 Șendrea, let's take care of our own things now. 954 01:26:53,140 --> 01:26:57,747 Stay here, Pasha Suleiman This road arrives with 3,000 riders. 955 01:26:57,748 --> 01:26:59,691 They are constantly tired of the enemy, 956 01:26:59,692 --> 01:27:03,323 To weaken and arrest them in all kinds. At the same time, to steer their army towards Vaslui. 957 01:27:03,324 --> 01:27:04,700 I do it exactly, Majesty. 958 01:27:04,701 --> 01:27:07,312 Destroy the Turks, to take away their food and their prey. 959 01:27:07,313 --> 01:27:10,234 To hit their wagons during the day and night. 960 01:27:10,235 --> 01:27:12,444 When Pasha Suleiman is in Siret (Love Fair), 961 01:27:12,445 --> 01:27:13,445 Notify us. 962 01:27:13,446 --> 01:27:14,498 Of course, Majesty! 963 01:27:14,499 --> 01:27:17,411 And if we can't steer Suleiman towards Vaslui, Majesty? 964 01:27:18,618 --> 01:27:21,939 Then for these poor people His efforts were all in vain. 965 01:27:23,147 --> 01:27:27,795 I still think so Suleiman comes where we want, 966 01:27:28,467 --> 01:27:31,127 Just because we didn't burn it villages beyond Siret (river) 967 01:27:31,790 --> 01:27:33,491 Bârlad (Barlad) and Vaslui. 968 01:28:45,944 --> 01:28:47,396 Majesty, 969 01:28:47,397 --> 01:28:49,139 The Gentiles do not cross the On Siret, 970 01:28:49,140 --> 01:28:50,866 They set off for Roman. 971 01:28:53,874 --> 01:28:55,892 This is not good. 972 01:28:58,379 --> 01:29:01,020 I thought Suleiman would pass through 973 01:29:01,021 --> 01:29:05,413 In these narrow swamp places towards Vaslui. 974 01:29:08,404 --> 01:29:12,493 It would have been the only way to to break the army of 120,000 people. 975 01:29:12,494 --> 01:29:15,940 We could have hit the enemy sides towards Vaslui, 976 01:29:15,941 --> 01:29:17,224 Bacău (Baco) and Roman (Romanian fair). 977 01:29:20,935 --> 01:29:22,745 On these open terrain 978 01:29:23,433 --> 01:29:25,955 Suleiman can hardly be beaten. 979 01:29:25,956 --> 01:29:28,227 My ruler, we chased them to Siret. 980 01:29:29,113 --> 01:29:30,940 On the Vaslui road, their houses remained intact. 981 01:29:30,941 --> 01:29:32,725 Stefan didn't have time to burn them. 982 01:29:33,469 --> 01:29:35,407 We found enough food there to the people 983 01:29:35,408 --> 01:29:36,912 and oats for the horses. 984 01:29:38,943 --> 01:29:40,911 About Stefan, what's the news? 985 01:29:41,739 --> 01:29:43,699 Stefan and his teams disappeared at Vaslui. 986 01:29:43,700 --> 01:29:45,300 You have to hit it there. 987 01:29:45,301 --> 01:29:46,979 Not! 988 01:29:48,151 --> 01:29:49,620 There you can trap us there. 989 01:29:49,621 --> 01:29:52,952 It would be better if we went on To Suceava (sousa)? 990 01:29:52,953 --> 01:29:56,784 If we were to occupy the Moldavian fortresses, Stefan is left without protection. 991 01:29:56,785 --> 01:29:59,123 And what about the supply of humans and animals? 992 01:30:00,190 --> 01:30:03,210 After what I have seen is clear that We can only get it on the road to the Iron Lun 993 01:30:03,211 --> 01:30:04,211 All that is necessary. 994 01:30:04,212 --> 01:30:06,109 We can easily get from ironlui Roman (Romanian fair). 995 01:30:06,110 --> 01:30:08,727 And from there we are attacked with Grana Bég Suceava. 996 01:30:09,549 --> 01:30:13,270 Allah controls our teams on the road to victory. 997 01:30:14,605 --> 01:30:16,511 We go to Vaslui. 998 01:30:16,760 --> 01:30:19,817 Only Grana Bég shooters go on Towards Roman 999 01:30:59,319 --> 01:31:00,732 Majesty, 1000 01:31:01,453 --> 01:31:03,541 Gentiles crossed Siret (love fair) river. 1001 01:31:03,542 --> 01:31:05,222 They are heading towards Iron Lui. 1002 01:31:05,223 --> 01:31:07,178 Only Grana Bég goes alone 1003 01:31:07,179 --> 01:31:09,490 to cover the wings of the Turkish army. 1004 01:31:09,491 --> 01:31:11,099 Captain șendrea, 1005 01:31:11,100 --> 01:31:14,193 You need to be constantly tired of the Gentiles Bârlad. 1006 01:31:14,194 --> 01:31:19,777 And then we can prepare as we should, For the meeting, Pasha Suleiman with Rumélia Beglerbég. 1007 01:31:37,737 --> 01:31:39,136 We attack food suppliers. 1008 01:32:12,865 --> 01:32:14,897 They are unbelievers! They are unbelievers! 1009 01:32:15,728 --> 01:32:17,856 Let's beat them! 1010 01:32:29,168 --> 01:32:31,200 Captain șendrea, by my command here You fight. 1011 01:32:31,201 --> 01:32:32,841 I understood, Majesty. 1012 01:32:52,308 --> 01:32:54,886 Here we will wait for Suleiman Pasha. 1013 01:32:57,342 --> 01:32:59,012 Everyone should feel it, 1014 01:32:59,013 --> 01:33:02,596 that here, in these valleys, the fate of Moldva is decided. 1015 01:33:02,597 --> 01:33:05,428 Mehmed doesn't just want our tax. 1016 01:33:05,429 --> 01:33:07,673 If we lose this battle, 1017 01:33:08,834 --> 01:33:11,203 We also lose our independence, 1018 01:33:11,204 --> 01:33:14,683 which our nation has preserved for centuries. 1019 01:33:16,963 --> 01:33:18,661 We would rather die, Majesty. 1020 01:33:18,662 --> 01:33:20,516 We will be victory, sir. 1021 01:33:22,725 --> 01:33:24,285 Majesty, 1022 01:33:25,325 --> 01:33:27,388 We are waiting for your commands. 1023 01:33:29,108 --> 01:33:33,116 In such a place the great Ottoman army It won't turn easily. 1024 01:33:33,117 --> 01:33:35,287 But we will be able to move comfortably. 1025 01:33:35,288 --> 01:33:39,349 My command is as follows: The enemy is bound by the terrain, to which you need to adapt, 1026 01:33:39,350 --> 01:33:40,641 Between Lipovăț and Rediu at the bridge, 1027 01:33:40,642 --> 01:33:44,435 We must force them to fight At our left wing. 1028 01:33:44,436 --> 01:33:46,612 Then most of our troops 1029 01:33:46,613 --> 01:33:49,299 attacks them from side and back. 1030 01:33:50,788 --> 01:33:52,506 - Mihai Spartaru! - Yes, Majesty. 1031 01:33:53,194 --> 01:33:54,572 There, beyond the fortress 1032 01:33:54,573 --> 01:33:55,836 on the right side 1033 01:33:55,837 --> 01:33:58,314 Place 5,000 Szeklers. 1034 01:33:58,315 --> 01:34:00,957 In the middle and left 1035 01:34:00,958 --> 01:34:04,384 Riders' troops and Bode peasants. 1036 01:34:05,440 --> 01:34:09,191 The second line must be pulled together, 1037 01:34:10,099 --> 01:34:12,706 the spearmen and the mace of Duma 1038 01:34:12,707 --> 01:34:16,736 and 1800 soldiers sent by King Matthias. 1039 01:34:16,737 --> 01:34:18,096 I understood, Majesty! 1040 01:34:19,431 --> 01:34:21,831 And what with the peasant army 1041 01:34:22,571 --> 01:34:24,786 We hide in the upper part of the forest. 1042 01:34:25,440 --> 01:34:26,849 And there, on the hill near the Wallachia 1043 01:34:26,850 --> 01:34:28,990 they will be pushed by landowners and their servants 1044 01:34:28,991 --> 01:34:31,622 Together with the Polish Buczacki's spears. 1045 01:34:31,823 --> 01:34:33,439 Captain Herman, 1046 01:34:33,440 --> 01:34:38,040 take care of 20 cannons to two sides of the valley, which can be used to keep the bridge under fire. 1047 01:34:38,041 --> 01:34:39,105 How many cannons can you place? 1048 01:34:39,106 --> 01:34:40,263 Week, Majesty. 1049 01:34:40,264 --> 01:34:41,865 The cannons start the battle. 1050 01:34:41,866 --> 01:34:42,952 All right, Majesty. 1051 01:35:16,775 --> 01:35:20,043 Vaslui's castle will soon feel the power of these weapons. 1052 01:35:21,335 --> 01:35:24,847 And the peasants of Stefan, the sharpness of our swords. 1053 01:35:24,848 --> 01:35:26,679 Revenue 1054 01:35:27,431 --> 01:35:29,023 and after destroying Stefan's army 1055 01:35:29,024 --> 01:35:32,082 Your country will be our prey, isn't it, sir? 1056 01:35:32,083 --> 01:35:34,699 As usual, Ali Bég. 1057 01:35:34,700 --> 01:35:40,516 But do not forget that tenth of the prey As for our great sultan. 1058 01:36:17,230 --> 01:36:18,943 Captain Mârza brought good news. 1059 01:36:18,944 --> 01:36:22,855 The Ottoman army crossed the siret and keeps șendrea's horsemen here. 1060 01:36:26,746 --> 01:36:30,506 From Allah's grace to winter into the spring 1061 01:36:31,422 --> 01:36:33,205 It's like ours in Anatolia. 1062 01:36:33,206 --> 01:36:34,814 Allah should be blessed. 1063 01:36:34,815 --> 01:36:36,533 All soldiers are happy. 1064 01:36:37,588 --> 01:36:41,422 Now we are all sure about it, that we can fill the winter 1065 01:36:42,311 --> 01:36:45,023 In Poland, Kamenica. 1066 01:36:46,174 --> 01:36:48,895 We will destroy Stefan's Moldova army tomorrow. 1067 01:36:49,607 --> 01:36:53,790 And in the evening we will have dinner at the Vaslui camp. 1068 01:36:53,791 --> 01:37:01,854 Tuesday, January 10, 1475. 1069 01:38:03,291 --> 01:38:06,322 In this fog, the noise of the weapons is not heard until the tents. 1070 01:38:06,323 --> 01:38:09,681 The fog causes the Gentiles to stay in place or They go towards another. 1071 01:38:09,682 --> 01:38:11,834 That's why I called you here. 1072 01:38:12,593 --> 01:38:15,907 This fog, now our other ally. 1073 01:38:16,656 --> 01:38:18,015 With such weather, 1074 01:38:18,624 --> 01:38:22,191 At all costs, you have to cheat the Turks to the bridge. 1075 01:38:26,279 --> 01:38:30,518 As if someone had said, that the noise of the weapons is not heard to the tents. 1076 01:38:30,519 --> 01:38:32,358 And if besides the weapons 1077 01:38:32,359 --> 01:38:35,319 The horns would also start. 1078 01:38:35,320 --> 01:38:36,956 From both noises 1079 01:38:36,957 --> 01:38:39,540 The enemy concludes we are there and attacks. 1080 01:38:40,483 --> 01:38:43,564 Then we hit the main army To the wings of Suleiman. 1081 01:38:43,565 --> 01:38:46,755 Trumpets in the greatest silence go to the bridge 1082 01:38:46,756 --> 01:38:48,995 Suleiman will walk into his trap, Majesty. 1083 01:38:49,964 --> 01:38:51,683 Tell me, Manole Outstander, 1084 01:38:53,278 --> 01:38:56,590 would not be able to perform that task, 1085 01:38:56,591 --> 01:38:58,645 What to do at the top of the trumpets, 1086 01:38:58,646 --> 01:39:01,341 and shows the way from the abyss to the bridge? 1087 01:39:01,535 --> 01:39:05,833 In my age I am satisfied with one With lighter service, Majesty. 1088 01:39:05,834 --> 01:39:07,167 Thank you, Choice. 1089 01:39:09,135 --> 01:39:10,840 Come closer! 1090 01:39:12,670 --> 01:39:15,103 We change the military plan. 1091 01:39:17,038 --> 01:39:19,712 The cannons finish firing. 1092 01:39:20,854 --> 01:39:26,526 You have to tell them, only then fire, When the majority of the Turkish army 1093 01:39:26,527 --> 01:39:27,527 He had crossed the bridge. 1094 01:39:27,528 --> 01:39:29,582 Then the Gentiles behind the back of 1095 01:39:29,583 --> 01:39:32,559 The trumpets of the horns and Manole speak. 1096 01:39:33,246 --> 01:39:36,000 The Gentiles in the belief that the battle has begun 1097 01:39:36,001 --> 01:39:38,591 They run back to the bridge, the swamp. 1098 01:39:39,446 --> 01:39:40,767 When they get stuck at the pillars, 1099 01:39:42,590 --> 01:39:46,039 With the big army, we hit them from the Meren hills. 1100 01:39:59,428 --> 01:40:02,109 Sir, to my command, the Janissaries stopped. 1101 01:40:02,110 --> 01:40:05,283 Our progress can be dangerous in this fog. 1102 01:40:05,284 --> 01:40:07,499 But this can even benefit us, Piri Bég. 1103 01:40:08,212 --> 01:40:10,052 What does the brave Hasan say? 1104 01:40:10,053 --> 01:40:11,709 Correct what he said, sir. 1105 01:40:11,710 --> 01:40:16,540 Only in this fog can my Spahi soldiers move on, so that the unbelievers do not notice. 1106 01:40:16,541 --> 01:40:22,212 My lord, my soldiers in this fog, Allah They dare to discover a sign of defense. 1107 01:40:22,856 --> 01:40:24,583 Let's move on. 1108 01:40:24,584 --> 01:40:27,104 Just let the Spas go ahead with the greatest caution. 1109 01:40:27,105 --> 01:40:28,142 Forward! (Turkish) 1110 01:41:36,005 --> 01:41:37,839 The Gentiles are coming! 1111 01:41:44,975 --> 01:41:46,471 They're coming! 1112 01:41:48,932 --> 01:41:50,476 The Gentiles are coming, Majesty! 1113 01:41:56,405 --> 01:41:58,565 The Gentiles attack! 1114 01:42:16,839 --> 01:42:18,488 Forward! (Turkish) 1115 01:42:42,839 --> 01:42:44,488 Forward! (Turkish) 1116 01:42:46,165 --> 01:42:48,933 Why don't they shoot the bridge with cannons? 1117 01:42:55,954 --> 01:42:57,631 Shoot! 1118 01:43:01,431 --> 01:43:03,847 Attack! 1119 01:44:27,718 --> 01:44:30,001 With a weapon up! 1120 01:44:39,142 --> 01:44:42,765 Ours retreat. The Gentiles are clutching them. 1121 01:44:42,766 --> 01:44:46,122 Majesty, don't worry. We stay with you. 1122 01:44:46,842 --> 01:44:48,713 Our commanders are Simion, Nicoară and Damian 1123 01:44:48,714 --> 01:44:50,611 to arrest the Gentiles for a while, 1124 01:44:50,612 --> 01:44:52,926 Then Bode's peasants should go. 1125 01:45:14,158 --> 01:45:16,815 After me! 1126 01:46:47,679 --> 01:46:51,255 We'll beat them! Next to Vaslui. 1127 01:47:20,080 --> 01:47:22,199 About Lora! 1128 01:47:26,279 --> 01:47:27,783 Cannons, fire! 1129 01:47:27,784 --> 01:47:31,326 We go with the big army! 1130 01:47:31,327 --> 01:47:32,546 Fire! 1131 01:47:33,675 --> 01:47:37,723 Let us know! Louder! 1132 01:47:41,931 --> 01:47:42,917 Majesty, 1133 01:47:42,918 --> 01:47:48,403 Let us forward in the fight, The war is going on and we are here. 1134 01:47:48,404 --> 01:47:49,703 The voivodes, like His Majesty, are safe. 1135 01:47:49,704 --> 01:47:51,862 Now not the lives of the voivodes are in danger, 1136 01:47:52,487 --> 01:47:54,318 but the whole country. 1137 01:47:59,567 --> 01:48:02,790 Sir, Stefan trapped us, and attacked across the bridge. 1138 01:48:02,791 --> 01:48:04,727 The plants attack the bridge! 1139 01:48:04,728 --> 01:48:07,231 Drag the columns. 1140 01:48:08,205 --> 01:48:10,841 Let the Janissaries and the Spas attack. 1141 01:48:13,464 --> 01:48:15,167 Back! 1142 01:48:18,040 --> 01:48:19,311 Turn around! 1143 01:48:38,565 --> 01:48:40,031 Even louder! 1144 01:48:58,046 --> 01:49:00,533 All in one thread, brothers, kill the Gentile! 1145 01:49:01,500 --> 01:49:02,933 Forward! 1146 01:50:55,418 --> 01:50:57,498 Take care, Majesty! 1147 01:51:07,309 --> 01:51:08,627 What is your name, brave man? 1148 01:51:08,628 --> 01:51:10,897 - Ion ... “I would like to thank you. 1149 01:51:10,898 --> 01:51:13,523 - Ion, Majesty. - Your whole name? 1150 01:51:13,524 --> 01:51:14,885 Ion... 1151 01:58:10,272 --> 01:58:15,972 Stefan Cel Mare recorded the biggest victory in his age, 1152 01:58:15,973 --> 01:58:17,626 over the Turks. 1153 01:58:18,882 --> 01:58:21,665 South of the Ottoman army almost completely destroyed. 1154 01:58:22,554 --> 01:58:24,298 Persecuted by the Moldavian cavalry, 1155 01:58:24,299 --> 01:58:29,018 Suleiman Pasha, Ali Bég and the The remainder of their 120,000 troops 1156 01:58:29,691 --> 01:58:32,673 Search for redemption in the Danube, 1157 01:58:32,757 --> 01:58:34,731 Toward Bârlad or Siret, 1158 01:58:34,732 --> 01:58:36,364 through which they came. 1159 01:58:52,874 --> 01:58:54,220 Majesty, 1160 01:58:54,221 --> 01:58:57,667 Our 8,000 warriors fell in battle. 1161 01:58:58,564 --> 01:59:02,780 More than 30,000 Turkish dead were counted. 1162 01:59:05,396 --> 01:59:08,044 We'll meet again in 40 days, 1163 01:59:08,045 --> 01:59:11,627 to be taxed rightly false fallen the memory of our dead. 1164 01:59:13,811 --> 01:59:15,867 At the same time, we will honor our warriors! 1165 01:59:15,868 --> 01:59:20,442 Majesty, we prepared everything to write the Latin letter. 1166 01:59:51,293 --> 01:59:58,212 Our ruler, we ask us to return home to Timiș (Temes) for a while. 1167 01:59:59,927 --> 02:00:01,382 My warriors, 1168 02:00:01,383 --> 02:00:04,521 We are sorry, but we cannot fulfill their request. 1169 02:00:05,793 --> 02:00:08,793 Take the sad news to Timiș, Ionuț Lovász. 1170 02:00:10,555 --> 02:00:13,012 You, Pircalab with Duma and Mihu Boar, 1171 02:00:13,013 --> 02:00:18,829 Take the news of our victory in the to Christian kings and princes, 1172 02:00:18,830 --> 02:00:19,830 who fight the unbelievers. 1173 02:00:20,688 --> 02:00:23,002 I ask them again to help, 1174 02:00:23,401 --> 02:00:25,529 that conqueror of Constantinople 1175 02:00:25,530 --> 02:00:27,995 Don't be impunity after such a defeat. 1176 02:00:36,343 --> 02:00:39,079 Majesty, these prisoners are renowned and rich people. 1177 02:00:39,080 --> 02:00:41,252 Everything is given as a ransom. 1178 02:00:50,844 --> 02:00:52,676 If they have so much money 1179 02:00:53,757 --> 02:00:55,724 and their power, 1180 02:00:56,672 --> 02:00:58,811 What are they looking for in my country? 1181 02:01:01,739 --> 02:01:03,451 Take it! 1182 02:01:10,439 --> 02:01:12,766 Is there something about Suleiman Pasha and Ali Bég? 1183 02:01:12,767 --> 02:01:15,430 Our riders couldn't catch them, Majesty. 1184 02:01:15,431 --> 02:01:18,543 Too bad, especially because of the robber's Ali beagle. 1185 02:01:26,615 --> 02:01:28,431 Great Sir, 1186 02:01:29,082 --> 02:01:30,899 unparalleled servant 1187 02:01:35,644 --> 02:01:39,292 Looking forward to your deserved punishment. 1188 02:01:44,923 --> 02:01:46,115 But I know, sir, 1189 02:01:46,934 --> 02:01:50,562 that I'm not just responsible for the defeat. 1190 02:01:50,563 --> 02:01:51,928 I know. 1191 02:01:51,929 --> 02:01:54,947 Don't you want to say anything? 1192 02:01:55,937 --> 02:01:58,562 You who are the advisor of the empire Danube matters. 1193 02:02:02,531 --> 02:02:04,395 Grace, great sir! 1194 02:02:04,396 --> 02:02:05,881 Dog! 1195 02:02:06,961 --> 02:02:08,330 Only you can blame you! 1196 02:02:08,331 --> 02:02:10,194 You sent my teams to lose. 1197 02:02:10,195 --> 02:02:11,897 And are you praying for grace? 1198 02:02:11,898 --> 02:02:13,647 And you too, Pasha Suleiman, are guilty. 1199 02:02:13,648 --> 02:02:15,105 You will rush in the tower, deservedly. 1200 02:02:15,106 --> 02:02:20,488 Our glorious lord, Suleiman Pasha scolds a For a defeat in Moldavia. 1201 02:02:22,021 --> 02:02:26,317 You know, Senor Zorzi, never Ottoman army not suffered 1202 02:02:26,318 --> 02:02:27,318 similar defeat. 1203 02:02:27,319 --> 02:02:28,501 Take it! 1204 02:02:42,353 --> 02:02:44,111 No one else should be allowed. 1205 02:02:56,546 --> 02:02:59,026 Mr Angerello is waiting for his Majesty. 1206 02:03:00,076 --> 02:03:01,726 Great "Sultana" and noble Senor, 1207 02:03:01,727 --> 02:03:06,879 We're sorry but within five days the big and my mighty lord, 1208 02:03:06,880 --> 02:03:08,150 He doesn't bet anyone. 1209 02:03:24,605 --> 02:03:28,872 "I, Stefan Voivodeship, 1210 02:03:29,634 --> 02:03:32,236 By the grace of God, the ruler of Moldavia ... 1211 02:03:34,557 --> 02:03:38,884 To all of whom we write from we send our friendly greetings 1212 02:03:39,668 --> 02:03:41,491 and we wish them all the good. 1213 02:03:44,212 --> 02:03:47,219 As is known around the Epiphany 1214 02:03:49,084 --> 02:03:51,187 The Ottoman Empire attacked 1215 02:03:51,188 --> 02:03:55,083 Moldava, my country, with a large army, 1216 02:03:55,907 --> 02:03:58,812 Counting 120,000 people, 1217 02:03:59,773 --> 02:04:04,742 Pasha Suleiman with Beglerbég at the head, 1218 02:04:04,743 --> 02:04:09,399 Together with his faithful courtyards. " 1219 02:04:10,375 --> 02:04:12,662 Read the leaders of the Ottoman hordes. 1220 02:04:13,255 --> 02:04:16,667 Hassan Bég, Ali Bég, Skender Bég, Grana beagle, 1221 02:04:16,668 --> 02:04:22,085 Sherifaga Bég, Sofia ruler, Serna Bég and Piri Bég, son of Pasha Isak, 1222 02:04:22,086 --> 02:04:23,579 with all the Janissaries. 1223 02:04:23,580 --> 02:04:25,207 Describe them all! 1224 02:04:26,672 --> 02:04:28,818 "See and hear what 1225 02:04:30,134 --> 02:04:32,255 taking a sword into our hands 1226 02:04:33,182 --> 02:04:36,374 and with the help of our almighty God 1227 02:04:37,047 --> 02:04:40,093 We were out of the enemy from the Christian world, 1228 02:04:40,094 --> 02:04:43,349 We've defeated them, their distress 1229 02:04:44,174 --> 02:04:48,374 and we vomited them all on the sword. 1230 02:04:50,013 --> 02:04:54,422 For glory to God. 1231 02:04:56,982 --> 02:04:58,870 This is deadly, 1232 02:04:58,871 --> 02:05:02,327 The Gentiles ruler wants to challenge " 1233 02:05:02,328 --> 02:05:03,888 Not! 1234 02:05:03,889 --> 02:05:05,243 Writes: 1235 02:05:06,130 --> 02:05:09,475 "You want to compensate for your suffered defeat 1236 02:05:10,636 --> 02:05:14,761 and you want to come back in May With its full power 1237 02:05:14,762 --> 02:05:16,843 conquer our country, 1238 02:05:17,562 --> 02:05:19,595 which is the gate of the Christian world 1239 02:05:22,378 --> 02:05:24,842 And what we had so far had to defend. 1240 02:05:26,378 --> 02:05:30,109 If the gate of the Christian world, that is, our country falls 1241 02:05:30,110 --> 02:05:31,930 God save, 1242 02:05:32,924 --> 02:05:38,109 But the whole Christian world is in danger. 1243 02:05:40,181 --> 02:05:42,052 That's why we ask you ... "No! 1244 02:05:42,791 --> 02:05:44,403 "Therefore, we recommend it to you, 1245 02:05:44,404 --> 02:05:48,938 send us soldiers to help us with their leader as soon as possible 1246 02:05:48,939 --> 02:05:52,086 Against our common enemy. 1247 02:05:53,206 --> 02:05:56,256 And we promise, according to our beliefs, 1248 02:05:56,257 --> 02:06:01,219 Until our wed fight Mehmed. 1249 02:06:03,424 --> 02:06:06,995 We act the same way everywhere 1250 02:06:07,627 --> 02:06:09,051 Whether at sea or on land. 1251 02:06:09,836 --> 02:06:14,292 After, with the help of God, We wound the pagan horde, 1252 02:06:15,740 --> 02:06:19,196 be prepared without delay. " 1253 02:07:24,146 --> 02:07:27,003 - Where is Nutse? - At home. 1254 02:07:42,387 --> 02:07:44,659 Do you hear? 1255 02:07:57,578 --> 02:07:59,309 Look at my little grandson. 1256 02:07:59,319 --> 02:08:02,797 His mother, Marușca, went to the neighbor. 1257 02:08:02,798 --> 02:08:04,336 To their new home. 1258 02:08:05,116 --> 02:08:07,299 Look better. 1259 02:08:07,300 --> 02:08:11,075 He'll be a man like his father. 1260 02:08:11,076 --> 02:08:13,835 You will call it Manolutse. 1261 02:08:16,875 --> 02:08:18,906 Nutsa (nusi), dear. 1262 02:08:18,978 --> 02:08:21,083 Manole Lovász is dead. 1263 02:08:23,896 --> 02:08:25,565 Nutsa. 1264 02:08:30,580 --> 02:08:31,682 When? 1265 02:08:32,426 --> 02:08:34,601 The day before yesterday. 1266 02:08:34,602 --> 02:08:37,673 And with him killed our brothers, 1267 02:08:37,674 --> 02:08:40,316 Niculăeș and Simion 1268 02:08:52,784 --> 02:08:56,032 My sister, my little sister ... 1269 02:08:58,690 --> 02:09:00,993 Our boy died. 1270 02:09:00,994 --> 02:09:04,515 Hurry, call Mrs Marușca! 1271 02:09:06,770 --> 02:09:09,859 No, don't cry. 1272 02:09:14,572 --> 02:09:15,788 Don't cry. 1273 02:09:24,674 --> 02:09:26,387 Don't cry, Manolutse! 1274 02:09:27,704 --> 02:09:30,424 Manolutse, don't cry, 1275 02:10:46,980 --> 02:10:48,747 My army! 1276 02:10:49,411 --> 02:10:53,012 For your worthy services on the battlefield 1277 02:10:53,013 --> 02:10:55,803 I, Stefan Voivodeship, 1278 02:10:55,804 --> 02:10:59,812 I raise you into the lines of Moldavia's knights. 1279 02:11:07,035 --> 02:11:09,212 Thank you, my knights. 1280 02:11:19,916 --> 02:11:22,778 Here in Vaslui 1281 02:11:23,659 --> 02:11:27,210 We returned to our homeland we love 1282 02:11:27,211 --> 02:11:30,668 and thousands of people protected in this war. 1283 02:11:31,372 --> 02:11:33,636 Dear Submitters, 1284 02:11:33,637 --> 02:11:36,276 our friends, our brothers, 1285 02:11:36,577 --> 02:11:39,006 men and their sons, 1286 02:11:39,819 --> 02:11:42,036 Beside our ancestors, 1287 02:11:42,037 --> 02:11:44,214 our grandfathers and great -grandfather 1288 02:11:44,215 --> 02:11:49,310 The foundations of this country were forever laid. 1289 02:11:51,958 --> 02:11:54,479 When the sun goes up again and again, 1290 02:11:54,480 --> 02:11:57,255 We will remember them, 1291 02:11:58,662 --> 02:12:02,910 And we will remember even then, when he goes down. 1292 02:12:04,358 --> 02:12:06,710 Their sacred sacrifice, 1293 02:12:06,711 --> 02:12:09,600 each of them is the courage 1294 02:12:10,399 --> 02:12:12,719 showed to the whole world, 1295 02:12:12,720 --> 02:12:14,352 that there is no country, 1296 02:12:14,353 --> 02:12:16,240 No matter how small it is, 1297 02:12:16,241 --> 02:12:20,080 to be able to defeat when it is for his truth 1298 02:12:20,081 --> 02:12:22,151 and fights for his independence. 1299 02:12:22,783 --> 02:12:24,743 And we who have survived, 1300 02:12:24,744 --> 02:12:27,902 We will flourish again 1301 02:12:27,903 --> 02:12:30,736 destroyed our homes and land. 1302 02:12:31,606 --> 02:12:34,486 For our kids' kids too 1303 02:12:35,087 --> 02:12:37,159 be remembered forever 1304 02:12:37,799 --> 02:12:41,160 to this glorious victory, 1305 02:12:41,161 --> 02:12:46,884 which brought peace in the summer of 6983 (1475). 103574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.