Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:01:48,139 --> 00:01:51,415
Ah, başım!
3
00:01:51,942 --> 00:01:55,754
Başımın içinde tenekeler çalıyor yemin ederim...
4
00:01:56,296 --> 00:02:04,080
Şu halimize bak Komutan'ım, Genelkurmay'ım. Telef ettiler bizi canım dünürüm, ne telef!
5
00:02:04,146 --> 00:02:06,986
Kalender Ağa, sizi bu hale kim getirdi böyle?
6
00:02:07,532 --> 00:02:11,042
Kimliği belirsiz birtakım kişiler, Komutan'ım.
7
00:02:11,042 --> 00:02:12,192
Nasıl kimliği belir-
8
00:02:14,683 --> 00:02:26,463
Kimliği nasıl belirsiz, belirli. Şahsım olan ben, bizzat onların size sıfatını, eşgalini ve dahi soyağaçlarını bile verebilirim.
9
00:02:26,463 --> 00:02:28,412
Allah Allah! Kimmiş peki bunlar?
10
00:02:28,559 --> 00:02:39,611
Möhteber Duran, Ayşe Mahsut, Asiye İncioğlu... Bu kadınların hepsinden şikayetçiyim.
11
00:02:40,123 --> 00:02:42,373
İyi de, bunlar sizin...
12
00:02:42,373 --> 00:02:49,111
He! Onlar benim hiçbir şeyim değil. Baksana, beni nasıl silkittiler!
13
00:02:49,705 --> 00:02:53,018
Benim elimde kapı gibi doktor raporum var artık.
14
00:02:53,116 --> 00:02:55,126
Peki, şurayı imzalayın madem.
15
00:02:55,253 --> 00:03:01,673
Kalender Bey'ciğim! Bu meseleyi fazla büyütmeseniz. Hani, aile içinde halletsek.
16
00:03:01,890 --> 00:03:05,665
Olmaz, bu konu artık kamuya mal oldu.
17
00:03:06,901 --> 00:03:10,886
Komutan'ım benim, sizce bu kadınlar kaç yıl yer?
18
00:03:11,231 --> 00:03:15,581
Aa, orasını ben bilmem. Bundan sonrası artık hakimin bileceği iş.
19
00:03:15,581 --> 00:03:19,865
Siz bir hakimle konuşsanız da şunlara bir temizinden on yıl verseniz?
20
00:03:19,921 --> 00:03:22,815
Yuh! Kalender Bey, ne yapıyorsunuz siz Allah aşkına ya?
21
00:03:22,815 --> 00:03:30,760
Benim ciğerim, fırsat bu fırsat iyice bir düşün. Söylemek istediğin bazı şeyler olabilir...
22
00:03:30,780 --> 00:03:31,941
Nasıl yani, ne gibi?
23
00:03:31,974 --> 00:03:39,988
Yani diyorum ki, belki bir eşgal vermek isteyebilirsin, bir robot resim falan çizdirebilirsin.
24
00:03:40,242 --> 00:03:44,424
Şey diyorum, Kamilla Hanım diyorum...
25
00:03:47,553 --> 00:03:52,556
Yok canım, Kalender Bey yok öyle bir şey. Unut onu rica edeceğim, yok öyle bir şey.
26
00:03:53,111 --> 00:03:53,645
İyi..
27
00:03:54,013 --> 00:03:58,733
Bir dakika bir dakika... Yoksa şikayetçi olduğunuz biri daha mı var?
28
00:03:58,734 --> 00:04:05,974
Yok. Kim olabilir ki? Kalendar Bey hepsini anlattı, isimlerini saydı. Yok öyle bir şey, yok.
29
00:04:06,089 --> 00:04:11,899
Paşa gönlün bilir. Ama ben sana diyeyim, daha sonra kafanı taşlara vurabilirsin.
30
00:04:11,899 --> 00:04:16,814
Ama sen kafanı her daim taşlara vuracak biri var Allah'tan.
31
00:04:16,939 --> 00:04:17,890
Verin bakalım.
32
00:04:18,541 --> 00:04:20,158
İmzala bakalım Kalender Ağa.
33
00:04:20,651 --> 00:04:26,960
Hadi, vatana millete, hayırlı uğurlu olsun.
34
00:04:27,024 --> 00:04:30,092
Allah sonumuzu hayır etsin.
35
00:04:30,092 --> 00:04:31,381
Getir bakayım elini.
36
00:04:33,586 --> 00:04:36,118
Sen de ver, ciğerim Komutan'ım.
37
00:04:36,981 --> 00:04:41,042
Devlet, millet el ele...
38
00:04:44,185 --> 00:04:45,855
Rahatladım vallahi.
39
00:04:48,594 --> 00:04:53,706
Uy! Bırakmadınız ki onun o sakallarını böyle tek tek bir yolsaydım.
40
00:04:53,850 --> 00:04:58,715
Ya o değil de, şırdanları o karılarla yedi ya, bana çok koydu vallahi.
41
00:04:58,715 --> 00:05:06,506
Boğazında kalır İnşallah! Biz erimiz için kendimizi helak edelim, o da karıyla kızla alem yapsın.
42
00:05:06,506 --> 00:05:13,390
Hayır, Kalender sizinki alışkın böyle şeylere ama ben şeyi anlamıyorum, benimki neyine güvendi!
43
00:05:13,486 --> 00:05:16,249
Ee tabii, körle yatan şaşı kalkıyor.
44
00:05:16,534 --> 00:05:22,486
Kamilla, senin kocanın şaşı olası varmış! Hiç bizim erimize suç atma.
45
00:05:25,595 --> 00:05:26,940
Komutan geliyor.
46
00:05:29,016 --> 00:05:30,355
Hayırdır Komutan?
47
00:05:30,855 --> 00:05:32,155
Vallahi hiç hayır değil.
48
00:05:32,373 --> 00:05:32,953
Sebep?
49
00:05:33,232 --> 00:05:37,561
Möhteber Duran? Asiye İncioğlu? Ayşe Maksut?
50
00:05:37,679 --> 00:05:40,639
Burada! Hayırdır Komutan, yoklama mı alıyorsun?
51
00:05:40,639 --> 00:05:41,990
Hakkınızda şikayet var.
52
00:05:42,235 --> 00:05:43,870
Şikayet mi?
53
00:05:44,292 --> 00:05:47,249
Sizi, Kalender Bozok'u darp etmekten tutukluyorum.
54
00:05:47,379 --> 00:05:48,121
Ne!
55
00:05:48,365 --> 00:05:51,531
Şimdi bana hiç zorluk çıkartmadan araca binin lütfen. Alın bunları.
56
00:05:51,982 --> 00:05:54,319
Ha bu kadın da etti, onu da alın Komutan'ım.
57
00:05:54,319 --> 00:05:58,052
Şikayet sadece üçünüz hakkında. Yürüyün!
58
00:05:58,132 --> 00:05:59,661
Bir yanlış anlaşılma olmasın...
59
00:05:59,661 --> 00:06:00,723
Yanlış anlaşılma yok!
60
00:06:00,893 --> 00:06:10,508
(Bağrışmalar)
61
00:06:10,508 --> 00:06:12,260
İtirazım var Yargıç Bey!
62
00:06:12,498 --> 00:06:16,364
Reddedildi canım. İyi yolculuklar dilerim.
63
00:06:56,017 --> 00:06:57,705
Ağa'm, Ağa'm!
64
00:06:58,422 --> 00:06:59,352
Hayırdır Cemil?
65
00:06:59,352 --> 00:07:01,944
Yengeler... Yengeleri tutukladılar Ağa'm.
66
00:07:02,028 --> 00:07:03,588
Kimin, ne yaptılar?
67
00:07:03,588 --> 00:07:04,645
Ne diyorsun sen Cemil?
68
00:07:04,674 --> 00:07:11,094
Sabah jandarmalar geldi. Möhteber Yenge'yi, Ayşe Yenge'yi, Asiye Yenge'yi, hepsini alıp götürdüler.
69
00:07:11,123 --> 00:07:11,543
Niye?
70
00:07:11,610 --> 00:07:14,722
Vallahi Bella Yenge, söylesem de inanmazsın ha.
71
00:07:14,722 --> 00:07:16,520
Ya Cemil desene, niye tutukladılar?
72
00:07:16,520 --> 00:07:18,469
Kalender Ağa'yı darp etmekten!
73
00:07:18,479 --> 00:07:20,119
Ne!
74
00:07:30,220 --> 00:07:36,246
Bunu bize nasıl yapar ya! Allah onu nasıl biliyorsa öyle yapsın!
75
00:07:36,321 --> 00:07:40,470
Yani sanki ne yaptık ki, azıcık dövdük. Ağa'mın canı da pek tatlıymış ha.
76
00:07:40,916 --> 00:07:48,323
He ya... Sen git el alemin kadınlarıyla fink at, sonra gel bir de yüzsüz yüzsüz bizi şikayet et, bak ya!
77
00:07:48,729 --> 00:07:51,910
Çarşambanın gelişi salıdan belli oluyor işte.
78
00:07:52,089 --> 00:07:53,328
O ne demek kız?
79
00:07:53,422 --> 00:07:59,135
Yani dördüncümüzün dansöz olacağı Asiye'nin gelişinden belli olmuştu, demek istiyorum.
80
00:07:59,268 --> 00:08:03,276
Bana bak Ayşe! Vallahi zaten sinirlerim tepemde horon tepiyor.
81
00:08:03,465 --> 00:08:07,118
Allah yarattı demem, sana buradan bir çarparım bir de duvar çarpar ha!
82
00:08:07,479 --> 00:08:15,449
Yani, benim anlayamadığım, benim o dansöz kadınlardan ne eksiğim var ha? Ne eksiğim var, Ağa'm gitti bütün şırdanları...
83
00:08:15,449 --> 00:08:21,440
...o kadınlarla yedi? Yani sonuçta ben de gayet kıvrak, elastik, oynak bir Arap dilberiyim.
84
00:08:21,548 --> 00:08:25,555
He Ayşe he! Fazlan var, eksiğin yok.
85
00:08:25,755 --> 00:08:31,213
Sağ ol abla. Vallahi güzelliğimin yanında erişilmez bir zekamın olduğu doğrudur.
86
00:08:31,302 --> 00:08:37,039
Eh, yeter be! Çenesine sıçtığım! Ben burada çile mi çekeceğim, seni mi çekeceğim be!
87
00:08:37,222 --> 00:08:40,494
Vallahi beni çekemeyenler bir tarafına anten taktırsın diyeceğim ama...
88
00:08:40,494 --> 00:08:43,315
...kaliteme uygun bir cevap olmayacak Asiye Hanım.
89
00:08:43,533 --> 00:08:46,291
Oy Allah'ım, ben bunu yolarım!
90
00:08:46,447 --> 00:08:53,817
(Bağrışmalar)
91
00:08:53,909 --> 00:08:59,490
Abla ya, bırak hazır nezarethanedeyken şunun şöyle güzel bir keçi yoluna çıkarayım!
92
00:08:59,680 --> 00:09:00,320
Vallahi...
93
00:09:01,893 --> 00:09:03,657
Bir durun, bir durun!
94
00:09:05,178 --> 00:09:12,966
Biz burada birbirimizi yerken, kim bilir Kalendar hangi kuşun etini yiyor? Sizin haberiniz var mı?
95
00:09:13,597 --> 00:09:14,104
Yok.
96
00:09:14,593 --> 00:09:21,243
He, yok tabii! Ay, biz bu duruma bir hal çare bulmalıyız!
97
00:09:21,539 --> 00:09:22,470
Aman ha...
98
00:09:22,581 --> 00:09:23,270
Abla?
99
00:09:23,270 --> 00:09:23,766
He?
100
00:09:23,766 --> 00:09:26,859
Doğru diyorsun da, ne yapacağız?
101
00:09:28,282 --> 00:09:34,981
Karşı atağa geçeceğiz. Biz de ona aynısını yapacağız.
102
00:09:35,281 --> 00:09:41,251
Ay! Abla ne diyorsun? Biz de onu mu aldatacağız?
103
00:09:41,252 --> 00:09:42,535
Vallahi mi?
104
00:09:42,887 --> 00:09:51,757
Abuk sabuk konuşmayın ya! Biz de onu şikayet edeceğiz. Bizi aldattığı için o suçlu! Tövbe tövbe...
105
00:09:52,321 --> 00:09:54,916
He, doğru diyorsun.
106
00:09:56,256 --> 00:10:05,340
Gardiyan! Gardiyan, bakabilir misin? Avukatı mı arayabilir miyim? Ha bir de joker hakkımı kullanmak istiyorum.
107
00:10:06,112 --> 00:10:06,873
Gardiyan?
108
00:10:07,022 --> 00:10:07,697
Ayşe sus!
109
00:10:10,131 --> 00:10:11,673
Allah kurtarsın kardeş.
110
00:10:18,139 --> 00:10:19,729
Baba ne oldu size, ne bu haliniz?
111
00:10:20,335 --> 00:10:26,357
Ne olacak benim oğlum, anneleriniz az kalsın bizim kafalarımızı karpuz gibi ikiye ayırıyordu.
112
00:10:26,429 --> 00:10:29,169
Ya baba tamam, onu anladık da, niye yani? Niçin?
113
00:10:29,212 --> 00:10:35,234
Söyleyin hadi, söyleyin. Söyleyin de herkes bilsin sizin ne haltlar karıştırdığınızı.
114
00:10:35,363 --> 00:10:37,212
Kamilla'cığım uzatmayalım istersen.
115
00:10:37,553 --> 00:10:41,884
Uzatmayalım istersen Kamilla Hanım. Ne yapmışız, ne yapmışız ki?
116
00:10:42,026 --> 00:10:47,587
Gitmişiz iki dünür Kalendar Hane'mize, orada iki göbek atıp kurtlarımızı dökmüşüz.
117
00:10:47,727 --> 00:10:50,212
Baba, siz kötü mü bakıyorsunuz?
118
00:10:50,388 --> 00:10:53,117
Ya Balla Gelin'im ya...
119
00:10:53,193 --> 00:10:57,083
Vallahi ben bu işten hiçbir şey anlamadım ya. Birisi adam akıllı anlatsın da anlayayım.
120
00:10:57,158 --> 00:11:00,029
Türkmen Bacı'm, ben sana anlatacağım her şeyi.
121
00:11:00,029 --> 00:11:03,884
Bu iki kart horozu, biz dansözlerle bastık.
122
00:11:04,042 --> 00:11:05,292
Deme!
123
00:11:05,292 --> 00:11:11,967
Ah! Bu çetenin elebaşının sen olduğunu anlamıştım ben Kamilla Hanım.
124
00:11:12,014 --> 00:11:14,634
Benim karılarıma gazı sen veriyorsun değil mi?
125
00:11:14,657 --> 00:11:17,613
Evet ben verdim, çok güzel gaz verdim hanımlara.
126
00:11:17,613 --> 00:11:23,042
Çok güvendikleri Kalender Ağa'larının ne haltlar karıştırdıklarını öğrensinler istedim.
127
00:11:23,042 --> 00:11:30,058
Yuvamızı yıktın be kadın, yuvamızı yıktın! Onlar hapishaneye, biz de hastaneye... Mutlu musun şimdi?
128
00:11:30,081 --> 00:11:36,757
Yok. Yok yok, mutlu değilim. Ben ancak böyle Kamil'imi alıyım gideyim, o zaman ben çok mutlu olacağım.
129
00:11:37,195 --> 00:11:38,626
Nereye gidiyoruz hayatım?
130
00:11:38,626 --> 00:11:41,575
Son yolculuğa Kamil, son yolculuğuna!
131
00:11:41,575 --> 00:11:44,860
Ah! O kulak sakat , bir dakika yalnız. Hakkınızı helal edin.
132
00:11:45,067 --> 00:11:48,975
Benim dünürüm, eğer istersen hemen yüz elli altıyı arayabilirim, daha geç değil.
133
00:11:48,975 --> 00:11:51,270
Yok canım, ne yüz elli altısı, gerek yok.
134
00:11:51,355 --> 00:11:54,334
Akşama kadar benden haber almazsanız, mutlaka arayın.
135
00:11:54,334 --> 00:11:55,437
Anlaşıldı, tamam.
136
00:11:55,627 --> 00:11:57,392
Kulak nerede o kulak, hadi bakayım.
137
00:11:57,392 --> 00:12:01,172
O kulak sakat bak, ne olur bir saniye. Gazi oldum, bir dur.
138
00:12:01,373 --> 00:12:03,798
Vah! Vah benim dünürüm, vah!
139
00:12:03,910 --> 00:12:06,069
E baba, ne olacak şimdi? Ne yapacağız?
140
00:12:06,187 --> 00:12:09,399
Ya ne yapacağız oğlum, gideceğiz annelerimizi kurtaracağız işte.
141
00:12:09,470 --> 00:12:11,403
Ağabey, ya hemen salmazlarsa?
142
00:12:11,483 --> 00:12:14,373
İnşallah! Ne kadar geç, o kadar iyi.
143
00:12:14,462 --> 00:12:16,246
Ya baba, demesene öyle!
144
00:12:16,634 --> 00:12:20,103
Tamam merak etme Şirin, yapacağız bir şeyler, halledeceğiz.
145
00:12:21,269 --> 00:12:25,088
Ağabey, sen git Nazgül'le ilgilen istersen, ben annemleri hallederim.
146
00:12:25,147 --> 00:12:25,830
İyi, hadi.
147
00:12:28,117 --> 00:12:31,738
Baba sen de şu şikayetini geri al istersen, ha. Uğraştırma beni.
148
00:12:31,738 --> 00:12:34,917
Bizde geri vitese takmak yok oğlum, anlamadın mı hala?
149
00:12:35,174 --> 00:12:36,412
Of baba of!
150
00:12:37,721 --> 00:12:39,928
Cemil, ah Cemil!
151
00:12:42,192 --> 00:12:43,239
Buyur Ağa'm.
152
00:12:43,438 --> 00:12:50,921
Şu haciz ettiğimiz eşyaları koyduğumuz depodan al, geri getir. Yerli yerine yerleştir.
153
00:12:50,921 --> 00:12:52,504
Peki Ağa'm, mühür ne olacak?
154
00:12:52,504 --> 00:12:58,530
Mühür mü? Ulan, mühür mü kaldı be? Oyun bitti, oyun! De hadi, hadi!
155
00:13:02,016 --> 00:13:02,636
Evet.
156
00:13:03,581 --> 00:13:07,373
Ver şunu, ver. Daha sizin eşyalarınızı toplayacağız, oyalanmayın fazla.
157
00:13:07,491 --> 00:13:10,161
Anne, babamı bırakıp gidecek miyiz gerçekten?
158
00:13:10,161 --> 00:13:11,025
He, gideceğiz.
159
00:13:11,290 --> 00:13:12,880
Ama o bizi çok özler.
160
00:13:12,985 --> 00:13:15,015
Bana bak Cemil, benim canımı sıkma.
161
00:13:15,015 --> 00:13:19,123
Baban, elin kadınlarıyla sokakta fink atarken bizi özlüyor muymuş acaba, sorarsın gelince.
162
00:13:24,594 --> 00:13:26,050
Hayrola Nazgül, ne oluyor?
163
00:13:26,100 --> 00:13:27,900
İstediğin oldu, gidiyoruz biz.
164
00:13:27,967 --> 00:13:29,487
Ne demek gidiyoruz, nereye gidiyoruz?
165
00:13:29,487 --> 00:13:30,904
Çocukları alıp gidiyorum işte.
166
00:13:31,369 --> 00:13:32,948
Saçmalama, bırak şunu!
167
00:13:33,593 --> 00:13:35,278
Sen o kadını bırakabildin mi?
168
00:13:36,163 --> 00:13:38,067
Ya çocukların yanında, sırası mı şimdi?
169
00:13:38,287 --> 00:13:40,840
Baba, benim cici annem mi var?
170
00:13:41,494 --> 00:13:45,471
Hadi, cevap ver. Bakalım verebiliyor musun yoksa veremiyor musun!
171
00:13:45,597 --> 00:13:48,267
Ya sen kafayı mı yedin, çocuklara söylenecek şey mi bu?
172
00:13:48,305 --> 00:13:53,941
Niye söylemeyecekmişim? Sen kendin demedin mi, ben aşık oldum, diye? Utanıyor musun yoksa?
173
00:13:53,941 --> 00:13:56,514
Baba, sen bizi bırakıp fink atmaya mı gideceksin?
174
00:13:57,114 --> 00:14:00,387
Yok öyle bir şey kızım, annen şaka yapıyor canım. Allah Allah.
175
00:14:00,387 --> 00:14:03,143
Var kızım, var. Senin baban böyle bir baba işte!
176
00:14:03,514 --> 00:14:04,204
Nazgül.
177
00:14:04,204 --> 00:14:09,399
Ne Nazgül Nazgül! Gidiyoruz biz. Cemil, tükür babanın suratına.
178
00:14:09,693 --> 00:14:11,131
Pü, yazıklar olsun.
179
00:14:11,389 --> 00:14:12,286
Hadi kızım.
180
00:14:12,472 --> 00:14:13,202
Niye ya?
181
00:14:13,229 --> 00:14:14,635
Bana bak, benim canımı sıkma ha!
182
00:14:14,635 --> 00:14:16,456
Kusura kalma baba. Pü!
183
00:14:18,255 --> 00:14:20,015
Ya Nazgül dur, gitme ya!
184
00:14:20,015 --> 00:14:22,817
Nereye gitmeyeyim be! Oturupta boynuzlarımı mı cilalayayım?
185
00:14:22,817 --> 00:14:24,676
Ya bir otur konuşalım, diyorum işte.
186
00:14:24,676 --> 00:14:27,503
Konuşacak bir şey kalmadı. Benim de bir kadınlık gururum var.
187
00:14:27,514 --> 00:14:30,085
Nazgül, ben böyle bir şeye izin veremem.
188
00:14:30,374 --> 00:14:32,011
Bunu daha önce düşünecektin.
189
00:14:32,126 --> 00:14:33,873
Nazgül, gitme.
190
00:14:33,948 --> 00:14:38,878
Kağan, bırak gideyim. Belli ki senin yolun ayrı, benim yolum ayrı.
191
00:14:39,039 --> 00:14:47,804
Nazgül, gel buraya. Ben bu meseleyi çözeceğim, tamam mı? Söz. Ama sen bana biraz vakit ver.
192
00:14:47,804 --> 00:14:51,162
Bana zaman ver lütfen, tamam mı? Hadi.
193
00:14:53,961 --> 00:14:54,854
Hadi, hadi.
194
00:14:56,177 --> 00:15:00,224
Mıstık gelin, gelin buraya. Gel, gel. Gel annen şaka yaptı, gel.
195
00:15:00,878 --> 00:15:01,980
Geçin bakayım hadi.
196
00:15:02,863 --> 00:15:09,659
Ağa Baba, bunu senden hiç beklemezdim. Annemler şimdi ne haldedir, hiç düşünmüyor musun?
197
00:15:09,857 --> 00:15:13,892
He vallahi ağabey ya! İnsan hiç, kendi karılarını hapse attırır mı ya?
198
00:15:14,011 --> 00:15:17,291
Ya, el alem ne der diye hiç mi düşünmedin baba?
199
00:15:17,291 --> 00:15:20,852
Ya ne olacaksa olsun, umurumda değil. Canıma tak etti ha!
200
00:15:20,900 --> 00:15:25,360
Ya iyi tamam da, ama böyle de olmaz ki. Hem de böyle dar bir vakitte!
201
00:15:25,360 --> 00:15:31,998
Evet baba, şimdi bizim birbirimize kenetlenmemiz gerekirken, sen tutmuşsun annemleri içeriye attırmışsın.
202
00:15:31,998 --> 00:15:38,185
Yiğenim haklı. Sen karılarınla uğraşacağına, onca borcun var onları nasıl ödeyeceksin, onu düşün.
203
00:15:38,185 --> 00:15:45,347
Ya benim bacım, sen var ya... Sana bilhassa teessüf ederim. Bunca yıldır beni tanıyamamışsın ya!
204
00:15:45,362 --> 00:15:49,323
Benim bir insan evladına, bir kuruş borcum olduğunu gördün mü sen?
205
00:15:49,468 --> 00:15:52,548
Yok, görmedim. E ben de ondan öyle diyorum zaten ağabey.
206
00:15:52,548 --> 00:15:57,163
Kızım benim, bak. O borç morç yalan, anladın mı? Sen içini ferah tut ya!
207
00:15:57,163 --> 00:15:59,577
Bir dakika, nasıl yalandı ya?
208
00:15:59,882 --> 00:16:06,242
Ya, ben bir numara yaptım. Karılarıma bir oyun oynadım. Bir tiyatro çevirdim.
209
00:16:06,315 --> 00:16:10,645
Anlamak istedim, hangisi beni daha çok seviyor diye, bilmek istedim.
210
00:16:11,404 --> 00:16:16,375
Bir dakika, nasıl yani? Sen bize baya baya yalan söyledin yani baba.
211
00:16:16,551 --> 00:16:19,605
Ya beyaz bir yalan diyelim, benim Şirin kızım.
212
00:16:19,689 --> 00:16:25,947
Baba inanmıyorum sana. Annemleri hem kandırdın, hem de hapishaneye mi yatırdın?
213
00:16:26,070 --> 00:16:27,026
Vallahi yapmış.
214
00:16:27,313 --> 00:16:29,273
Üstüne üstlük aldatmışsın!
215
00:16:29,326 --> 00:16:37,229
Ya, ne aldatması ya! Ne aldatması! Bir dansöz çağırdım, onunla karşılıklı göbek attım.
216
00:16:37,229 --> 00:16:39,725
Ne yapaydım, pavyona mı gitseydik?
217
00:16:39,725 --> 00:16:46,988
Babamı da yoldan çıkardın. Zavallı adam, şimdi kim bilir ne haldedir... Allah korusun, ya boşanırlarsa?
218
00:16:46,988 --> 00:16:53,461
İşte o zaman var ya, Kamil'im dünürüm bana sittin sene borçlu kalır. Hakkımı ödeyemez.
219
00:16:54,177 --> 00:16:59,767
(Gülüşmeler)
220
00:16:59,859 --> 00:17:01,603
Hadi acele edin, savcı sizi bekliyor.
221
00:17:01,909 --> 00:17:05,977
Bak uşağım, bize en iyi avukatları tut. He mi oğlum?
222
00:17:06,685 --> 00:17:11,541
Ya bir durun. İlk önce gidin bir ifadenizi verin, belki avukata falan bile ihtiyaç olmayacak.
223
00:17:11,560 --> 00:17:13,810
Olur olur, olacak.
224
00:17:13,877 --> 00:17:18,237
Ya tamam da ne bu aceleniz? Bir savcının yanına girin, adam belki hemen salıverecek sizi.
225
00:17:18,237 --> 00:17:25,424
O salsa bile biz gitmeyeceğiz ki. Babanın yaptıklarını fitil fitil burnundan getirmeden hiçbir yere gitmeyeceğiz.
226
00:17:25,539 --> 00:17:28,250
Ya siz ne yapmaya çalışıyorsunuz gerçekten, sizin amacınız ne?
227
00:17:28,250 --> 00:17:33,747
Ha, ilk önce bir avukat bulacağız, biz de babanı şikayet edeceğiz.
228
00:17:33,860 --> 00:17:43,400
Babanı sadakatsizlikten, zinadan, darptan, dolandırıcılıktan, her şeyden şikayet edeceğiz.
229
00:17:43,461 --> 00:17:48,324
Yavaş anneciğim, yavaş. Bak sizin gerçekten ne yapmaya çalıştığınızı şu an anlayamıyorum.
230
00:17:48,413 --> 00:17:51,613
Anlama! Bizim kararımız kesindir!
231
00:17:51,613 --> 00:17:56,516
Ya siz ilk önce kendinizi şu dertten kurtarın da, ondan sonra babamı mı şikayet ediyorsunuz ne yapıyorsanız yapın!
232
00:17:56,516 --> 00:17:58,472
Hadi yürüyün, hadi. Hadi hadi.
233
00:18:02,608 --> 00:18:10,605
Haneye tecavüz, darp, adam yaralama, tehditle alıkoyma... Maşallah Maşallah, suç dosyanız hamur gibi kabarmış.
234
00:18:11,240 --> 00:18:14,075
Orada yazılanların hepsi külliyen yalan.
235
00:18:14,321 --> 00:18:16,698
İftira Savcı Hanım, iftira.
236
00:18:17,152 --> 00:18:20,942
Kalender Bozok'u darp edip hanesine tecavüz etmediniz yani, öyle mi?
237
00:18:21,039 --> 00:18:25,409
Aa, tövbe deyin Savcı Hanım. O ne biçim laftır öyle? Tecavüz, mecavüz...
238
00:18:25,795 --> 00:18:31,646
Yani biz, Kalender Bozuk'u böyle az birazcık hırpaladık, o kadar.
239
00:18:31,852 --> 00:18:34,097
Darp ettiğinizi kabul ediyorsunuz yani?
240
00:18:34,254 --> 00:18:36,755
He, ediyoruz. Gene olsa gene ederiz.
241
00:18:36,941 --> 00:18:37,524
Evet.
242
00:18:37,566 --> 00:18:39,045
Bundan da pişman değiliz.
243
00:18:39,153 --> 00:18:44,837
Bakın adam, bir ay çalışamaz, raporu almış. Şikayetinden vazgeçmezse işiniz çok zor.
244
00:18:47,715 --> 00:18:55,045
Anne, Ağa'nın çalıştığı nerede görülmüş? Bir de rapor almış salak!
245
00:18:57,342 --> 00:19:03,986
Ay Allah'ım ya. Savcı Hanım, şimdi biz bu adamı dövdük ama bir sor bakalım, niye dövdük?
246
00:19:04,212 --> 00:19:05,276
Niye dövdünüz?
247
00:19:05,276 --> 00:19:07,077
E bizi aldattı da ondan.
248
00:19:07,391 --> 00:19:10,541
Dolandırdı mı sizi, paranızı mı çaldı, ne yaptı bu adam?
249
00:19:10,807 --> 00:19:14,069
Yok, bizi başka bir kadınla aldattı.
250
00:19:14,290 --> 00:19:15,650
Pardon da siz kimsiniz?
251
00:19:15,855 --> 00:19:17,888
Kim olacağız, karılarıyız.
252
00:19:18,867 --> 00:19:22,546
Yalnız elimdeki evraklara göre, Kalender Bozok bekar.
253
00:19:22,546 --> 00:19:23,483
Hayır, evli.
254
00:19:23,560 --> 00:19:26,434
Hanımefendi ne evlisi, kimliğinde yazıyor bekar diye.
255
00:19:26,672 --> 00:19:32,267
Yok şimdi Savcı Hanım, biz onun yeminle meminli imam nikahlı karılarıyız.
256
00:19:33,831 --> 00:19:41,421
Kalender Bozok, sizinle resmi olarak evli olmadığı için teknik anlamda sizi aldatmış sayılmıyor.
257
00:19:41,631 --> 00:19:42,821
Aman!
258
00:19:42,821 --> 00:19:43,580
Oy!
259
00:19:43,677 --> 00:19:44,787
Vış!
260
00:19:44,914 --> 00:19:51,741
Bence siz şikayetçi olacağınıza adamı ikna edin de davasından vazgeçsin. Yoksa başınız çok ağrıyacak.
261
00:19:51,797 --> 00:19:52,487
Niye ki?
262
00:19:53,086 --> 00:19:58,243
Bu dosyayla hakimin karşısına çıkarsanız en az beş yıl yiyeceksiniz de ondan.
263
00:19:58,408 --> 00:19:59,615
Beş yıl mı!
264
00:20:00,203 --> 00:20:01,613
Anne!
265
00:20:01,713 --> 00:20:04,990
Görüyor musunuz herifi? Hem suçlu hem güçlü ya!
266
00:20:05,710 --> 00:20:15,150
Hanımlar, sizi şimdi serbest bırakıyorum. Dava gününe kadar adamı ikna ettiniz ettiniz, edemediniz...
267
00:20:15,635 --> 00:20:17,772
Mapushanelere mi düşeceğiz?
268
00:20:18,326 --> 00:20:19,456
En az beş yıl.
269
00:20:36,420 --> 00:20:38,450
Müsaade var mıdır Nazgül Bacı?
270
00:20:40,171 --> 00:20:44,596
Ne geldin zıkkımsız! Başka söyleyeceklerin mi var bilmediğim?
271
00:20:45,170 --> 00:20:51,720
Ya, öyle deme be. Ben böyle olmasını istemezdim bacım.
272
00:20:51,779 --> 00:20:56,644
He, bal gibi de isterdin. Beni en zayıf anımda can evimden vurdun sen!
273
00:20:56,880 --> 00:21:02,541
Ya ben o lafları nasıl söyledim, benim bu kemçik ağzımdan onlar nasıl çıktı inan bilmiyorum!
274
00:21:04,122 --> 00:21:13,193
Ama sen de az değilsin ha. Öyle laflar edince, dokundu be! Tamam, Bella'ya yapıyoruz arada.
275
00:21:13,460 --> 00:21:19,431
Ama beni onun yerine koyarmışçasına konuşunca, ediverdim işte o lafları.
276
00:21:19,971 --> 00:21:26,447
He he, ben şimdi sana kızıyorum ama biliyorum, dost acı söyler.
277
00:21:27,901 --> 00:21:33,419
Hem Kağan Ağabey'imin ettikleri nasıl şurama oturduysa, tutamadım kendimi.
278
00:21:33,655 --> 00:21:38,423
E ama şişede durduğu gibi durmuyor işte, gördün mü? Ben öyle sarhoş oluyorum!
279
00:21:38,732 --> 00:21:41,565
Hiç, öyleymiş...
280
00:21:42,142 --> 00:21:46,787
Kız Afet, ya sen beni iyi ki uyardın ha. He vallahi, gözümü açtın.
281
00:21:46,787 --> 00:21:49,536
Yoksa bu herif ayakta uyutmaya devam edecekmiş ya beni.
282
00:21:49,746 --> 00:21:56,016
He! Kız, affettin mi sen beni?
283
00:21:57,368 --> 00:22:02,483
Sen yine benim bu yırtıcı kimliğimin arkasındaki pamuk kalbime dua et Afet Hanım.
284
00:22:02,597 --> 00:22:06,505
Kız, yerim ya ben o pamukları. Gel buraya!
285
00:22:06,505 --> 00:22:10,482
Bir dur ha! Ay, Allah canını almasın Afet, uhu gibi yapıştın. Dur hele!
286
00:22:14,449 --> 00:22:16,950
Ee, bundan sonra ne olacakmış?
287
00:22:17,286 --> 00:22:25,034
Vallahi bana kalsa gidiyordum ha! Kağan tuttu beni. He, çoluğu çocuğu almıştım ben. Zaman ver, dedi bana.
288
00:22:25,155 --> 00:22:28,677
Ha? Ne için, ne yapacakmış ki?
289
00:22:28,777 --> 00:22:32,325
Vallahi, meseleyi çözecekmiş zaar. Öyle dedi.
290
00:22:32,621 --> 00:22:34,440
Kadından kurtulacak diyorsun yani?
291
00:22:35,080 --> 00:22:46,654
Yani, ee tabii. Baktı ben böyle çoluk çocuk, ciddi ciddi gidiyorum, gözü korktu. Tabii, bizi kaybetmeyi yemedi gözü.
292
00:22:48,239 --> 00:22:49,364
Ee bir zahmet!
293
00:22:53,103 --> 00:22:53,788
Kız!
294
00:22:54,681 --> 00:22:56,372
Allah canını almasın, gel.
295
00:23:04,773 --> 00:23:10,161
Bir daha karımı asla aldatmayacağım. Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
296
00:23:10,290 --> 00:23:12,210
Kıpırdama, kıpırdama!
297
00:23:12,448 --> 00:23:16,068
Hakikaten ayağım uyuştu. Yedi yüzden sonra diğerine geçeyim bari.
298
00:23:16,068 --> 00:23:17,816
Hayır, devam et, hadi.
299
00:23:18,015 --> 00:23:19,259
Bir daha karımı asla...
300
00:23:20,064 --> 00:23:22,863
Baba, bu ne hal?
301
00:23:23,584 --> 00:23:26,222
Sorma kızım, annen cezamı kesiyor.
302
00:23:26,961 --> 00:23:28,650
Anne ne yapıyorsun sen?
303
00:23:28,844 --> 00:23:34,051
Bella, sen bu işe karışma yavrum. Bu babanla ikimizin arasında bir mesele.
304
00:23:34,281 --> 00:23:36,564
Ya bari kızın yanında yapmasaydın Kamilla.
305
00:23:36,604 --> 00:23:38,986
Kıpırdama dedim, devam et dedim. Hadi!
306
00:23:39,492 --> 00:23:41,213
Bir daha karımı aldatmayacağım.
307
00:23:41,266 --> 00:23:47,348
Yandın, yanlış dedin. Asla diyecektin. Asla karımı aldatmayacağım diyecektin. Hadi, baştan!
308
00:23:47,878 --> 00:23:51,866
Ne baştanı ya? Yedi yüzlere gelmişim burada. Buradan başlamak mantıklı mı?
309
00:23:52,325 --> 00:23:54,277
Anne, baba. Siz çocuk musunuz?
310
00:23:54,733 --> 00:23:58,696
Bella, sen bu işe karışma dedim. Yoksa bak, sıra sana gelecek ha!
311
00:23:58,893 --> 00:24:00,903
Ya bana niye kızıyorsun ki şimdi?
312
00:24:00,933 --> 00:24:07,716
Ee senin yüzünden geldik bu dağ başına biz. Baban da Kalender'le takıla takıla iyice dere beyine döndü.
313
00:24:07,931 --> 00:24:09,119
Ya abartma anne.
314
00:24:09,226 --> 00:24:15,326
Ha abartma anne, tabii ben abartıyorum. Babanla bir olun baba kız, hep beni suçlayın siz.
315
00:24:15,326 --> 00:24:19,024
Bitti zaten, gidiyoruz buradan. Yoksa benim kocam elden gidecek.
316
00:24:19,440 --> 00:24:25,828
Bence de anneciğim, gitmeniz sizin için de daha iyi olur. Hem gördünüz işte, ben burada çok mutluyum.
317
00:24:25,985 --> 00:24:28,005
Artık endişelenmeyin, olur mu?
318
00:24:28,114 --> 00:24:29,238
Ama kızım, biz senin için...
319
00:24:29,293 --> 00:24:33,633
Biliyorum babacığım. Ama siz annemle önceden hiç kavga etmezdiniz.
320
00:24:34,179 --> 00:24:39,773
Artık benim yüzümden, her gün kavga ediyorsunuz. En iyisi, siz İstanbul'a dönün.
321
00:24:39,826 --> 00:24:44,728
Bella, sen ne diyorsun? Resmen sen bizi buradan kovuyorsun, ben anladım.
322
00:24:44,842 --> 00:24:46,752
Anne ben böyle mi dedim şimdi?
323
00:24:46,752 --> 00:24:52,061
Evet, öyle dedin işte. Tam da öyle dedin. Basma sen de, ne bastın yere! Baştan!
324
00:24:55,119 --> 00:24:57,300
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
325
00:24:57,300 --> 00:24:57,812
Bir!
326
00:24:59,051 --> 00:25:00,760
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
327
00:25:00,761 --> 00:25:01,521
İki!
328
00:25:01,559 --> 00:25:03,698
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
329
00:25:04,099 --> 00:25:04,793
Üç.
330
00:25:05,408 --> 00:25:07,484
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
331
00:25:07,577 --> 00:25:08,188
Dört.
332
00:25:08,310 --> 00:25:10,388
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
333
00:25:10,453 --> 00:25:11,197
Beş.
334
00:25:11,353 --> 00:25:13,456
Bir daha karımı asla aldatmayacağım.
335
00:25:16,038 --> 00:25:18,605
Belim, dur yavaş belim acıyor, dur dur!
336
00:25:19,005 --> 00:25:20,176
Oh! Ah!
337
00:25:21,335 --> 00:25:25,690
Sen, benim canım dünürüme haber ver de, bir an önce çıkalım.
338
00:25:25,690 --> 00:25:29,616
Ağabey, sen ne diyorsun ya? Kadınlar kafanı, gözünü, her yerini dağıtmışlar.
339
00:25:29,616 --> 00:25:31,877
Sen hala alemlere akacağım diye uğraşıyorsun.
340
00:25:31,951 --> 00:25:38,854
Ya, ben kadın dır dırından yeni kurtulmuşken bir de sen başlama benim balım, gıdısını aldığım.
341
00:25:39,008 --> 00:25:42,476
Ağabeyim, kurban olduğum. Ben sen dinlen diye öyle diyorum ya.
342
00:25:42,516 --> 00:25:45,872
Ben ruhumu dinlendireceğim, ruhumu.
343
00:25:45,997 --> 00:25:48,212
Ne diyeyim ağabeyim, sen de haklısın.
344
00:25:50,604 --> 00:26:03,122
Aha, iti an çomağı hazırla. Veyahut iyi insanlar lafının üstüne gelir. Hayırdır ya, siz nereden çıktınız?
345
00:26:03,222 --> 00:26:04,031
Hapisten!
346
00:26:04,401 --> 00:26:10,168
Öyle mi? Ben de sizi müebbetle yargılayacaklar diye düşünmüştüm. Pek çabuk salmışlar.
347
00:26:10,273 --> 00:26:14,191
Sana yazıklar olsun! Pü!
348
00:26:22,838 --> 00:26:26,838
Pü! Boyun, posun devrilsin İnşallah!
349
00:26:42,057 --> 00:26:42,647
Pü!
350
00:26:45,743 --> 00:26:46,903
Yarabbi şükür.
351
00:26:49,938 --> 00:26:55,042
Benim bacım, kimseye haber etme, ben yalnız başıma gidiyorum.
352
00:26:56,804 --> 00:26:58,724
Baba, bari böyle bir zamanda gitme.
353
00:26:58,724 --> 00:27:09,388
Yok oğlum, yok. Ben bu kadar hakarete katlanamam. Bu çirkef kadınlarla aynı çatı altında bir daha yaşayamam.
354
00:27:09,792 --> 00:27:11,972
Ezdirmem onlara kendimi.
355
00:27:12,439 --> 00:27:13,530
Nereye?
356
00:27:14,571 --> 00:27:16,631
Yüreğimin götürdüğü yere.
357
00:27:20,123 --> 00:27:27,233
(Ağlama sesi)
358
00:27:32,569 --> 00:27:42,294
Ne o? Bana da mı surat yapıyorsun artık? Karının beni öğrenmesi bu kadar mı zoruna gitti?
359
00:27:42,429 --> 00:27:49,508
Ya mevzu o değil Elmas, mevzu o değil. Yani sen iki dakika rahat dursaydın, annemlere her şeyi anlatmasaydın...
360
00:27:49,512 --> 00:27:51,960
...işler bu noktaya gelmeyecekti.
361
00:27:52,807 --> 00:27:55,557
Haberler bu kadar çabuk yayılıyor, bu da benim kabahatim değil mi?
362
00:27:55,627 --> 00:27:59,577
Tabii ya, hiç altta kalma. Hemen üste çık, bravo. Hiç altta kalma.
363
00:27:59,657 --> 00:28:03,448
Eninde sonunda, herkes her şeyi öğrenecekti Kağan. Söylemekte geç bile kaldık.
364
00:28:03,567 --> 00:28:05,781
Yapma Elmas'ım, yapma. Ne olur ya!
365
00:28:05,864 --> 00:28:10,802
Bunca yıl aşkımızı herkesten saklamamız en büyük hataydı diyorum. Bak, şimdi baban da öğrenecek.
366
00:28:10,868 --> 00:28:12,339
O zaman ne olacak sanıyorsun?
367
00:28:12,926 --> 00:28:16,853
Ne yani, şimdi de babama söylemekle mi tehdit ediyorsun beni, ha?
368
00:28:16,988 --> 00:28:21,378
Yok, bana gerek kalmayacak ki. Kalender Ağa, eninde sonunda her şeyi öğrenecek.
369
00:28:21,733 --> 00:28:27,677
En iyisi sen bu işi hallet Kağan, en iyisi sen hallet. Çık Ağa'nın karşısına, söyle.
370
00:28:27,785 --> 00:28:29,847
Ben Elmas'ı seviyorum, karım olmasını istiyorum de.
371
00:28:29,986 --> 00:28:34,156
Elmas saçmalama ya, böyle bir şeyi babama söyleyemeyeceğimi gayet iyi sen de biliyorsun.
372
00:28:34,173 --> 00:28:38,543
Ben de artık böyle yaşayamam, sen de bunu iyi biliyorsun. Kağan'ın metresi diye anılmak istemiyorum ben artık.
373
00:28:38,667 --> 00:28:44,335
Ya ben seni seviyorum, yanında olmak istiyorum. Hem karından boşan falan da demiyorum ki ben sana.
374
00:28:44,420 --> 00:28:46,268
Ben kuma olmaya da razıyım.
375
00:28:48,482 --> 00:28:50,958
Elmas hadi, kapatalım bu konuyu ne olur.
376
00:28:51,243 --> 00:28:56,043
Kağan, gerekeni yap diyorum sana. Yoksa ben babanla konuşmasını da bilirim.
377
00:29:06,629 --> 00:29:09,418
Getir getir Bella Gelin'im, getir.
378
00:29:09,607 --> 00:29:10,471
Afiyet olsun.
379
00:29:10,921 --> 00:29:12,511
Oh! Oh! Oh!
380
00:29:13,112 --> 00:29:13,867
Anneciğim...
381
00:29:16,245 --> 00:29:18,295
Yumurta beni çağırıyor ya.
382
00:29:19,215 --> 00:29:20,550
Ağzına layık yaptım.
383
00:29:20,670 --> 00:29:21,430
Sağ ol.
384
00:29:22,572 --> 00:29:26,804
Oo, günaydın organize suç örgütü.
385
00:29:26,857 --> 00:29:30,064
Aman abla ya, sen de mi bizde kabahat buluyorsun ya?
386
00:29:30,215 --> 00:29:37,834
Ee tabii tabii canım, ne de olsa biz el kızıyız. İnsan kendi canını, kanını savunacak elbet.
387
00:29:38,300 --> 00:29:41,169
Ya arkadaşlar, abuk sabuk konuşmayın Allah aşkına ya!
388
00:29:41,249 --> 00:29:44,811
Ben her zaman tüy yetmemiş yetimin, mazlumun, bir de masumun yanındayım.
389
00:29:44,862 --> 00:29:46,519
Ya teşekkür ederim hala.
390
00:29:46,583 --> 00:29:47,574
Sen sus!
391
00:29:47,748 --> 00:29:50,226
Ha pardon, benden bahsetmiyor muydu?
392
00:29:50,269 --> 00:29:55,899
Ya neyse kızım ya. Tamam kadınlar, siz de haklı olabilirsiniz ama bence siz bu olayı biraz fazla abarttınız.
393
00:29:55,976 --> 00:30:00,667
Ya ne abartması Türkmen Abla, Adana Adana olalı, böyle ihanet görmedi.
394
00:30:00,765 --> 00:30:04,412
Ağa'm gitti, o şırdanların hepsini başka kadınlarla yedi ya.
395
00:30:04,728 --> 00:30:08,078
Siz ne halt ettiniz? Hep beraber adamı evden gönderdiniz.
396
00:30:08,846 --> 00:30:10,166
Ağa'm evden mi gitti?
397
00:30:10,166 --> 00:30:14,041
Ee adamın suratına tükürdünüz, adamın erkeklik gururu ayaklar altında kaldı.
398
00:30:14,095 --> 00:30:18,780
Yok Türkmen Abla, ben çok tükürmedim. Tükürüyormuş gibi yaptım, böyle.
399
00:30:19,061 --> 00:30:20,159
İyi halt ettin!
400
00:30:21,597 --> 00:30:24,167
Bizi böyle bir vakitte bırakıp gitti ha?
401
00:30:24,376 --> 00:30:29,947
Hay Möhteber ay! Kız Allah seni nasıl biliyorsa öyle yapsın.
402
00:30:32,711 --> 00:30:36,745
Ne oluyor Türkmen Abla, hayırdır? Çok mu güleceğin geldi?
403
00:30:36,789 --> 00:30:44,210
He çok güleceğim geldi. Ekmek ver. Çünkü ortada böyle bir durum yok, biliyor musun? Yani, ortada darlık marlık yok.
404
00:30:44,304 --> 00:30:45,663
Ne dedin sen şimdi?
405
00:30:46,019 --> 00:30:49,205
Ya Ağa'm sizi kandırmış diyorum. Yani ortada öyle iflas miflas yok.
406
00:30:49,205 --> 00:30:50,117
Ne!
407
00:30:50,981 --> 00:30:53,159
Ee eşyaları götürdüler.
408
00:30:53,268 --> 00:30:54,751
E beni mühürlediler!
409
00:30:54,884 --> 00:30:55,574
He...
410
00:30:55,869 --> 00:30:58,028
İşte onların hepsini babam planlamış.
411
00:30:58,173 --> 00:30:59,233
Nasıl yani?
412
00:30:59,301 --> 00:31:04,589
Ya anlamıyor musunuz siz ya? Kıt kafalı mısınız? Ağa'm sizi kandırmış diyorum, kandırmış!
413
00:31:04,589 --> 00:31:09,337
Yani sizi denemiş. Acaba karılarımdan hangisi beni en çok seviyor diye, sizi test etmiş.
414
00:31:09,483 --> 00:31:11,273
Sen şimdi doğru mu diyorsun?
415
00:31:11,273 --> 00:31:15,466
Sana yalan borcum mu var Möhteber? İnanmazsan inanma! Allah Allah...
416
00:31:15,626 --> 00:31:23,206
Anne... Siz Ağa'mı böyle çıldırttınız, bir de üstüne tükürüp sıvadınız. Şimdi ne edeceksiniz kim bilir evlerden ırak.
417
00:31:23,375 --> 00:31:31,249
Oy ellerim kırılsaydı da vurmasaydım ya. Hayır, adamın gönlü kaydıysa bile hepten vazgeçmiştir kafasını kırınca.
418
00:31:31,418 --> 00:31:38,057
Vah Kamilla, ben senden bunun hesabını sormaz mıyım kız...
419
00:31:38,226 --> 00:31:44,547
Şaşırtıcı ama benim ilk kez iştahım kaçtı. Hiç yiyesim yok.
420
00:31:59,533 --> 00:32:01,443
Selamın Aleyküm gençler!
421
00:32:01,443 --> 00:32:02,631
Alayeküm Selam baba.
422
00:32:02,706 --> 00:32:09,117
Ne oldu? Otur otur. Karadeniz'de gemileriniz mi battı? Ulan iki gün idare edemediniz şurayı bensiz.
423
00:32:09,199 --> 00:32:13,004
Evet, deyin hele. Neymiş bu kadar mühim mesele?
424
00:32:13,128 --> 00:32:14,393
Babacığım, batıyoruz.
425
00:32:15,265 --> 00:32:20,861
Batsak yine iyi baba. Bittik biz, bittik. Yani iflas bayrağını çıkarıp balkona assak yeridir.
426
00:32:20,925 --> 00:32:27,738
Lan oğlum, kaz kafalı mısınız siz? Biz ne dedik, annengillere bir oyun oynuyoruz demedik mi?
427
00:32:27,754 --> 00:32:34,844
Öyle dedikte bir şeyi kırk kere söylersen doğru olurmuş baba. Ya bütün Çukurova senden bahsediyor, haberin var mı?
428
00:32:35,044 --> 00:32:35,748
Deme ya!
429
00:32:35,928 --> 00:32:41,548
Ağabeyim doğru söylüyor baba. Sabahtan beri aramayan kalmadı. Herkes sözleşmelerini feshediyor.
430
00:32:41,577 --> 00:32:45,860
Bütün alıcaklılar borçlarını istiyor. Hatta ve hatta bankalar bile sıraya girdi.
431
00:32:45,860 --> 00:32:47,876
Vay nankörler vay!
432
00:32:47,965 --> 00:32:54,824
Baba, bak bu işin başka çaresi yok. Gideceksin, kapı kapı dolaşacaksın, herkese birbir olanları anlatacaksın.
433
00:32:54,948 --> 00:33:00,735
Ne diyorsun benim oğlum? Herkes arkamdan sonra, Kalender Ağa kılıbıkmış mı desin?
434
00:33:00,883 --> 00:33:02,878
Ee iflas etmekten iyidir yani.
435
00:33:03,004 --> 00:33:11,214
Hiçbir şey yapamazlar. Arkamdan konuşan gelecek, yüzüme söyleyecek. Eğer biri gelip sizden para isterse, ona...
436
00:33:11,214 --> 00:33:15,351
...para mara yok dersininiz. Gidin babamdan isteyin sıkıysa...
437
00:33:27,350 --> 00:33:30,379
Şşt, kız! Sen bu Soykan'ın yerini biliyor musun?
438
00:33:30,600 --> 00:33:32,020
Hangi Soykan'ın kız?
439
00:33:32,031 --> 00:33:34,601
Elmas denen karabaşın. Eşek!
440
00:33:35,616 --> 00:33:39,082
Cellat kılıklı kadın! Yok bacım, bilmiyorum vallahi.
441
00:33:39,567 --> 00:33:40,969
Benim ona ulaşmam lazım.
442
00:33:41,990 --> 00:33:49,396
Ulaşırsın, elbet ulaşırsın. Yani, illaki birileri yerini biliyordur.
443
00:33:53,622 --> 00:34:03,539
Bella, Bella! Ay canım benim, ya sen böyle konakta otura otura hiç sıkılmadın mı?
444
00:34:03,539 --> 00:34:08,989
Ay beni bir afakanlar bas! Sen, ben bir darı al. Sen?
445
00:34:08,989 --> 00:34:09,690
He kız!
446
00:34:11,728 --> 00:34:14,306
Bilmem, sıkılmadım herhalde.
447
00:34:14,382 --> 00:34:22,212
Aa, sıkılmışsındır. Sıkılmışsındır. Bakayım. Nasıl da sıkılmış bir insan yüzü, sen de odaklan Afet.
448
00:34:22,212 --> 00:34:27,255
Şuna bak. Gözünün feri gitmiş kız! Vallahi ölü balığa dönmüşsün, uzak olsun.
449
00:34:27,364 --> 00:34:28,428
Gerçekten mi?
450
00:34:28,429 --> 00:34:29,242
He vallahi.
451
00:34:29,242 --> 00:34:33,829
Bak şimdi, biz Afet'le merkeze gideceğiz. Adana'ya, gezmeye. Sen de bizimle gel kız.
452
00:34:33,829 --> 00:34:36,911
Senin için yani, bence gelsen iyi olur.
453
00:34:37,161 --> 00:34:40,678
Yani, siz beni de mi davet ediyorsunuz?
454
00:34:40,693 --> 00:34:43,545
He kız, gel de şöyle bir Adana'nın tozunu attıralım.
455
00:34:43,882 --> 00:34:47,602
Ha, siz barıştınız yani, öyle mi?
456
00:34:47,799 --> 00:34:49,916
Aa, biz hiç küsmedik ki.
457
00:34:51,203 --> 00:34:55,495
Ya, oh be! Şimdi çok mutlu oldum. Hemen hazırlanıyorum o zaman.
458
00:34:56,202 --> 00:34:57,574
E hadi koş. Yallah!
459
00:34:57,688 --> 00:34:58,499
Koş, koş.
460
00:35:03,029 --> 00:35:08,827
Ah, ben de bu kıza bazen çok acıyorum ya. Ama çok kısa sürüyor.
461
00:35:11,932 --> 00:35:17,372
Afet! Kalan bulaşıkları yıka da gidelim eski yiğenim benim.
462
00:35:18,549 --> 00:35:21,560
İnsafsız bukalemun! Yanarlı dönerli!
463
00:35:30,303 --> 00:35:31,683
Hoş geldiniz Ağa'm.
464
00:35:31,809 --> 00:35:32,605
Hoşbulduk.
465
00:35:35,510 --> 00:35:37,120
Selamın Aleyküm Cabbar.
466
00:35:37,239 --> 00:35:38,477
Aleyküm Selam Ağa'm.
467
00:35:38,577 --> 00:35:45,153
Bana şöyle esaslısından bir buçuk kebap. Yanına ot, yoğurt bir şeyler ayarla. Bir de acılı şalgam ver.
468
00:35:53,689 --> 00:35:54,289
Ağa'm.
469
00:35:54,542 --> 00:35:55,151
Hı?
470
00:35:55,230 --> 00:35:57,046
Önce parayı peşin alsam?
471
00:35:59,181 --> 00:36:00,477
Ne dedin, ne dedin?
472
00:36:00,588 --> 00:36:07,018
Ağa'm, kusura kalma ama bundan sonra sana veresiye yok. Zaten defterin de baya kabarık.
473
00:36:07,359 --> 00:36:14,246
Kafayı mı yedin oğlum sen? Bunca yıllık hukukumuz var. Sen benim bugüne kadar bir yamuk yaptığımı gördün mü oğlum?
474
00:36:14,340 --> 00:36:20,910
Haşa Ağa'm. Görmedim de hani diyorlar ki, sen borç batağındaymışsın. Burası da bizim ekmek tekneğimiz malum.
475
00:36:20,910 --> 00:36:21,999
Yakma bizi diyorum.
476
00:36:22,150 --> 00:36:28,153
Ne diyorsun lan sen? Kimmiş borç batağında olan? Kimler konuşuyor ulan benim hakkımda?
477
00:36:28,487 --> 00:36:37,275
Oğlum ölmedim daha ben ölmedim. Al lan! Ben daha ölmedim ama al şu paranı. Al, faiziyle al.
478
00:36:37,275 --> 00:36:44,584
Ne kadar alacaksan al, ağzını kapat. Bir daha da buraya gelirsem ayaklarım kırılsın. Gümbük!
479
00:36:49,037 --> 00:36:55,863
Şuna bak şuna ya! Mafya suratını çarşamba pazarına çevirmiş, hala gelmiş burada artistlik yapıyor bize.
480
00:37:01,081 --> 00:37:05,359
Ya ne iyi ettikte geldik. Beni de getirdiğiniz için çok teşekkür ederim.
481
00:37:05,459 --> 00:37:08,936
Ne demek Bella, seve seve. Sen yeter ki iste.
482
00:37:09,014 --> 00:37:10,533
Ee, nereye gidiyoruz şimdi?
483
00:37:11,268 --> 00:37:15,748
Vallahi seni bilmiyoruz ama biz bu Elmas denen kadının yanına gidiyoruz.
484
00:37:16,542 --> 00:37:17,250
Elmas mı?
485
00:37:17,441 --> 00:37:21,961
He, Elmas. Görelim bakalım şu çıyan neye benziyormuş.
486
00:37:22,312 --> 00:37:26,722
Ya bize ne canım neye benzediğinden. Ya boş verin, gitmeyelim ha.
487
00:37:26,844 --> 00:37:29,989
Yok olmaz, gideceğiz.
488
00:37:30,131 --> 00:37:34,079
Ya hadi kızlar, çarşıya inelim ha. Gezelim.
489
00:37:34,169 --> 00:37:38,999
Ne çarşısı kız? Benim yuvam dağılıyor sen çarşıdan bahsediyorsun. Yok gezmek mezmek.
490
00:37:39,127 --> 00:37:41,938
Tamam o zaman, siz gidin. Ben gelmiyorum.
491
00:37:42,043 --> 00:37:43,702
Geliyorsun, geliyorsun.
492
00:37:43,777 --> 00:37:45,997
Ben gelmiyorum, böyle şeylere karışmam.
493
00:37:46,182 --> 00:37:51,382
Karışacaksın, mecbur karışacaksın. Hazar Ağa'm sana demiştir o kevaşenin nerede olduğunu.
494
00:37:51,382 --> 00:37:53,598
Bizi onun inine götüreceksin.
495
00:37:54,015 --> 00:37:58,411
Ben otelinin... Şey, ininin nerede olduğunu bilmiyorum ki.
496
00:37:58,427 --> 00:38:00,637
Kız, otelde mi bu kadın?
497
00:38:00,693 --> 00:38:06,634
Otel mi? Ne oteli canım? Ben otel demek istemedim, ben ininin demek istedim ama dilim dönmedi, o yüzden.
498
00:38:06,634 --> 00:38:13,553
Bella, bırak yalan söylemeyi, çarpılacaksın. Ya da daha beteri ben çarpacağım ha. Hadi götür bizi otele.
499
00:38:13,553 --> 00:38:14,610
Neredeymiş bu otel?
500
00:38:14,710 --> 00:38:15,530
Bilmiyorum.
501
00:38:15,644 --> 00:38:17,726
Bella, bak benim canımı sıkma, hadi!
502
00:38:17,803 --> 00:38:18,845
Ya bilmiyorum.
503
00:38:18,958 --> 00:38:20,178
Kız, söylesene nerede!
504
00:38:21,150 --> 00:38:25,106
Ya tamam ama yerini bilmiyorum. Sadece adını biliyorum.
505
00:38:25,154 --> 00:38:29,201
Olsun, bize bu da yeter. Ee hadi!
506
00:38:35,143 --> 00:38:36,909
Elim kaşınıyordu zaten.
507
00:38:47,958 --> 00:38:49,818
Aha, işte burası!
508
00:38:51,666 --> 00:38:54,203
Görelim bakalım şu koca başlı kara yılanı.
509
00:38:54,413 --> 00:38:56,869
Yürü bacım, yürü. Kim tutar seni!
510
00:38:57,807 --> 00:39:04,793
Nazgül, Nazgül bak! Bence bu hiç iyi bir fikir değil. Hem Kağan Ağabey duyarsa var ya, bize çok kızar.
511
00:39:04,925 --> 00:39:09,327
Bella, çekiştirme kolumu. Ya ben buraya medeni insanlar gibi konuşmaya geldim.
512
00:39:09,853 --> 00:39:10,899
Emin misin?
513
00:39:11,082 --> 00:39:18,762
Bak, evlilik bir kumsala benzer Bella. Arada çakıl taşlarını temizleyeceksin ki ayağın taşlara dolanmasın, canın...
514
00:39:18,762 --> 00:39:21,448
...yanmasın, anladın? Anlamadın.
515
00:39:22,069 --> 00:39:28,762
Elmas! Çık dışarı! Kız şırfıntı, çık dışarı!
516
00:39:28,848 --> 00:39:33,668
Geleceğim, saçını başını yolacağım senin! Neredesin! Elmas, neredesin?
517
00:39:33,668 --> 00:39:38,516
Çık dışarı şırfıntı! Çık dışarı, yolacağım seni! Nerede bu Elmas denen kadın?
518
00:39:38,529 --> 00:39:40,494
Hanımefendi, önce bir sakin olur musunuz lütfen?
519
00:39:40,556 --> 00:39:44,142
Ya, ne münasebetle sakin olacağım kardeşim, ne münasebetle sakin olacağım?
520
00:39:44,142 --> 00:39:48,225
Elmas, neredesin? Çık dışarı! Ya kardeşim, nerede bu kadın?
521
00:39:48,325 --> 00:39:51,405
Nazgül bak, beyefendi haklı. İnsanlar rahatsız...
522
00:39:51,405 --> 00:39:54,448
Bella bir sus Allah aşkına, elimde kalacaksın sen de ha!
523
00:39:54,478 --> 00:39:58,519
Elmas, neredesin! Çık dışarı! Nerede kardeşim bu kadın?
524
00:39:58,581 --> 00:40:02,611
Hanımefendi, Elmas Hanım odasında. Siz ilk önce buyurun, oturun. Ben hemen arıyorum kendisini.
525
00:40:02,611 --> 00:40:07,633
Ya, odasında demek. Elmas, çık dışarı! Nazgül geldi, Nazgül!
526
00:40:07,824 --> 00:40:08,986
[Elmas!]
527
00:40:09,059 --> 00:40:10,769
Ne oluyor burada? Bu ne gürültü böyle?
528
00:40:11,369 --> 00:40:12,731
Elmas sen misin?
529
00:40:12,839 --> 00:40:14,387
Benim. Sen kimsin?
530
00:40:14,575 --> 00:40:16,758
Yıllardır kafeslediğin adamın karısıyım ben.
531
00:40:17,145 --> 00:40:20,301
Bildin şimdi kim olduğumu. Nazgül'üm ben Nazgül!
532
00:40:20,669 --> 00:40:26,220
Demek Nazgül sensin. Ee sen baya güzelmişsin, hiç Kağan böyle bahsetmemişti senden.
533
00:40:26,283 --> 00:40:31,903
Bana bak, kocamın adını ağzına alma. O dişlerini söker, kolye yapar, boynuma takarım ha.
534
00:40:33,814 --> 00:40:36,393
Kağan buraya geldiğini biliyor mu?
535
00:40:36,483 --> 00:40:41,847
Ya sen, şu konuşmaya bak ya. Sen yürek yedin, ne yaptın? Sen kimsin benimle böyle konuşuyorsun ha?
536
00:40:42,143 --> 00:40:45,574
Benim on yıldır kim olduğum belli. Senden önce ben vardım.
537
00:40:45,646 --> 00:40:51,608
Ya! On yıldır sen vardın da ben ne ara çıktım? Hı? Kağan niye bana kıydı nikahı?
538
00:40:51,749 --> 00:40:57,127
Sen o elindeki nikah cüzdanına hiç güvenme. Bir bakmışsın, hop, kayıvermiş elinden.
539
00:40:57,199 --> 00:41:02,471
Bana bak, ben seni hop diye bir kaydırırım. Dünyayı tepe taklak görürsün ha.
540
00:41:02,565 --> 00:41:06,483
Ay seninle hiç muhatap olamayacağım şimdi. Kağan sana istediğin cevabı verecektir, eminim.
541
00:41:06,552 --> 00:41:12,223
Ben o cevabı aldım da geldim kızım. Çekil git hayatımızdan, bırak kocamın yakasını. Defol!
542
00:41:12,366 --> 00:41:15,783
Benim yerim Kağan'ın yanı canım. Gitmesi gereken biri varsa o da sensin.
543
00:41:15,867 --> 00:41:20,237
Bak bak hala Kağan diyor ya. Hala Kağan diyor ya! Paralarım lan seni!
544
00:41:20,935 --> 00:41:23,225
Paralarım seni! Sen var ya sen!
545
00:41:24,250 --> 00:41:27,350
Nazgül vur, vur parçala. Vallahi iyi yapıştırdın ha, vur.
546
00:41:29,458 --> 00:41:31,678
Bırak beni! Manyak mısın nesin!
547
00:41:34,215 --> 00:41:36,315
Yapış kız, iyi yapış.
548
00:41:37,120 --> 00:41:47,960
(Bağrışmalar)
549
00:42:12,373 --> 00:42:15,550
Bella, ne yaptın kız!
550
00:42:17,876 --> 00:42:21,316
Kız, kaçın! Topuklayın!
551
00:42:24,373 --> 00:42:28,103
Bella, gelsene! Gelsene!
552
00:42:33,086 --> 00:42:34,785
[Koşun!]
553
00:42:46,409 --> 00:42:48,277
Of of!
554
00:42:49,220 --> 00:42:50,524
Ah ah!
555
00:42:52,909 --> 00:42:58,799
Gitti, gitti kara yağızım, selvi boylum gitti.
556
00:42:59,075 --> 00:43:00,405
Tövbe estağfurullah.
557
00:43:03,856 --> 00:43:06,604
Aha, her şey bunun yüzünden oldu ya!
558
00:43:09,103 --> 00:43:13,693
Kadınlar, ben yine ne yapmışım acaba söyleyin hadi!
559
00:43:15,406 --> 00:43:20,402
Kız daha ne yapacaksın? Bizi topyekun gaza getirdin, Ağa'mızdan ettin.
560
00:43:20,724 --> 00:43:24,440
Aman tamam işte, gidiyoruz, kurtuluyorsunuz bizden.
561
00:43:24,608 --> 00:43:31,838
He git, git. Bizim yirmi beş yıllık, gül gibi düzenimizi boz. Arkasından da git, git.
562
00:43:32,405 --> 00:43:36,935
Bana bakın, bana hiç öyle söylemeyin. Eğer ben olmasaydım, sizin Ağa'nız...
563
00:43:36,935 --> 00:43:40,066
...sizi kim bilir kaç kişiyle aldatmış olacaktı.
564
00:43:40,217 --> 00:43:40,895
Kamilla.
565
00:43:41,157 --> 00:43:49,487
Evet, yalan söylemiyorum. Siz bir kere baştan yanlış yapmışsınız. Ağa'nın başı bu kadar boş bırakılır mı?
566
00:43:49,743 --> 00:43:54,183
Bırakmayacaktınız, sıkı sıkı tutacaktınız yularını adamın.
567
00:43:54,379 --> 00:43:57,558
Kamilla hadi, lütfen. Kovulmadan gidelim artık buradan, hadi.
568
00:44:01,424 --> 00:44:02,012
Oy!
569
00:44:04,755 --> 00:44:05,350
Annem!
570
00:44:10,213 --> 00:44:10,803
Ağa'm!
571
00:44:13,317 --> 00:44:16,627
Ağabey! Ağabey!
572
00:44:18,771 --> 00:44:20,362
Hayırdır dünürüm, nereye?
573
00:44:22,652 --> 00:44:25,062
Ağabey, döndün mü?
574
00:44:25,173 --> 00:44:28,649
Yok, dönmedim. Birkaç parça eşya alıp gideceğim.
575
00:44:28,777 --> 00:44:32,327
Ağa'm sen niye zahmet ettin? Ne istiyorsan biz getirirdik.
576
00:44:32,591 --> 00:44:35,736
Kız salak salak konuşmasana, adam gelmiş ne güzel işte.
577
00:44:36,047 --> 00:44:42,895
Ee Ağa'm, bu haciz maciz hep bir oyunmuş ya. Yani bizi denemek için oyun oynamaya gerek yoktu ki.
578
00:44:43,134 --> 00:44:45,375
Ağa'm biz seni hiç bırakır mıyız?
579
00:44:45,567 --> 00:44:49,586
Tutturucuksunuz! Resmi nikah nikah dediniz, başımın etini yediniz.
580
00:44:49,586 --> 00:44:52,212
Ee ben de bir seçim yapmak için böyle bir oyun ettim işte.
581
00:44:52,334 --> 00:44:54,616
Ee peki sonuç ne çıktı Ağa'm?
582
00:44:54,671 --> 00:44:55,978
Hala sonuç diyor ya!
583
00:44:56,175 --> 00:45:02,342
Ya Ağa'm bak, seni bilmeden darladıysak bizi affediver be Ağa'm.
584
00:45:02,506 --> 00:45:08,434
O iş o kadar kolay değil Möhteber Hanım. Siz beni galiba canım dünürüme benzettiniz.
585
00:45:08,952 --> 00:45:12,982
Affedersin benim dünürüm, affedersin. De hadi kalın sağlıcakla.
586
00:45:13,222 --> 00:45:16,282
Gitme! Gitme ya da beni de götür!
587
00:45:17,368 --> 00:45:26,790
Tabii tabii Kalender gidersin. İçin rahat nasılsa. İkna ettin kadınları nikahsız yaşamaya, hadi bakalım git güle güle.
588
00:45:27,860 --> 00:45:31,995
Affedersiniz Kamilla Hanım, sizi pek duyamadım. Bir şey mi dediniz?
589
00:45:32,447 --> 00:45:41,347
Dedim ki Kalender Bey, bu kadınlar sadece seni sevdi, sadece sana güvendi. Sen ne yapıyorsun şimdi?
590
00:45:42,267 --> 00:45:45,374
İlk fırsatta arkayı dörtlemeye bakıyorsun.
591
00:45:45,862 --> 00:45:46,852
Kamilla!
592
00:45:47,680 --> 00:45:53,881
Ne Kamilla? Yalan mı söylüyorum? Bu adamın derdi, zoru hala dördüncüde.
593
00:45:54,048 --> 00:45:55,623
Kamilla sus artık, lütfen!
594
00:45:55,770 --> 00:45:59,560
Susmayacağım, sustukça sıra bana gelecek.
595
00:45:59,660 --> 00:46:01,350
Ya seninle ne alakası var?
596
00:46:01,484 --> 00:46:06,424
Bir tek benimle değil, bakın bütün dünya kadınlarıyla ilgisi var bu işin.
597
00:46:06,424 --> 00:46:14,272
Şimdi, birimiz düştüğünde öbürümüz ona yardım etmezse, bu devran böyle sürüp gidecek. Ama gidemez!
598
00:46:16,149 --> 00:46:30,170
Dünyanın tüm kadınları birleşin! Görünmeyen emek, sesini yükselt! Susma, haykır! Kadınlar vardır!
599
00:46:30,191 --> 00:46:31,996
(Anlaşılmıyor) ...özgürlük!
600
00:46:32,907 --> 00:46:34,037
Ayşe!
601
00:46:35,057 --> 00:46:36,594
Hadi bana müsaade.
602
00:46:36,922 --> 00:46:39,352
Yoldaş, gitme.
603
00:46:39,611 --> 00:46:47,901
Kamilla Hanım, ya ne kadar güzel konuştunuz. Ya şimdi biliyorsun, ben seni pek sevmem ama bizim ağzımız...
604
00:46:47,901 --> 00:46:52,647
...böyle seninki gibi alengirli laflar etmeyi bilmiyor. Kalıp bize yardım etsen?
605
00:46:53,422 --> 00:46:59,228
He, gitme Kamilla. Akıl verirsin bize, bizi yolda bırakma.
606
00:47:00,340 --> 00:47:06,783
Karıcığım bak, gördün mü? Sen sesi olmayanların sesi oldun. Şimdi onları bırakıp gidemezsin.
607
00:47:06,783 --> 00:47:08,292
Onların sana ihtiyacı var.
608
00:47:09,729 --> 00:47:16,529
Ay kadınlar, öyle mi oldu gerçekten? Bana ihtiyacınız mı var sizin? Hadi çekinmeyin, söyleyin.
609
00:47:16,529 --> 00:47:18,985
Var mı yok mu bana ihtiyacınız ha?
610
00:47:18,985 --> 00:47:25,314
Kamilla Bacı, bizi bırakıp gidemezsin sen. Her şeyi sen başlattın, sen bitireceksin.
611
00:47:25,411 --> 00:47:30,341
Merak etmeyin, bitirmek benim işim. Çok güzel bitiririm ben, çok!
612
00:47:30,421 --> 00:47:31,735
Kalıyoruz o zaman, değil mi?
613
00:47:31,791 --> 00:47:36,171
Evet, kalıyoruz. Bitireceğim Kalender'i, bitireceğim.
614
00:47:36,606 --> 00:47:44,769
Susma, haykır! Kadınlar vardır! Susma, haykır! Kadınlar vardır!
615
00:47:44,900 --> 00:47:49,895
Susma, haykır! Kadınlar vardır!
616
00:47:49,903 --> 00:47:51,596
Kalender Bey, Kalender Bey.
617
00:47:51,653 --> 00:47:53,230
Hayırdır benim dünürüm, ne oldu?
618
00:47:53,298 --> 00:47:55,386
Dünürünüzü almadan nereye gidiyorsunuz böyle?
619
00:47:55,427 --> 00:47:57,430
Hani siz, Kamilla Hanım'la gidiyordunuz?
620
00:47:57,846 --> 00:48:00,293
Kamilla vazgeçti, kalmaya karar verdi.
621
00:48:00,437 --> 00:48:06,237
Yapma ya. Ya o işe en çok ben sevindim. Çak! Ee hadi o zaman.
622
00:48:06,345 --> 00:48:07,020
Nereye?
623
00:48:07,191 --> 00:48:11,246
Özgürlüğe. Hürriyete doğru, hürriyete.
624
00:48:11,883 --> 00:48:18,688
De hadi. Vay benim dünürüm, vay.
625
00:48:39,822 --> 00:48:44,052
Ah! Oh! Yeter artık, koşmayalım.
626
00:48:44,194 --> 00:48:48,226
He vallahi, doğru diyor. Ciğerimi elime alacağım neredeyse.
627
00:48:48,373 --> 00:48:51,831
He vallahi kız. Benim de ciğerim çıktı, belim de kırıldı ha.
628
00:48:51,941 --> 00:48:57,671
Hadi kızlar, geri dönelim. Ya kadını öyle bıraktık. Bakalım, iyi mi değil mi?
629
00:48:57,799 --> 00:49:01,879
Oo, kız sen aklını peynir ekmekle yedin, ne yaptın kardeş?
630
00:49:02,166 --> 00:49:06,167
Ya Nazgül, benim içim hiç rahat değil. Ne yaptık biz böyle?
631
00:49:06,727 --> 00:49:10,889
Biz? Vallahi kusura bakma Bella, ne yaptıysan sen kendin yaptın.
632
00:49:11,621 --> 00:49:14,771
He! Kadını iki seksen, halı gibi yere serdin vallahi.
633
00:49:15,372 --> 00:49:22,305
Ama kız, orada bir gözüme girdin, bir sevdim seni. Helal olsun, aferin kız aferin.
634
00:49:22,553 --> 00:49:24,061
Ya deme öyle Nazgül.
635
00:49:24,248 --> 00:49:31,448
Aa, yok. Aa, yok. Kız, ben asla haksızlığa gelemem Bella. Bunu unutma, asla gelemem.
636
00:49:31,478 --> 00:49:35,258
Ne demişler; yiğidi öldür, hakkını yeme. Tamam mı?
637
00:49:35,341 --> 00:49:38,836
Ya bak, ben gidiyorum. Gidip görmeden rahat edemeyeceğim.
638
00:49:38,904 --> 00:49:44,646
Dur burada, dur. Hele bir adım at, asfalta sererim seni ha! Dur durduğun yerde.
639
00:49:45,109 --> 00:49:45,954
Ama Nazgül...
640
00:49:45,954 --> 00:49:52,801
Ne ama, ne ama ne! O bizim düşmanımız be Bella. Boş ver, ne yapacaksın iyi mi kötü mü? Sana ne.
641
00:49:53,003 --> 00:49:57,751
He, hem o kadını uçurtma gibi uçurmadan önce düşünecektin. Geçmişler olsun.
642
00:50:01,935 --> 00:50:07,422
Ne yapıyorsun kız? Aa kız, jandarmayı arayacaksın, teslim olacaksın yoksa?
643
00:50:07,448 --> 00:50:09,438
Ya jandarmanın ne işi var, jandarmanın!
644
00:50:09,529 --> 00:50:11,122
Ne jandarması, ben Hazar'ı arayacağım.
645
00:50:12,270 --> 00:50:14,091
Kız, sakın bir şey anlatmayasın!
646
00:50:14,405 --> 00:50:15,023
Tamam.
647
00:50:17,799 --> 00:50:19,269
Hazar, sevgilim.
648
00:50:19,479 --> 00:50:20,437
[Efendim hayatım.]
649
00:50:20,972 --> 00:50:24,449
Şey, çarşıdayım. Gelip beni alır mısın?
650
00:50:24,724 --> 00:50:26,830
[Niye bir tanem, kötü bir şey mi oldu?]
651
00:50:27,713 --> 00:50:36,143
Yok, kötü bir şey olmadı. Şey, ben sadece seni görmek istedim. Gezeriz diye.
652
00:50:36,512 --> 00:50:39,402
[Tamam hayatım. Sen konum at, ben geliyorum yanına.]
653
00:50:39,555 --> 00:50:40,861
Tamam aşkım, tamam.
654
00:50:43,536 --> 00:50:49,950
Kızlar, bugün bu yaşananlar üçümüzün arasında büyük bir sır olarak kalacak. Söz mü?
655
00:50:50,113 --> 00:50:50,881
Söz!
656
00:50:51,278 --> 00:50:53,295
Söz ver kız, söz ver.
657
00:50:53,418 --> 00:50:55,113
Başka çare mi var ya, söz.
658
00:50:55,160 --> 00:51:01,691
Aferin. Bakın, bu sır bizimle mezara kadar gidecek. Tamam mı Bella, tamam mı Afet?
659
00:51:01,837 --> 00:51:02,450
He!
660
00:51:02,526 --> 00:51:03,380
Tamam mı kız?
661
00:51:03,419 --> 00:51:05,369
Ya tamam. Allah!
662
00:51:05,519 --> 00:51:06,250
Aferin.
663
00:51:06,748 --> 00:51:07,558
Al kız.
664
00:51:14,064 --> 00:51:16,537
Seninle baş başa kalmayı o kadar özlemişim ki.
665
00:51:17,108 --> 00:51:17,811
Ben de.
666
00:51:22,580 --> 00:51:27,300
O kadar güzelsin, o kadar iyisin ki... Her gün şükrediyorum evliliğimize.
667
00:51:33,679 --> 00:51:34,309
Hadi söyle.
668
00:51:35,913 --> 00:51:36,493
Neyi?
669
00:51:37,135 --> 00:51:40,587
Canına sıkan şeyi. Ne oldu, annemler mi yine bir şey yaptı?
670
00:51:41,071 --> 00:51:44,990
Yok yok, annenler bir şey yapmadı. Ben yaptım.
671
00:51:45,597 --> 00:51:48,177
Sen, sen ne yapmış olabilirsin ki hayatım?
672
00:51:50,844 --> 00:51:52,414
Ben birine zarar verdim.
673
00:51:53,962 --> 00:51:55,319
Zarar verdim derken?
674
00:51:56,603 --> 00:52:09,403
Hayat güzel, her şey güzel, sen güzelsin. Sen güzelsin. Sen güzelsin. Donatın masayı.
675
00:52:11,080 --> 00:52:14,240
Nazgüller'le beraber birini dövdük biz.
676
00:52:16,083 --> 00:52:22,569
Birini mi dövdünüz? Gittikçe komikleşiyor bu hikaye. Ee, anlat bakayım.
677
00:52:22,808 --> 00:52:28,288
[Ya şey işte, Nazgüller'le beraber Elmas'ın yanına gittik.]
678
00:52:29,635 --> 00:52:30,736
Elmas'ın mı?
679
00:52:31,436 --> 00:52:38,810
Evet. Ya, onlar yanlış bir şey yapmasınlar diye ben de gittim. Ama asıl yanlışı ben yaptım.
680
00:52:39,250 --> 00:52:46,394
Şöyle, onları ayırayım derken merdivenlerden attım kadını.
681
00:52:47,750 --> 00:52:50,370
İyi yapmışsın hayatım. Bir saniye, geliyorum ben.
682
00:52:54,659 --> 00:52:56,949
Hayırdır birader, neye bakıyorsun?
683
00:52:57,527 --> 00:52:59,094
Bana mı diyorsun lan, kıvrak?
684
00:52:59,306 --> 00:53:01,096
Evet sana diyorum, dingil.
685
00:53:02,417 --> 00:53:04,066
Ağır ol, o dilini koparmayayım.
686
00:53:05,086 --> 00:53:07,362
Hazar, aşkım. Sakin ol.
687
00:53:07,403 --> 00:53:12,976
Aşkım otur sen, geliyorum ben. Geç, geç. Neyi koparıyorsun lan sen?
688
00:53:13,276 --> 00:53:13,960
Dilini.
689
00:53:14,344 --> 00:53:19,124
Dikkat ette önce ben senin dilini koparmayayım. Utanmıyor musun lan karıma bakmaya, öküz?
690
00:53:20,491 --> 00:53:24,793
Sen benim kim olduğumu bilmiyorsun galiba. Kazım lan ben, Faça Kazım.
691
00:53:25,410 --> 00:53:28,970
Ha, öyle mi Kazım? Sana ne lazım biliyor musun Kazım?
692
00:53:29,378 --> 00:53:30,191
Ne lazım?
693
00:53:31,319 --> 00:53:32,359
İşte bu lazım!
694
00:53:40,473 --> 00:53:41,194
Hazar!
695
00:53:41,446 --> 00:53:43,552
Lavuk! Gördün mü ne lazımmış?
696
00:53:44,056 --> 00:53:45,681
Ya ne yaptın sen Hazar?
697
00:53:46,251 --> 00:53:48,847
Gereğini yaptım hayatım. Hadi geç, otur.
698
00:53:57,015 --> 00:54:04,214
Biri ambulans çağırsın. Ee hayatım, nerede kalmıştık? Siz kimi dövmüştünüz?
699
00:54:13,214 --> 00:54:13,767
Evet?
700
00:54:15,454 --> 00:54:28,354
Aman Adanalı, canım Adanalı. Ben sana yandım, güzel delikanlı. Oo...
701
00:54:28,654 --> 00:54:31,482
Ya Fırat, şu benim parçayı çal bakalım bir.
702
00:54:31,963 --> 00:54:32,809
Hemen Ağa'm.
703
00:54:34,799 --> 00:54:43,569
Benim dünürüm, benim mangalım çok meşhurdur. Ne demişler, Adanalı'nın yüreği mangal, mangalı lokum olur.
704
00:54:43,569 --> 00:54:44,896
Aha da bu lafımı unutma.
705
00:54:46,108 --> 00:54:52,300
Çok yaşasın, ne güzel demişler yahu! Vallahi. Fakat dünürüm, ne iyi ettik buraya geldik ya.
706
00:54:53,057 --> 00:54:58,727
Nasıl böyle sakin, huzurlu bir yer burası... Başka gelecek kimse yok değil mi, misafir falan olmayacak?
707
00:54:59,348 --> 00:55:01,274
Senin gözünü Allah doyursun.
708
00:55:01,458 --> 00:55:05,629
Yok vallahi, kendim için demedim yahu. Hani bir sürprizle falan karşılaşmayalım diye.
709
00:55:05,840 --> 00:55:11,629
Yok yok, kimse gelmeyecek. Hanımlarımız da gelemeyeceğine göre hayat bize güzel.
710
00:55:11,742 --> 00:55:13,889
Doldur boşalt, doldur boşalt.
711
00:55:15,470 --> 00:55:20,768
Tut şu mangalı, telefon çalıyor. Tut yanmasın, zaten biraz kurudu gibi, tut.
712
00:55:23,798 --> 00:55:27,708
Alo? Bella Gelin'im ne oldu, mangalın kokusunu mu aldın?
713
00:55:27,899 --> 00:55:33,772
Mangal mı? Yok, burada mangal yok baba. Ama senin hemen gelmen lazım.
714
00:55:33,966 --> 00:55:40,444
Ne oldu? Annengiller seni aracı ettiler değil mi, eve dönelim diye. Söyle onlara, geri gelmeyeceğim.
715
00:55:40,737 --> 00:55:44,860
Ben de evde değilim ki zaten baba. Karakoldayım.
716
00:55:45,454 --> 00:55:46,987
Nerede, nerede? Karakolda mı?
717
00:55:48,094 --> 00:55:59,565
Evet baba. Şey, Hazar birinin kafasında birazcık şişe kırdı da. Şimdi adam yoğun bakımda, Hazar gözaltında.
718
00:55:59,841 --> 00:56:00,959
Ne, neyin altında?
719
00:56:01,108 --> 00:56:03,633
Gözaltında baba, gözaltında.
720
00:56:04,152 --> 00:56:07,290
Tamam kızım, anladım anladım. Kapat sen kapat. Hemen geliyoruz.
721
00:56:07,406 --> 00:56:08,267
Tamam baba.
722
00:56:11,900 --> 00:56:13,884
Hayırdır, ne olmuş? Karakol falan dedin, nedir?
723
00:56:14,183 --> 00:56:16,516
Hazar, gözaltındaymış.
724
00:56:16,662 --> 00:56:17,160
Ne?
725
00:56:17,498 --> 00:56:18,603
Gözaltında.
726
00:56:18,860 --> 00:56:19,769
O ne demek ya?
727
00:56:20,010 --> 00:56:23,094
Ben ne bileyim! Kız senin kızın, dil de kızının dili.
728
00:56:23,587 --> 00:56:25,748
Anladım anladım, yürü çabuk, gitmemiz lazım.
729
00:56:25,784 --> 00:56:30,286
Ya evladın var, derdin var benim dünürüm. Ya yine kursağımızda kaldı. Fırat!
730
00:56:31,364 --> 00:56:36,716
Gel lan buraya! Mangaldaki etlere bak, yanmasın. Bak şişlere dokunma, vallahi işaretledim ha.
731
00:56:36,822 --> 00:56:37,663
Emrin olur Ağa'm.
732
00:56:37,936 --> 00:56:40,578
Yürü. Ulan bu evlatlar yok mu bu evlatlar!
733
00:56:50,259 --> 00:56:52,255
Amca, tam olarak bu ne şimdi?
734
00:56:52,372 --> 00:56:54,015
Aşk masalı dedi ya.
735
00:56:54,633 --> 00:56:56,350
Onu anladık da, ne işe yarıyor?
736
00:56:58,217 --> 00:57:06,826
Ya aşıkların salgıladığı dopamin, prolaktin ve oksidosin gibi hormonları koku yoluyla başka bireylere geçirecek.
737
00:57:07,070 --> 00:57:14,078
Böylece aşıkların önünde engel olmaya çalışanların, bundan vazgeçmesini sağlayacak.
738
00:57:15,497 --> 00:57:17,371
Şaka yapıyorsun değil mi amca?
739
00:57:17,488 --> 00:57:22,654
Yok, gayet ciddiyim. Ya şundan bize de versene Müsellim Ağa, Kalender Ağa'ya içereyim.
740
00:57:22,893 --> 00:57:30,743
Ya gerizekalı mısın oğlum? Ne diyorum? Koku diyorum değil mi, koku. Yani, aşıklar bunları böyle üstlerine dökecek.
741
00:57:30,956 --> 00:57:38,056
Etkisi, onları koklayanlarda vuku bulacak. Anlamadı, bak yine anlamadı.
742
00:57:38,671 --> 00:57:42,621
Vay be! Amca, sence bu başarılı olur mu?
743
00:57:43,202 --> 00:57:49,772
Aşkın önündeki engeller kalkarsa, ortada aşıkta kalmayabilir.
744
00:57:49,966 --> 00:57:53,778
Olur mu hiç öyle Hasan Ağabey? Aşık her zaman aşıktır.
745
00:57:55,162 --> 00:57:58,476
Ee amca, bu deneme sürecinden sonra ne yapacaksın?
746
00:57:58,569 --> 00:58:05,819
Vallahi, deneyim başarılı olmuş bile olsa piyasaya sürmeyi düşünmüyorum. Çünkü bilim ahlakı bunu gerektirir.
747
00:58:07,966 --> 00:58:09,161
Derhal boşaltın burayı!
748
00:58:09,914 --> 00:58:10,818
İcadı duydu galiba.
749
00:58:10,988 --> 00:58:11,577
Yok artık!
750
00:58:12,212 --> 00:58:13,623
Hasan Ağabey, ben sana yardım edeyim.
751
00:58:13,663 --> 00:58:18,803
Ya hala duruyorlar. Hadi hadi, hadi kızım, acele et biraz. Hadi ağabey, sağ yap, sağ yap ağabey.
752
00:58:18,803 --> 00:58:23,861
Dümdüz gel, gel, güz git ağabey. Dümdüz git, hadi yavrum, hadi.
753
00:58:27,070 --> 00:58:27,653
Ağabey.
754
00:58:27,690 --> 00:58:30,188
He, yavrum ne bu şiddet bu celal, ne oluyor?
755
00:58:30,239 --> 00:58:34,273
Benim bu profilimi hiç dürtenler yok mu? Kurudum kaldım ben bu evde ya!
756
00:58:34,345 --> 00:58:38,795
He... Var ya, var var.
757
00:58:38,977 --> 00:58:39,571
Var mı?
758
00:58:39,713 --> 00:58:40,217
He.
759
00:58:40,263 --> 00:58:41,270
Niye söylemiyorsun?
760
00:58:41,311 --> 00:58:42,081
Ee söyledim ya.
761
00:58:42,123 --> 00:58:42,802
Ne zaman?
762
00:58:42,886 --> 00:58:43,507
Ya şimdi.
763
00:58:43,718 --> 00:58:45,603
Ya ağabey ya! Gel bakalım.
764
00:58:48,409 --> 00:58:49,869
Nasıl açılıyor ki ağabey bu?
765
00:58:50,094 --> 00:58:50,744
Oynama!
766
00:58:50,744 --> 00:58:51,116
Tamam.
767
00:58:51,592 --> 00:58:52,172
Oynama.
768
00:58:52,172 --> 00:58:52,485
Tamam.
769
00:58:55,604 --> 00:58:58,596
Heh, aha bu!
770
00:59:00,952 --> 00:59:03,222
Tövbe bismillah!
771
00:59:03,231 --> 00:59:04,586
Değil mi, değil mi?
772
00:59:04,912 --> 00:59:12,952
Ağabey, taş gibi bu maşallah ya. Ağabey bu sadece dürtmüş mü, yani başka hiçbir temas yok mu?
773
00:59:15,219 --> 00:59:17,084
Var var. Mesaj da var.
774
00:59:17,719 --> 00:59:23,191
Yuh ağabey, sen de taksit taksit konuşuyorsun ya. Aç hele şu mesajı, mesaj kutusunu açta bakalım.
775
00:59:24,047 --> 00:59:25,594
Hadi ağabey, biraz hızlı ya.
776
00:59:26,631 --> 00:59:27,784
Aha, bunu yazmış.
777
00:59:31,555 --> 00:59:32,509
Ya ağabey, ben...
778
00:59:32,776 --> 00:59:35,436
Ne yapıyorsun kızım ya, dur! Tövbe!
779
00:59:35,436 --> 00:59:38,289
Ağabey benim gözüm görmüyor, okusana sen ne yazmış.
780
00:59:38,935 --> 00:59:39,471
Dur dur.
781
00:59:41,317 --> 00:59:47,548
Seninle beraber iş makinesi izlemez miyiz tatlı kız?
782
00:59:52,741 --> 00:59:53,227
Hey!
783
00:59:53,401 --> 00:59:54,741
Vallahi mi?
784
00:59:54,932 --> 00:59:57,798
He, vallahi. Sen ne yazacaksın?
785
00:59:57,798 --> 01:00:08,305
Şey yazacağım, yaz sen. Gün batımının güllerin üstüne doğduğu gibi, senin de sözlerin, senin de sözlerin...
786
01:00:08,659 --> 01:00:10,558
Ağabey, sözler neyin üstüne doğuyordu ya?
787
01:00:10,634 --> 01:00:16,954
Delirtme beni! Ya neyin üstüne doğuyorsa doğuyor! Allah Allah! Ocakta icadım var, delirtme beni!
788
01:00:16,954 --> 01:00:18,732
Ne istiyorsan söyle, yazalım işte!
789
01:00:18,856 --> 01:00:28,082
Ayıp ediyorsun ama. Niye bağırıyorsun ki? Şey yaz o zaman ağabey, yaz. Şey yaz... Aman, izleriz yaz, gitsin.
790
01:00:32,449 --> 01:00:34,519
Ee yazdım, şimdi ne olacak bakalım.
791
01:00:34,980 --> 01:00:36,315
Ağabey!
792
01:00:36,587 --> 01:00:37,293
Ne oldu?
793
01:00:37,388 --> 01:00:40,802
Ne giyeceğim? Ya benim giyecek hiçbir şeyim yok ki.
794
01:00:40,938 --> 01:00:48,088
Ya evladım, bir dolu kıyafetin var. Ne istiyorsan onu giy! Ay bu kadınlar, ay bu kadınlar!
795
01:00:50,039 --> 01:00:52,199
Ve tanrı erkeği yaratmış.
796
01:00:54,602 --> 01:00:55,414
Bunu mu?
797
01:00:59,836 --> 01:01:04,486
Ee deli fişek, ne yaptın benim oğlum yine, ne yaptın?
798
01:01:05,092 --> 01:01:07,963
Ne yapacağım baba, gereği neyse onu yaptım.
799
01:01:08,248 --> 01:01:14,167
Bak, bak hala dayılanıyor. Bir kere olsun pişman oldum demeyeceksin değil mi?
800
01:01:14,533 --> 01:01:21,723
Yok, demeyeceğim. Adam bön bön karıma bakıyordu. Ben de kırdım kafasını. Ne yapsaydım?
801
01:01:22,055 --> 01:01:27,211
Hayır tamam da evladım, keşke güzel güzel uyarsaydın. Yani beyefendi lütfen önünüze dönün deseydin, değil mi?
802
01:01:28,373 --> 01:01:33,727
Ben de öyle yaptım zaten baba. Benim kitabımda en güzel uyarı yöntemi kafa kırmaktır.
803
01:01:35,061 --> 01:01:38,825
Yok baba yok, bu yine başa. Yine fabrika ayarlarına geri döndü.
804
01:01:39,294 --> 01:01:47,465
Ya benim ciğerim, biz seni İstanbul'a oku, adam ol diye gönderdik. Etme, bizi senin peşinden buralara sürükleme ya!
805
01:01:48,865 --> 01:01:49,897
O ne demek baba?
806
01:01:50,674 --> 01:01:58,494
Yengeciğim, bu senin kocan benim kardeşim var ya? Biz bunu İstanbul'a göndermeden evvel, bu Çukurova'nın...
807
01:01:58,494 --> 01:02:03,585
...en manyak adamlarından biriydi. Az kafa göz yarmadı sağda solda.
808
01:02:04,773 --> 01:02:05,767
Hazar mı?
809
01:02:06,970 --> 01:02:15,900
Yapma benim gelinim, bırakma elini. Onun şefkate ihtiyacı var. Onu, hep birlikte topluma kazandırmakla mükellefiz.
810
01:02:16,289 --> 01:02:19,476
Sen bırak fabrika ayarlarını falan, unut gitsin.
811
01:02:29,774 --> 01:02:33,271
De bakalım şimdi Kamilla Bacı, biz bu durumdan nasıl kurtulacağız?
812
01:02:34,009 --> 01:02:38,569
Möhteber Hanım şimdi şöyle, dik duracağız, kontra atağa geçeceğiz.
813
01:02:39,504 --> 01:02:41,265
Neye geçeceğiz, neye geçeceğiz?
814
01:02:41,320 --> 01:02:43,418
Kontra atak canım, kontra atak.
815
01:02:44,207 --> 01:02:51,662
Şimdi Kalender Ağa'nın hamlesini biz gördük ya, şimdi sıra bizim karşı hamlemizde.
816
01:02:52,376 --> 01:02:53,597
Nasıl olacak o?
817
01:02:53,689 --> 01:02:57,266
Kendi savunma ve hücum düzenimizi uygulayacağız.
818
01:02:57,381 --> 01:03:02,406
Ha yok annem, ben hücuma mücuma şey yapamam yani. Ben boyumun ölçüsünü aldım vallahi.
819
01:03:02,440 --> 01:03:04,179
Doğru diyor, ben de aldım.
820
01:03:04,675 --> 01:03:07,999
Vakit gönül alma vaktidir Kamilla Hanım, gönül alma.
821
01:03:08,135 --> 01:03:13,194
Hele Kalender Ağa'mızı ikna edemezsek, beş yıl içeride yatarız ha.
822
01:03:13,472 --> 01:03:17,480
Tövbe! Ben Ağa'mı o kadar görmeden dayanamam.
823
01:03:17,582 --> 01:03:26,425
O zaman kadınlar, şöyle bir şey yapalım bakın. Siz içinizden bir tanesini seçin, yani suçlu olsun o. O, suçu üstlensin...
824
01:03:26,425 --> 01:03:29,560
...öbür kadınlar da Ağa'sına sahip çıksın.
825
01:03:29,711 --> 01:03:33,427
Ben çok gencim, hapishaneye giremem. Asiye, sen gir.
826
01:03:33,616 --> 01:03:37,224
Hayır, ben de gencim. Möhteber Abla girsin.
827
01:03:37,483 --> 01:03:41,131
Kız, onun ömrü yetmez. Ölür içeride, ölür.
828
01:03:41,312 --> 01:03:43,040
Kız konuşma! Asiye!
829
01:03:46,776 --> 01:03:51,898
Ama kadınlar bakın, yani biriniz yanacaksınız. Başka yolu yok.
830
01:03:52,471 --> 01:03:53,567
Ben yanmam.
831
01:03:54,503 --> 01:03:59,803
(Bağrışmalar)
832
01:03:59,803 --> 01:04:05,681
Susun be! Yanayacak işte, biriniz yanayacak. Başka yolu yok dedim!
833
01:04:33,467 --> 01:04:36,221
Keşke Kalender Ağa da gelseydi, kalmasaydı orada ya.
834
01:04:36,732 --> 01:04:42,784
Vallahi babamın da öyle bir inadı vardır ki, nuh der peygamber demez. Bazen nuh bile demez de...
835
01:04:43,860 --> 01:04:50,118
Ama, ne yalan söyleyeyim. Hani Kalender Bey olmayınca, bu koskoca konak pek bir boş geliyor bana.
836
01:04:50,379 --> 01:04:56,069
Ya, tabii. Hiç unutmam Kamil Bey Ağabey'ciğim, bir gün... O ne ya?
837
01:04:57,974 --> 01:04:59,556
Hazar'ı mı getirdiler acaba?
838
01:05:00,709 --> 01:05:01,913
Şimdi anlarız yenge.
839
01:05:04,756 --> 01:05:05,945
[Hayırdır Memur Bey?]
840
01:05:06,536 --> 01:05:09,394
Vallahi pek hayır değil. Bella Bozok'u almaya geldik.
841
01:05:10,587 --> 01:05:12,680
Yengemi? Niye ki?
842
01:05:12,713 --> 01:05:15,687
Elmas Köksal'ı kasten yaralamaktan hakkında şikayet var.
843
01:05:16,054 --> 01:05:16,624
Bella?
844
01:05:17,936 --> 01:05:22,822
Elmas Köksal'ı? Yenge sen ne yaptın?
845
01:05:23,371 --> 01:05:27,271
Ya vallahi ben bir şey yapmadım. Ben sadece ayırmak istemiştim onları.
846
01:05:27,450 --> 01:05:28,025
Kimi?
847
01:05:29,256 --> 01:05:30,338
Nazgül'le Elmas'ı.
848
01:05:31,153 --> 01:05:32,390
Yenge sen ne diyorsun?
849
01:05:32,886 --> 01:05:35,212
Bunları karakolda konuşursunuz artık. Yürüyün gidelim.
850
01:05:35,324 --> 01:05:40,169
Kızım korkma, baban seni kurtaracak. Dirayetli ol kızım, dik dur.
851
01:05:40,320 --> 01:05:46,386
Tamam baba ama anneme bir şey söyleme olur mu? Hazar, Hazar'a da sakın bir şey söylemeyin.
852
01:05:46,975 --> 01:05:48,409
Bir de beni düşünmesin şimdi.
853
01:05:49,082 --> 01:05:52,439
Sen hiç merak etme kızım, tamam. Dik dur sen, dik dur.
854
01:05:56,897 --> 01:05:59,251
Ya, Allah Allah...
855
01:06:05,792 --> 01:06:09,968
Ağa Baba'ma da iyi bakın, sakın yenibahar koymasınlar yemeklerine.
856
01:06:10,052 --> 01:06:11,442
Sen hiç merak etme kızım.
857
01:06:42,731 --> 01:06:49,088
Biz niye yanıyoruz? Kamilla yansın. Zaten bütün derdi başımıza o açmadı mı?
858
01:06:50,342 --> 01:06:54,909
Kız, kedi olalı bir fare yakaladın ha. Aferin Ayşe.
859
01:06:55,631 --> 01:07:01,526
He, doğru diyor. Sen yan. Hem biz hapishaneye temiz çamaşır neyin getiririz sana.
860
01:07:01,906 --> 01:07:02,819
He.
861
01:07:03,638 --> 01:07:07,026
Kamilla, Kamilla, Kamilla.
862
01:07:07,384 --> 01:07:08,594
Evet, ne oldu?
863
01:07:08,757 --> 01:07:09,671
Bella...
864
01:07:09,759 --> 01:07:10,429
Evet?
865
01:07:10,476 --> 01:07:11,591
Kızımız...
866
01:07:11,642 --> 01:07:12,558
Evet?
867
01:07:12,689 --> 01:07:14,991
Canımız, bir tanemiz, yavrumuz...
868
01:07:14,991 --> 01:07:18,468
Kamil söylesene ne oldu Bella'ya, ay ne oldu?
869
01:07:19,092 --> 01:07:20,049
Tutukladılar.
870
01:07:20,267 --> 01:07:23,665
Ne! Niye?
871
01:07:23,771 --> 01:07:25,930
Elmas diye kadının birini dövmüş.
872
01:07:26,289 --> 01:07:27,676
Elmas kim Kamil?
873
01:07:27,933 --> 01:07:29,620
Kim olacak, önemsiz biri.
874
01:07:29,741 --> 01:07:35,165
Ne diyor bu kadın, sen ne diyorsun? Ben hiç anlamıyorum. Baştan, hadi Kamil baştan anlat.
875
01:07:35,222 --> 01:07:39,652
Hayatım ben de hiç bilmiyorum. Biz dışarıda bekliyorduk, birden polis arabası geldi, Bella'yı alıp götürdü.
876
01:07:39,652 --> 01:07:40,749
Bütün hikaye bu.
877
01:07:40,911 --> 01:07:43,456
Ya sen onu bırak da kadın ölmüş mü, ondan haber ver?
878
01:08:01,168 --> 01:08:03,790
Ne demek oluyor bu Nazgül şimdi ha, ne demek oluyor bu?
879
01:08:04,069 --> 01:08:08,037
Ya, bana niye soruyorsun? Git Bella'ya sor, ne ettiyse o etti.
880
01:08:08,176 --> 01:08:14,230
Hiç bana kıvırma, hiç bana kıvırma. Çok net biliyorum, ordaymışsın. Kızım, ya ben sana bekle demedim mi?
881
01:08:14,294 --> 01:08:16,296
Ben sana zaman ver demedim mi?
882
01:08:16,433 --> 01:08:16,944
Dedin.
883
01:08:17,249 --> 01:08:19,595
Ee ne demeye Elmas'ın karşısına dikildin o zaman?
884
01:08:19,970 --> 01:08:27,286
Ya ben... Ben merak etim ha, kocam benim koynumdan çıkıp kimin koynuna giriyor görmek istedim.
885
01:08:27,383 --> 01:08:30,118
Yani önce göreyim sonra saldırayım dedin, öyle mi?
886
01:08:30,246 --> 01:08:35,586
Yok, vallahi öyle değil. Eğer öyle olsaydı benden şikayetçi olurdu. Bella'dan şikayetçi olduklarına göre...
887
01:08:35,586 --> 01:08:37,747
...demek ki o kardeşin suçu, benim değil.
888
01:08:37,861 --> 01:08:41,310
Hay Allah'ım Yarabbim ya resulallah!
889
01:08:47,212 --> 01:08:48,649
Hoş, iyi ettim.
890
01:08:54,054 --> 01:08:56,200
Ben Elmas'ın yanına gittiklerini biliyorum ağabey.
891
01:08:56,377 --> 01:08:58,928
Ya oğlum bana niye söylemiyorsun o zaman ya?
892
01:08:59,439 --> 01:09:03,675
Ya ben de adamın kafasını patlatmadan hemen önce öğrendim. Sonrası da malum işte.
893
01:09:03,816 --> 01:09:07,978
Değil mi, malum tabii. Neyse, geç oraları da. Söyle bakalım ne biliyorsun? Anlat.
894
01:09:08,323 --> 01:09:13,411
Ya Elmas'la Nazgül kavgaya tutuşunca Bella'da onları ayırmak isterken ne yapmışsa yapmış.
895
01:09:13,609 --> 01:09:16,200
Yani anlayacağın Bella'nın bir suçu, kabahati yok.
896
01:09:17,055 --> 01:09:19,477
Neyse ya, hakim onu sabah salıverir zaten.
897
01:09:20,375 --> 01:09:21,883
Ne hakimi ağabey, ne diyorsun sen?
898
01:09:22,970 --> 01:09:24,572
Ee oğlum sabah nöbetçi mahkemede duruşması var.
899
01:09:25,403 --> 01:09:29,823
Mahkeme ne demek ağabey? Benim karımın bir suçu, günahı yok diyorum sana anlamıyor musun?
900
01:09:29,881 --> 01:09:31,902
Ya ben biliyorum, tamam oğlum sakin ol.
901
01:09:32,005 --> 01:09:37,368
Olamam ağabey, karım içerideyken sakin falan olamam! Çıkar beni buradan, bak kurbanın olayım çıkar.
902
01:09:37,488 --> 01:09:40,061
Ya insanı söylediğine pişman etme Hazar. Bir sakin ol.
903
01:09:40,167 --> 01:09:45,648
Ya ağabey çıkar diyorum, çıkarsana beni buradan! Ağabey bak bir şey yap, çıkar beni buradan!
904
01:10:02,238 --> 01:10:02,991
Hakim Bey.
905
01:10:03,647 --> 01:10:04,446
Hakime.
906
01:10:04,632 --> 01:10:12,535
He, Hakime Bey. Yani Hakime Hanım. Ben bu Elmas denen kadını tanımam etmem.
907
01:10:12,721 --> 01:10:16,913
Hatta kendisi muhatabım dahi olamaz.
908
01:10:21,906 --> 01:10:30,686
Zaten ne ettiyse, aha bu Bella etti. Biz, elticiğim Afet'le onları ayırmaya çalıştık, müdahale etmeye çalıştık.
909
01:10:30,942 --> 01:10:36,877
Ama öyle güçlüydü ki, bunu başaramadık. Böyle oldu, evet böyle oldu.
910
01:10:38,386 --> 01:10:42,946
Bella Bozok'un Elmas Köksal'ı merdivenlerden ittiğine tanıklık ediyorsunuz, öyle mi?
911
01:10:43,758 --> 01:10:44,318
Ha...
912
01:10:54,234 --> 01:10:59,288
Yani, kadın merdivenlerden düştü. Öyle oldu, öyle oldu.
913
01:11:03,305 --> 01:11:08,986
Vallahi Hakime Hanım'cığım, olaylar aynen anlattığım gibi vuku buldu.
914
01:11:10,537 --> 01:11:12,307
[Bella Bozok yaptı diyorsun yani?]
915
01:11:21,265 --> 01:11:29,175
Gönül isterdi ki, bu şekilde cereyan etmseydi. Ama etti, yani bir anda ortalık karıştı.
916
01:11:29,175 --> 01:11:35,130
Bir tarafta Elmas denen kadın, bir tarafta Bella, bir tarafta Nazgül Bacı'm... Yani sonra baktık ki, o Elmas denen kadın...
917
01:11:35,130 --> 01:11:37,138
...iki seksen yerde, patates çuvalı gibi.
918
01:11:41,691 --> 01:11:44,862
Hakime Hanım, ben sadece kavgayı ayırmak istemiştim.
919
01:11:45,713 --> 01:11:47,746
Kadını merdivenlerden iterek mi ayırdın?
920
01:11:47,892 --> 01:11:49,644
Ya yanlışlıkla oldu diyorum ya.
921
01:11:50,729 --> 01:11:52,362
Görgü tanıkları öyle demiyor ama.
922
01:12:17,673 --> 01:12:20,323
Gereği düşünüldü. Yaz kızım.
923
01:12:23,598 --> 01:12:32,632
Tanıklar dinlendi. Yeni delillerin toplanması ve delillerin ışığında, kamera kayıtlarının izlenmesi için...
924
01:12:32,632 --> 01:12:39,277
...duruşma tarihinin ertelenmesine, sanığın tutukluluk halinin devamına karar verilmiştir.
925
01:14:09,049 --> 01:14:12,142
Koğuşun burası. Allah kurtarsın.
926
01:14:44,420 --> 01:14:45,960
Hoş geldin güzel kız.
927
01:14:46,955 --> 01:14:47,894
Hoş bulduk.
928
01:14:48,943 --> 01:14:50,013
Geç, otur otur.
929
01:14:54,196 --> 01:14:57,885
Allah kurtarsın.
930
01:14:58,708 --> 01:15:00,456
Sağ olsun sağ olun, sizi de sizi de.
931
01:15:01,302 --> 01:15:02,858
Sen hayırdır, niye düştün buraya?
932
01:15:03,363 --> 01:15:06,905
Kader mahkumuyum ben. Hiçbir suçum yok.
933
01:15:07,161 --> 01:15:10,211
He, hepimiz kader mahkumuyuz zaten.
934
01:15:13,928 --> 01:15:28,248
Bak. Ha şu arkada Emine var ya, sadece iki kişiyi çizmiş, he. Ha şu oradaki tabanı büyük Hacer'de kocasını deşmiş.
935
01:15:29,708 --> 01:15:38,073
Benim de, çocukluk alışkanlığımdı adam doğramak. Dedim, belki büyünce bırakırım. Olmuyor, bırakamadım.
936
01:15:39,162 --> 01:15:44,660
Seriye bağladım, Dexter hesabı. En büyük hayranı benim, severek izliyorum.
937
01:15:47,563 --> 01:15:49,475
Ben de izlerdim bir zamanlar.
938
01:15:49,761 --> 01:15:57,456
Neyse, hayat hikayeni sonra dinleriz. Şimdi kalk bir kahve yap bakayım bana yeni mahkum.
939
01:15:58,217 --> 01:16:01,276
Köpeği bol olsun ha. Hadi, ne bakıyorsun!
940
01:16:02,064 --> 01:16:03,343
Yeni mahkum mu?
941
01:16:04,059 --> 01:16:07,349
Evet efendim, yeni mahkum. Racon böyle.
942
01:16:08,522 --> 01:16:09,292
Racon?
943
01:16:10,982 --> 01:16:22,642
Bak güzel kız, buraya yeni gelen ortalık işini görür. Senden önce de Hayriye yapıyordu.
944
01:16:23,514 --> 01:16:26,794
Gıcık gıcık gülüşe bak hele, sen geldin diye mutlu oldu ha.
945
01:16:30,898 --> 01:16:41,158
Çay olsun, kahve olsun, ortalığın temizliği olsun... Hepsi sende. En çok sen çalışacaksın, en az da sen uyuyacaksın.
946
01:16:41,565 --> 01:16:44,119
Bundan ne anlıyorsan. He!
947
01:16:46,908 --> 01:16:48,238
Yeni gelin gibi yani.
948
01:16:49,074 --> 01:16:51,287
Evet efendim, yeni gelin gibi.
949
01:16:52,261 --> 01:16:53,869
Burada da mı yeni gelinim ben?
950
01:16:55,918 --> 01:17:08,132
Kız, sevdim bunu ha. Çok eğleneceğiz bununla. Hadi kalk şimdi, kahvemi yap. Bol şekerli ama sade olsun.
951
01:17:10,664 --> 01:17:15,385
Köpüğü de kaymak gibi olsun ha. Ne bakıyorsun, hadi!
952
01:17:19,239 --> 01:17:24,763
Yeni gelinlikten yeni mahkumluğa... Ne bitmez çilem varmış ya!
953
01:17:36,416 --> 01:17:40,381
Affedersiniz, cezve nerede acaba?
954
01:17:40,989 --> 01:17:44,979
Cezve yok, demlikte yapacaksın. Hadi!
955
01:17:45,942 --> 01:17:46,977
Teşekkür ederim.
956
01:18:09,490 --> 01:18:13,577
Kız Afet, salla salla da azcık keyfimiz yerine gelsin.
957
01:18:14,014 --> 01:18:19,470
Kız Asiye, Bella Gelin'le hiç uğraşmamıza gerek yokmuş ha. Kendi ipini kendi çekti.
958
01:18:19,797 --> 01:18:25,730
He, beter olsun inşallah. Benim biricik uşağım onun yüzünden hapishanelere düştü.
959
01:18:25,894 --> 01:18:32,424
Kız sanki ilk kez düşüyor. Üzülme sen, kudretli Ağa'm onu iki güne çıkarır. Eğlenmene bak sen, eğlenmene.
960
01:18:36,667 --> 01:18:42,054
Bak hala, gel de kendin gör. Bella hapishaneye düştü diye Afet'e zil takıp oynatıyorlar.
961
01:18:42,366 --> 01:18:49,029
Tüh, yazıklar olsun size be, yazıklar olsun. Bu yaptığınız size hiç yakışıyor mu?
962
01:18:49,102 --> 01:18:51,145
Kapa kız o teybi, geç otur sen de yerine.
963
01:18:54,033 --> 01:18:58,089
Kız Şirin, sen yemedin içmedin gittin halana mı yetiştirdin her şeyi?
964
01:18:58,200 --> 01:19:00,663
Ne yapayım? Beni mi dinliyorsunuz sanki.
965
01:19:00,834 --> 01:19:09,665
Hiç kıza yüklenme Asiye, kız haklıdır! Ayıptır ya, yazıktır ya, günahtır ya! Sizin bu yaptığınız iş mi kadınlar ha, iş mi?
966
01:19:09,790 --> 01:19:14,702
He, iştir. Bela def edilince eğlence düzenlenir, sen bilmiyor musun?
967
01:19:17,056 --> 01:19:21,375
Kız Asiye, sen hiç oğlundan da mı utanmıyorsun, ha?
968
01:19:21,441 --> 01:19:25,449
Ya niye utansın ki? Ee onun oğlu başımızı belaya sokmadı mı?
969
01:19:26,390 --> 01:19:30,499
He, hiç tasalanmayın hem. Herkes hak ettiğini bulmuştur.
970
01:19:31,071 --> 01:19:32,433
Tövbe tövbe...
971
01:19:32,500 --> 01:19:35,507
Yengeler, postanız gelmiştir. Müsaadeniz var mıdır?
972
01:19:35,574 --> 01:19:36,290
Gel gel.
973
01:19:40,526 --> 01:19:41,693
Sen niye almadın ki?
974
01:19:41,806 --> 01:19:44,963
He ben de öyle söyledim ama imza mı neyin lazımmış.
975
01:19:45,098 --> 01:19:46,002
Niye ki?
976
01:19:46,931 --> 01:19:49,183
Mahkeme celbi bu, başkasına veremem.
977
01:19:50,060 --> 01:19:50,586
Oy!
978
01:19:50,762 --> 01:19:51,432
Efendim?
979
01:19:51,506 --> 01:19:52,420
Mahkeme celbi mi?
980
01:19:53,965 --> 01:19:58,950
Ee ne demişler, alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste.
981
01:19:59,387 --> 01:20:06,507
Ya sen ne diyorsun Türkmen Abla ya? Biz Bella gibi el alemin karısını dövmedik ki. Biz ne yaptıysak kendi kocamıza yaptık.
982
01:20:06,718 --> 01:20:13,627
Geliyor, vallahi kıyamet günü geliyor. Biz şimdi mahkemeye mi çıkacağız?
983
01:20:13,808 --> 01:20:17,081
Oy! Yok yok, ben gitmem mahkemeye falan.
984
01:20:17,170 --> 01:20:21,640
Anne gitmek zorundasınız. Eğer gitmezseniz zorla götürecekler, mecbursunuz.
985
01:20:21,737 --> 01:20:22,541
Deme kız...
986
01:20:23,374 --> 01:20:34,669
Bizi dar ağacında sallandıracaklar. Elektrikli sandalyelere oturtacaklar. Ya sevmek suç mu?
987
01:20:40,083 --> 01:20:46,055
Gitmeyelim, gitmeyelim. Çok korkuyorum ama.
988
01:20:48,783 --> 01:20:49,958
Oy canım benim.
989
01:20:55,159 --> 01:21:01,021
Elmas'ım, pırlantam. Bak senin yüzünden masum bir kız hapishaneye girecek. Lütfen, yazıktır günahtır ya.
990
01:21:01,152 --> 01:21:07,072
Günah mıdır? Ya kadın beni merdivenlerden aşağı itti diyorum. Sen hala günahtır masumdur mu diyorsun bana?
991
01:21:07,583 --> 01:21:10,999
Ya belli ki bir yanlış anlaşılma olmuş. Hem o kız, öyle bir kız değil.
992
01:21:11,365 --> 01:21:13,068
Ben ne yaşadığımı çok iyi biliyorum Kağan.
993
01:21:13,381 --> 01:21:19,051
Ya olmaz öyle Elmas'ım. Hadi bak, sen kendine yakışanı yap ve şikayetini geri al, lütfen.
994
01:21:19,431 --> 01:21:23,239
Ben bu duruma kadar bana yakışanı yaşadım mı Kağan? Varsın bu da böyle olsun.
995
01:21:23,403 --> 01:21:24,402
O ne demek şimdi?
996
01:21:24,533 --> 01:21:27,357
Metreslik, kapatmalık... Bunlar bana yakışıyor muydu Kağan?
997
01:21:27,582 --> 01:21:30,283
Ya burada da mı Elmas, bu halde de mi?
998
01:21:30,381 --> 01:21:36,426
Burada da, burada da. Tam da bu halde. Çünkü yaşadığımız tek şeyin sebebi bunlar. Öyle değil mi?
999
01:21:36,644 --> 01:21:43,271
Ya tamam işte ya, senin belli ki derdin o kızla değil. Senin derdin benimle. Hadi lütfen, yaşatma bunları o kıza ya.
1000
01:21:43,398 --> 01:21:48,148
Sen de artık bu utancı bana yaşatma o zaman Kağan. Tut elimden, göğsünü gere gere çık babanın karşısına...
1001
01:21:48,148 --> 01:21:51,723
...karımdır bu de. Ancak bu şekilde vazgeçerim ben şikayetimden.
1002
01:21:52,109 --> 01:21:53,544
Sen bana şart mı koşuyorsun?
1003
01:21:53,679 --> 01:21:59,152
Şart koşuyorum, evet şart koşuyorum. Yapmadığım bir bu kalmıştı. Buna da sen mecbur ettin beni.
1004
01:21:59,418 --> 01:22:00,348
Ya Elmas bak...
1005
01:22:00,348 --> 01:22:04,722
Ben ne yaptıysam aşkımdan, sevdiğimden daha fazla utanmamak için yaptım. Eğer şikayetimden vazgeçmemi...
1006
01:22:04,722 --> 01:22:08,221
...istiyorsan, o konağa karın olarak sokarsın beni. Son sözüm budur.
1007
01:22:12,007 --> 01:22:15,975
Of! Ah!
1008
01:22:16,957 --> 01:22:18,266
Kamilla!
1009
01:22:19,193 --> 01:22:22,747
Kızımı istiyorum ben, kızımı istiyorum.
1010
01:22:23,218 --> 01:22:26,454
Hayatım ben de istiyorum kızımızı ama ne yapabiliriz, elden bir şey gelmez ki.
1011
01:22:26,454 --> 01:22:33,121
Ne demek ne yapabiliriz? Hani sen devlettin, devletin ta kendisiydin! Yap işte bir şeyler.
1012
01:22:33,308 --> 01:22:40,737
Hayatım bak, kadın şikayetçi olmuş, dava açmışlar kızımız hakkında. Yani yapılabilecek tek şey itiraz dilekçesi yazmaktı.
1013
01:22:40,737 --> 01:22:41,751
Onu da yaptım zaten.
1014
01:22:41,827 --> 01:22:47,969
Ha bir tek dilekçe, hepsi bu! Tamam anlaşıldı, iş başa düştü.
1015
01:22:49,384 --> 01:22:51,292
Nasıl yani anlamadım, söyle bakayım.
1016
01:22:51,996 --> 01:22:55,150
Kendi işimi kendim göreceğim, onu diyorum işte ben.
1017
01:22:55,416 --> 01:22:56,493
Nasıl yani, ne yapacaksın?
1018
01:22:57,191 --> 01:23:02,643
Bir yolunu bulacağım, kurtaracağım o demir parmaklıklar arkasındaki kızımı ben.
1019
01:23:02,829 --> 01:23:05,349
Sonra da o keçi çobanından kurtaracağım bizi.
1020
01:23:06,099 --> 01:23:07,457
Tövbe estağfurullah...
1021
01:23:11,176 --> 01:23:11,898
Üf!
1022
01:23:12,015 --> 01:23:12,943
Üf!
1023
01:23:41,883 --> 01:23:42,564
Ne oluyor?
1024
01:23:44,523 --> 01:23:47,979
Söyleyeceğim ama metin olun lütfen.
1025
01:23:48,967 --> 01:23:49,517
Evet.
1026
01:23:50,691 --> 01:23:52,493
Durumunuz çok kötü.
1027
01:23:53,746 --> 01:23:54,677
Nasıl yani?
1028
01:23:55,315 --> 01:23:57,572
Üç günlük ömrünüz kalmış.
1029
01:23:58,166 --> 01:23:59,168
Benim mi?
1030
01:23:59,631 --> 01:24:00,412
Evet, sizin.
1031
01:24:01,259 --> 01:24:03,594
Neyim varmış ki benim, ne olmuş bana, neyim varmış?
1032
01:24:07,259 --> 01:24:09,130
Vicdaniyet nezlesi.
1033
01:24:09,326 --> 01:24:09,767
Ne?
1034
01:24:10,288 --> 01:24:18,373
Doğru duydunuz. Siz de vicdaniyet nezlesi var. Gencecik bir kızın hayatına kıydınız. O kız orada, parmaklıkların...
1035
01:24:18,373 --> 01:24:27,929
...arasında çürürken, sizin de burada vicdanınız çürüyor. Ama bir kurtuluş yolunuz var tabii. O da şöyle, şikayetinizi...
1036
01:24:27,929 --> 01:24:30,306
...geri alırsanız tamamdır bu iş.
1037
01:24:30,986 --> 01:24:34,055
Ay, hiç güleceğim yoktu. Kamera şakası mı bu?
1038
01:24:34,589 --> 01:24:35,569
Anne yüreği.
1039
01:24:36,067 --> 01:24:38,901
Ha siz Bella'nın annesisiniz.
1040
01:24:39,053 --> 01:24:47,408
Evet, ben Bella'nın annesiyim. Ben sizden buraya şikayetinizi geri almanızı rica etmeye geldim.
1041
01:24:47,539 --> 01:24:51,384
Boşuna zahmet vermişsiniz hanımefendiciğim. Bu kadar prodüksiyon falan, hiç gerek yoktu.
1042
01:24:51,646 --> 01:24:56,056
Aferin kız, vazgeçtin mi sen şikayetinden? Maşallah sana, aferin. İyi yaptın.
1043
01:24:56,514 --> 01:25:01,540
Vazgeçmedim canım. Ne münasebet, ne vazgeçeceğim? Ne yaparsanız yapın vazgeçmeyeceğim.
1044
01:25:01,558 --> 01:25:04,772
Anladınız mı beni? Ne yaparsanız yapın, vazgeçmeyeceğim!
1045
01:25:04,976 --> 01:25:08,745
Vazgeçeceksin, bal gibi de vazgeçeceksin. Yoksa çizerim seni.
1046
01:25:09,734 --> 01:25:12,543
Hemen çıkın odamdan, çıkın! Çıkın odamdan, çıkın!
1047
01:25:13,074 --> 01:25:18,064
Çıkmayacağım, aha seni boğmadan çıkmayacağım bu odadan Allah'ın cezası seni.
1048
01:25:18,064 --> 01:25:18,749
İmdat!
1049
01:25:22,008 --> 01:25:24,628
Sen benim kızımı oralarda yatırdın.
1050
01:25:25,303 --> 01:25:26,968
Yardım edin! İmdat!
1051
01:25:27,552 --> 01:25:29,951
Çıkmayacağım bu odadan, boğacağım seni.
1052
01:25:30,127 --> 01:25:30,837
Ah!
1053
01:25:35,934 --> 01:25:40,926
Ay bırakın, yeteri kadar yolamadım kadını! Bırakın beni ya!
1054
01:25:41,101 --> 01:25:42,789
Beni öldürecekler bunlar.
1055
01:25:43,011 --> 01:25:46,748
Ya bıraksanıza beni! Bırak bırak!
1056
01:25:48,486 --> 01:25:58,957
Bırakın beni! Beni incitiyorsunuz! Bırakın! Girmeyeceğim buraya ya, bırak! Bırakın be! Burası neresi ya?
1057
01:26:00,307 --> 01:26:02,288
Çıkarın beni buradan çıkarın!
1058
01:26:06,862 --> 01:26:07,562
Anne!
1059
01:26:10,932 --> 01:26:12,762
Bella, sen ne yapıyorsun burada?
1060
01:26:13,027 --> 01:26:15,419
Anne, asıl sen ne yapıyorsun burada?
1061
01:26:15,532 --> 01:26:19,581
Bir de soruyorsun bana. Anne sözü dinlemedin, bak ne hallere geldik.
1062
01:26:19,807 --> 01:26:25,114
Hey, hey! Ne oluyor burada selamsız sabahsız? Sen ne ayaksın?
1063
01:26:25,508 --> 01:26:31,016
Senorita rica ederim, siz bu duruma karışmayın. Bu bir aile meselesi canım.
1064
01:26:31,112 --> 01:26:41,458
Allah Allah! Allah Allah! Bana bak kız! Burada sesi benden gür çıkan horozun canı tez çıkar, haberin olsun.
1065
01:26:41,707 --> 01:26:46,250
Ama burada da mı horoz? Bıktım ben bu üü-üü'den.
1066
01:26:46,388 --> 01:26:50,013
Ötmeyi bırak, çamaşırı devral. Hadi!
1067
01:26:50,073 --> 01:26:51,448
Aa, ne münasebet!
1068
01:26:51,946 --> 01:26:52,596
Hadi!
1069
01:26:54,003 --> 01:26:58,126
Bella, bu kadın bana bir şeyler söylüyor, ben hiç anlamıyorum ne diyor.
1070
01:26:58,606 --> 01:27:05,650
Şöyle anneciğim, buraya son gelen yeni gelin, yani yeni mahkum oluyormuşta, ondan bahsediyor.
1071
01:27:06,880 --> 01:27:12,143
Senorita bakın, ben sizin böyle adetlerinize uymak zorunda değilim canım.
1072
01:27:12,496 --> 01:27:17,466
Sen anlamadın galiba. Hayır, sana fikrini soran oldu mu, he?
1073
01:27:22,066 --> 01:27:23,876
Ya sallama şu tespihi...
1074
01:27:24,054 --> 01:27:29,949
Ah! Bana bak kız! Vallahi şaplağı koydum mu baklava gibi açarım senin suratını ha!
1075
01:27:30,097 --> 01:27:30,647
Ne?
1076
01:27:30,857 --> 01:27:35,969
Bana bak lan! Bu tespihle kaç kişi göçtü gitti bu dünyadan, biliyor musun?
1077
01:27:36,474 --> 01:27:37,322
Bilmiyorum.
1078
01:27:39,875 --> 01:27:50,739
Tamam, demek ki laf anlamıyor bu kadın. Uygulamalı olarak gösterelim. Azcık silkeleyelim seni. Davranın kadınlar!
1079
01:27:51,133 --> 01:27:59,477
Ee lütfen, lütfen! Yapmayın ya, ben ona anlatırım. Hadi anneciğim, şu çamaşırları yıkayalım, hadi.
1080
01:27:59,945 --> 01:28:03,125
Kız sen de meraklısın şu çamaşırcılığa!
1081
01:28:03,809 --> 01:28:06,099
Hadi anne! Hadi!
1082
01:28:09,006 --> 01:28:11,022
Hadi yıkayalım çamaşırları gel.
1083
01:28:21,705 --> 01:28:28,585
Bak anne, şu kadın var ya, onun adı Emine, iki kişiyi çizmiş.
1084
01:28:29,597 --> 01:28:31,094
Ne güzel, ressam mıymış?
1085
01:28:31,594 --> 01:28:32,934
Yok, jiletle çizmiş.
1086
01:28:37,296 --> 01:28:37,806
Evet.
1087
01:28:38,173 --> 01:28:43,432
Şuradaki kadın var ya, bak bak mor giyiyor. O da kocasını doğramış.
1088
01:28:45,511 --> 01:28:48,484
Kız, nasıl doğramış? Bas baya, böyle kıtır kıtır mı doğramış?
1089
01:28:48,711 --> 01:28:49,686
Ha, öyle.
1090
01:28:52,258 --> 01:28:52,841
Tamam.
1091
01:28:57,178 --> 01:28:57,943
Bella?
1092
01:28:58,097 --> 01:28:58,517
Hı?
1093
01:28:58,517 --> 01:29:01,060
Benim bu başımdaki kadın ne yapmış?
1094
01:29:02,374 --> 01:29:03,197
Hayriye mi?
1095
01:29:03,285 --> 01:29:06,138
Ne bileyim ben adını, Hayriye mi ne mi? Bana ne!
1096
01:29:07,237 --> 01:29:10,757
O, kocasının sevgilisinin yüzünü sobaya basmış.
1097
01:29:14,062 --> 01:29:15,742
Tamam tamam sus, midem kalktı.
1098
01:29:15,742 --> 01:29:16,987
Anlatma artık, hadi.
1099
01:29:17,839 --> 01:29:21,326
O yüzden sen de biraz kibar davranmaya çalış, olur mu?
1100
01:29:29,972 --> 01:29:30,567
Bella?
1101
01:29:30,833 --> 01:29:31,363
Hı?
1102
01:29:32,458 --> 01:29:38,269
Bu kasketli olan kadın, buranın ağası ne yapmış? Ben onu çok merak ettim.
1103
01:29:39,037 --> 01:29:40,759
O, seriye bağlamış.
1104
01:29:42,680 --> 01:29:44,395
Ne demek seriye bağlamış?
1105
01:29:45,406 --> 01:29:49,039
Anne, seri katilmiş. Seri katilmiş.
1106
01:29:52,745 --> 01:29:59,072
Çek lan, elinin ucuyla yapıyorsun! Bu böyle yapılmaz! Böyle böyle, çok güzel yıkanır bu.
1107
01:29:59,155 --> 01:30:02,443
Kadın seriye bağlamadan ben işi bitireyim.
1108
01:30:02,814 --> 01:30:05,124
Aferin. Çitile, çitile!
1109
01:30:06,918 --> 01:30:08,186
Daha hızlı çitile.
1110
01:30:09,512 --> 01:30:15,791
Daha. Daha! Daha!
1111
01:30:22,878 --> 01:30:28,305
Var mı kadınlar? Bir şey varsa verin, hadi. Neyiniz varsa ben yıkarım, çok güzel yıkarım ben.
1112
01:30:28,396 --> 01:30:32,976
Olmaz mı? Getirin kız, nerede çamaşır varsa hepsini getirin.
1113
01:30:33,087 --> 01:30:35,691
Verin verin kadınlar verin, hepsini yıkayayım.
1114
01:30:37,029 --> 01:30:38,343
Çok eğleneceğiz.
1115
01:30:40,744 --> 01:30:43,837
Ne tatlı kadınlar. Hepsi kader mahkumu.
1116
01:30:44,082 --> 01:30:44,545
Hıhı.
1117
01:30:50,530 --> 01:30:55,821
Şimdi ne olacak abla? Sözümden çıkmayın dedin, dinledik. Şimdi ne yapacağız?
1118
01:30:56,197 --> 01:30:58,891
Baksana, beş paralık değerimiz kalmadı.
1119
01:30:59,147 --> 01:31:05,311
Ya sen nasıl konuşuyorsun kız? Benim kanım dolanıyor senin içinde, benim kanım.
1120
01:31:05,311 --> 01:31:09,597
He abla, dolanıyor. Dolanıyor da, o kanın değeri mi kaldı?
1121
01:31:09,822 --> 01:31:14,700
Bak, artık ne ben Hazar'a kavuşabilirim ne de ağabeyim Şirin'e.
1122
01:31:15,006 --> 01:31:21,146
Sen dur. Ağabeyine Şirin'i alacağım, seni de Hazar'a yapacağım.
1123
01:31:21,468 --> 01:31:22,676
[O nasıl olacak?]
1124
01:31:23,047 --> 01:31:27,287
Hazar içeride, Kalender Ağa evi bırakıp gitti.
1125
01:31:27,478 --> 01:31:28,068
Ee?
1126
01:31:28,994 --> 01:31:35,167
Tam vaktidir işte. Söyle o ağabeyine, Şirin'i bir an önce kaçırsın.
1127
01:31:35,714 --> 01:31:36,531
Vallahi mi?
1128
01:31:36,983 --> 01:31:45,655
Vallahi. Kız, bundan müsait vakit mi olur? Kızı kaçırdıktan sonra, nasip olursa ağabeyine vermek zorunda kalacaklar.
1129
01:31:47,200 --> 01:31:51,001
Vallahi, sendeki akıl kimselerde yok abla ha.
1130
01:31:51,492 --> 01:31:52,244
Ee öyle.
1131
01:31:56,516 --> 01:31:57,046
Oh!
1132
01:32:01,355 --> 01:32:07,247
Ya ben, hapishanelerde çürüyecek kadın mıyım ya? Taş gibiyim, taş.
1133
01:32:07,808 --> 01:32:10,203
Anne, anne, anne!
1134
01:32:11,938 --> 01:32:13,178
Ne oluyor kız?
1135
01:32:13,399 --> 01:32:15,442
Baran Şirin'i kaçıracakmış.
1136
01:32:15,442 --> 01:32:16,514
Kız, ne diyorsun sen?
1137
01:32:16,673 --> 01:32:23,558
Möhteber Anne il Dilan'ı konuşurlarken duydum. Möhteber ile Dilan fısıldaşıp duruyordu. Söyle Baran'a, kaçırsın diyordu.
1138
01:32:23,856 --> 01:32:26,194
He, iyi. Hadi hayırlı olsun.
1139
01:32:27,690 --> 01:32:30,080
Tövbe bismillah. Bir şey yapmayacak mısın?
1140
01:32:30,149 --> 01:32:33,388
Kız biz ne yapacağız, onlar zaten yapıyorlar yapılacağı.
1141
01:32:33,658 --> 01:32:37,079
Şirin'e söylemeyecek misin, Asiye Anne'ye söylemeyecek misin ya?
1142
01:32:37,195 --> 01:32:43,915
Kız niye söyleyip planı bozayım? Bırakalım, yesinler birbirlerini. Yesinler ki benim de rakibim an az bire düşsün.
1143
01:32:44,497 --> 01:32:45,473
Nasıl yani?
1144
01:32:45,806 --> 01:32:53,236
Ya kızım, bu savaştan hem Möhteber hem Asiye aynı anda sağ çıkamaz. Otomatikman biri diskalifiye olacak.
1145
01:32:55,164 --> 01:33:04,008
Annem sen bu fenalık olayında baya bir statü atladın yani ha. Kız seni dışarıdan göre de aklı kısa sanır! Maşallah!
1146
01:33:05,628 --> 01:33:12,958
Ya Afet, bir saattir şu ekmekle yağı yavan yavan yiyorum. Bir bal neyin getir de ağzım tatlansın ya.
1147
01:33:13,663 --> 01:33:16,636
Getireyim anne. Doğru diyorsun, depoyu fullemek lazım.
1148
01:33:20,088 --> 01:33:21,079
Anladın mı lan?
1149
01:33:21,252 --> 01:33:24,236
Ağa'm, anladım da ya gelmek istemezse?
1150
01:33:24,448 --> 01:33:29,199
La oğlum, o zaman zaten kaçırmak olmaz. Siz kaçıracaksınız diyorum sana.
1151
01:33:29,382 --> 01:33:30,096
Zorla mı?
1152
01:33:30,274 --> 01:33:37,405
Yok, güzellikle. Fesupanallah! Oğlum ne oldu lan? Yukarı kan gitmiyor zaar. İlk defa mı birini kaçırıyorsunuz?
1153
01:33:37,597 --> 01:33:40,849
Af buyur Ağa'm, kusura kalma. Şimdi gidip bizim çocuklara söylüyorum.
1154
01:33:40,924 --> 01:33:42,361
Zahmet olacak çiçeğim.
1155
01:33:42,409 --> 01:33:44,585
Olur mu Ağa'm, ne zahmeti? Görevimiz.
1156
01:33:45,708 --> 01:33:50,987
Fesupanallah! Bana bak, kaçırıp bizim depoya götürüyoruz. Unutma bak ha.
1157
01:33:51,138 --> 01:33:53,122
Ayıp ediyorsun Ağa'm. Unutur muyum hiç?
1158
01:33:53,258 --> 01:33:54,748
Tamam, hadi bas git.
1159
01:33:57,662 --> 01:33:59,652
Ne oldu çiçeğim, yine neye takıldın?
1160
01:33:59,874 --> 01:34:02,998
Ağa'm, depo derken hangi depo?
1161
01:34:03,236 --> 01:34:09,736
Ecza ve parfümeri deposu. Lan oğlum, siz beni dellendirecek misiniz? Git adamlara söyle, onlar bilir. Hadi!
1162
01:34:10,319 --> 01:34:11,238
Gideyim mi Ağa'm?
1163
01:34:11,238 --> 01:34:12,113
Lan bas git!
1164
01:34:32,764 --> 01:34:33,511
Ne oluyor be?
1165
01:34:34,243 --> 01:34:47,713
Aa! Kurtarın beni! Bırak, bırak! Bırak beni, bırak beni! Siz kimsiniz, bırakın beni! İmdat! Ya, bırakın beni! İmdat!
1166
01:34:53,210 --> 01:35:02,780
Ya bırakın beni! Ya! Bırakın beni! Bıraksanıza beni!
1167
01:35:04,281 --> 01:35:05,941
Ya bir dur yenge, bir dur.
1168
01:35:08,086 --> 01:35:12,049
Siz kimsiniz, ne oluyor? Bırakın beni! Ya!
1169
01:35:12,641 --> 01:35:14,373
Bırak, bırak!
1170
01:35:25,031 --> 01:35:31,561
(Bağrışmalar)
1171
01:35:33,069 --> 01:35:35,706
Açın kapıyı diyorum size, açın!
1172
01:35:39,540 --> 01:35:42,170
Buradan çıkayım, size bunu çok fena ödeteceğim!
1173
01:36:05,818 --> 01:36:06,326
Şirin'im.
1174
01:36:09,729 --> 01:36:10,919
Nasıl buldun beni?
1175
01:36:11,105 --> 01:36:12,605
Nasıl bulacağım, seni ben kaçırdım.
1176
01:36:13,531 --> 01:36:14,932
Beni sen mi kaçırdın?
1177
01:36:15,042 --> 01:36:16,148
He, ben kaçırdım.
1178
01:36:17,470 --> 01:36:18,579
İyi bok yedin!
1179
01:37:18,283 --> 01:37:22,520
Oyuncak deyip geçme ha. Kaç adamın leşini gördü bu.
1180
01:37:32,241 --> 01:37:42,503
Mesela, şuralardan akan kanları, aha şurada böyle öbek öbek istiflenmiş organları... Üf! Neler görmedi ki lan bu!
1181
01:37:44,629 --> 01:37:49,803
Koleksiyonumun en nadide parçalarını şu dolabın içinde saklıyorum. Görmek istiyor musun?
1182
01:37:51,912 --> 01:38:00,592
Aa! Yani sen de bu koleksiyonun bir parçası olmak istemiyorsan, sen de buralarda telef olmak istemiyorsan...
1183
01:38:01,244 --> 01:38:02,623
... dediklerimi yapacaksın.
1184
01:38:09,064 --> 01:38:10,559
Aha, şu kağıdını imzalayacaksın.
1185
01:38:11,711 --> 01:38:16,809
Hı? Ne diyorsun? Aç bakalım, aç.
1186
01:38:18,976 --> 01:38:25,849
Ah! Kimsin lan sen? Kimsin sen? Ne istiyorsun benden?
1187
01:38:26,597 --> 01:38:31,679
Lan senin babandır lan! Terbiyesiz, ahlaksız, densiz. Adam akıllı konuşuyoruz seninle şurada.
1188
01:38:31,953 --> 01:38:36,600
Daha yaralarım iyileşmeden, adamların beni hastaneden alıp getirdi. Bu mu adam gibi konuşmak?
1189
01:38:36,809 --> 01:38:42,643
Oğlum, işte seni erkenden taburcu ettik. Fena mı ettik ha? Hı?
1190
01:38:43,467 --> 01:38:44,667
Çek lan elini!
1191
01:38:45,848 --> 01:38:52,130
Lan oğlum, adam gibi konuş, terbiyeni takın. Yoksa senin şu kılıksız suratına yüz nakli yapmak zorunda kalırım ben.
1192
01:38:52,154 --> 01:38:53,057
Anlıyor musun?
1193
01:38:53,952 --> 01:38:56,892
Dağ başı mı lan burası? Böyle kolay mı adam kaçırmak?
1194
01:38:57,132 --> 01:39:04,659
Bak yine lan diyor, bak yine lan diyor. Yok yok, bu laftan anlamayacak. Oğlum, makineyi getir.
1195
01:39:06,929 --> 01:39:07,699
Makine mi?
1196
01:39:07,947 --> 01:39:08,797
Ha, makine.
1197
01:39:18,025 --> 01:39:18,642
Bu ne?
1198
01:39:19,139 --> 01:39:28,149
Defibrilatör, cahil. Kalbin durursa, pardon kalbin durduğunda aha bunla çalıştıracağız.
1199
01:39:30,376 --> 01:39:31,416
Kalbim durduğunda mı?
1200
01:39:31,881 --> 01:39:37,374
He, kalbin dur... Lan oğlum, üzerinden motorla geçeceğiz. Kalbinin hala çalışacağını mı sanıyorsun ha?
1201
01:39:40,311 --> 01:39:42,125
Moto... Motosiklet mi?
1202
01:39:42,257 --> 01:39:51,020
Yok, motor. Traktör lan, traktör. Ama bendeki iyi niyete ne diyorsun? Kalbin duracak ya, ben bununla çalıştıracağım.
1203
01:39:51,048 --> 01:39:56,707
Ama sonra yine duracak, ama sonra yine ben bununla çalıştıracağım. Sonra yine, yine, yine, yine derken...
1204
01:39:57,257 --> 01:40:06,307
...artık vaden dolduğunda, hakkın rahmetine kavuşacaksın. Ama kafanı takma ha, sekizi göreni biliyorum lan ben.
1205
01:40:06,702 --> 01:40:13,253
Lan adamdaki kalp kalp değil, köstekli saat mübarek. Durmak bilmedi. Ama sonunda...
1206
01:40:15,043 --> 01:40:18,708
Yani Kazım'cığım, ölüp ölüp dirileceksin.
1207
01:40:19,495 --> 01:40:22,948
Ne istiyorsun benden? Neyi imzalayacağım?
1208
01:40:23,019 --> 01:40:30,660
Hah, şöyle yola gel. Hazar Bozok için yaptığın şikayeti geri alacaksın.
1209
01:40:32,792 --> 01:40:34,872
Tamam, tamam.
1210
01:40:39,407 --> 01:40:39,961
Şirin.
1211
01:40:42,047 --> 01:40:42,999
Şirin iyi misin?
1212
01:40:43,145 --> 01:40:45,065
Ya! Çelik önümden!
1213
01:40:45,065 --> 01:40:46,574
Dur Allah aşkına, iki dakika konuşalım.
1214
01:40:46,839 --> 01:40:52,745
Ya neyi konuşacağız Ferhat, neyi? Ailem bu durumdayken seninle kaçacağımı nasıl düşünürsün ya?
1215
01:40:52,785 --> 01:40:54,522
Ya ben yapmasaydım Baran yapacaktı.
1216
01:40:54,559 --> 01:40:57,255
Ya ne diyorsun sen? Bu mu bulduğun yalan?
1217
01:40:57,275 --> 01:41:02,420
Yalan mı? Ya yalan söylemiyorum Şirin, kendi kulaklarımla duydum. Möhteber Anne Dilan'a söylemiş.
1218
01:41:02,420 --> 01:41:04,656
Afet Yenge de Ayşe Anne'ye anlatırken duydum.
1219
01:41:04,691 --> 01:41:09,742
Ee, sen de o kaçırmadan ben kaçırayım dedin, öyle mi? Başka bir yolu yok muydu?
1220
01:41:09,801 --> 01:41:15,641
Madem Baran beni kaçıracaktı, neden koruyup kollamadın mesela, ha? Ya da çıksaydın Baran'ın karşısına...
1221
01:41:15,641 --> 01:41:18,333
...korkutsaydın gözünü ha. Niye yapmadın Ferhat?
1222
01:41:18,561 --> 01:41:19,366
Ya Şirin'im ben...
1223
01:41:19,435 --> 01:41:27,913
Ben söyleyeyim neden yapmadığını. Çünkü korktun, kolayı seçtin. Hazır konakta kimse yokken, fırsat bu fırsat...
1224
01:41:27,913 --> 01:41:33,578
...ben kaçırayım dedin. Baran'ın karşısına dikilmek zor geldi, beni koruyup kollamak zor geldi değil mi?
1225
01:41:33,638 --> 01:41:36,472
Ya bunlar nasıl laflar Şirin? Sen beni hiç tanımadın mı?
1226
01:41:36,784 --> 01:41:43,879
Ben seni hiç tanımamışım Ferhat. Ya ailem bu durumdayken yanımızda olacağına, Ağa'nın konağına sahip çıkacağına...
1227
01:41:43,879 --> 01:41:46,907
...sen ne yaptın? Ağa'nın kızını kaçırdın Ferhat.
1228
01:41:47,469 --> 01:41:50,935
Ben sen de istersin diye düşünmüştüm. Hep demiyor muydun beni kaçır diye?
1229
01:41:50,998 --> 01:41:57,573
Asıl sen beni hiç tanımamışsın Ferhat. Ben ailemin başı beladayken kendi mutluluğumu nasıl düşünebilirim ya?
1230
01:41:57,718 --> 01:42:01,748
Ya benim kaçtığımı öğrenseler ne hale gelirler, düşünmedin mi hiç?
1231
01:42:01,863 --> 01:42:02,785
Ya başka türlü...
1232
01:42:02,785 --> 01:42:08,975
Senin de Baran'dan hiçbir farkın yok Ferhat. Hepiniz aynısınız. Zora geldiğiniz mi zorbalaşıyorsunuz.
1233
01:42:09,014 --> 01:42:14,467
Şirin'im, bunlar nasıl laflar? Benim benim, Ferhat. Sen beni kimlerle karıştırıyorsun, neler söylüyorsun sen böyle?
1234
01:42:14,516 --> 01:42:20,925
Ben ne dediğimi çok iyi biliyorum Ferhat. Şimdi çekil önümden! Her şeyi mahvettin Ferhat, her şeyi!
1235
01:42:27,086 --> 01:42:35,503
Uf! Kalender Ağa'mı özledim ben, bu ağa kadını hiç sevmedim, canımdan bezdirdi beni.
1236
01:42:35,680 --> 01:42:41,051
Jilet gibi olsun ha. Üstüne bozuk para atıp kontrol edeceğim, tamam?
1237
01:42:43,933 --> 01:42:50,494
Bella, senin çömezliğin bitti. Geç şuraya. O, tek başına yapacak.
1238
01:42:51,195 --> 01:42:59,251
Uf! Yapacağım ben. Sen görürsün ben sana neler yapacağım. Canımdan bezdim be!
1239
01:42:59,458 --> 01:43:01,302
Ne konuşuyorsun kız kaynanam gibi?
1240
01:43:01,421 --> 01:43:03,157
Canımdan bezdim diyorum.
1241
01:43:03,248 --> 01:43:07,490
Aman, çok korktum! Afraya tafraya bak hele!
1242
01:43:11,931 --> 01:43:13,083
İbriği getir bana.
1243
01:43:13,249 --> 01:43:17,544
Hah Bella, sana diyor, ibrik diyor. Hadi gözün aydın, getir ibriği.
1244
01:43:17,767 --> 01:43:18,394
İbrik mi?
1245
01:43:18,740 --> 01:43:21,121
Evet efendim, sen bekle!
1246
01:43:22,828 --> 01:43:26,111
Sana diyorum sana! İbriği getir.
1247
01:43:26,383 --> 01:43:28,011
Ya ben getiriyim ibriği ya.
1248
01:43:28,211 --> 01:43:34,814
Hayır efendim, o getirecek. O yıkayacak ayaklarımı. Hadi!
1249
01:43:35,688 --> 01:43:42,116
Yok artık ya. Bu kadar da boyun uzun değil. Ben kocamın bile ayaklarını bir kere yıkamadım.
1250
01:43:42,116 --> 01:43:45,590
Ne diyor bu kadın? Uf! Deli herhalde.
1251
01:43:54,592 --> 01:43:57,808
İbrikmiş! Gözüne girsin senin ibrik!
1252
01:43:59,559 --> 01:44:02,912
Ben sana şimdi göstereceğim Hanya'yı Konya'yı.
1253
01:44:06,542 --> 01:44:10,762
Ah! Yandım kız, yandım! Annem, yandım!
1254
01:44:12,185 --> 01:44:13,475
Anne sen ne yaptın?
1255
01:44:13,565 --> 01:44:15,875
Çok güzel yaptım, yaktım kadını.
1256
01:44:19,934 --> 01:44:23,366
Yavaş kız, yavaş. Ne yapıyorsun? Yavaş yap bakayım.
1257
01:44:23,484 --> 01:44:24,686
Tamam Hanım Ağa'm.
1258
01:44:25,781 --> 01:44:30,776
Hah şöyle. Yoksa yersin şunu alnının ortasına.
1259
01:44:30,893 --> 01:44:33,693
Anneciğim, sen biraz abartmadın mı?
1260
01:44:33,842 --> 01:44:39,790
Sus kız, vız vız etme. Yersin tespihi alnının ortasına. Kız çitilemesene!
1261
01:44:39,899 --> 01:44:46,839
Güzel güzel yap bakayım, hadi. Balerin gibi, ellerinin uçlarıyla. Kız, elimi de yaktım senin yüzünden.
1262
01:44:46,839 --> 01:44:50,967
Canım acıyor. Üfle bakayım şuna da. Üfle.
1263
01:44:51,898 --> 01:44:56,708
Daha! Daha dedim daha! Daha! Daha!
1264
01:45:01,246 --> 01:45:04,676
Bella, burası çok zevkli. Hiçbir yere gitmeyelim.
1265
01:45:11,673 --> 01:45:13,372
Nasıl yaparsın bunu, nasıl?
1266
01:45:19,734 --> 01:45:20,805
Baran değil mi o?
1267
01:45:23,906 --> 01:45:27,939
Sen kendini ne zannediyorsun ha? Beni kendi evimden mi kaçıracaksın?
1268
01:45:28,051 --> 01:45:33,452
Üf! Bana mı kaçıyorsun Şirin? Olur, başımla beraber.
1269
01:45:33,604 --> 01:45:37,735
Şuna bak ya, bir de gülüyor. Ben senin niyetini biliyorum Baran.
1270
01:45:37,953 --> 01:45:41,287
Benim niyetimi bir sen değil ki, dünya alem biliyor.
1271
01:45:41,431 --> 01:45:44,493
Ağabeyim bir çıksın, sana göstereceğim ben.
1272
01:45:46,482 --> 01:45:49,906
Ağabey? Ağabeyimi de mi kaçırdın?
1273
01:45:49,906 --> 01:45:51,092
Allah Allah!
1274
01:45:51,130 --> 01:45:54,251
Ne diyorsun Şirin, ne kaçırması? Adam beni hapishaneden kurtardı.
1275
01:45:54,657 --> 01:45:56,277
Ne, nasıl?
1276
01:45:56,777 --> 01:45:58,154
Anlatırım şimdi, içeride.
1277
01:45:58,186 --> 01:46:00,892
Neyse, hadi bana müsaade.
1278
01:46:00,974 --> 01:46:05,550
Dur dur. Gel bir kahve içelim. Daha adamakıllı teşekkür bile edemedim sana.
1279
01:46:06,023 --> 01:46:08,245
İyi madem. Bu kadar ısrar, kıyamete gelirim.
1280
01:46:08,607 --> 01:46:09,462
Hadi o zaman.
1281
01:46:10,762 --> 01:46:17,779
Yalnız, ben kahvem şekerli olabilir mi Şirin Hanım? Geçen seferki acıklıydı. Ama ben ne yaptım?
1282
01:46:17,859 --> 01:46:21,856
Yine de içtim sonuna kadar, sonuna kadar.
1283
01:46:26,896 --> 01:46:31,997
Oy annem! Oğlum! Sonunda kurtuldun yavrum.
1284
01:46:32,971 --> 01:46:39,514
Hazar, yavrum, hoş gelmişsin. Hazar'ım, yavrum. Hoş geldin.
1285
01:46:40,040 --> 01:46:40,602
Anne.
1286
01:46:41,820 --> 01:46:44,763
Oy! Ha bu yılan soyunun burada ne işi vardır?
1287
01:46:45,399 --> 01:46:49,671
Beni Baran kurtardı anne. Sağ olsun, darp ettiğim adamla konuşmuş, şikayetini geri aldırmış.
1288
01:46:49,823 --> 01:46:58,408
Allah Allah! Niye etmiş ki onu? Hayır, Duran'lar durduk yere kimseye iyilik etmez de, şaşırdım.
1289
01:46:58,478 --> 01:47:03,718
Aramızdaki husumet bitsin diye yaptım anne. Aman, yenge.
1290
01:47:07,446 --> 01:47:12,507
Geçmişte yaşanan, geçmişte kaldı. Bu saatten sonra Baran bizim aile dostumuzdur.
1291
01:47:13,842 --> 01:47:18,408
İyi, iyi. Teşekkür ederiz o zaman.
1292
01:47:18,586 --> 01:47:20,626
Ne demek Yenge Hanım, her zaman.
1293
01:47:20,910 --> 01:47:21,840
Sağ olasın.
1294
01:47:22,473 --> 01:47:28,614
Sağ ol kardeşim. Tam da senden beklediğim şeyi yapmışsın. Aferin.
1295
01:47:28,937 --> 01:47:35,165
Her neyse. Bundan sonra Bozok'ların Duran'larla hiçbir husumeti kalmamıştır. Herkeste bunu böyle bilsin.
1296
01:47:39,499 --> 01:47:40,284
Geçmiş olsun Ağa'm.
1297
01:47:40,673 --> 01:47:41,923
Eyvallah kardeşim.
1298
01:47:44,871 --> 01:47:47,771
Şirin, sen de bize birer kahve yap da hadi içelim.
1299
01:47:48,337 --> 01:47:49,314
Tabii ağabey.
1300
01:47:51,248 --> 01:47:52,158
Ee hadi, buyurun.
1301
01:47:54,747 --> 01:47:55,605
Hadi kardeşim.
1302
01:48:04,902 --> 01:48:07,164
Ee, nasıl oldu Baran Ağa? Anlatsana.
1303
01:48:07,278 --> 01:48:14,355
Neyi? Ha, ne olacak Yenge Hanım. Gittim, adamı buldum, tatlı tatlı konuştum. O da sağ olsun, kırmadı beni.
1304
01:48:14,355 --> 01:48:15,494
Şikayetini geri çekti.
1305
01:48:16,255 --> 01:48:17,249
Tatlı tatlı mı?
1306
01:48:17,425 --> 01:48:23,000
Ya sen de o kadar hırpalamışsın ki adamı, epey bir tatlı konuşmak zorunda kaldım yani.
1307
01:48:29,043 --> 01:48:29,993
Sağ ol canım.
1308
01:48:30,179 --> 01:48:30,826
Ne demek.
1309
01:48:32,787 --> 01:48:34,184
Eline sağlık Şirin.
1310
01:48:34,332 --> 01:48:35,260
Afiyet olsun.
1311
01:48:35,455 --> 01:48:43,644
Bak hele, zehir olsun, kezzap olsun... Bir şey yok değil mi içinde? Gerçi olsa ne olacakta, şerbet diye içeceğiz yine.
1312
01:48:44,637 --> 01:48:46,342
Kızım getir şu kahveyi sen, getir.
1313
01:48:53,439 --> 01:48:54,581
Sağ ol güzel kızım.
1314
01:48:56,677 --> 01:49:00,716
Ha bu Bella Gelin yüzünden bir hapishaneye düşmediğin kalmıştı, o da oldu çok şükür.
1315
01:49:00,765 --> 01:49:04,077
Bella'yla ne alakası var anne? Adam öküz gibi kıza bakıyordu!
1316
01:49:04,556 --> 01:49:07,574
Söylesene Baran, sen olsan yine aynısını yapmaz mıydın?
1317
01:49:07,632 --> 01:49:14,353
Sen ne diyorsun kirve? Biri benim Şirin'ime... Aman, karıma öyle bir şey yapacak..
1318
01:49:14,787 --> 01:49:17,439
...adamın gözünü misket diye cebimde taşırım.
1319
01:49:17,547 --> 01:49:20,946
Kim bilir o Bella Gelin neler etti de, adam öyle bakakaldı!
1320
01:49:21,050 --> 01:49:25,836
Anne sen ne diyorsun Allah aşkına? Ya zaten karım içeride, onu çıkarmak için bir şey yapamıyorum.
1321
01:49:25,879 --> 01:49:27,405
Ne olur bir de sen gelme üstüme.
1322
01:49:27,897 --> 01:49:35,107
Ee Yenge Hanım, şimdi şikayetçi olan bununki gibi herif olsaydı iş kolaydı. Şimdi kadın olunca, ben yöntemlerimi...
1323
01:49:35,107 --> 01:49:36,492
...kullanamıyorum biliyor musun?
1324
01:49:36,895 --> 01:49:39,115
Aman aman, sen kullanma yöntemlerini.
1325
01:49:39,115 --> 01:49:42,441
Ya ciğerim, Bella Yenge için de bir çare buluruz. Enseyi karartma.
1326
01:49:42,633 --> 01:49:46,983
He, sen ne onu düşünüyorsun oğlum? Bırak, onun rahatı iyidir içeride annesiyle ya.
1327
01:49:47,381 --> 01:49:52,003
Sen asıl kendini düşün, kendini. Bir daha da öyle öfkeyle kalkıp zararla oturma.
1328
01:49:52,147 --> 01:49:57,507
Annen doğru diyor oğlum. Bak, sakın o eski deli günlerine geri dönme. Tamam mı yavrum?
1329
01:49:57,507 --> 01:49:59,918
Hiçbir meseleyi de kendi başına halletmeye çalışma.
1330
01:49:59,983 --> 01:50:01,253
Bakacağız hala, bakacağız.
1331
01:50:02,284 --> 01:50:06,497
Eh, ben kalkayım artık. Konuşacaklarınız vardır sizin.
1332
01:50:08,032 --> 01:50:11,452
Tekrardan çok teşekkürler Baran. Bu iyiliğini hiç unutmayacağım.
1333
01:50:11,565 --> 01:50:14,069
Ya ne diyorsun ciğerim, görevimiz. Ayıp ediyorsun ha.
1334
01:50:14,211 --> 01:50:15,231
Gel ben seni geçireyim.
1335
01:50:15,231 --> 01:50:15,888
Eyvallah.
1336
01:50:15,903 --> 01:50:20,063
Ee yok oğlum yok, sen otur. Ben geçiririm kardeşini.
1337
01:50:37,019 --> 01:50:37,743
Hadi abla.
1338
01:50:38,723 --> 01:50:41,880
Sen ne yaptığını sanıyorsun? Böyle mi dinliyorsun benim lafımı ha?
1339
01:50:42,360 --> 01:50:47,216
Ya kurban olduğum, ne yapayım ya? Adam zaten zor durumda, bir de ben mi tepik veriyim?
1340
01:50:47,216 --> 01:50:53,637
Vuracaksın tabii! Ya madem dediklerimi yapmayacaksın, bir de Hazar'ı kurtarıyorsun. Tasası sana mı düştü?
1341
01:50:54,010 --> 01:50:57,133
Ya abla, ne yapayım ne yapayım? Şirin'im üzülürdü.
1342
01:50:57,417 --> 01:51:03,626
Ya ben sana kız kaçır, kendine karı yap diyorum. Sen ağabeyini kurtarıyorsun, başına bekçi ediyorsun.
1343
01:51:04,329 --> 01:51:09,560
Artık bundan sonra, başkaları gelip Şirin'i istediğinde sen gelip verirsin.
1344
01:51:11,010 --> 01:51:15,300
Vallahi öyle bir şey olsun, dünyayı yakarım şerefsizim.
1345
01:51:16,076 --> 01:51:24,582
Sen bu kafayla gidersen, başkasına telli duvaklı gelin edersin Şirin'i. Benden sana demesi.
1346
01:51:46,440 --> 01:51:48,339
Ne oldu, yaptın mı Baran Ağa'nın kahvesini?
1347
01:51:48,696 --> 01:51:49,888
Yaptım, ne olacak?
1348
01:51:50,070 --> 01:51:51,250
Afiyet olsun, ne diyeyim.
1349
01:51:51,463 --> 01:51:57,932
Bak, seni kaçıracak diyordun. Adam ağabeyimi kurtarma peşindeymiş. Peki o sırada sen ne yapıyordun?
1350
01:51:58,196 --> 01:52:01,012
Adam tutup karga tulumla beni kaçırtıyordun.
1351
01:52:01,488 --> 01:52:06,458
Sen de buna inandın değil mi Şirin? Ya adam sizin gözünüze girebilmek için yapmış, anlamıyor musun?
1352
01:52:06,458 --> 01:52:11,864
Sen de ağabeyimin gözüne girebilmek için bir şeyler yapsaydın ha! Farkında mısın, ağabeyimle yengem...
1353
01:52:12,082 --> 01:52:15,164
...sırf bizim arkamızda durabilmek için neleri göze aldı?
1354
01:52:15,536 --> 01:52:17,172
Sen beni hiç anlamayacaksın Şirin.
1355
01:52:17,436 --> 01:52:21,866
Anlamayacağım tabii. Bir korkak gibi davranmanı hiçbir zaman anlamayacağım Ferhat.
1356
01:52:22,234 --> 01:52:24,204
Hadi şimdi git buradan, kimse görmeden.
1357
01:52:37,921 --> 01:52:39,772
Bir daha böyle şeyler etme tamam mı oğlum?
1358
01:52:40,233 --> 01:52:42,802
Tamam tamam anneciğim. Ben çocukk değilim, ha.
1359
01:52:43,506 --> 01:52:49,458
Hazar, yavrum. O eski, deli günlere dönmeye kalkışma sakın. Vallahi hepimiz için çok kötü olur ya.
1360
01:52:49,572 --> 01:52:51,600
Biraz sakin ol yavrum, sakin.
1361
01:52:51,924 --> 01:52:56,013
Hazar, yavrum! Hoş geldin kurban olduğum, kurban olduğum.
1362
01:52:56,013 --> 01:52:57,873
Hoş bulduk annem, sen nasılsın, iyi misin?
1363
01:52:57,873 --> 01:53:01,073
İyi vallahi. İki dakika bahçeye gittik geldik, neler olmuş ya.
1364
01:53:01,553 --> 01:53:03,635
Ee hani, Baran Ağa nerede ya?
1365
01:53:03,862 --> 01:53:04,346
Gitti.
1366
01:53:05,117 --> 01:53:08,225
Ee, nişanı ne zaman yapıyorsunuz inşallah?
1367
01:53:08,359 --> 01:53:08,803
Kız!
1368
01:53:08,885 --> 01:53:12,435
Ne alakası var Afet? Adam karşılık bekleyerek yapmadı ki.
1369
01:53:12,442 --> 01:53:19,415
He he, Duran'lar zaten öyle insanlardır. Her işlerini öyle... Hayıra yapıyorlar.
1370
01:53:19,547 --> 01:53:27,393
Kız Ayşe, ee sen kedi olalı ilk kez bir fare tuttun ya kız. Ne güzel, ne doğru dedin ağzını yediğim.
1371
01:53:28,010 --> 01:53:31,992
He, asıl size iyilik yapanda kabahat.
1372
01:53:32,537 --> 01:53:35,811
Neyse, size doyum olmaz. Benim işlerim var biraz, gidiyorum.
1373
01:53:35,925 --> 01:53:41,272
Oğlum, ya nereye gidiyorsun hemen öyle? Ha bir pancar dolması yapsaydım, mısır ekmeği yapsaydım.
1374
01:53:41,396 --> 01:53:44,361
Anneciğim, karım içerideyken ben böyle ziyafet çekmeyeceğim, değil mi?
1375
01:53:44,464 --> 01:53:45,014
Yok.
1376
01:53:45,389 --> 01:53:49,355
Ağabey, babam aradı. Akşamüstü bir yanına uğrayacakmışsın.
1377
01:53:49,399 --> 01:53:53,951
Allah Allah. Ağa'm böyle bir vakitte bile gelmiyor ha.
1378
01:53:54,615 --> 01:53:58,078
Neyse, benim biraz işlerim var. Hadi, Allah'a emanet olun.
1379
01:53:58,214 --> 01:54:02,268
Oğlum, kendine mukayyet ol ha. Bir delilik edeyim deme he!
1380
01:54:02,474 --> 01:54:09,272
Oo, eğer ki Ağa'm, Hazar Ağa'ma rağmen gelmediyse bence ondan umudu kesin.
1381
01:54:09,499 --> 01:54:12,152
Nazgül! Deli deli konuşma kız!
1382
01:54:16,085 --> 01:54:18,501
Elbet Ağa'mın siniri söner canım.
1383
01:54:18,611 --> 01:54:24,124
Vallahi bence hiç sönüyor gibi görünmüyor. Aksine, daha da alevleniyor gibi.
1384
01:54:24,284 --> 01:54:30,085
Ya ne olacaktı? Kız, adam kaçtı da kurtardı kendini ya. Keyfi yerinde, daha niye gelsin ki?
1385
01:54:30,367 --> 01:54:35,900
Ha tilkinin dönüp dolaşıp geleceği yer kürkçü dükkanıdır. O, elbet bir gün bu konağa geri gelecek.
1386
01:54:35,986 --> 01:54:38,933
Ha işte, o zaman ben ona o gün göstereceğim Hanya'yı Konya'yı.
1387
01:54:39,350 --> 01:54:47,170
Kız Asiye, siz bu kafayla yaşamaya devam ederseniz var ya, şen dullar olarak öleceksiniz bu evde. Bence...
1388
01:55:01,283 --> 01:55:05,964
Vay, keçi çobanı. Eyvallah.
1389
01:55:16,751 --> 01:55:19,749
Kamilla, hayatım. İyi misin?
1390
01:55:20,218 --> 01:55:23,984
İyiyim iyiyim. Eyvallah.
1391
01:55:25,773 --> 01:55:28,591
Kamilla, sen iyi misin gerçekten?
1392
01:55:28,773 --> 01:55:31,117
Burası beni çok değiştirdi Kamil.
1393
01:55:31,652 --> 01:55:32,492
Bir günde mi?
1394
01:55:33,570 --> 01:55:42,649
Burada zaman başka türlü geçer. Dışarıda geçen bir gün, burada geçen bir saati doldurmaz.
1395
01:55:44,039 --> 01:55:49,871
Hayatım, tabii burada canın çok sıkılıyor. Zaman ondan geçmiyor değil mi sana?
1396
01:55:50,048 --> 01:55:56,897
Burada zaman geçmez, güneş doğmaz. Burayı, çeken bilir.
1397
01:55:57,779 --> 01:56:02,705
Merak etme karıcığım, kurtaracağım seni buradan. Zaten, gerekli yazışmalara başladım bile.
1398
01:56:03,500 --> 01:56:07,849
Kamil, sen beni düşünme. Kendi hayatına bak.
1399
01:56:08,187 --> 01:56:13,919
Kamilla sen... Ne biçim laf öyle, aa! Tabii canın sıkkın, moralin bozuk. Ondan böyle laflar ediyorsun.
1400
01:56:13,962 --> 01:56:23,323
Sen kendine yeni bir hayat çiz, buraya da bir daha gelme. Bakarım ben başımın çaresine, eyvallah.
1401
01:56:23,772 --> 01:56:26,974
[Kamilla dur, kapatma. Daha zamanımız var daha. Dur dur.]
1402
01:56:32,551 --> 01:56:33,245
Kamilla...
1403
01:56:34,991 --> 01:56:35,543
Koçum.
1404
01:56:51,662 --> 01:56:52,208
Hazar!
1405
01:56:56,130 --> 01:56:56,741
Canım!
1406
01:56:56,906 --> 01:57:01,616
Aşkım, ya çıkmışsın! Ne kadar mutlu olduğumu söyleyemem sana.
1407
01:57:01,807 --> 01:57:03,993
Sen çıktığında da ben mutlu olacağım bir tanem.
1408
01:57:04,233 --> 01:57:06,011
Sen özgür ol da, yeter bana.
1409
01:57:06,463 --> 01:57:10,005
Sen merak etme bir tanem, ben seni bir şekilde buradan çıkaracağım.
1410
01:57:10,427 --> 01:57:12,554
Sakın başını belaya sokma, olur mu?
1411
01:57:12,997 --> 01:57:17,275
Sen şimdi düşünme bunları. Ben bir şekilde, her şeyi ayarlayıp çıkaracağım seni buradan.
1412
01:57:17,697 --> 01:57:22,688
Bak, benim hatırım için. Sen tekrar hapishaneye girersen ben ne yaparım?
1413
01:57:23,302 --> 01:57:27,800
Ben seni o kadar çok seviyorum ki, senin için her şeyi yaparım erik gözlüm.
1414
01:57:28,782 --> 01:57:32,813
Erik mi? Tuza batırıp yiyorduk, ondan mı bahsediyorsun?
1415
01:57:33,465 --> 01:57:39,803
Ya aşkım, mevsimi geldiyse bir sonraki gelişinde getirir misin bana? Ya canım çok istedi.
1416
01:57:40,338 --> 01:57:47,809
Bir sonraki gelişimde buradan beraber çıkacağız inşallah bir tanem. İyisin değil mi, kimse sana kötü davranmıyor?
1417
01:57:49,836 --> 01:57:57,781
İyiyim, iyiyim. Ya merak etme, herkes bana çok iyi davranıyor. Burada herkes beni çok seviyor.
1418
01:57:58,278 --> 01:58:04,321
Bak, sen yumuşak suratlısındır. Biri posta falan koyayım derse de aman alttan alma, sen de postanı koy.
1419
01:58:04,515 --> 01:58:11,708
Hazar, bunlar nasıl laflar ya? Ya posta koymak ne demek? İnsanlara neden kötü davranayım ki?
1420
01:58:12,241 --> 01:58:14,895
Hak edene, hak ettiği gibi davranacaksın bir tanem.
1421
01:58:15,509 --> 01:58:21,130
Ay, Hazar ya! Vallahi beni çok korkutuyorsun. Ya sanki başka bir adam oldun.
1422
01:58:21,443 --> 01:58:27,624
Ortama uyum sağladım Bella. Buraların kanununa uymaz, süt çocuğu gibi davranırsan herkes seni çok üzer.
1423
01:58:27,853 --> 01:58:29,372
Ben üzüleceğime onlar üzülsün.
1424
01:58:30,336 --> 01:58:31,225
[Görüş bitti.]
1425
01:58:36,165 --> 01:58:41,646
Aşkım bak, kendine dikkat et olur mu? Sakın kimseye bulaşma.
1426
01:58:42,037 --> 01:58:46,838
Sen beni merak etme bir tanem. Ben kime bulaşıp kime bulaşmayacağımı biliyorum. Sen rahat ol.
1427
01:58:47,235 --> 01:58:48,335
Seni çok seviyorum.
1428
01:58:48,583 --> 01:58:51,135
Ben de seni bir tanem, ben de seni.
1429
01:59:43,581 --> 01:59:48,441
Oo Hazar Bey. Hoş geldiniz. Ne oldu, geçmiş olsuna mı geldiniz?
1430
01:59:49,811 --> 01:59:57,035
Niye geldiğimi biliyorsun Elmas. Şikayetini geri çek. Benim karım kimseye bilerek zarar verecek bir insan değildir.
1431
01:59:57,445 --> 02:00:01,875
Vallahi bilerek ya da bilmeyerek, orası beni hiç ilgilendirmez. Çeksin cezasını.
1432
02:00:02,479 --> 02:00:05,845
Çeksin cezasını da, bir daha öyle Nazgül'ün aklına uyup hiçbir işe girmesin.
1433
02:00:06,133 --> 02:00:09,756
Bak ne güzel, sen de kendi ağzınla söylüyorsun. Karımın bir suçu, günahı yok.
1434
02:00:09,760 --> 02:00:12,456
Sizi ayırmak isterken ne olmuşsa olmuş. Bütün olay bu.
1435
02:00:12,634 --> 02:00:18,639
Vallahi yorma beni. Yorma beni. Bak, hala her tarafım ağrıyor. Hem ben ağabeyinle konuştum. Git, meseleni onunla hallet.
1436
02:00:20,170 --> 02:00:20,996
Nasıl yani?
1437
02:00:21,361 --> 02:00:26,216
Ben şikayetimden vazgeçmek için şartımı söyledim. Artık ister kabul eder, ister etmez.
1438
02:00:27,429 --> 02:00:33,978
Elmas, sen var ya... Sen çok kurnaz bir kadınsın. Yani bunu da fırsata çevirmeyi becerdin yani ha?
1439
02:00:34,104 --> 02:00:42,613
Fırsat değil Hazar, fırsat değil. Bu benim hakkım. Sen bana bir baksana ya. Sen sadece sizinkini mi aşk sanıyorsun?
1440
02:00:43,087 --> 02:00:47,394
Sizden başkası aşık olamaz mı sanıyorsun? Benim sizden ne farkım var?
1441
02:00:47,771 --> 02:00:52,815
Elmas, konuyu saptırma. Sen bunu yaparak ağabeyimi çok büyük bir sorumluluk altında bırakıyorsun.
1442
02:00:53,111 --> 02:00:59,379
Hı, ağabeyin yıllar yıllar önce o sorumluluğu alacaktı. Geç bile kaldı. Hiç canını yorma şimdi sen.
1443
02:00:59,537 --> 02:01:03,001
Bak, eğer bunu yaparak ağabeyimi mecbur kılacağını sanıyorsan yanılıyorsun.
1444
02:01:03,166 --> 02:01:06,418
Gideceğim, ağabeyimle konuşacağım. Hiçbir şeye mecbur kalmadığını söyleyeceğim ona.
1445
02:01:06,839 --> 02:01:13,348
Vallahi, sen bilirsin Hazar. Benim için hava hoş. Artık seninle karının kaderi bana değil, ağabeyine bağlı.
1446
02:01:13,561 --> 02:01:18,301
Siz düşünün taşının, kararınızı verin. Tamam mı? Hadi, şimdi beni yalnız bırak.
1447
02:01:45,297 --> 02:01:48,741
Suçlamaları duydunuz, bir savunmanız var mı?
1448
02:01:49,495 --> 02:01:59,943
Var Hakim Bey, var. Var, olmaz mı? Ağa'mın dediği gibi, biz onu baskına gitmedik
1449
02:02:00,374 --> 02:02:03,325
Bizim onu çok göresimiz geldi o yüzden gittik.
1450
02:02:04,021 --> 02:02:05,649
Üçünüzün aynı anda mı geldi?
1451
02:02:06,300 --> 02:02:11,433
He yok, benim hiç gelmedi de. Möhteber Abla'mla Asiye çok ısrar ettiler.
1452
02:02:11,786 --> 02:02:14,359
Kız, hepimizi önüne katan sen değil misin?
1453
02:02:14,897 --> 02:02:17,972
Kız buradan bir çıkalım, ben göstereceğim sana ısrarı.
1454
02:02:18,286 --> 02:02:21,599
Hanımlar, söz almadan konuşmayalım.
1455
02:02:21,916 --> 02:02:27,412
Görüyorsunuz Hakim Bey, bu kadınlar hep böyle. İkisi, iki yanımdan hep sıkıştırıp duruyorlar beni.
1456
02:02:28,122 --> 02:02:32,312
Zorla götürüldüm diyorsun yani, öyle mi? Tehdit mi ettiler?
1457
02:02:33,191 --> 02:02:33,908
Yani...
1458
02:02:34,531 --> 02:02:36,046
Evet mi, hayır mı?
1459
02:02:37,264 --> 02:02:41,297
Tehdit etmiş olabilirler de, olmayabilirler de.
1460
02:02:41,611 --> 02:02:47,125
Kızım, bir insan ya tehdit edilmiştir ya da edilmemiştir.
1461
02:02:48,925 --> 02:02:51,781
Tehdit etmiş gibi bakmış olabilirler.
1462
02:02:53,515 --> 02:02:54,050
Otur.
1463
02:02:58,093 --> 02:03:03,637
Siz de, diğer kadınların sizi zorladığını iddia ediyorsunuz, öyle mi?
1464
02:03:03,867 --> 02:03:13,001
Evet Hakim Bey. Şimdi, şurada oturan kımık zararlısı Asiye'yle beni azmettirdi, suçuna ortak etti.
1465
02:03:13,496 --> 02:03:20,375
Ya Möhteber Abla, sen hiç kendine bir bakıyor musun? Ya benim etim be budum ne, ben seni nasıl azmettirebilirim ya?
1466
02:03:20,835 --> 02:03:24,835
Bir daha, söz almadan konuşmayacaksın.
1467
02:03:28,344 --> 02:03:29,014
Devam et.
1468
02:03:30,082 --> 02:03:40,742
Şimdi şöyle oldu Hakim Bey. Asiye'le Ayşe bana dedi ki; abla abla, sen Kalender Ağa'nın ilk göz ağrısısın, dinlese dinlese...
1469
02:03:40,742 --> 02:03:51,231
...seni dinler, ikna etsen etsen sen edersin, dediler. Bizi yalnız koyma, bizimle gel dediler. Ben de ne yapayım, bir yandan...
1470
02:03:51,231 --> 02:03:58,265
...ablaları sayılırım. He zaten ikisi de bana Möhteber Abla derler. Ben de gittim.
1471
02:03:58,930 --> 02:04:01,049
Az önce tek bir kişi zorladı diyordun.
1472
02:04:01,614 --> 02:04:08,514
Aa Hakim Bey, ben Asiye'yi bir an böyle adam yerine koymadım da, kusura kalma.
1473
02:04:09,552 --> 02:04:10,630
Otur, otur.
1474
02:04:13,155 --> 02:04:25,075
Yani sizin anlayacağınız Hakim Bey, şimdi... Ben evin gözdesi olduğumdan bu kadınlar beni kıskandı ve bana...
1475
02:04:25,075 --> 02:04:26,723
...komplo kurdular.
1476
02:04:27,325 --> 02:04:29,493
Nasıl? Nasıl bir komplo?
1477
02:04:30,469 --> 02:04:42,187
Yani, komplo dediysem. Şimdi, Ağa'm en çok beni sevdiğinden beni kullanmak istediler.
1478
02:04:42,399 --> 02:04:45,111
Nasıl? Nasıl kullanmak istediler?
1479
02:04:45,668 --> 02:04:46,302
Şöyle...
1480
02:04:51,893 --> 02:04:52,601
Otur, otur.
1481
02:04:54,607 --> 02:04:56,895
Eklemek istediğiniz bir şey var mı Kalender Bey?
1482
02:04:57,006 --> 02:05:02,151
Daha ne ekleyebilirim Hakim Bey? Her şeyi kendi gözlerinizle gördünüz, kulaklarınızla duydunuz.
1483
02:05:02,151 --> 02:05:08,072
Bu kadınların hepsi birbirinden beter. Beni bir kaşık suda boğmak için bahane arıyorlar.
1484
02:05:08,801 --> 02:05:12,948
Benim, kendi konağımda can güvenliğim yok, Allah korusun.
1485
02:05:13,155 --> 02:05:15,498
Yazıklar olsun.
1486
02:05:16,811 --> 02:05:20,576
Benden de mi korkuyorsun Ağa'm, he? Benden de mi korkuyorsun?
1487
02:05:21,985 --> 02:05:25,965
Ha biz buradan elbet bir gün çıkacağız, o zaman göreceksin sen gününü.
1488
02:05:26,322 --> 02:05:34,622
Gördünüz işte Hakim Bey, daha burada başladılar tehdite. Benim, üç tane celladı olan bir konakta bu saatten sonra...
1489
02:05:34,622 --> 02:05:36,710
...yaşamam mümkün mü?
1490
02:05:39,583 --> 02:05:41,343
Gereği düşünüldü.
1491
02:05:47,182 --> 02:06:02,502
Davalılar; Möhteber Duran, Ayşe Maksut, Asiye İncioğlu'nun, Davacı; Kalender Bozok'a elli metreden fazla...
1492
02:06:02,727 --> 02:06:04,124
...yaklaşmamasına.
1493
02:06:04,310 --> 02:06:05,432
Elli metre mi?
1494
02:06:06,392 --> 02:06:09,543
Ya beni dar ağacında sallandırın, daha iyi Hakim Bey.
1495
02:06:10,008 --> 02:06:16,414
Suçun tekrarlanması halinde, bu cezanın beş yıl ağır hapis cezasına...
1496
02:06:16,638 --> 02:06:17,627
Beş yıl mı?
1497
02:06:17,885 --> 02:06:23,015
Aa işte kendi gözlerinizle gördünüz! Bakın bu suçun tekrar olacağını beyan ediyor.
1498
02:06:24,398 --> 02:06:35,420
Sessizlik! Suçun tekrarlanması halinde, beş yıl ağır hapis cezası verilmesine karar verilmiştir. Duruşma bitmiştir.
1499
02:06:35,583 --> 02:06:41,686
Hakim Bey, Hakim Bey, şimdi bu kadınlar bana elli metreden daha yakına yaklaşamayacaklar mı?
1500
02:06:42,538 --> 02:06:49,163
Allah! Allah sizden razı olsun, Allah ne muradınız varsa versin, Allah sizi çoluğunuz çocuğunuzla...
1501
02:06:49,339 --> 02:06:50,306
Salonu boşaltın!
1502
02:06:50,778 --> 02:06:54,175
Emredersiniz! Boşaltın burayı, boşaltın. Götürün, götürün.
1503
02:06:54,536 --> 02:07:13,016
(Bağrışmalar)
1504
02:07:13,602 --> 02:07:18,882
Allah sizden de razı olsun Avukat Bey. Avukatlım benim, Allah razı olsun.
1505
02:07:19,338 --> 02:07:25,636
Tek suçum sevmekti benim asker oğlum. Bak benim oğlum da asker, bırak beni gideyim ben ya.
1506
02:07:26,977 --> 02:07:30,338
Çık Kalender Ağa, karşımıza çık diyorum sana.
1507
02:07:33,589 --> 02:07:38,383
Beş, beş, beş, beş.
1508
02:07:41,438 --> 02:07:44,485
Selamın aleyküm Kalender, geçmiş olsun.
1509
02:07:45,028 --> 02:07:49,259
Aleyküm selam Kamilla Ağa, eyvallah.
1510
02:07:49,595 --> 02:07:50,537
Eyvallah.
1511
02:07:51,140 --> 02:07:53,719
Aha, yılanın da başı geldi.
1512
02:07:54,033 --> 02:07:58,413
Seni gidi İspanyol cadısı. Başımıza ne geldiyse, hep senin yüzünden geldi.
1513
02:07:59,087 --> 02:08:02,998
Ulan yuvamızı yıktın sen bizim be! Ocağımıza incir ağacı diktin!
1514
02:08:03,497 --> 02:08:11,614
Kart kadın! Mapuslarda çürüyesin inşallah! Kızınla gün yüzü görmeyesin inşallah!
1515
02:08:12,057 --> 02:08:28,040
Heyt! Kesin lan. Havada uçan, karada kaçan, var mı lan bana yan bakan ha, var mı lan?
1516
02:08:28,492 --> 02:08:36,123
Oo! Var ulan, var ulan, var! Saldırın kadınlar!
1517
02:08:36,799 --> 02:09:00,269
(Bağrışmalar)
1518
02:09:28,424 --> 02:09:29,741
Yaklaşmayın, basarım!
1519
02:09:31,087 --> 02:09:36,022
Bas ulan, bas! Bas, senden korkan senin gibi olsun! Bas!
1520
02:09:36,704 --> 02:09:41,634
Ya Asiye, hapis cezası diyor, beş yıl ağır hapis cezası diyor. İyi düşün.
1521
02:09:42,286 --> 02:09:46,417
Ya kadınlar, Ağa'm bizi kandırıyor kandırıyor!
1522
02:09:47,612 --> 02:09:53,555
Elindeki panik butonu mudur, ne zıkkımsa bu haciz olayları gibi düzmece bence.
1523
02:09:54,161 --> 02:10:01,973
Denemesi bedava. İstersen bir dene de gör bakalım, on dakika içinde jandarma, özel harekat, çevik kuvvet...
1524
02:10:02,059 --> 02:10:06,155
...ne bileyim, Kayseri hava indirme burada oluyor mu olmuyor mu?
1525
02:10:07,159 --> 02:10:10,608
Kız Asiye, sen önden bir dene. Vallahi arkandan geleceğiz ha.
1526
02:10:11,572 --> 02:10:16,793
Pışık! Ne münasebet! Siz önden gidin, ben sizin arkanızdan geleyim.
1527
02:10:17,549 --> 02:10:25,224
Ya Ağa'm, bu yaptığın vefa mıdır bize? Kaç yıllık karınız biz senin. Bizim sana ne zararımız dokundu ki?
1528
02:10:26,075 --> 02:10:31,615
Doktor raporunu çıkarayım mı ortaya? Bana kaç kırığa, kaç çıkığa, kaç sıyrığa, kaç...
1529
02:10:31,615 --> 02:10:34,169
...çatlağa mal olduğunu görmek ister misiniz bir daha?
1530
02:10:34,444 --> 02:10:39,539
Ya ama Ağa'm, oluyor mu böyle ya? Yani böyle, aynı evin içinde ayrı gayrı.
1531
02:10:41,589 --> 02:10:43,409
He, bari beş metre olsaydı.
1532
02:10:44,307 --> 02:10:44,752
Iı.
1533
02:10:45,545 --> 02:10:46,337
On metre?
1534
02:10:46,649 --> 02:10:47,129
Iı.
1535
02:10:48,178 --> 02:10:48,788
Yirmi?
1536
02:10:49,263 --> 02:10:55,866
E hadi, otuz diyelim o vakit. Bakın, ne kadar yufka yürekli, kalender bir kocanız var, görün.
1537
02:10:56,272 --> 02:10:59,666
Vallahi öyle. Allah razı olsun senden Ağa'm. Çok iyisin.
1538
02:11:00,292 --> 02:11:02,243
Şimdi, geri bas.
1539
02:11:03,893 --> 02:11:07,863
Geri bas. Bas, bas, bas, bas.
1540
02:11:10,819 --> 02:11:12,014
Gramafona dikkat.
1541
02:11:13,165 --> 02:11:14,847
Kontrolüm altında Ağa'm.
1542
02:11:28,619 --> 02:11:30,746
Ee ağabey, ne yapacaksın şimdi?
1543
02:11:33,473 --> 02:11:35,809
Vallahi bilmiyorum be Hazar'ım, hiç bilmiyorum.
1544
02:11:36,910 --> 02:11:41,080
Ağabey bak bunu Bella için demiyorum, Bella öyle ya da böyle çıkacak içeriden.
1545
02:11:41,469 --> 02:11:47,805
Yani bir şekilde, onun suçsuz olduğu anlaşılacak. Ama sen, sen gerçekten ne yapmak istediğini biliyor musun ağabey?
1546
02:11:48,536 --> 02:11:52,561
Vallahi tek bir şey biliyorum Hazar, o da her şeyi berbat ettiğim.
1547
02:11:54,142 --> 02:11:59,827
Ya ben yıllardır, mutlu mesut öyle yaşıyordum kendimce. Yani bir öyle bir böyle hallediyordum.
1548
02:12:00,577 --> 02:12:01,738
Sonra gittim ne yaptım?
1549
02:12:02,178 --> 02:12:08,825
Sanki Çukurova'da başka otel yokmuş gibi aldım annemleri, hop, Elmas'ın kucağına bıraktım ya.
1550
02:12:09,542 --> 02:12:13,819
Olanla ölmüşe çare yok ağabey. Geçmişe değil, önümüze bakma zamanı şimdi.
1551
02:12:14,239 --> 02:12:20,250
Ya öyle diyorsun da, ben nasıl önümü göreyim be Hazar? Bir önümde Nazgül, öbür önümde Elmas.
1552
02:12:20,593 --> 02:12:23,527
Nasıl böyle aralarında bakacağım da önümü göreceğim?
1553
02:12:23,770 --> 02:12:29,648
Yüreğine bakacaksın ağabeyciğim, yüreğine. Ama ne olur, ne Bella için ne de bizim için hiçbir şey yapma.
1554
02:12:30,282 --> 02:12:35,387
Hayat senin hayatın. Yüreğin, kalbin ne diyorsa o. Ondan daha ötesi yok.
1555
02:12:36,014 --> 02:12:40,736
Vay be. Benim küçük kardeşim büyümüşte bana, ağabeyine akıl veriyormuş ha.
1556
02:12:43,295 --> 02:12:48,999
Eyvallah Hazar, eyvallah. Yapacağız bir şeyler ama, bilmiyorum ne.
1557
02:12:50,350 --> 02:12:54,018
Karınız olmadan yeyip içmenin tadı da bir başka oluyor benim ciğerim.
1558
02:12:54,708 --> 02:12:58,420
Ama ben böyle, bir eksik kaldım be dünürüm.
1559
02:12:58,729 --> 02:13:02,094
Bak öyle deme, bugünleri mumla ararsın sonra.
1560
02:13:02,138 --> 02:13:06,420
Yok, aramam. Duyuyor musun?
1561
02:13:07,055 --> 02:13:07,634
Neyi?
1562
02:13:08,586 --> 02:13:15,726
Derin sessizliği dinleyin. Bak. İşte benim Kamilla'm olsaydı hiç böyle olmazdı.
1563
02:13:19,979 --> 02:13:25,759
Ya derdin bu olsun be dünürüm. Şimdi çıkarım, arka bahçeden iki tane kuzucuk kapar getiririm.
1564
02:13:25,759 --> 02:13:29,590
Onlar bir me'lerler, hiç Kamilla'yı aramazsın, merak etme.
1565
02:13:30,130 --> 02:13:36,845
Ya öyle demeyin. Benim Kamilla'mın sesinde ne resitatifler, ne aryalar gizlidir.
1566
02:13:37,704 --> 02:13:44,017
O böyle bağırdığında, ben sanki her defasında yeni bir opera temsili izler gibi olurum.
1567
02:13:44,820 --> 02:13:52,540
Opera mı? Adana'da var, istersen götürürüm seni. Hem bir de loca açarım sana, bir de çilingir sofrası kurdururum.
1568
02:13:52,801 --> 02:13:54,275
Hem seviniriz hem içeriz.
1569
02:13:56,347 --> 02:14:03,854
Çok yaşayın siz. Ama benim gönlümün locası boş olduktan sonra, ne anlamı var ki? Of!
1570
02:14:04,872 --> 02:14:08,896
Ya sen, bu Kamilla Hanım'a hakikaten aşık mısın?
1571
02:14:09,138 --> 02:14:10,147
Hemde nasıl...
1572
02:14:10,636 --> 02:14:11,368
Vallahi mi?
1573
02:14:11,834 --> 02:14:12,584
Vallahi.
1574
02:14:12,847 --> 02:14:13,561
Olacak iş değil.
1575
02:14:13,747 --> 02:14:14,223
Niye?
1576
02:14:14,553 --> 02:14:16,290
İnsan karısına aşık olur mu ya?
1577
02:14:19,940 --> 02:14:27,690
Kalender Bey'ciğim, ister karım olsun ister sevgilim. Ben hep Kamilla'ya aşık olarak kalacağım.
1578
02:14:28,367 --> 02:14:28,900
Vallahi mi?
1579
02:14:29,241 --> 02:14:29,699
Vallahi.
1580
02:14:32,778 --> 02:14:33,508
Ne oldu?
1581
02:14:36,784 --> 02:14:37,391
Özledim.
1582
02:14:38,047 --> 02:14:38,760
Yok artık.
1583
02:14:39,874 --> 02:14:40,624
Vallahi.
1584
02:15:07,689 --> 02:15:08,429
Kağan?
1585
02:15:09,269 --> 02:15:09,719
Hı?
1586
02:15:10,694 --> 02:15:17,354
Ya, sen hani benden zaman istemiştin ya. O daha bitmedi mi?
1587
02:15:19,718 --> 02:15:21,259
Bitiyor bitiyor, merak etme.
1588
02:15:22,998 --> 02:15:23,527
Ee?
1589
02:15:27,231 --> 02:15:28,680
Hadi, Allah rahatlık versin.
1590
02:17:08,135 --> 02:17:11,142
Kadını uyandırıp elime üfletsem mi acaba?
1591
02:17:16,841 --> 02:17:17,481
Sus anne.
1592
02:17:18,168 --> 02:17:19,957
Yat kız, zıbar sen de.
1593
02:18:12,281 --> 02:18:12,731
Ay!
1594
02:18:15,856 --> 02:18:16,397
Of!
1595
02:18:25,378 --> 02:18:28,231
Hey! Ben dayanamayacağım ya!
1596
02:18:28,991 --> 02:18:29,689
Ben de!
1597
02:18:31,535 --> 02:18:32,468
Oy, ben de.
1598
02:18:33,458 --> 02:18:35,833
Benim üzüntüden midem kazınıyor.
1599
02:18:36,514 --> 02:18:39,534
Hala midesinin derdinde bu amber faresi be!
1600
02:18:39,584 --> 02:18:41,154
Ya kız, sen nereye gidiyorsun?
1601
02:18:41,392 --> 02:18:43,324
Kederden hep bu, kederden.
1602
02:18:43,705 --> 02:18:49,148
Kız, sen benim odamı mı kurcalıyorsun? Şekerleri nereden biliyorsun?
1603
02:18:49,280 --> 02:18:53,905
Ya Ağa'm bizim kaderimizi kurcalıyor, ben senin şekerlerinin kokusunu almışım, çok mu?
1604
02:18:54,366 --> 02:18:56,063
He, doğru diyor.
1605
02:18:59,020 --> 02:19:02,680
Ağa'mızın gönlünü tekrar kazanmak lazımdır.
1606
02:19:02,870 --> 02:19:08,063
Aman abla, gözünün yağını yiyeyim, ne olursun. Bu sefer işlerimizin hiçbirini o Kamilla mıdır nedir karıştırmayalım ya.
1607
02:19:08,252 --> 02:19:11,191
Kız, kadın bize nasıl karışsın? Hapiste ya.
1608
02:19:11,901 --> 02:19:16,162
Anne, kız doğru diyorsun ya. Kafamı kaldı be ay.
1609
02:19:17,034 --> 02:19:22,403
Vallahi bende de hiç kafa kalmadı. Ne zaman ağa deseniz, o panik butonu geliyor gözümün önüne.
1610
02:19:22,779 --> 02:19:27,824
Vallahi benim de ya. Onu öyle bir aşmanın yolu yordamı yok mudur acaba?
1611
02:19:29,208 --> 02:19:35,454
Aşıralım. Ağa'm uyuduğunda gizlice odasına girelim, çalalım.
1612
02:19:35,912 --> 02:19:38,812
Kız Ayşe, ya dürüm arası mı yedin sen beynini?
1613
02:19:43,630 --> 02:19:46,694
Ay! Yeyip durma şunları katır kutur kulağımın dibinde be!
1614
02:19:52,494 --> 02:19:54,270
Kız sen kaşınıyor musun gece gece?
1615
02:19:56,219 --> 02:19:58,859
Allah seni kahretmesin kız, git şuradan. Hadi, git git.
1616
02:19:58,984 --> 02:20:04,628
Kız sen de yürü git Allah aşkına. Gidin yatağınızda yatın ya! Allah Allah! Yoksa var ya ikinizi de çiğnerim şeker gibi ha!
1617
02:20:05,082 --> 02:20:05,665
Hadi!
1618
02:20:11,678 --> 02:20:15,568
(Bağrışmalar)
1619
02:20:17,355 --> 02:20:18,088
Allah rahatlık versin.
1620
02:20:18,354 --> 02:20:18,979
Sana da.
1621
02:20:35,470 --> 02:20:36,212
Nasıl yani?
1622
02:20:36,915 --> 02:20:38,106
Ne oldu oğlum, hayırdır?
1623
02:20:38,349 --> 02:20:40,789
Al baba bak. Hayır mı değil mi, sen söyle.
1624
02:20:44,391 --> 02:20:52,375
Allah! Şahtık, şahbaz olduk ha! Vallahi, bu kadınlar yüzünden aleme madara olduk yeminle. Al şuna bak ya!
1625
02:20:54,683 --> 02:20:58,019
Aa, Kamilla! İnanamıyorum, gerçekten Kamilla.
1626
02:20:59,039 --> 02:21:04,210
Baba, gel affet annemleri. Bak bu mevzu bu kadar uzadıkça bizim başımız daha çok ağrıyacak.
1627
02:21:04,464 --> 02:21:09,138
Ne yaparlarsa yapsınlar! Ne çektiğimi bir ben bilirim. Benim içim artık rahat.
1628
02:21:10,816 --> 02:21:14,735
Kamilla çok değişti. Karıcığımın ayarlarıyla oynandı burada ya.
1629
02:21:14,890 --> 02:21:20,820
Ya, benim dünürüm. Buranın havasını alan, suyunu içen var ya, bir daha iflah olmaz.
1630
02:21:20,820 --> 02:21:25,393
Hele bizim kadınlarla oturup yemek yediyse var ya, ondan ümidi hepten kesin artık.
1631
02:21:26,034 --> 02:21:26,802
Babacığım.
1632
02:21:26,978 --> 02:21:27,482
He?
1633
02:21:27,619 --> 02:21:33,689
Sen bu işin ciddiyetinin farkında değilsin herhalde. Sen bu küslüğü, bu davayı devam ettirdikçe daha bizim başımıza...
1634
02:21:33,689 --> 02:21:38,250
...bir sürü iş gelecek. Gel, şu şikayetinden vazgeç. Bitsin bu dava, ha?
1635
02:21:38,757 --> 02:21:41,893
Benim panik butonum var, huzurum var.
1636
02:21:42,123 --> 02:21:44,882
Baba, aynı evin içinde böyle şeyler olmaz.
1637
02:21:44,973 --> 02:21:53,233
İşime karışma lan! Bak bu ne bu? Panik butonu, benim kurtarıcım. Özgürlüğümün garantisi.
1638
02:21:58,771 --> 02:22:06,118
Pü! Şu hale bak ya! Bütün Çukurova'ya rezil olduk. Koskoca Kalender Ağa'nın karılarının düştüğü duruma bak.
1639
02:22:06,280 --> 02:22:11,044
Niye? Ağa'm bizi şikayet etmeden önce düşünecekti. Rezil etti bizi Çukurova'ya.
1640
02:22:11,367 --> 02:22:14,300
Kız Afet, çok mu tıknaz çıkmışım?
1641
02:22:14,515 --> 02:22:19,805
Yok annem, ne tıknazı ya. Halbuki sen böyle dal gibi sırın gibi kadınsın.
1642
02:22:19,805 --> 02:22:26,338
He, yok yok Asiye. Bak vallahi, televizyon gibi gazete de bir beş kilo koyuyor yani.
1643
02:22:26,657 --> 02:22:31,297
Tövbe estağfurullah! Köy yanıyor, Ayşe taranıyor!
1644
02:22:31,589 --> 02:22:35,819
Ya bu hiç iyi olmadı. Gerçekten el aleme rezil rüsva olduk.
1645
02:22:36,937 --> 02:22:39,400
Annem vallahi iyi yolmuşsunuz Kamilla'yı.
1646
02:22:39,649 --> 02:22:43,035
He vallahi kız, iyi yolmuşsunuz kadını. Yazık garibim.
1647
02:22:43,309 --> 02:22:47,219
Az bile ettik o cadıya. Bize verdiği akıllar işte ortada.
1648
02:22:47,667 --> 02:22:52,895
Ya kadınlar, o bu değil de, Ağa'm bu gazeteyi okursa işte o zaman mahvolduk...
1649
02:22:53,088 --> 02:22:58,327
Vallahi ben sabahleyin Ağa'mın elinde bir gazete görmüştüm. İnşallah bu değildir.
1650
02:22:58,515 --> 02:23:02,572
Aha aha! De hadi! İti an, çomağı hazırla.
1651
02:23:02,754 --> 02:23:04,272
Ne oldu kız? Kim geldi?
1652
02:23:04,406 --> 02:23:06,866
Sevgili gelininle sevgili dünürün geldi.
1653
02:23:08,195 --> 02:23:10,165
Ne? Ne!
1654
02:23:12,584 --> 02:23:19,876
Oy! Annem, bu kadın gerçekten de dokuz canlıdır ha! Vallahi billahi dokuz canlı. Şuna bak ya!
1655
02:23:22,530 --> 02:23:25,532
Kız Ayşe, sana bıyık çizelim. Hem tanınmazsın.
1656
02:23:32,122 --> 02:23:33,739
Ya nasıl özlemişim burayı.
1657
02:23:34,448 --> 02:23:39,046
Bella, sen benim ne salak bir kızımsın! Buranın nesini özledin sen?
1658
02:23:39,578 --> 02:23:45,302
Of anne! Sen de Hanım Ağa olarak kalacaksın diye çok korktum, biliyor musun?
1659
02:23:45,659 --> 02:23:51,609
Ama biliyor musun, ben Hanım Ağa olmaktan çok zevk aldım. Çok güzel bir şeymiş yani.
1660
02:23:53,732 --> 02:23:54,454
Bella!
1661
02:23:55,489 --> 02:23:56,234
Aşkım!
1662
02:23:59,020 --> 02:23:59,520
Aşkım.
1663
02:24:00,948 --> 02:24:02,175
Aşkım neden haber vermedin?
1664
02:24:02,334 --> 02:24:08,363
Ya hafta sonunu evde geçirelim diye, erken çıkardılar. Bir de ben de sürpriz yapayım dedim.
1665
02:24:08,916 --> 02:24:10,720
Hoş geldin sevgilim, hoş geldin.
1666
02:24:10,861 --> 02:24:13,493
Bella Gelin'im, hoş geldin.
1667
02:24:14,042 --> 02:24:15,048
Hoş bulduk baba.
1668
02:24:16,080 --> 02:24:16,684
Oy!
1669
02:24:16,906 --> 02:24:17,767
Hoş geldin anne.
1670
02:24:18,557 --> 02:24:20,141
Hoş bulduk, hoş bulduk.
1671
02:24:20,896 --> 02:24:21,643
Baba.
1672
02:24:24,531 --> 02:24:25,221
Kamilla.
1673
02:24:25,579 --> 02:24:26,339
Kamil.
1674
02:24:26,339 --> 02:24:27,145
Hoş geldin.
1675
02:24:27,769 --> 02:24:29,874
Seni çok özledim, çok özledim.
1676
02:24:30,429 --> 02:24:31,554
Bir daha söyle!
1677
02:24:31,679 --> 02:24:33,608
Seni çok özledim kocacığım.
1678
02:24:33,982 --> 02:24:38,671
Hoş geldiniz Kamilla Hanım. Tam biz de sizin fotoğraflarınıza bakıyorduk.
1679
02:24:39,108 --> 02:24:42,611
Ee ne yaptın sen, bizim albümü mü gösterdin Kalender'e?
1680
02:24:42,708 --> 02:24:47,140
Yok hayatım. Kalender Bey, manşet olduğunuz o üçüncü sayfa haberinden bahsediyor.
1681
02:24:47,997 --> 02:24:50,277
Gördünüz mü, okumuş gazeteyi...
1682
02:24:51,184 --> 02:24:52,141
Ne dedin sen?
1683
02:24:52,305 --> 02:24:53,444
Ne diyorsun Ayşe'm?
1684
02:24:54,021 --> 02:24:54,791
Hiçbir şey.
1685
02:24:56,306 --> 02:24:58,496
Sen neden bahsettin, ben anlamadım?
1686
02:24:58,738 --> 02:25:05,159
Bizim hatunlarla adliyede yaşadığınız o küçük münakaşa var ya, işte ondan bahsediyor Kamilla Hanım.
1687
02:25:05,642 --> 02:25:12,163
İsterseniz artık, bu aramızdaki husumete bir an önce son verelim ve barış yapalım. Ne dersiniz?
1688
02:25:41,706 --> 02:25:42,801
Tanıştırayım baba...
1689
02:25:50,157 --> 02:25:50,970
...yeni gelin.
1690
02:26:22,318 --> 02:26:24,618
Bismillahirrahmanirrahim.
151884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.