All language subtitles for Yeni Gelin 7. Blm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:01:48,139 --> 00:01:51,415 Ah, başım! 3 00:01:51,942 --> 00:01:55,754 Başımın içinde tenekeler çalıyor yemin ederim... 4 00:01:56,296 --> 00:02:04,080 Şu halimize bak Komutan'ım, Genelkurmay'ım. Telef ettiler bizi canım dünürüm, ne telef! 5 00:02:04,146 --> 00:02:06,986 Kalender Ağa, sizi bu hale kim getirdi böyle? 6 00:02:07,532 --> 00:02:11,042 Kimliği belirsiz birtakım kişiler, Komutan'ım. 7 00:02:11,042 --> 00:02:12,192 Nasıl kimliği belir- 8 00:02:14,683 --> 00:02:26,463 Kimliği nasıl belirsiz, belirli. Şahsım olan ben, bizzat onların size sıfatını, eşgalini ve dahi soyağaçlarını bile verebilirim. 9 00:02:26,463 --> 00:02:28,412 Allah Allah! Kimmiş peki bunlar? 10 00:02:28,559 --> 00:02:39,611 Möhteber Duran, Ayşe Mahsut, Asiye İncioğlu... Bu kadınların hepsinden şikayetçiyim. 11 00:02:40,123 --> 00:02:42,373 İyi de, bunlar sizin... 12 00:02:42,373 --> 00:02:49,111 He! Onlar benim hiçbir şeyim değil. Baksana, beni nasıl silkittiler! 13 00:02:49,705 --> 00:02:53,018 Benim elimde kapı gibi doktor raporum var artık. 14 00:02:53,116 --> 00:02:55,126 Peki, şurayı imzalayın madem. 15 00:02:55,253 --> 00:03:01,673 Kalender Bey'ciğim! Bu meseleyi fazla büyütmeseniz. Hani, aile içinde halletsek. 16 00:03:01,890 --> 00:03:05,665 Olmaz, bu konu artık kamuya mal oldu. 17 00:03:06,901 --> 00:03:10,886 Komutan'ım benim, sizce bu kadınlar kaç yıl yer? 18 00:03:11,231 --> 00:03:15,581 Aa, orasını ben bilmem. Bundan sonrası artık hakimin bileceği iş. 19 00:03:15,581 --> 00:03:19,865 Siz bir hakimle konuşsanız da şunlara bir temizinden on yıl verseniz? 20 00:03:19,921 --> 00:03:22,815 Yuh! Kalender Bey, ne yapıyorsunuz siz Allah aşkına ya? 21 00:03:22,815 --> 00:03:30,760 Benim ciğerim, fırsat bu fırsat iyice bir düşün. Söylemek istediğin bazı şeyler olabilir... 22 00:03:30,780 --> 00:03:31,941 Nasıl yani, ne gibi? 23 00:03:31,974 --> 00:03:39,988 Yani diyorum ki, belki bir eşgal vermek isteyebilirsin, bir robot resim falan çizdirebilirsin. 24 00:03:40,242 --> 00:03:44,424 Şey diyorum, Kamilla Hanım diyorum... 25 00:03:47,553 --> 00:03:52,556 Yok canım, Kalender Bey yok öyle bir şey. Unut onu rica edeceğim, yok öyle bir şey. 26 00:03:53,111 --> 00:03:53,645 İyi.. 27 00:03:54,013 --> 00:03:58,733 Bir dakika bir dakika... Yoksa şikayetçi olduğunuz biri daha mı var? 28 00:03:58,734 --> 00:04:05,974 Yok. Kim olabilir ki? Kalendar Bey hepsini anlattı, isimlerini saydı. Yok öyle bir şey, yok. 29 00:04:06,089 --> 00:04:11,899 Paşa gönlün bilir. Ama ben sana diyeyim, daha sonra kafanı taşlara vurabilirsin. 30 00:04:11,899 --> 00:04:16,814 Ama sen kafanı her daim taşlara vuracak biri var Allah'tan. 31 00:04:16,939 --> 00:04:17,890 Verin bakalım. 32 00:04:18,541 --> 00:04:20,158 İmzala bakalım Kalender Ağa. 33 00:04:20,651 --> 00:04:26,960 Hadi, vatana millete, hayırlı uğurlu olsun. 34 00:04:27,024 --> 00:04:30,092 Allah sonumuzu hayır etsin. 35 00:04:30,092 --> 00:04:31,381 Getir bakayım elini. 36 00:04:33,586 --> 00:04:36,118 Sen de ver, ciğerim Komutan'ım. 37 00:04:36,981 --> 00:04:41,042 Devlet, millet el ele... 38 00:04:44,185 --> 00:04:45,855 Rahatladım vallahi. 39 00:04:48,594 --> 00:04:53,706 Uy! Bırakmadınız ki onun o sakallarını böyle tek tek bir yolsaydım. 40 00:04:53,850 --> 00:04:58,715 Ya o değil de, şırdanları o karılarla yedi ya, bana çok koydu vallahi. 41 00:04:58,715 --> 00:05:06,506 Boğazında kalır İnşallah! Biz erimiz için kendimizi helak edelim, o da karıyla kızla alem yapsın. 42 00:05:06,506 --> 00:05:13,390 Hayır, Kalender sizinki alışkın böyle şeylere ama ben şeyi anlamıyorum, benimki neyine güvendi! 43 00:05:13,486 --> 00:05:16,249 Ee tabii, körle yatan şaşı kalkıyor. 44 00:05:16,534 --> 00:05:22,486 Kamilla, senin kocanın şaşı olası varmış! Hiç bizim erimize suç atma. 45 00:05:25,595 --> 00:05:26,940 Komutan geliyor. 46 00:05:29,016 --> 00:05:30,355 Hayırdır Komutan? 47 00:05:30,855 --> 00:05:32,155 Vallahi hiç hayır değil. 48 00:05:32,373 --> 00:05:32,953 Sebep? 49 00:05:33,232 --> 00:05:37,561 Möhteber Duran? Asiye İncioğlu? Ayşe Maksut? 50 00:05:37,679 --> 00:05:40,639 Burada! Hayırdır Komutan, yoklama mı alıyorsun? 51 00:05:40,639 --> 00:05:41,990 Hakkınızda şikayet var. 52 00:05:42,235 --> 00:05:43,870 Şikayet mi? 53 00:05:44,292 --> 00:05:47,249 Sizi, Kalender Bozok'u darp etmekten tutukluyorum. 54 00:05:47,379 --> 00:05:48,121 Ne! 55 00:05:48,365 --> 00:05:51,531 Şimdi bana hiç zorluk çıkartmadan araca binin lütfen. Alın bunları. 56 00:05:51,982 --> 00:05:54,319 Ha bu kadın da etti, onu da alın Komutan'ım. 57 00:05:54,319 --> 00:05:58,052 Şikayet sadece üçünüz hakkında. Yürüyün! 58 00:05:58,132 --> 00:05:59,661 Bir yanlış anlaşılma olmasın... 59 00:05:59,661 --> 00:06:00,723 Yanlış anlaşılma yok! 60 00:06:00,893 --> 00:06:10,508 (Bağrışmalar) 61 00:06:10,508 --> 00:06:12,260 İtirazım var Yargıç Bey! 62 00:06:12,498 --> 00:06:16,364 Reddedildi canım. İyi yolculuklar dilerim. 63 00:06:56,017 --> 00:06:57,705 Ağa'm, Ağa'm! 64 00:06:58,422 --> 00:06:59,352 Hayırdır Cemil? 65 00:06:59,352 --> 00:07:01,944 Yengeler... Yengeleri tutukladılar Ağa'm. 66 00:07:02,028 --> 00:07:03,588 Kimin, ne yaptılar? 67 00:07:03,588 --> 00:07:04,645 Ne diyorsun sen Cemil? 68 00:07:04,674 --> 00:07:11,094 Sabah jandarmalar geldi. Möhteber Yenge'yi, Ayşe Yenge'yi, Asiye Yenge'yi, hepsini alıp götürdüler. 69 00:07:11,123 --> 00:07:11,543 Niye? 70 00:07:11,610 --> 00:07:14,722 Vallahi Bella Yenge, söylesem de inanmazsın ha. 71 00:07:14,722 --> 00:07:16,520 Ya Cemil desene, niye tutukladılar? 72 00:07:16,520 --> 00:07:18,469 Kalender Ağa'yı darp etmekten! 73 00:07:18,479 --> 00:07:20,119 Ne! 74 00:07:30,220 --> 00:07:36,246 Bunu bize nasıl yapar ya! Allah onu nasıl biliyorsa öyle yapsın! 75 00:07:36,321 --> 00:07:40,470 Yani sanki ne yaptık ki, azıcık dövdük. Ağa'mın canı da pek tatlıymış ha. 76 00:07:40,916 --> 00:07:48,323 He ya... Sen git el alemin kadınlarıyla fink at, sonra gel bir de yüzsüz yüzsüz bizi şikayet et, bak ya! 77 00:07:48,729 --> 00:07:51,910 Çarşambanın gelişi salıdan belli oluyor işte. 78 00:07:52,089 --> 00:07:53,328 O ne demek kız? 79 00:07:53,422 --> 00:07:59,135 Yani dördüncümüzün dansöz olacağı Asiye'nin gelişinden belli olmuştu, demek istiyorum. 80 00:07:59,268 --> 00:08:03,276 Bana bak Ayşe! Vallahi zaten sinirlerim tepemde horon tepiyor. 81 00:08:03,465 --> 00:08:07,118 Allah yarattı demem, sana buradan bir çarparım bir de duvar çarpar ha! 82 00:08:07,479 --> 00:08:15,449 Yani, benim anlayamadığım, benim o dansöz kadınlardan ne eksiğim var ha? Ne eksiğim var, Ağa'm gitti bütün şırdanları... 83 00:08:15,449 --> 00:08:21,440 ...o kadınlarla yedi? Yani sonuçta ben de gayet kıvrak, elastik, oynak bir Arap dilberiyim. 84 00:08:21,548 --> 00:08:25,555 He Ayşe he! Fazlan var, eksiğin yok. 85 00:08:25,755 --> 00:08:31,213 Sağ ol abla. Vallahi güzelliğimin yanında erişilmez bir zekamın olduğu doğrudur. 86 00:08:31,302 --> 00:08:37,039 Eh, yeter be! Çenesine sıçtığım! Ben burada çile mi çekeceğim, seni mi çekeceğim be! 87 00:08:37,222 --> 00:08:40,494 Vallahi beni çekemeyenler bir tarafına anten taktırsın diyeceğim ama... 88 00:08:40,494 --> 00:08:43,315 ...kaliteme uygun bir cevap olmayacak Asiye Hanım. 89 00:08:43,533 --> 00:08:46,291 Oy Allah'ım, ben bunu yolarım! 90 00:08:46,447 --> 00:08:53,817 (Bağrışmalar) 91 00:08:53,909 --> 00:08:59,490 Abla ya, bırak hazır nezarethanedeyken şunun şöyle güzel bir keçi yoluna çıkarayım! 92 00:08:59,680 --> 00:09:00,320 Vallahi... 93 00:09:01,893 --> 00:09:03,657 Bir durun, bir durun! 94 00:09:05,178 --> 00:09:12,966 Biz burada birbirimizi yerken, kim bilir Kalendar hangi kuşun etini yiyor? Sizin haberiniz var mı? 95 00:09:13,597 --> 00:09:14,104 Yok. 96 00:09:14,593 --> 00:09:21,243 He, yok tabii! Ay, biz bu duruma bir hal çare bulmalıyız! 97 00:09:21,539 --> 00:09:22,470 Aman ha... 98 00:09:22,581 --> 00:09:23,270 Abla? 99 00:09:23,270 --> 00:09:23,766 He? 100 00:09:23,766 --> 00:09:26,859 Doğru diyorsun da, ne yapacağız? 101 00:09:28,282 --> 00:09:34,981 Karşı atağa geçeceğiz. Biz de ona aynısını yapacağız. 102 00:09:35,281 --> 00:09:41,251 Ay! Abla ne diyorsun? Biz de onu mu aldatacağız? 103 00:09:41,252 --> 00:09:42,535 Vallahi mi? 104 00:09:42,887 --> 00:09:51,757 Abuk sabuk konuşmayın ya! Biz de onu şikayet edeceğiz. Bizi aldattığı için o suçlu! Tövbe tövbe... 105 00:09:52,321 --> 00:09:54,916 He, doğru diyorsun. 106 00:09:56,256 --> 00:10:05,340 Gardiyan! Gardiyan, bakabilir misin? Avukatı mı arayabilir miyim? Ha bir de joker hakkımı kullanmak istiyorum. 107 00:10:06,112 --> 00:10:06,873 Gardiyan? 108 00:10:07,022 --> 00:10:07,697 Ayşe sus! 109 00:10:10,131 --> 00:10:11,673 Allah kurtarsın kardeş. 110 00:10:18,139 --> 00:10:19,729 Baba ne oldu size, ne bu haliniz? 111 00:10:20,335 --> 00:10:26,357 Ne olacak benim oğlum, anneleriniz az kalsın bizim kafalarımızı karpuz gibi ikiye ayırıyordu. 112 00:10:26,429 --> 00:10:29,169 Ya baba tamam, onu anladık da, niye yani? Niçin? 113 00:10:29,212 --> 00:10:35,234 Söyleyin hadi, söyleyin. Söyleyin de herkes bilsin sizin ne haltlar karıştırdığınızı. 114 00:10:35,363 --> 00:10:37,212 Kamilla'cığım uzatmayalım istersen. 115 00:10:37,553 --> 00:10:41,884 Uzatmayalım istersen Kamilla Hanım. Ne yapmışız, ne yapmışız ki? 116 00:10:42,026 --> 00:10:47,587 Gitmişiz iki dünür Kalendar Hane'mize, orada iki göbek atıp kurtlarımızı dökmüşüz. 117 00:10:47,727 --> 00:10:50,212 Baba, siz kötü mü bakıyorsunuz? 118 00:10:50,388 --> 00:10:53,117 Ya Balla Gelin'im ya... 119 00:10:53,193 --> 00:10:57,083 Vallahi ben bu işten hiçbir şey anlamadım ya. Birisi adam akıllı anlatsın da anlayayım. 120 00:10:57,158 --> 00:11:00,029 Türkmen Bacı'm, ben sana anlatacağım her şeyi. 121 00:11:00,029 --> 00:11:03,884 Bu iki kart horozu, biz dansözlerle bastık. 122 00:11:04,042 --> 00:11:05,292 Deme! 123 00:11:05,292 --> 00:11:11,967 Ah! Bu çetenin elebaşının sen olduğunu anlamıştım ben Kamilla Hanım. 124 00:11:12,014 --> 00:11:14,634 Benim karılarıma gazı sen veriyorsun değil mi? 125 00:11:14,657 --> 00:11:17,613 Evet ben verdim, çok güzel gaz verdim hanımlara. 126 00:11:17,613 --> 00:11:23,042 Çok güvendikleri Kalender Ağa'larının ne haltlar karıştırdıklarını öğrensinler istedim. 127 00:11:23,042 --> 00:11:30,058 Yuvamızı yıktın be kadın, yuvamızı yıktın! Onlar hapishaneye, biz de hastaneye... Mutlu musun şimdi? 128 00:11:30,081 --> 00:11:36,757 Yok. Yok yok, mutlu değilim. Ben ancak böyle Kamil'imi alıyım gideyim, o zaman ben çok mutlu olacağım. 129 00:11:37,195 --> 00:11:38,626 Nereye gidiyoruz hayatım? 130 00:11:38,626 --> 00:11:41,575 Son yolculuğa Kamil, son yolculuğuna! 131 00:11:41,575 --> 00:11:44,860 Ah! O kulak sakat , bir dakika yalnız. Hakkınızı helal edin. 132 00:11:45,067 --> 00:11:48,975 Benim dünürüm, eğer istersen hemen yüz elli altıyı arayabilirim, daha geç değil. 133 00:11:48,975 --> 00:11:51,270 Yok canım, ne yüz elli altısı, gerek yok. 134 00:11:51,355 --> 00:11:54,334 Akşama kadar benden haber almazsanız, mutlaka arayın. 135 00:11:54,334 --> 00:11:55,437 Anlaşıldı, tamam. 136 00:11:55,627 --> 00:11:57,392 Kulak nerede o kulak, hadi bakayım. 137 00:11:57,392 --> 00:12:01,172 O kulak sakat bak, ne olur bir saniye. Gazi oldum, bir dur. 138 00:12:01,373 --> 00:12:03,798 Vah! Vah benim dünürüm, vah! 139 00:12:03,910 --> 00:12:06,069 E baba, ne olacak şimdi? Ne yapacağız? 140 00:12:06,187 --> 00:12:09,399 Ya ne yapacağız oğlum, gideceğiz annelerimizi kurtaracağız işte. 141 00:12:09,470 --> 00:12:11,403 Ağabey, ya hemen salmazlarsa? 142 00:12:11,483 --> 00:12:14,373 İnşallah! Ne kadar geç, o kadar iyi. 143 00:12:14,462 --> 00:12:16,246 Ya baba, demesene öyle! 144 00:12:16,634 --> 00:12:20,103 Tamam merak etme Şirin, yapacağız bir şeyler, halledeceğiz. 145 00:12:21,269 --> 00:12:25,088 Ağabey, sen git Nazgül'le ilgilen istersen, ben annemleri hallederim. 146 00:12:25,147 --> 00:12:25,830 İyi, hadi. 147 00:12:28,117 --> 00:12:31,738 Baba sen de şu şikayetini geri al istersen, ha. Uğraştırma beni. 148 00:12:31,738 --> 00:12:34,917 Bizde geri vitese takmak yok oğlum, anlamadın mı hala? 149 00:12:35,174 --> 00:12:36,412 Of baba of! 150 00:12:37,721 --> 00:12:39,928 Cemil, ah Cemil! 151 00:12:42,192 --> 00:12:43,239 Buyur Ağa'm. 152 00:12:43,438 --> 00:12:50,921 Şu haciz ettiğimiz eşyaları koyduğumuz depodan al, geri getir. Yerli yerine yerleştir. 153 00:12:50,921 --> 00:12:52,504 Peki Ağa'm, mühür ne olacak? 154 00:12:52,504 --> 00:12:58,530 Mühür mü? Ulan, mühür mü kaldı be? Oyun bitti, oyun! De hadi, hadi! 155 00:13:02,016 --> 00:13:02,636 Evet. 156 00:13:03,581 --> 00:13:07,373 Ver şunu, ver. Daha sizin eşyalarınızı toplayacağız, oyalanmayın fazla. 157 00:13:07,491 --> 00:13:10,161 Anne, babamı bırakıp gidecek miyiz gerçekten? 158 00:13:10,161 --> 00:13:11,025 He, gideceğiz. 159 00:13:11,290 --> 00:13:12,880 Ama o bizi çok özler. 160 00:13:12,985 --> 00:13:15,015 Bana bak Cemil, benim canımı sıkma. 161 00:13:15,015 --> 00:13:19,123 Baban, elin kadınlarıyla sokakta fink atarken bizi özlüyor muymuş acaba, sorarsın gelince. 162 00:13:24,594 --> 00:13:26,050 Hayrola Nazgül, ne oluyor? 163 00:13:26,100 --> 00:13:27,900 İstediğin oldu, gidiyoruz biz. 164 00:13:27,967 --> 00:13:29,487 Ne demek gidiyoruz, nereye gidiyoruz? 165 00:13:29,487 --> 00:13:30,904 Çocukları alıp gidiyorum işte. 166 00:13:31,369 --> 00:13:32,948 Saçmalama, bırak şunu! 167 00:13:33,593 --> 00:13:35,278 Sen o kadını bırakabildin mi? 168 00:13:36,163 --> 00:13:38,067 Ya çocukların yanında, sırası mı şimdi? 169 00:13:38,287 --> 00:13:40,840 Baba, benim cici annem mi var? 170 00:13:41,494 --> 00:13:45,471 Hadi, cevap ver. Bakalım verebiliyor musun yoksa veremiyor musun! 171 00:13:45,597 --> 00:13:48,267 Ya sen kafayı mı yedin, çocuklara söylenecek şey mi bu? 172 00:13:48,305 --> 00:13:53,941 Niye söylemeyecekmişim? Sen kendin demedin mi, ben aşık oldum, diye? Utanıyor musun yoksa? 173 00:13:53,941 --> 00:13:56,514 Baba, sen bizi bırakıp fink atmaya mı gideceksin? 174 00:13:57,114 --> 00:14:00,387 Yok öyle bir şey kızım, annen şaka yapıyor canım. Allah Allah. 175 00:14:00,387 --> 00:14:03,143 Var kızım, var. Senin baban böyle bir baba işte! 176 00:14:03,514 --> 00:14:04,204 Nazgül. 177 00:14:04,204 --> 00:14:09,399 Ne Nazgül Nazgül! Gidiyoruz biz. Cemil, tükür babanın suratına. 178 00:14:09,693 --> 00:14:11,131 Pü, yazıklar olsun. 179 00:14:11,389 --> 00:14:12,286 Hadi kızım. 180 00:14:12,472 --> 00:14:13,202 Niye ya? 181 00:14:13,229 --> 00:14:14,635 Bana bak, benim canımı sıkma ha! 182 00:14:14,635 --> 00:14:16,456 Kusura kalma baba. Pü! 183 00:14:18,255 --> 00:14:20,015 Ya Nazgül dur, gitme ya! 184 00:14:20,015 --> 00:14:22,817 Nereye gitmeyeyim be! Oturupta boynuzlarımı mı cilalayayım? 185 00:14:22,817 --> 00:14:24,676 Ya bir otur konuşalım, diyorum işte. 186 00:14:24,676 --> 00:14:27,503 Konuşacak bir şey kalmadı. Benim de bir kadınlık gururum var. 187 00:14:27,514 --> 00:14:30,085 Nazgül, ben böyle bir şeye izin veremem. 188 00:14:30,374 --> 00:14:32,011 Bunu daha önce düşünecektin. 189 00:14:32,126 --> 00:14:33,873 Nazgül, gitme. 190 00:14:33,948 --> 00:14:38,878 Kağan, bırak gideyim. Belli ki senin yolun ayrı, benim yolum ayrı. 191 00:14:39,039 --> 00:14:47,804 Nazgül, gel buraya. Ben bu meseleyi çözeceğim, tamam mı? Söz. Ama sen bana biraz vakit ver. 192 00:14:47,804 --> 00:14:51,162 Bana zaman ver lütfen, tamam mı? Hadi. 193 00:14:53,961 --> 00:14:54,854 Hadi, hadi. 194 00:14:56,177 --> 00:15:00,224 Mıstık gelin, gelin buraya. Gel, gel. Gel annen şaka yaptı, gel. 195 00:15:00,878 --> 00:15:01,980 Geçin bakayım hadi. 196 00:15:02,863 --> 00:15:09,659 Ağa Baba, bunu senden hiç beklemezdim. Annemler şimdi ne haldedir, hiç düşünmüyor musun? 197 00:15:09,857 --> 00:15:13,892 He vallahi ağabey ya! İnsan hiç, kendi karılarını hapse attırır mı ya? 198 00:15:14,011 --> 00:15:17,291 Ya, el alem ne der diye hiç mi düşünmedin baba? 199 00:15:17,291 --> 00:15:20,852 Ya ne olacaksa olsun, umurumda değil. Canıma tak etti ha! 200 00:15:20,900 --> 00:15:25,360 Ya iyi tamam da, ama böyle de olmaz ki. Hem de böyle dar bir vakitte! 201 00:15:25,360 --> 00:15:31,998 Evet baba, şimdi bizim birbirimize kenetlenmemiz gerekirken, sen tutmuşsun annemleri içeriye attırmışsın. 202 00:15:31,998 --> 00:15:38,185 Yiğenim haklı. Sen karılarınla uğraşacağına, onca borcun var onları nasıl ödeyeceksin, onu düşün. 203 00:15:38,185 --> 00:15:45,347 Ya benim bacım, sen var ya... Sana bilhassa teessüf ederim. Bunca yıldır beni tanıyamamışsın ya! 204 00:15:45,362 --> 00:15:49,323 Benim bir insan evladına, bir kuruş borcum olduğunu gördün mü sen? 205 00:15:49,468 --> 00:15:52,548 Yok, görmedim. E ben de ondan öyle diyorum zaten ağabey. 206 00:15:52,548 --> 00:15:57,163 Kızım benim, bak. O borç morç yalan, anladın mı? Sen içini ferah tut ya! 207 00:15:57,163 --> 00:15:59,577 Bir dakika, nasıl yalandı ya? 208 00:15:59,882 --> 00:16:06,242 Ya, ben bir numara yaptım. Karılarıma bir oyun oynadım. Bir tiyatro çevirdim. 209 00:16:06,315 --> 00:16:10,645 Anlamak istedim, hangisi beni daha çok seviyor diye, bilmek istedim. 210 00:16:11,404 --> 00:16:16,375 Bir dakika, nasıl yani? Sen bize baya baya yalan söyledin yani baba. 211 00:16:16,551 --> 00:16:19,605 Ya beyaz bir yalan diyelim, benim Şirin kızım. 212 00:16:19,689 --> 00:16:25,947 Baba inanmıyorum sana. Annemleri hem kandırdın, hem de hapishaneye mi yatırdın? 213 00:16:26,070 --> 00:16:27,026 Vallahi yapmış. 214 00:16:27,313 --> 00:16:29,273 Üstüne üstlük aldatmışsın! 215 00:16:29,326 --> 00:16:37,229 Ya, ne aldatması ya! Ne aldatması! Bir dansöz çağırdım, onunla karşılıklı göbek attım. 216 00:16:37,229 --> 00:16:39,725 Ne yapaydım, pavyona mı gitseydik? 217 00:16:39,725 --> 00:16:46,988 Babamı da yoldan çıkardın. Zavallı adam, şimdi kim bilir ne haldedir... Allah korusun, ya boşanırlarsa? 218 00:16:46,988 --> 00:16:53,461 İşte o zaman var ya, Kamil'im dünürüm bana sittin sene borçlu kalır. Hakkımı ödeyemez. 219 00:16:54,177 --> 00:16:59,767 (Gülüşmeler) 220 00:16:59,859 --> 00:17:01,603 Hadi acele edin, savcı sizi bekliyor. 221 00:17:01,909 --> 00:17:05,977 Bak uşağım, bize en iyi avukatları tut. He mi oğlum? 222 00:17:06,685 --> 00:17:11,541 Ya bir durun. İlk önce gidin bir ifadenizi verin, belki avukata falan bile ihtiyaç olmayacak. 223 00:17:11,560 --> 00:17:13,810 Olur olur, olacak. 224 00:17:13,877 --> 00:17:18,237 Ya tamam da ne bu aceleniz? Bir savcının yanına girin, adam belki hemen salıverecek sizi. 225 00:17:18,237 --> 00:17:25,424 O salsa bile biz gitmeyeceğiz ki. Babanın yaptıklarını fitil fitil burnundan getirmeden hiçbir yere gitmeyeceğiz. 226 00:17:25,539 --> 00:17:28,250 Ya siz ne yapmaya çalışıyorsunuz gerçekten, sizin amacınız ne? 227 00:17:28,250 --> 00:17:33,747 Ha, ilk önce bir avukat bulacağız, biz de babanı şikayet edeceğiz. 228 00:17:33,860 --> 00:17:43,400 Babanı sadakatsizlikten, zinadan, darptan, dolandırıcılıktan, her şeyden şikayet edeceğiz. 229 00:17:43,461 --> 00:17:48,324 Yavaş anneciğim, yavaş. Bak sizin gerçekten ne yapmaya çalıştığınızı şu an anlayamıyorum. 230 00:17:48,413 --> 00:17:51,613 Anlama! Bizim kararımız kesindir! 231 00:17:51,613 --> 00:17:56,516 Ya siz ilk önce kendinizi şu dertten kurtarın da, ondan sonra babamı mı şikayet ediyorsunuz ne yapıyorsanız yapın! 232 00:17:56,516 --> 00:17:58,472 Hadi yürüyün, hadi. Hadi hadi. 233 00:18:02,608 --> 00:18:10,605 Haneye tecavüz, darp, adam yaralama, tehditle alıkoyma... Maşallah Maşallah, suç dosyanız hamur gibi kabarmış. 234 00:18:11,240 --> 00:18:14,075 Orada yazılanların hepsi külliyen yalan. 235 00:18:14,321 --> 00:18:16,698 İftira Savcı Hanım, iftira. 236 00:18:17,152 --> 00:18:20,942 Kalender Bozok'u darp edip hanesine tecavüz etmediniz yani, öyle mi? 237 00:18:21,039 --> 00:18:25,409 Aa, tövbe deyin Savcı Hanım. O ne biçim laftır öyle? Tecavüz, mecavüz... 238 00:18:25,795 --> 00:18:31,646 Yani biz, Kalender Bozuk'u böyle az birazcık hırpaladık, o kadar. 239 00:18:31,852 --> 00:18:34,097 Darp ettiğinizi kabul ediyorsunuz yani? 240 00:18:34,254 --> 00:18:36,755 He, ediyoruz. Gene olsa gene ederiz. 241 00:18:36,941 --> 00:18:37,524 Evet. 242 00:18:37,566 --> 00:18:39,045 Bundan da pişman değiliz. 243 00:18:39,153 --> 00:18:44,837 Bakın adam, bir ay çalışamaz, raporu almış. Şikayetinden vazgeçmezse işiniz çok zor. 244 00:18:47,715 --> 00:18:55,045 Anne, Ağa'nın çalıştığı nerede görülmüş? Bir de rapor almış salak! 245 00:18:57,342 --> 00:19:03,986 Ay Allah'ım ya. Savcı Hanım, şimdi biz bu adamı dövdük ama bir sor bakalım, niye dövdük? 246 00:19:04,212 --> 00:19:05,276 Niye dövdünüz? 247 00:19:05,276 --> 00:19:07,077 E bizi aldattı da ondan. 248 00:19:07,391 --> 00:19:10,541 Dolandırdı mı sizi, paranızı mı çaldı, ne yaptı bu adam? 249 00:19:10,807 --> 00:19:14,069 Yok, bizi başka bir kadınla aldattı. 250 00:19:14,290 --> 00:19:15,650 Pardon da siz kimsiniz? 251 00:19:15,855 --> 00:19:17,888 Kim olacağız, karılarıyız. 252 00:19:18,867 --> 00:19:22,546 Yalnız elimdeki evraklara göre, Kalender Bozok bekar. 253 00:19:22,546 --> 00:19:23,483 Hayır, evli. 254 00:19:23,560 --> 00:19:26,434 Hanımefendi ne evlisi, kimliğinde yazıyor bekar diye. 255 00:19:26,672 --> 00:19:32,267 Yok şimdi Savcı Hanım, biz onun yeminle meminli imam nikahlı karılarıyız. 256 00:19:33,831 --> 00:19:41,421 Kalender Bozok, sizinle resmi olarak evli olmadığı için teknik anlamda sizi aldatmış sayılmıyor. 257 00:19:41,631 --> 00:19:42,821 Aman! 258 00:19:42,821 --> 00:19:43,580 Oy! 259 00:19:43,677 --> 00:19:44,787 Vış! 260 00:19:44,914 --> 00:19:51,741 Bence siz şikayetçi olacağınıza adamı ikna edin de davasından vazgeçsin. Yoksa başınız çok ağrıyacak. 261 00:19:51,797 --> 00:19:52,487 Niye ki? 262 00:19:53,086 --> 00:19:58,243 Bu dosyayla hakimin karşısına çıkarsanız en az beş yıl yiyeceksiniz de ondan. 263 00:19:58,408 --> 00:19:59,615 Beş yıl mı! 264 00:20:00,203 --> 00:20:01,613 Anne! 265 00:20:01,713 --> 00:20:04,990 Görüyor musunuz herifi? Hem suçlu hem güçlü ya! 266 00:20:05,710 --> 00:20:15,150 Hanımlar, sizi şimdi serbest bırakıyorum. Dava gününe kadar adamı ikna ettiniz ettiniz, edemediniz... 267 00:20:15,635 --> 00:20:17,772 Mapushanelere mi düşeceğiz? 268 00:20:18,326 --> 00:20:19,456 En az beş yıl. 269 00:20:36,420 --> 00:20:38,450 Müsaade var mıdır Nazgül Bacı? 270 00:20:40,171 --> 00:20:44,596 Ne geldin zıkkımsız! Başka söyleyeceklerin mi var bilmediğim? 271 00:20:45,170 --> 00:20:51,720 Ya, öyle deme be. Ben böyle olmasını istemezdim bacım. 272 00:20:51,779 --> 00:20:56,644 He, bal gibi de isterdin. Beni en zayıf anımda can evimden vurdun sen! 273 00:20:56,880 --> 00:21:02,541 Ya ben o lafları nasıl söyledim, benim bu kemçik ağzımdan onlar nasıl çıktı inan bilmiyorum! 274 00:21:04,122 --> 00:21:13,193 Ama sen de az değilsin ha. Öyle laflar edince, dokundu be! Tamam, Bella'ya yapıyoruz arada. 275 00:21:13,460 --> 00:21:19,431 Ama beni onun yerine koyarmışçasına konuşunca, ediverdim işte o lafları. 276 00:21:19,971 --> 00:21:26,447 He he, ben şimdi sana kızıyorum ama biliyorum, dost acı söyler. 277 00:21:27,901 --> 00:21:33,419 Hem Kağan Ağabey'imin ettikleri nasıl şurama oturduysa, tutamadım kendimi. 278 00:21:33,655 --> 00:21:38,423 E ama şişede durduğu gibi durmuyor işte, gördün mü? Ben öyle sarhoş oluyorum! 279 00:21:38,732 --> 00:21:41,565 Hiç, öyleymiş... 280 00:21:42,142 --> 00:21:46,787 Kız Afet, ya sen beni iyi ki uyardın ha. He vallahi, gözümü açtın. 281 00:21:46,787 --> 00:21:49,536 Yoksa bu herif ayakta uyutmaya devam edecekmiş ya beni. 282 00:21:49,746 --> 00:21:56,016 He! Kız, affettin mi sen beni? 283 00:21:57,368 --> 00:22:02,483 Sen yine benim bu yırtıcı kimliğimin arkasındaki pamuk kalbime dua et Afet Hanım. 284 00:22:02,597 --> 00:22:06,505 Kız, yerim ya ben o pamukları. Gel buraya! 285 00:22:06,505 --> 00:22:10,482 Bir dur ha! Ay, Allah canını almasın Afet, uhu gibi yapıştın. Dur hele! 286 00:22:14,449 --> 00:22:16,950 Ee, bundan sonra ne olacakmış? 287 00:22:17,286 --> 00:22:25,034 Vallahi bana kalsa gidiyordum ha! Kağan tuttu beni. He, çoluğu çocuğu almıştım ben. Zaman ver, dedi bana. 288 00:22:25,155 --> 00:22:28,677 Ha? Ne için, ne yapacakmış ki? 289 00:22:28,777 --> 00:22:32,325 Vallahi, meseleyi çözecekmiş zaar. Öyle dedi. 290 00:22:32,621 --> 00:22:34,440 Kadından kurtulacak diyorsun yani? 291 00:22:35,080 --> 00:22:46,654 Yani, ee tabii. Baktı ben böyle çoluk çocuk, ciddi ciddi gidiyorum, gözü korktu. Tabii, bizi kaybetmeyi yemedi gözü. 292 00:22:48,239 --> 00:22:49,364 Ee bir zahmet! 293 00:22:53,103 --> 00:22:53,788 Kız! 294 00:22:54,681 --> 00:22:56,372 Allah canını almasın, gel. 295 00:23:04,773 --> 00:23:10,161 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 296 00:23:10,290 --> 00:23:12,210 Kıpırdama, kıpırdama! 297 00:23:12,448 --> 00:23:16,068 Hakikaten ayağım uyuştu. Yedi yüzden sonra diğerine geçeyim bari. 298 00:23:16,068 --> 00:23:17,816 Hayır, devam et, hadi. 299 00:23:18,015 --> 00:23:19,259 Bir daha karımı asla... 300 00:23:20,064 --> 00:23:22,863 Baba, bu ne hal? 301 00:23:23,584 --> 00:23:26,222 Sorma kızım, annen cezamı kesiyor. 302 00:23:26,961 --> 00:23:28,650 Anne ne yapıyorsun sen? 303 00:23:28,844 --> 00:23:34,051 Bella, sen bu işe karışma yavrum. Bu babanla ikimizin arasında bir mesele. 304 00:23:34,281 --> 00:23:36,564 Ya bari kızın yanında yapmasaydın Kamilla. 305 00:23:36,604 --> 00:23:38,986 Kıpırdama dedim, devam et dedim. Hadi! 306 00:23:39,492 --> 00:23:41,213 Bir daha karımı aldatmayacağım. 307 00:23:41,266 --> 00:23:47,348 Yandın, yanlış dedin. Asla diyecektin. Asla karımı aldatmayacağım diyecektin. Hadi, baştan! 308 00:23:47,878 --> 00:23:51,866 Ne baştanı ya? Yedi yüzlere gelmişim burada. Buradan başlamak mantıklı mı? 309 00:23:52,325 --> 00:23:54,277 Anne, baba. Siz çocuk musunuz? 310 00:23:54,733 --> 00:23:58,696 Bella, sen bu işe karışma dedim. Yoksa bak, sıra sana gelecek ha! 311 00:23:58,893 --> 00:24:00,903 Ya bana niye kızıyorsun ki şimdi? 312 00:24:00,933 --> 00:24:07,716 Ee senin yüzünden geldik bu dağ başına biz. Baban da Kalender'le takıla takıla iyice dere beyine döndü. 313 00:24:07,931 --> 00:24:09,119 Ya abartma anne. 314 00:24:09,226 --> 00:24:15,326 Ha abartma anne, tabii ben abartıyorum. Babanla bir olun baba kız, hep beni suçlayın siz. 315 00:24:15,326 --> 00:24:19,024 Bitti zaten, gidiyoruz buradan. Yoksa benim kocam elden gidecek. 316 00:24:19,440 --> 00:24:25,828 Bence de anneciğim, gitmeniz sizin için de daha iyi olur. Hem gördünüz işte, ben burada çok mutluyum. 317 00:24:25,985 --> 00:24:28,005 Artık endişelenmeyin, olur mu? 318 00:24:28,114 --> 00:24:29,238 Ama kızım, biz senin için... 319 00:24:29,293 --> 00:24:33,633 Biliyorum babacığım. Ama siz annemle önceden hiç kavga etmezdiniz. 320 00:24:34,179 --> 00:24:39,773 Artık benim yüzümden, her gün kavga ediyorsunuz. En iyisi, siz İstanbul'a dönün. 321 00:24:39,826 --> 00:24:44,728 Bella, sen ne diyorsun? Resmen sen bizi buradan kovuyorsun, ben anladım. 322 00:24:44,842 --> 00:24:46,752 Anne ben böyle mi dedim şimdi? 323 00:24:46,752 --> 00:24:52,061 Evet, öyle dedin işte. Tam da öyle dedin. Basma sen de, ne bastın yere! Baştan! 324 00:24:55,119 --> 00:24:57,300 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 325 00:24:57,300 --> 00:24:57,812 Bir! 326 00:24:59,051 --> 00:25:00,760 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 327 00:25:00,761 --> 00:25:01,521 İki! 328 00:25:01,559 --> 00:25:03,698 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 329 00:25:04,099 --> 00:25:04,793 Üç. 330 00:25:05,408 --> 00:25:07,484 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 331 00:25:07,577 --> 00:25:08,188 Dört. 332 00:25:08,310 --> 00:25:10,388 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 333 00:25:10,453 --> 00:25:11,197 Beş. 334 00:25:11,353 --> 00:25:13,456 Bir daha karımı asla aldatmayacağım. 335 00:25:16,038 --> 00:25:18,605 Belim, dur yavaş belim acıyor, dur dur! 336 00:25:19,005 --> 00:25:20,176 Oh! Ah! 337 00:25:21,335 --> 00:25:25,690 Sen, benim canım dünürüme haber ver de, bir an önce çıkalım. 338 00:25:25,690 --> 00:25:29,616 Ağabey, sen ne diyorsun ya? Kadınlar kafanı, gözünü, her yerini dağıtmışlar. 339 00:25:29,616 --> 00:25:31,877 Sen hala alemlere akacağım diye uğraşıyorsun. 340 00:25:31,951 --> 00:25:38,854 Ya, ben kadın dır dırından yeni kurtulmuşken bir de sen başlama benim balım, gıdısını aldığım. 341 00:25:39,008 --> 00:25:42,476 Ağabeyim, kurban olduğum. Ben sen dinlen diye öyle diyorum ya. 342 00:25:42,516 --> 00:25:45,872 Ben ruhumu dinlendireceğim, ruhumu. 343 00:25:45,997 --> 00:25:48,212 Ne diyeyim ağabeyim, sen de haklısın. 344 00:25:50,604 --> 00:26:03,122 Aha, iti an çomağı hazırla. Veyahut iyi insanlar lafının üstüne gelir. Hayırdır ya, siz nereden çıktınız? 345 00:26:03,222 --> 00:26:04,031 Hapisten! 346 00:26:04,401 --> 00:26:10,168 Öyle mi? Ben de sizi müebbetle yargılayacaklar diye düşünmüştüm. Pek çabuk salmışlar. 347 00:26:10,273 --> 00:26:14,191 Sana yazıklar olsun! Pü! 348 00:26:22,838 --> 00:26:26,838 Pü! Boyun, posun devrilsin İnşallah! 349 00:26:42,057 --> 00:26:42,647 Pü! 350 00:26:45,743 --> 00:26:46,903 Yarabbi şükür. 351 00:26:49,938 --> 00:26:55,042 Benim bacım, kimseye haber etme, ben yalnız başıma gidiyorum. 352 00:26:56,804 --> 00:26:58,724 Baba, bari böyle bir zamanda gitme. 353 00:26:58,724 --> 00:27:09,388 Yok oğlum, yok. Ben bu kadar hakarete katlanamam. Bu çirkef kadınlarla aynı çatı altında bir daha yaşayamam. 354 00:27:09,792 --> 00:27:11,972 Ezdirmem onlara kendimi. 355 00:27:12,439 --> 00:27:13,530 Nereye? 356 00:27:14,571 --> 00:27:16,631 Yüreğimin götürdüğü yere. 357 00:27:20,123 --> 00:27:27,233 (Ağlama sesi) 358 00:27:32,569 --> 00:27:42,294 Ne o? Bana da mı surat yapıyorsun artık? Karının beni öğrenmesi bu kadar mı zoruna gitti? 359 00:27:42,429 --> 00:27:49,508 Ya mevzu o değil Elmas, mevzu o değil. Yani sen iki dakika rahat dursaydın, annemlere her şeyi anlatmasaydın... 360 00:27:49,512 --> 00:27:51,960 ...işler bu noktaya gelmeyecekti. 361 00:27:52,807 --> 00:27:55,557 Haberler bu kadar çabuk yayılıyor, bu da benim kabahatim değil mi? 362 00:27:55,627 --> 00:27:59,577 Tabii ya, hiç altta kalma. Hemen üste çık, bravo. Hiç altta kalma. 363 00:27:59,657 --> 00:28:03,448 Eninde sonunda, herkes her şeyi öğrenecekti Kağan. Söylemekte geç bile kaldık. 364 00:28:03,567 --> 00:28:05,781 Yapma Elmas'ım, yapma. Ne olur ya! 365 00:28:05,864 --> 00:28:10,802 Bunca yıl aşkımızı herkesten saklamamız en büyük hataydı diyorum. Bak, şimdi baban da öğrenecek. 366 00:28:10,868 --> 00:28:12,339 O zaman ne olacak sanıyorsun? 367 00:28:12,926 --> 00:28:16,853 Ne yani, şimdi de babama söylemekle mi tehdit ediyorsun beni, ha? 368 00:28:16,988 --> 00:28:21,378 Yok, bana gerek kalmayacak ki. Kalender Ağa, eninde sonunda her şeyi öğrenecek. 369 00:28:21,733 --> 00:28:27,677 En iyisi sen bu işi hallet Kağan, en iyisi sen hallet. Çık Ağa'nın karşısına, söyle. 370 00:28:27,785 --> 00:28:29,847 Ben Elmas'ı seviyorum, karım olmasını istiyorum de. 371 00:28:29,986 --> 00:28:34,156 Elmas saçmalama ya, böyle bir şeyi babama söyleyemeyeceğimi gayet iyi sen de biliyorsun. 372 00:28:34,173 --> 00:28:38,543 Ben de artık böyle yaşayamam, sen de bunu iyi biliyorsun. Kağan'ın metresi diye anılmak istemiyorum ben artık. 373 00:28:38,667 --> 00:28:44,335 Ya ben seni seviyorum, yanında olmak istiyorum. Hem karından boşan falan da demiyorum ki ben sana. 374 00:28:44,420 --> 00:28:46,268 Ben kuma olmaya da razıyım. 375 00:28:48,482 --> 00:28:50,958 Elmas hadi, kapatalım bu konuyu ne olur. 376 00:28:51,243 --> 00:28:56,043 Kağan, gerekeni yap diyorum sana. Yoksa ben babanla konuşmasını da bilirim. 377 00:29:06,629 --> 00:29:09,418 Getir getir Bella Gelin'im, getir. 378 00:29:09,607 --> 00:29:10,471 Afiyet olsun. 379 00:29:10,921 --> 00:29:12,511 Oh! Oh! Oh! 380 00:29:13,112 --> 00:29:13,867 Anneciğim... 381 00:29:16,245 --> 00:29:18,295 Yumurta beni çağırıyor ya. 382 00:29:19,215 --> 00:29:20,550 Ağzına layık yaptım. 383 00:29:20,670 --> 00:29:21,430 Sağ ol. 384 00:29:22,572 --> 00:29:26,804 Oo, günaydın organize suç örgütü. 385 00:29:26,857 --> 00:29:30,064 Aman abla ya, sen de mi bizde kabahat buluyorsun ya? 386 00:29:30,215 --> 00:29:37,834 Ee tabii tabii canım, ne de olsa biz el kızıyız. İnsan kendi canını, kanını savunacak elbet. 387 00:29:38,300 --> 00:29:41,169 Ya arkadaşlar, abuk sabuk konuşmayın Allah aşkına ya! 388 00:29:41,249 --> 00:29:44,811 Ben her zaman tüy yetmemiş yetimin, mazlumun, bir de masumun yanındayım. 389 00:29:44,862 --> 00:29:46,519 Ya teşekkür ederim hala. 390 00:29:46,583 --> 00:29:47,574 Sen sus! 391 00:29:47,748 --> 00:29:50,226 Ha pardon, benden bahsetmiyor muydu? 392 00:29:50,269 --> 00:29:55,899 Ya neyse kızım ya. Tamam kadınlar, siz de haklı olabilirsiniz ama bence siz bu olayı biraz fazla abarttınız. 393 00:29:55,976 --> 00:30:00,667 Ya ne abartması Türkmen Abla, Adana Adana olalı, böyle ihanet görmedi. 394 00:30:00,765 --> 00:30:04,412 Ağa'm gitti, o şırdanların hepsini başka kadınlarla yedi ya. 395 00:30:04,728 --> 00:30:08,078 Siz ne halt ettiniz? Hep beraber adamı evden gönderdiniz. 396 00:30:08,846 --> 00:30:10,166 Ağa'm evden mi gitti? 397 00:30:10,166 --> 00:30:14,041 Ee adamın suratına tükürdünüz, adamın erkeklik gururu ayaklar altında kaldı. 398 00:30:14,095 --> 00:30:18,780 Yok Türkmen Abla, ben çok tükürmedim. Tükürüyormuş gibi yaptım, böyle. 399 00:30:19,061 --> 00:30:20,159 İyi halt ettin! 400 00:30:21,597 --> 00:30:24,167 Bizi böyle bir vakitte bırakıp gitti ha? 401 00:30:24,376 --> 00:30:29,947 Hay Möhteber ay! Kız Allah seni nasıl biliyorsa öyle yapsın. 402 00:30:32,711 --> 00:30:36,745 Ne oluyor Türkmen Abla, hayırdır? Çok mu güleceğin geldi? 403 00:30:36,789 --> 00:30:44,210 He çok güleceğim geldi. Ekmek ver. Çünkü ortada böyle bir durum yok, biliyor musun? Yani, ortada darlık marlık yok. 404 00:30:44,304 --> 00:30:45,663 Ne dedin sen şimdi? 405 00:30:46,019 --> 00:30:49,205 Ya Ağa'm sizi kandırmış diyorum. Yani ortada öyle iflas miflas yok. 406 00:30:49,205 --> 00:30:50,117 Ne! 407 00:30:50,981 --> 00:30:53,159 Ee eşyaları götürdüler. 408 00:30:53,268 --> 00:30:54,751 E beni mühürlediler! 409 00:30:54,884 --> 00:30:55,574 He... 410 00:30:55,869 --> 00:30:58,028 İşte onların hepsini babam planlamış. 411 00:30:58,173 --> 00:30:59,233 Nasıl yani? 412 00:30:59,301 --> 00:31:04,589 Ya anlamıyor musunuz siz ya? Kıt kafalı mısınız? Ağa'm sizi kandırmış diyorum, kandırmış! 413 00:31:04,589 --> 00:31:09,337 Yani sizi denemiş. Acaba karılarımdan hangisi beni en çok seviyor diye, sizi test etmiş. 414 00:31:09,483 --> 00:31:11,273 Sen şimdi doğru mu diyorsun? 415 00:31:11,273 --> 00:31:15,466 Sana yalan borcum mu var Möhteber? İnanmazsan inanma! Allah Allah... 416 00:31:15,626 --> 00:31:23,206 Anne... Siz Ağa'mı böyle çıldırttınız, bir de üstüne tükürüp sıvadınız. Şimdi ne edeceksiniz kim bilir evlerden ırak. 417 00:31:23,375 --> 00:31:31,249 Oy ellerim kırılsaydı da vurmasaydım ya. Hayır, adamın gönlü kaydıysa bile hepten vazgeçmiştir kafasını kırınca. 418 00:31:31,418 --> 00:31:38,057 Vah Kamilla, ben senden bunun hesabını sormaz mıyım kız... 419 00:31:38,226 --> 00:31:44,547 Şaşırtıcı ama benim ilk kez iştahım kaçtı. Hiç yiyesim yok. 420 00:31:59,533 --> 00:32:01,443 Selamın Aleyküm gençler! 421 00:32:01,443 --> 00:32:02,631 Alayeküm Selam baba. 422 00:32:02,706 --> 00:32:09,117 Ne oldu? Otur otur. Karadeniz'de gemileriniz mi battı? Ulan iki gün idare edemediniz şurayı bensiz. 423 00:32:09,199 --> 00:32:13,004 Evet, deyin hele. Neymiş bu kadar mühim mesele? 424 00:32:13,128 --> 00:32:14,393 Babacığım, batıyoruz. 425 00:32:15,265 --> 00:32:20,861 Batsak yine iyi baba. Bittik biz, bittik. Yani iflas bayrağını çıkarıp balkona assak yeridir. 426 00:32:20,925 --> 00:32:27,738 Lan oğlum, kaz kafalı mısınız siz? Biz ne dedik, annengillere bir oyun oynuyoruz demedik mi? 427 00:32:27,754 --> 00:32:34,844 Öyle dedikte bir şeyi kırk kere söylersen doğru olurmuş baba. Ya bütün Çukurova senden bahsediyor, haberin var mı? 428 00:32:35,044 --> 00:32:35,748 Deme ya! 429 00:32:35,928 --> 00:32:41,548 Ağabeyim doğru söylüyor baba. Sabahtan beri aramayan kalmadı. Herkes sözleşmelerini feshediyor. 430 00:32:41,577 --> 00:32:45,860 Bütün alıcaklılar borçlarını istiyor. Hatta ve hatta bankalar bile sıraya girdi. 431 00:32:45,860 --> 00:32:47,876 Vay nankörler vay! 432 00:32:47,965 --> 00:32:54,824 Baba, bak bu işin başka çaresi yok. Gideceksin, kapı kapı dolaşacaksın, herkese birbir olanları anlatacaksın. 433 00:32:54,948 --> 00:33:00,735 Ne diyorsun benim oğlum? Herkes arkamdan sonra, Kalender Ağa kılıbıkmış mı desin? 434 00:33:00,883 --> 00:33:02,878 Ee iflas etmekten iyidir yani. 435 00:33:03,004 --> 00:33:11,214 Hiçbir şey yapamazlar. Arkamdan konuşan gelecek, yüzüme söyleyecek. Eğer biri gelip sizden para isterse, ona... 436 00:33:11,214 --> 00:33:15,351 ...para mara yok dersininiz. Gidin babamdan isteyin sıkıysa... 437 00:33:27,350 --> 00:33:30,379 Şşt, kız! Sen bu Soykan'ın yerini biliyor musun? 438 00:33:30,600 --> 00:33:32,020 Hangi Soykan'ın kız? 439 00:33:32,031 --> 00:33:34,601 Elmas denen karabaşın. Eşek! 440 00:33:35,616 --> 00:33:39,082 Cellat kılıklı kadın! Yok bacım, bilmiyorum vallahi. 441 00:33:39,567 --> 00:33:40,969 Benim ona ulaşmam lazım. 442 00:33:41,990 --> 00:33:49,396 Ulaşırsın, elbet ulaşırsın. Yani, illaki birileri yerini biliyordur. 443 00:33:53,622 --> 00:34:03,539 Bella, Bella! Ay canım benim, ya sen böyle konakta otura otura hiç sıkılmadın mı? 444 00:34:03,539 --> 00:34:08,989 Ay beni bir afakanlar bas! Sen, ben bir darı al. Sen? 445 00:34:08,989 --> 00:34:09,690 He kız! 446 00:34:11,728 --> 00:34:14,306 Bilmem, sıkılmadım herhalde. 447 00:34:14,382 --> 00:34:22,212 Aa, sıkılmışsındır. Sıkılmışsındır. Bakayım. Nasıl da sıkılmış bir insan yüzü, sen de odaklan Afet. 448 00:34:22,212 --> 00:34:27,255 Şuna bak. Gözünün feri gitmiş kız! Vallahi ölü balığa dönmüşsün, uzak olsun. 449 00:34:27,364 --> 00:34:28,428 Gerçekten mi? 450 00:34:28,429 --> 00:34:29,242 He vallahi. 451 00:34:29,242 --> 00:34:33,829 Bak şimdi, biz Afet'le merkeze gideceğiz. Adana'ya, gezmeye. Sen de bizimle gel kız. 452 00:34:33,829 --> 00:34:36,911 Senin için yani, bence gelsen iyi olur. 453 00:34:37,161 --> 00:34:40,678 Yani, siz beni de mi davet ediyorsunuz? 454 00:34:40,693 --> 00:34:43,545 He kız, gel de şöyle bir Adana'nın tozunu attıralım. 455 00:34:43,882 --> 00:34:47,602 Ha, siz barıştınız yani, öyle mi? 456 00:34:47,799 --> 00:34:49,916 Aa, biz hiç küsmedik ki. 457 00:34:51,203 --> 00:34:55,495 Ya, oh be! Şimdi çok mutlu oldum. Hemen hazırlanıyorum o zaman. 458 00:34:56,202 --> 00:34:57,574 E hadi koş. Yallah! 459 00:34:57,688 --> 00:34:58,499 Koş, koş. 460 00:35:03,029 --> 00:35:08,827 Ah, ben de bu kıza bazen çok acıyorum ya. Ama çok kısa sürüyor. 461 00:35:11,932 --> 00:35:17,372 Afet! Kalan bulaşıkları yıka da gidelim eski yiğenim benim. 462 00:35:18,549 --> 00:35:21,560 İnsafsız bukalemun! Yanarlı dönerli! 463 00:35:30,303 --> 00:35:31,683 Hoş geldiniz Ağa'm. 464 00:35:31,809 --> 00:35:32,605 Hoşbulduk. 465 00:35:35,510 --> 00:35:37,120 Selamın Aleyküm Cabbar. 466 00:35:37,239 --> 00:35:38,477 Aleyküm Selam Ağa'm. 467 00:35:38,577 --> 00:35:45,153 Bana şöyle esaslısından bir buçuk kebap. Yanına ot, yoğurt bir şeyler ayarla. Bir de acılı şalgam ver. 468 00:35:53,689 --> 00:35:54,289 Ağa'm. 469 00:35:54,542 --> 00:35:55,151 Hı? 470 00:35:55,230 --> 00:35:57,046 Önce parayı peşin alsam? 471 00:35:59,181 --> 00:36:00,477 Ne dedin, ne dedin? 472 00:36:00,588 --> 00:36:07,018 Ağa'm, kusura kalma ama bundan sonra sana veresiye yok. Zaten defterin de baya kabarık. 473 00:36:07,359 --> 00:36:14,246 Kafayı mı yedin oğlum sen? Bunca yıllık hukukumuz var. Sen benim bugüne kadar bir yamuk yaptığımı gördün mü oğlum? 474 00:36:14,340 --> 00:36:20,910 Haşa Ağa'm. Görmedim de hani diyorlar ki, sen borç batağındaymışsın. Burası da bizim ekmek tekneğimiz malum. 475 00:36:20,910 --> 00:36:21,999 Yakma bizi diyorum. 476 00:36:22,150 --> 00:36:28,153 Ne diyorsun lan sen? Kimmiş borç batağında olan? Kimler konuşuyor ulan benim hakkımda? 477 00:36:28,487 --> 00:36:37,275 Oğlum ölmedim daha ben ölmedim. Al lan! Ben daha ölmedim ama al şu paranı. Al, faiziyle al. 478 00:36:37,275 --> 00:36:44,584 Ne kadar alacaksan al, ağzını kapat. Bir daha da buraya gelirsem ayaklarım kırılsın. Gümbük! 479 00:36:49,037 --> 00:36:55,863 Şuna bak şuna ya! Mafya suratını çarşamba pazarına çevirmiş, hala gelmiş burada artistlik yapıyor bize. 480 00:37:01,081 --> 00:37:05,359 Ya ne iyi ettikte geldik. Beni de getirdiğiniz için çok teşekkür ederim. 481 00:37:05,459 --> 00:37:08,936 Ne demek Bella, seve seve. Sen yeter ki iste. 482 00:37:09,014 --> 00:37:10,533 Ee, nereye gidiyoruz şimdi? 483 00:37:11,268 --> 00:37:15,748 Vallahi seni bilmiyoruz ama biz bu Elmas denen kadının yanına gidiyoruz. 484 00:37:16,542 --> 00:37:17,250 Elmas mı? 485 00:37:17,441 --> 00:37:21,961 He, Elmas. Görelim bakalım şu çıyan neye benziyormuş. 486 00:37:22,312 --> 00:37:26,722 Ya bize ne canım neye benzediğinden. Ya boş verin, gitmeyelim ha. 487 00:37:26,844 --> 00:37:29,989 Yok olmaz, gideceğiz. 488 00:37:30,131 --> 00:37:34,079 Ya hadi kızlar, çarşıya inelim ha. Gezelim. 489 00:37:34,169 --> 00:37:38,999 Ne çarşısı kız? Benim yuvam dağılıyor sen çarşıdan bahsediyorsun. Yok gezmek mezmek. 490 00:37:39,127 --> 00:37:41,938 Tamam o zaman, siz gidin. Ben gelmiyorum. 491 00:37:42,043 --> 00:37:43,702 Geliyorsun, geliyorsun. 492 00:37:43,777 --> 00:37:45,997 Ben gelmiyorum, böyle şeylere karışmam. 493 00:37:46,182 --> 00:37:51,382 Karışacaksın, mecbur karışacaksın. Hazar Ağa'm sana demiştir o kevaşenin nerede olduğunu. 494 00:37:51,382 --> 00:37:53,598 Bizi onun inine götüreceksin. 495 00:37:54,015 --> 00:37:58,411 Ben otelinin... Şey, ininin nerede olduğunu bilmiyorum ki. 496 00:37:58,427 --> 00:38:00,637 Kız, otelde mi bu kadın? 497 00:38:00,693 --> 00:38:06,634 Otel mi? Ne oteli canım? Ben otel demek istemedim, ben ininin demek istedim ama dilim dönmedi, o yüzden. 498 00:38:06,634 --> 00:38:13,553 Bella, bırak yalan söylemeyi, çarpılacaksın. Ya da daha beteri ben çarpacağım ha. Hadi götür bizi otele. 499 00:38:13,553 --> 00:38:14,610 Neredeymiş bu otel? 500 00:38:14,710 --> 00:38:15,530 Bilmiyorum. 501 00:38:15,644 --> 00:38:17,726 Bella, bak benim canımı sıkma, hadi! 502 00:38:17,803 --> 00:38:18,845 Ya bilmiyorum. 503 00:38:18,958 --> 00:38:20,178 Kız, söylesene nerede! 504 00:38:21,150 --> 00:38:25,106 Ya tamam ama yerini bilmiyorum. Sadece adını biliyorum. 505 00:38:25,154 --> 00:38:29,201 Olsun, bize bu da yeter. Ee hadi! 506 00:38:35,143 --> 00:38:36,909 Elim kaşınıyordu zaten. 507 00:38:47,958 --> 00:38:49,818 Aha, işte burası! 508 00:38:51,666 --> 00:38:54,203 Görelim bakalım şu koca başlı kara yılanı. 509 00:38:54,413 --> 00:38:56,869 Yürü bacım, yürü. Kim tutar seni! 510 00:38:57,807 --> 00:39:04,793 Nazgül, Nazgül bak! Bence bu hiç iyi bir fikir değil. Hem Kağan Ağabey duyarsa var ya, bize çok kızar. 511 00:39:04,925 --> 00:39:09,327 Bella, çekiştirme kolumu. Ya ben buraya medeni insanlar gibi konuşmaya geldim. 512 00:39:09,853 --> 00:39:10,899 Emin misin? 513 00:39:11,082 --> 00:39:18,762 Bak, evlilik bir kumsala benzer Bella. Arada çakıl taşlarını temizleyeceksin ki ayağın taşlara dolanmasın, canın... 514 00:39:18,762 --> 00:39:21,448 ...yanmasın, anladın? Anlamadın. 515 00:39:22,069 --> 00:39:28,762 Elmas! Çık dışarı! Kız şırfıntı, çık dışarı! 516 00:39:28,848 --> 00:39:33,668 Geleceğim, saçını başını yolacağım senin! Neredesin! Elmas, neredesin? 517 00:39:33,668 --> 00:39:38,516 Çık dışarı şırfıntı! Çık dışarı, yolacağım seni! Nerede bu Elmas denen kadın? 518 00:39:38,529 --> 00:39:40,494 Hanımefendi, önce bir sakin olur musunuz lütfen? 519 00:39:40,556 --> 00:39:44,142 Ya, ne münasebetle sakin olacağım kardeşim, ne münasebetle sakin olacağım? 520 00:39:44,142 --> 00:39:48,225 Elmas, neredesin? Çık dışarı! Ya kardeşim, nerede bu kadın? 521 00:39:48,325 --> 00:39:51,405 Nazgül bak, beyefendi haklı. İnsanlar rahatsız... 522 00:39:51,405 --> 00:39:54,448 Bella bir sus Allah aşkına, elimde kalacaksın sen de ha! 523 00:39:54,478 --> 00:39:58,519 Elmas, neredesin! Çık dışarı! Nerede kardeşim bu kadın? 524 00:39:58,581 --> 00:40:02,611 Hanımefendi, Elmas Hanım odasında. Siz ilk önce buyurun, oturun. Ben hemen arıyorum kendisini. 525 00:40:02,611 --> 00:40:07,633 Ya, odasında demek. Elmas, çık dışarı! Nazgül geldi, Nazgül! 526 00:40:07,824 --> 00:40:08,986 [Elmas!] 527 00:40:09,059 --> 00:40:10,769 Ne oluyor burada? Bu ne gürültü böyle? 528 00:40:11,369 --> 00:40:12,731 Elmas sen misin? 529 00:40:12,839 --> 00:40:14,387 Benim. Sen kimsin? 530 00:40:14,575 --> 00:40:16,758 Yıllardır kafeslediğin adamın karısıyım ben. 531 00:40:17,145 --> 00:40:20,301 Bildin şimdi kim olduğumu. Nazgül'üm ben Nazgül! 532 00:40:20,669 --> 00:40:26,220 Demek Nazgül sensin. Ee sen baya güzelmişsin, hiç Kağan böyle bahsetmemişti senden. 533 00:40:26,283 --> 00:40:31,903 Bana bak, kocamın adını ağzına alma. O dişlerini söker, kolye yapar, boynuma takarım ha. 534 00:40:33,814 --> 00:40:36,393 Kağan buraya geldiğini biliyor mu? 535 00:40:36,483 --> 00:40:41,847 Ya sen, şu konuşmaya bak ya. Sen yürek yedin, ne yaptın? Sen kimsin benimle böyle konuşuyorsun ha? 536 00:40:42,143 --> 00:40:45,574 Benim on yıldır kim olduğum belli. Senden önce ben vardım. 537 00:40:45,646 --> 00:40:51,608 Ya! On yıldır sen vardın da ben ne ara çıktım? Hı? Kağan niye bana kıydı nikahı? 538 00:40:51,749 --> 00:40:57,127 Sen o elindeki nikah cüzdanına hiç güvenme. Bir bakmışsın, hop, kayıvermiş elinden. 539 00:40:57,199 --> 00:41:02,471 Bana bak, ben seni hop diye bir kaydırırım. Dünyayı tepe taklak görürsün ha. 540 00:41:02,565 --> 00:41:06,483 Ay seninle hiç muhatap olamayacağım şimdi. Kağan sana istediğin cevabı verecektir, eminim. 541 00:41:06,552 --> 00:41:12,223 Ben o cevabı aldım da geldim kızım. Çekil git hayatımızdan, bırak kocamın yakasını. Defol! 542 00:41:12,366 --> 00:41:15,783 Benim yerim Kağan'ın yanı canım. Gitmesi gereken biri varsa o da sensin. 543 00:41:15,867 --> 00:41:20,237 Bak bak hala Kağan diyor ya. Hala Kağan diyor ya! Paralarım lan seni! 544 00:41:20,935 --> 00:41:23,225 Paralarım seni! Sen var ya sen! 545 00:41:24,250 --> 00:41:27,350 Nazgül vur, vur parçala. Vallahi iyi yapıştırdın ha, vur. 546 00:41:29,458 --> 00:41:31,678 Bırak beni! Manyak mısın nesin! 547 00:41:34,215 --> 00:41:36,315 Yapış kız, iyi yapış. 548 00:41:37,120 --> 00:41:47,960 (Bağrışmalar) 549 00:42:12,373 --> 00:42:15,550 Bella, ne yaptın kız! 550 00:42:17,876 --> 00:42:21,316 Kız, kaçın! Topuklayın! 551 00:42:24,373 --> 00:42:28,103 Bella, gelsene! Gelsene! 552 00:42:33,086 --> 00:42:34,785 [Koşun!] 553 00:42:46,409 --> 00:42:48,277 Of of! 554 00:42:49,220 --> 00:42:50,524 Ah ah! 555 00:42:52,909 --> 00:42:58,799 Gitti, gitti kara yağızım, selvi boylum gitti. 556 00:42:59,075 --> 00:43:00,405 Tövbe estağfurullah. 557 00:43:03,856 --> 00:43:06,604 Aha, her şey bunun yüzünden oldu ya! 558 00:43:09,103 --> 00:43:13,693 Kadınlar, ben yine ne yapmışım acaba söyleyin hadi! 559 00:43:15,406 --> 00:43:20,402 Kız daha ne yapacaksın? Bizi topyekun gaza getirdin, Ağa'mızdan ettin. 560 00:43:20,724 --> 00:43:24,440 Aman tamam işte, gidiyoruz, kurtuluyorsunuz bizden. 561 00:43:24,608 --> 00:43:31,838 He git, git. Bizim yirmi beş yıllık, gül gibi düzenimizi boz. Arkasından da git, git. 562 00:43:32,405 --> 00:43:36,935 Bana bakın, bana hiç öyle söylemeyin. Eğer ben olmasaydım, sizin Ağa'nız... 563 00:43:36,935 --> 00:43:40,066 ...sizi kim bilir kaç kişiyle aldatmış olacaktı. 564 00:43:40,217 --> 00:43:40,895 Kamilla. 565 00:43:41,157 --> 00:43:49,487 Evet, yalan söylemiyorum. Siz bir kere baştan yanlış yapmışsınız. Ağa'nın başı bu kadar boş bırakılır mı? 566 00:43:49,743 --> 00:43:54,183 Bırakmayacaktınız, sıkı sıkı tutacaktınız yularını adamın. 567 00:43:54,379 --> 00:43:57,558 Kamilla hadi, lütfen. Kovulmadan gidelim artık buradan, hadi. 568 00:44:01,424 --> 00:44:02,012 Oy! 569 00:44:04,755 --> 00:44:05,350 Annem! 570 00:44:10,213 --> 00:44:10,803 Ağa'm! 571 00:44:13,317 --> 00:44:16,627 Ağabey! Ağabey! 572 00:44:18,771 --> 00:44:20,362 Hayırdır dünürüm, nereye? 573 00:44:22,652 --> 00:44:25,062 Ağabey, döndün mü? 574 00:44:25,173 --> 00:44:28,649 Yok, dönmedim. Birkaç parça eşya alıp gideceğim. 575 00:44:28,777 --> 00:44:32,327 Ağa'm sen niye zahmet ettin? Ne istiyorsan biz getirirdik. 576 00:44:32,591 --> 00:44:35,736 Kız salak salak konuşmasana, adam gelmiş ne güzel işte. 577 00:44:36,047 --> 00:44:42,895 Ee Ağa'm, bu haciz maciz hep bir oyunmuş ya. Yani bizi denemek için oyun oynamaya gerek yoktu ki. 578 00:44:43,134 --> 00:44:45,375 Ağa'm biz seni hiç bırakır mıyız? 579 00:44:45,567 --> 00:44:49,586 Tutturucuksunuz! Resmi nikah nikah dediniz, başımın etini yediniz. 580 00:44:49,586 --> 00:44:52,212 Ee ben de bir seçim yapmak için böyle bir oyun ettim işte. 581 00:44:52,334 --> 00:44:54,616 Ee peki sonuç ne çıktı Ağa'm? 582 00:44:54,671 --> 00:44:55,978 Hala sonuç diyor ya! 583 00:44:56,175 --> 00:45:02,342 Ya Ağa'm bak, seni bilmeden darladıysak bizi affediver be Ağa'm. 584 00:45:02,506 --> 00:45:08,434 O iş o kadar kolay değil Möhteber Hanım. Siz beni galiba canım dünürüme benzettiniz. 585 00:45:08,952 --> 00:45:12,982 Affedersin benim dünürüm, affedersin. De hadi kalın sağlıcakla. 586 00:45:13,222 --> 00:45:16,282 Gitme! Gitme ya da beni de götür! 587 00:45:17,368 --> 00:45:26,790 Tabii tabii Kalender gidersin. İçin rahat nasılsa. İkna ettin kadınları nikahsız yaşamaya, hadi bakalım git güle güle. 588 00:45:27,860 --> 00:45:31,995 Affedersiniz Kamilla Hanım, sizi pek duyamadım. Bir şey mi dediniz? 589 00:45:32,447 --> 00:45:41,347 Dedim ki Kalender Bey, bu kadınlar sadece seni sevdi, sadece sana güvendi. Sen ne yapıyorsun şimdi? 590 00:45:42,267 --> 00:45:45,374 İlk fırsatta arkayı dörtlemeye bakıyorsun. 591 00:45:45,862 --> 00:45:46,852 Kamilla! 592 00:45:47,680 --> 00:45:53,881 Ne Kamilla? Yalan mı söylüyorum? Bu adamın derdi, zoru hala dördüncüde. 593 00:45:54,048 --> 00:45:55,623 Kamilla sus artık, lütfen! 594 00:45:55,770 --> 00:45:59,560 Susmayacağım, sustukça sıra bana gelecek. 595 00:45:59,660 --> 00:46:01,350 Ya seninle ne alakası var? 596 00:46:01,484 --> 00:46:06,424 Bir tek benimle değil, bakın bütün dünya kadınlarıyla ilgisi var bu işin. 597 00:46:06,424 --> 00:46:14,272 Şimdi, birimiz düştüğünde öbürümüz ona yardım etmezse, bu devran böyle sürüp gidecek. Ama gidemez! 598 00:46:16,149 --> 00:46:30,170 Dünyanın tüm kadınları birleşin! Görünmeyen emek, sesini yükselt! Susma, haykır! Kadınlar vardır! 599 00:46:30,191 --> 00:46:31,996 (Anlaşılmıyor) ...özgürlük! 600 00:46:32,907 --> 00:46:34,037 Ayşe! 601 00:46:35,057 --> 00:46:36,594 Hadi bana müsaade. 602 00:46:36,922 --> 00:46:39,352 Yoldaş, gitme. 603 00:46:39,611 --> 00:46:47,901 Kamilla Hanım, ya ne kadar güzel konuştunuz. Ya şimdi biliyorsun, ben seni pek sevmem ama bizim ağzımız... 604 00:46:47,901 --> 00:46:52,647 ...böyle seninki gibi alengirli laflar etmeyi bilmiyor. Kalıp bize yardım etsen? 605 00:46:53,422 --> 00:46:59,228 He, gitme Kamilla. Akıl verirsin bize, bizi yolda bırakma. 606 00:47:00,340 --> 00:47:06,783 Karıcığım bak, gördün mü? Sen sesi olmayanların sesi oldun. Şimdi onları bırakıp gidemezsin. 607 00:47:06,783 --> 00:47:08,292 Onların sana ihtiyacı var. 608 00:47:09,729 --> 00:47:16,529 Ay kadınlar, öyle mi oldu gerçekten? Bana ihtiyacınız mı var sizin? Hadi çekinmeyin, söyleyin. 609 00:47:16,529 --> 00:47:18,985 Var mı yok mu bana ihtiyacınız ha? 610 00:47:18,985 --> 00:47:25,314 Kamilla Bacı, bizi bırakıp gidemezsin sen. Her şeyi sen başlattın, sen bitireceksin. 611 00:47:25,411 --> 00:47:30,341 Merak etmeyin, bitirmek benim işim. Çok güzel bitiririm ben, çok! 612 00:47:30,421 --> 00:47:31,735 Kalıyoruz o zaman, değil mi? 613 00:47:31,791 --> 00:47:36,171 Evet, kalıyoruz. Bitireceğim Kalender'i, bitireceğim. 614 00:47:36,606 --> 00:47:44,769 Susma, haykır! Kadınlar vardır! Susma, haykır! Kadınlar vardır! 615 00:47:44,900 --> 00:47:49,895 Susma, haykır! Kadınlar vardır! 616 00:47:49,903 --> 00:47:51,596 Kalender Bey, Kalender Bey. 617 00:47:51,653 --> 00:47:53,230 Hayırdır benim dünürüm, ne oldu? 618 00:47:53,298 --> 00:47:55,386 Dünürünüzü almadan nereye gidiyorsunuz böyle? 619 00:47:55,427 --> 00:47:57,430 Hani siz, Kamilla Hanım'la gidiyordunuz? 620 00:47:57,846 --> 00:48:00,293 Kamilla vazgeçti, kalmaya karar verdi. 621 00:48:00,437 --> 00:48:06,237 Yapma ya. Ya o işe en çok ben sevindim. Çak! Ee hadi o zaman. 622 00:48:06,345 --> 00:48:07,020 Nereye? 623 00:48:07,191 --> 00:48:11,246 Özgürlüğe. Hürriyete doğru, hürriyete. 624 00:48:11,883 --> 00:48:18,688 De hadi. Vay benim dünürüm, vay. 625 00:48:39,822 --> 00:48:44,052 Ah! Oh! Yeter artık, koşmayalım. 626 00:48:44,194 --> 00:48:48,226 He vallahi, doğru diyor. Ciğerimi elime alacağım neredeyse. 627 00:48:48,373 --> 00:48:51,831 He vallahi kız. Benim de ciğerim çıktı, belim de kırıldı ha. 628 00:48:51,941 --> 00:48:57,671 Hadi kızlar, geri dönelim. Ya kadını öyle bıraktık. Bakalım, iyi mi değil mi? 629 00:48:57,799 --> 00:49:01,879 Oo, kız sen aklını peynir ekmekle yedin, ne yaptın kardeş? 630 00:49:02,166 --> 00:49:06,167 Ya Nazgül, benim içim hiç rahat değil. Ne yaptık biz böyle? 631 00:49:06,727 --> 00:49:10,889 Biz? Vallahi kusura bakma Bella, ne yaptıysan sen kendin yaptın. 632 00:49:11,621 --> 00:49:14,771 He! Kadını iki seksen, halı gibi yere serdin vallahi. 633 00:49:15,372 --> 00:49:22,305 Ama kız, orada bir gözüme girdin, bir sevdim seni. Helal olsun, aferin kız aferin. 634 00:49:22,553 --> 00:49:24,061 Ya deme öyle Nazgül. 635 00:49:24,248 --> 00:49:31,448 Aa, yok. Aa, yok. Kız, ben asla haksızlığa gelemem Bella. Bunu unutma, asla gelemem. 636 00:49:31,478 --> 00:49:35,258 Ne demişler; yiğidi öldür, hakkını yeme. Tamam mı? 637 00:49:35,341 --> 00:49:38,836 Ya bak, ben gidiyorum. Gidip görmeden rahat edemeyeceğim. 638 00:49:38,904 --> 00:49:44,646 Dur burada, dur. Hele bir adım at, asfalta sererim seni ha! Dur durduğun yerde. 639 00:49:45,109 --> 00:49:45,954 Ama Nazgül... 640 00:49:45,954 --> 00:49:52,801 Ne ama, ne ama ne! O bizim düşmanımız be Bella. Boş ver, ne yapacaksın iyi mi kötü mü? Sana ne. 641 00:49:53,003 --> 00:49:57,751 He, hem o kadını uçurtma gibi uçurmadan önce düşünecektin. Geçmişler olsun. 642 00:50:01,935 --> 00:50:07,422 Ne yapıyorsun kız? Aa kız, jandarmayı arayacaksın, teslim olacaksın yoksa? 643 00:50:07,448 --> 00:50:09,438 Ya jandarmanın ne işi var, jandarmanın! 644 00:50:09,529 --> 00:50:11,122 Ne jandarması, ben Hazar'ı arayacağım. 645 00:50:12,270 --> 00:50:14,091 Kız, sakın bir şey anlatmayasın! 646 00:50:14,405 --> 00:50:15,023 Tamam. 647 00:50:17,799 --> 00:50:19,269 Hazar, sevgilim. 648 00:50:19,479 --> 00:50:20,437 [Efendim hayatım.] 649 00:50:20,972 --> 00:50:24,449 Şey, çarşıdayım. Gelip beni alır mısın? 650 00:50:24,724 --> 00:50:26,830 [Niye bir tanem, kötü bir şey mi oldu?] 651 00:50:27,713 --> 00:50:36,143 Yok, kötü bir şey olmadı. Şey, ben sadece seni görmek istedim. Gezeriz diye. 652 00:50:36,512 --> 00:50:39,402 [Tamam hayatım. Sen konum at, ben geliyorum yanına.] 653 00:50:39,555 --> 00:50:40,861 Tamam aşkım, tamam. 654 00:50:43,536 --> 00:50:49,950 Kızlar, bugün bu yaşananlar üçümüzün arasında büyük bir sır olarak kalacak. Söz mü? 655 00:50:50,113 --> 00:50:50,881 Söz! 656 00:50:51,278 --> 00:50:53,295 Söz ver kız, söz ver. 657 00:50:53,418 --> 00:50:55,113 Başka çare mi var ya, söz. 658 00:50:55,160 --> 00:51:01,691 Aferin. Bakın, bu sır bizimle mezara kadar gidecek. Tamam mı Bella, tamam mı Afet? 659 00:51:01,837 --> 00:51:02,450 He! 660 00:51:02,526 --> 00:51:03,380 Tamam mı kız? 661 00:51:03,419 --> 00:51:05,369 Ya tamam. Allah! 662 00:51:05,519 --> 00:51:06,250 Aferin. 663 00:51:06,748 --> 00:51:07,558 Al kız. 664 00:51:14,064 --> 00:51:16,537 Seninle baş başa kalmayı o kadar özlemişim ki. 665 00:51:17,108 --> 00:51:17,811 Ben de. 666 00:51:22,580 --> 00:51:27,300 O kadar güzelsin, o kadar iyisin ki... Her gün şükrediyorum evliliğimize. 667 00:51:33,679 --> 00:51:34,309 Hadi söyle. 668 00:51:35,913 --> 00:51:36,493 Neyi? 669 00:51:37,135 --> 00:51:40,587 Canına sıkan şeyi. Ne oldu, annemler mi yine bir şey yaptı? 670 00:51:41,071 --> 00:51:44,990 Yok yok, annenler bir şey yapmadı. Ben yaptım. 671 00:51:45,597 --> 00:51:48,177 Sen, sen ne yapmış olabilirsin ki hayatım? 672 00:51:50,844 --> 00:51:52,414 Ben birine zarar verdim. 673 00:51:53,962 --> 00:51:55,319 Zarar verdim derken? 674 00:51:56,603 --> 00:52:09,403 Hayat güzel, her şey güzel, sen güzelsin. Sen güzelsin. Sen güzelsin. Donatın masayı. 675 00:52:11,080 --> 00:52:14,240 Nazgüller'le beraber birini dövdük biz. 676 00:52:16,083 --> 00:52:22,569 Birini mi dövdünüz? Gittikçe komikleşiyor bu hikaye. Ee, anlat bakayım. 677 00:52:22,808 --> 00:52:28,288 [Ya şey işte, Nazgüller'le beraber Elmas'ın yanına gittik.] 678 00:52:29,635 --> 00:52:30,736 Elmas'ın mı? 679 00:52:31,436 --> 00:52:38,810 Evet. Ya, onlar yanlış bir şey yapmasınlar diye ben de gittim. Ama asıl yanlışı ben yaptım. 680 00:52:39,250 --> 00:52:46,394 Şöyle, onları ayırayım derken merdivenlerden attım kadını. 681 00:52:47,750 --> 00:52:50,370 İyi yapmışsın hayatım. Bir saniye, geliyorum ben. 682 00:52:54,659 --> 00:52:56,949 Hayırdır birader, neye bakıyorsun? 683 00:52:57,527 --> 00:52:59,094 Bana mı diyorsun lan, kıvrak? 684 00:52:59,306 --> 00:53:01,096 Evet sana diyorum, dingil. 685 00:53:02,417 --> 00:53:04,066 Ağır ol, o dilini koparmayayım. 686 00:53:05,086 --> 00:53:07,362 Hazar, aşkım. Sakin ol. 687 00:53:07,403 --> 00:53:12,976 Aşkım otur sen, geliyorum ben. Geç, geç. Neyi koparıyorsun lan sen? 688 00:53:13,276 --> 00:53:13,960 Dilini. 689 00:53:14,344 --> 00:53:19,124 Dikkat ette önce ben senin dilini koparmayayım. Utanmıyor musun lan karıma bakmaya, öküz? 690 00:53:20,491 --> 00:53:24,793 Sen benim kim olduğumu bilmiyorsun galiba. Kazım lan ben, Faça Kazım. 691 00:53:25,410 --> 00:53:28,970 Ha, öyle mi Kazım? Sana ne lazım biliyor musun Kazım? 692 00:53:29,378 --> 00:53:30,191 Ne lazım? 693 00:53:31,319 --> 00:53:32,359 İşte bu lazım! 694 00:53:40,473 --> 00:53:41,194 Hazar! 695 00:53:41,446 --> 00:53:43,552 Lavuk! Gördün mü ne lazımmış? 696 00:53:44,056 --> 00:53:45,681 Ya ne yaptın sen Hazar? 697 00:53:46,251 --> 00:53:48,847 Gereğini yaptım hayatım. Hadi geç, otur. 698 00:53:57,015 --> 00:54:04,214 Biri ambulans çağırsın. Ee hayatım, nerede kalmıştık? Siz kimi dövmüştünüz? 699 00:54:13,214 --> 00:54:13,767 Evet? 700 00:54:15,454 --> 00:54:28,354 Aman Adanalı, canım Adanalı. Ben sana yandım, güzel delikanlı. Oo... 701 00:54:28,654 --> 00:54:31,482 Ya Fırat, şu benim parçayı çal bakalım bir. 702 00:54:31,963 --> 00:54:32,809 Hemen Ağa'm. 703 00:54:34,799 --> 00:54:43,569 Benim dünürüm, benim mangalım çok meşhurdur. Ne demişler, Adanalı'nın yüreği mangal, mangalı lokum olur. 704 00:54:43,569 --> 00:54:44,896 Aha da bu lafımı unutma. 705 00:54:46,108 --> 00:54:52,300 Çok yaşasın, ne güzel demişler yahu! Vallahi. Fakat dünürüm, ne iyi ettik buraya geldik ya. 706 00:54:53,057 --> 00:54:58,727 Nasıl böyle sakin, huzurlu bir yer burası... Başka gelecek kimse yok değil mi, misafir falan olmayacak? 707 00:54:59,348 --> 00:55:01,274 Senin gözünü Allah doyursun. 708 00:55:01,458 --> 00:55:05,629 Yok vallahi, kendim için demedim yahu. Hani bir sürprizle falan karşılaşmayalım diye. 709 00:55:05,840 --> 00:55:11,629 Yok yok, kimse gelmeyecek. Hanımlarımız da gelemeyeceğine göre hayat bize güzel. 710 00:55:11,742 --> 00:55:13,889 Doldur boşalt, doldur boşalt. 711 00:55:15,470 --> 00:55:20,768 Tut şu mangalı, telefon çalıyor. Tut yanmasın, zaten biraz kurudu gibi, tut. 712 00:55:23,798 --> 00:55:27,708 Alo? Bella Gelin'im ne oldu, mangalın kokusunu mu aldın? 713 00:55:27,899 --> 00:55:33,772 Mangal mı? Yok, burada mangal yok baba. Ama senin hemen gelmen lazım. 714 00:55:33,966 --> 00:55:40,444 Ne oldu? Annengiller seni aracı ettiler değil mi, eve dönelim diye. Söyle onlara, geri gelmeyeceğim. 715 00:55:40,737 --> 00:55:44,860 Ben de evde değilim ki zaten baba. Karakoldayım. 716 00:55:45,454 --> 00:55:46,987 Nerede, nerede? Karakolda mı? 717 00:55:48,094 --> 00:55:59,565 Evet baba. Şey, Hazar birinin kafasında birazcık şişe kırdı da. Şimdi adam yoğun bakımda, Hazar gözaltında. 718 00:55:59,841 --> 00:56:00,959 Ne, neyin altında? 719 00:56:01,108 --> 00:56:03,633 Gözaltında baba, gözaltında. 720 00:56:04,152 --> 00:56:07,290 Tamam kızım, anladım anladım. Kapat sen kapat. Hemen geliyoruz. 721 00:56:07,406 --> 00:56:08,267 Tamam baba. 722 00:56:11,900 --> 00:56:13,884 Hayırdır, ne olmuş? Karakol falan dedin, nedir? 723 00:56:14,183 --> 00:56:16,516 Hazar, gözaltındaymış. 724 00:56:16,662 --> 00:56:17,160 Ne? 725 00:56:17,498 --> 00:56:18,603 Gözaltında. 726 00:56:18,860 --> 00:56:19,769 O ne demek ya? 727 00:56:20,010 --> 00:56:23,094 Ben ne bileyim! Kız senin kızın, dil de kızının dili. 728 00:56:23,587 --> 00:56:25,748 Anladım anladım, yürü çabuk, gitmemiz lazım. 729 00:56:25,784 --> 00:56:30,286 Ya evladın var, derdin var benim dünürüm. Ya yine kursağımızda kaldı. Fırat! 730 00:56:31,364 --> 00:56:36,716 Gel lan buraya! Mangaldaki etlere bak, yanmasın. Bak şişlere dokunma, vallahi işaretledim ha. 731 00:56:36,822 --> 00:56:37,663 Emrin olur Ağa'm. 732 00:56:37,936 --> 00:56:40,578 Yürü. Ulan bu evlatlar yok mu bu evlatlar! 733 00:56:50,259 --> 00:56:52,255 Amca, tam olarak bu ne şimdi? 734 00:56:52,372 --> 00:56:54,015 Aşk masalı dedi ya. 735 00:56:54,633 --> 00:56:56,350 Onu anladık da, ne işe yarıyor? 736 00:56:58,217 --> 00:57:06,826 Ya aşıkların salgıladığı dopamin, prolaktin ve oksidosin gibi hormonları koku yoluyla başka bireylere geçirecek. 737 00:57:07,070 --> 00:57:14,078 Böylece aşıkların önünde engel olmaya çalışanların, bundan vazgeçmesini sağlayacak. 738 00:57:15,497 --> 00:57:17,371 Şaka yapıyorsun değil mi amca? 739 00:57:17,488 --> 00:57:22,654 Yok, gayet ciddiyim. Ya şundan bize de versene Müsellim Ağa, Kalender Ağa'ya içereyim. 740 00:57:22,893 --> 00:57:30,743 Ya gerizekalı mısın oğlum? Ne diyorum? Koku diyorum değil mi, koku. Yani, aşıklar bunları böyle üstlerine dökecek. 741 00:57:30,956 --> 00:57:38,056 Etkisi, onları koklayanlarda vuku bulacak. Anlamadı, bak yine anlamadı. 742 00:57:38,671 --> 00:57:42,621 Vay be! Amca, sence bu başarılı olur mu? 743 00:57:43,202 --> 00:57:49,772 Aşkın önündeki engeller kalkarsa, ortada aşıkta kalmayabilir. 744 00:57:49,966 --> 00:57:53,778 Olur mu hiç öyle Hasan Ağabey? Aşık her zaman aşıktır. 745 00:57:55,162 --> 00:57:58,476 Ee amca, bu deneme sürecinden sonra ne yapacaksın? 746 00:57:58,569 --> 00:58:05,819 Vallahi, deneyim başarılı olmuş bile olsa piyasaya sürmeyi düşünmüyorum. Çünkü bilim ahlakı bunu gerektirir. 747 00:58:07,966 --> 00:58:09,161 Derhal boşaltın burayı! 748 00:58:09,914 --> 00:58:10,818 İcadı duydu galiba. 749 00:58:10,988 --> 00:58:11,577 Yok artık! 750 00:58:12,212 --> 00:58:13,623 Hasan Ağabey, ben sana yardım edeyim. 751 00:58:13,663 --> 00:58:18,803 Ya hala duruyorlar. Hadi hadi, hadi kızım, acele et biraz. Hadi ağabey, sağ yap, sağ yap ağabey. 752 00:58:18,803 --> 00:58:23,861 Dümdüz gel, gel, güz git ağabey. Dümdüz git, hadi yavrum, hadi. 753 00:58:27,070 --> 00:58:27,653 Ağabey. 754 00:58:27,690 --> 00:58:30,188 He, yavrum ne bu şiddet bu celal, ne oluyor? 755 00:58:30,239 --> 00:58:34,273 Benim bu profilimi hiç dürtenler yok mu? Kurudum kaldım ben bu evde ya! 756 00:58:34,345 --> 00:58:38,795 He... Var ya, var var. 757 00:58:38,977 --> 00:58:39,571 Var mı? 758 00:58:39,713 --> 00:58:40,217 He. 759 00:58:40,263 --> 00:58:41,270 Niye söylemiyorsun? 760 00:58:41,311 --> 00:58:42,081 Ee söyledim ya. 761 00:58:42,123 --> 00:58:42,802 Ne zaman? 762 00:58:42,886 --> 00:58:43,507 Ya şimdi. 763 00:58:43,718 --> 00:58:45,603 Ya ağabey ya! Gel bakalım. 764 00:58:48,409 --> 00:58:49,869 Nasıl açılıyor ki ağabey bu? 765 00:58:50,094 --> 00:58:50,744 Oynama! 766 00:58:50,744 --> 00:58:51,116 Tamam. 767 00:58:51,592 --> 00:58:52,172 Oynama. 768 00:58:52,172 --> 00:58:52,485 Tamam. 769 00:58:55,604 --> 00:58:58,596 Heh, aha bu! 770 00:59:00,952 --> 00:59:03,222 Tövbe bismillah! 771 00:59:03,231 --> 00:59:04,586 Değil mi, değil mi? 772 00:59:04,912 --> 00:59:12,952 Ağabey, taş gibi bu maşallah ya. Ağabey bu sadece dürtmüş mü, yani başka hiçbir temas yok mu? 773 00:59:15,219 --> 00:59:17,084 Var var. Mesaj da var. 774 00:59:17,719 --> 00:59:23,191 Yuh ağabey, sen de taksit taksit konuşuyorsun ya. Aç hele şu mesajı, mesaj kutusunu açta bakalım. 775 00:59:24,047 --> 00:59:25,594 Hadi ağabey, biraz hızlı ya. 776 00:59:26,631 --> 00:59:27,784 Aha, bunu yazmış. 777 00:59:31,555 --> 00:59:32,509 Ya ağabey, ben... 778 00:59:32,776 --> 00:59:35,436 Ne yapıyorsun kızım ya, dur! Tövbe! 779 00:59:35,436 --> 00:59:38,289 Ağabey benim gözüm görmüyor, okusana sen ne yazmış. 780 00:59:38,935 --> 00:59:39,471 Dur dur. 781 00:59:41,317 --> 00:59:47,548 Seninle beraber iş makinesi izlemez miyiz tatlı kız? 782 00:59:52,741 --> 00:59:53,227 Hey! 783 00:59:53,401 --> 00:59:54,741 Vallahi mi? 784 00:59:54,932 --> 00:59:57,798 He, vallahi. Sen ne yazacaksın? 785 00:59:57,798 --> 01:00:08,305 Şey yazacağım, yaz sen. Gün batımının güllerin üstüne doğduğu gibi, senin de sözlerin, senin de sözlerin... 786 01:00:08,659 --> 01:00:10,558 Ağabey, sözler neyin üstüne doğuyordu ya? 787 01:00:10,634 --> 01:00:16,954 Delirtme beni! Ya neyin üstüne doğuyorsa doğuyor! Allah Allah! Ocakta icadım var, delirtme beni! 788 01:00:16,954 --> 01:00:18,732 Ne istiyorsan söyle, yazalım işte! 789 01:00:18,856 --> 01:00:28,082 Ayıp ediyorsun ama. Niye bağırıyorsun ki? Şey yaz o zaman ağabey, yaz. Şey yaz... Aman, izleriz yaz, gitsin. 790 01:00:32,449 --> 01:00:34,519 Ee yazdım, şimdi ne olacak bakalım. 791 01:00:34,980 --> 01:00:36,315 Ağabey! 792 01:00:36,587 --> 01:00:37,293 Ne oldu? 793 01:00:37,388 --> 01:00:40,802 Ne giyeceğim? Ya benim giyecek hiçbir şeyim yok ki. 794 01:00:40,938 --> 01:00:48,088 Ya evladım, bir dolu kıyafetin var. Ne istiyorsan onu giy! Ay bu kadınlar, ay bu kadınlar! 795 01:00:50,039 --> 01:00:52,199 Ve tanrı erkeği yaratmış. 796 01:00:54,602 --> 01:00:55,414 Bunu mu? 797 01:00:59,836 --> 01:01:04,486 Ee deli fişek, ne yaptın benim oğlum yine, ne yaptın? 798 01:01:05,092 --> 01:01:07,963 Ne yapacağım baba, gereği neyse onu yaptım. 799 01:01:08,248 --> 01:01:14,167 Bak, bak hala dayılanıyor. Bir kere olsun pişman oldum demeyeceksin değil mi? 800 01:01:14,533 --> 01:01:21,723 Yok, demeyeceğim. Adam bön bön karıma bakıyordu. Ben de kırdım kafasını. Ne yapsaydım? 801 01:01:22,055 --> 01:01:27,211 Hayır tamam da evladım, keşke güzel güzel uyarsaydın. Yani beyefendi lütfen önünüze dönün deseydin, değil mi? 802 01:01:28,373 --> 01:01:33,727 Ben de öyle yaptım zaten baba. Benim kitabımda en güzel uyarı yöntemi kafa kırmaktır. 803 01:01:35,061 --> 01:01:38,825 Yok baba yok, bu yine başa. Yine fabrika ayarlarına geri döndü. 804 01:01:39,294 --> 01:01:47,465 Ya benim ciğerim, biz seni İstanbul'a oku, adam ol diye gönderdik. Etme, bizi senin peşinden buralara sürükleme ya! 805 01:01:48,865 --> 01:01:49,897 O ne demek baba? 806 01:01:50,674 --> 01:01:58,494 Yengeciğim, bu senin kocan benim kardeşim var ya? Biz bunu İstanbul'a göndermeden evvel, bu Çukurova'nın... 807 01:01:58,494 --> 01:02:03,585 ...en manyak adamlarından biriydi. Az kafa göz yarmadı sağda solda. 808 01:02:04,773 --> 01:02:05,767 Hazar mı? 809 01:02:06,970 --> 01:02:15,900 Yapma benim gelinim, bırakma elini. Onun şefkate ihtiyacı var. Onu, hep birlikte topluma kazandırmakla mükellefiz. 810 01:02:16,289 --> 01:02:19,476 Sen bırak fabrika ayarlarını falan, unut gitsin. 811 01:02:29,774 --> 01:02:33,271 De bakalım şimdi Kamilla Bacı, biz bu durumdan nasıl kurtulacağız? 812 01:02:34,009 --> 01:02:38,569 Möhteber Hanım şimdi şöyle, dik duracağız, kontra atağa geçeceğiz. 813 01:02:39,504 --> 01:02:41,265 Neye geçeceğiz, neye geçeceğiz? 814 01:02:41,320 --> 01:02:43,418 Kontra atak canım, kontra atak. 815 01:02:44,207 --> 01:02:51,662 Şimdi Kalender Ağa'nın hamlesini biz gördük ya, şimdi sıra bizim karşı hamlemizde. 816 01:02:52,376 --> 01:02:53,597 Nasıl olacak o? 817 01:02:53,689 --> 01:02:57,266 Kendi savunma ve hücum düzenimizi uygulayacağız. 818 01:02:57,381 --> 01:03:02,406 Ha yok annem, ben hücuma mücuma şey yapamam yani. Ben boyumun ölçüsünü aldım vallahi. 819 01:03:02,440 --> 01:03:04,179 Doğru diyor, ben de aldım. 820 01:03:04,675 --> 01:03:07,999 Vakit gönül alma vaktidir Kamilla Hanım, gönül alma. 821 01:03:08,135 --> 01:03:13,194 Hele Kalender Ağa'mızı ikna edemezsek, beş yıl içeride yatarız ha. 822 01:03:13,472 --> 01:03:17,480 Tövbe! Ben Ağa'mı o kadar görmeden dayanamam. 823 01:03:17,582 --> 01:03:26,425 O zaman kadınlar, şöyle bir şey yapalım bakın. Siz içinizden bir tanesini seçin, yani suçlu olsun o. O, suçu üstlensin... 824 01:03:26,425 --> 01:03:29,560 ...öbür kadınlar da Ağa'sına sahip çıksın. 825 01:03:29,711 --> 01:03:33,427 Ben çok gencim, hapishaneye giremem. Asiye, sen gir. 826 01:03:33,616 --> 01:03:37,224 Hayır, ben de gencim. Möhteber Abla girsin. 827 01:03:37,483 --> 01:03:41,131 Kız, onun ömrü yetmez. Ölür içeride, ölür. 828 01:03:41,312 --> 01:03:43,040 Kız konuşma! Asiye! 829 01:03:46,776 --> 01:03:51,898 Ama kadınlar bakın, yani biriniz yanacaksınız. Başka yolu yok. 830 01:03:52,471 --> 01:03:53,567 Ben yanmam. 831 01:03:54,503 --> 01:03:59,803 (Bağrışmalar) 832 01:03:59,803 --> 01:04:05,681 Susun be! Yanayacak işte, biriniz yanayacak. Başka yolu yok dedim! 833 01:04:33,467 --> 01:04:36,221 Keşke Kalender Ağa da gelseydi, kalmasaydı orada ya. 834 01:04:36,732 --> 01:04:42,784 Vallahi babamın da öyle bir inadı vardır ki, nuh der peygamber demez. Bazen nuh bile demez de... 835 01:04:43,860 --> 01:04:50,118 Ama, ne yalan söyleyeyim. Hani Kalender Bey olmayınca, bu koskoca konak pek bir boş geliyor bana. 836 01:04:50,379 --> 01:04:56,069 Ya, tabii. Hiç unutmam Kamil Bey Ağabey'ciğim, bir gün... O ne ya? 837 01:04:57,974 --> 01:04:59,556 Hazar'ı mı getirdiler acaba? 838 01:05:00,709 --> 01:05:01,913 Şimdi anlarız yenge. 839 01:05:04,756 --> 01:05:05,945 [Hayırdır Memur Bey?] 840 01:05:06,536 --> 01:05:09,394 Vallahi pek hayır değil. Bella Bozok'u almaya geldik. 841 01:05:10,587 --> 01:05:12,680 Yengemi? Niye ki? 842 01:05:12,713 --> 01:05:15,687 Elmas Köksal'ı kasten yaralamaktan hakkında şikayet var. 843 01:05:16,054 --> 01:05:16,624 Bella? 844 01:05:17,936 --> 01:05:22,822 Elmas Köksal'ı? Yenge sen ne yaptın? 845 01:05:23,371 --> 01:05:27,271 Ya vallahi ben bir şey yapmadım. Ben sadece ayırmak istemiştim onları. 846 01:05:27,450 --> 01:05:28,025 Kimi? 847 01:05:29,256 --> 01:05:30,338 Nazgül'le Elmas'ı. 848 01:05:31,153 --> 01:05:32,390 Yenge sen ne diyorsun? 849 01:05:32,886 --> 01:05:35,212 Bunları karakolda konuşursunuz artık. Yürüyün gidelim. 850 01:05:35,324 --> 01:05:40,169 Kızım korkma, baban seni kurtaracak. Dirayetli ol kızım, dik dur. 851 01:05:40,320 --> 01:05:46,386 Tamam baba ama anneme bir şey söyleme olur mu? Hazar, Hazar'a da sakın bir şey söylemeyin. 852 01:05:46,975 --> 01:05:48,409 Bir de beni düşünmesin şimdi. 853 01:05:49,082 --> 01:05:52,439 Sen hiç merak etme kızım, tamam. Dik dur sen, dik dur. 854 01:05:56,897 --> 01:05:59,251 Ya, Allah Allah... 855 01:06:05,792 --> 01:06:09,968 Ağa Baba'ma da iyi bakın, sakın yenibahar koymasınlar yemeklerine. 856 01:06:10,052 --> 01:06:11,442 Sen hiç merak etme kızım. 857 01:06:42,731 --> 01:06:49,088 Biz niye yanıyoruz? Kamilla yansın. Zaten bütün derdi başımıza o açmadı mı? 858 01:06:50,342 --> 01:06:54,909 Kız, kedi olalı bir fare yakaladın ha. Aferin Ayşe. 859 01:06:55,631 --> 01:07:01,526 He, doğru diyor. Sen yan. Hem biz hapishaneye temiz çamaşır neyin getiririz sana. 860 01:07:01,906 --> 01:07:02,819 He. 861 01:07:03,638 --> 01:07:07,026 Kamilla, Kamilla, Kamilla. 862 01:07:07,384 --> 01:07:08,594 Evet, ne oldu? 863 01:07:08,757 --> 01:07:09,671 Bella... 864 01:07:09,759 --> 01:07:10,429 Evet? 865 01:07:10,476 --> 01:07:11,591 Kızımız... 866 01:07:11,642 --> 01:07:12,558 Evet? 867 01:07:12,689 --> 01:07:14,991 Canımız, bir tanemiz, yavrumuz... 868 01:07:14,991 --> 01:07:18,468 Kamil söylesene ne oldu Bella'ya, ay ne oldu? 869 01:07:19,092 --> 01:07:20,049 Tutukladılar. 870 01:07:20,267 --> 01:07:23,665 Ne! Niye? 871 01:07:23,771 --> 01:07:25,930 Elmas diye kadının birini dövmüş. 872 01:07:26,289 --> 01:07:27,676 Elmas kim Kamil? 873 01:07:27,933 --> 01:07:29,620 Kim olacak, önemsiz biri. 874 01:07:29,741 --> 01:07:35,165 Ne diyor bu kadın, sen ne diyorsun? Ben hiç anlamıyorum. Baştan, hadi Kamil baştan anlat. 875 01:07:35,222 --> 01:07:39,652 Hayatım ben de hiç bilmiyorum. Biz dışarıda bekliyorduk, birden polis arabası geldi, Bella'yı alıp götürdü. 876 01:07:39,652 --> 01:07:40,749 Bütün hikaye bu. 877 01:07:40,911 --> 01:07:43,456 Ya sen onu bırak da kadın ölmüş mü, ondan haber ver? 878 01:08:01,168 --> 01:08:03,790 Ne demek oluyor bu Nazgül şimdi ha, ne demek oluyor bu? 879 01:08:04,069 --> 01:08:08,037 Ya, bana niye soruyorsun? Git Bella'ya sor, ne ettiyse o etti. 880 01:08:08,176 --> 01:08:14,230 Hiç bana kıvırma, hiç bana kıvırma. Çok net biliyorum, ordaymışsın. Kızım, ya ben sana bekle demedim mi? 881 01:08:14,294 --> 01:08:16,296 Ben sana zaman ver demedim mi? 882 01:08:16,433 --> 01:08:16,944 Dedin. 883 01:08:17,249 --> 01:08:19,595 Ee ne demeye Elmas'ın karşısına dikildin o zaman? 884 01:08:19,970 --> 01:08:27,286 Ya ben... Ben merak etim ha, kocam benim koynumdan çıkıp kimin koynuna giriyor görmek istedim. 885 01:08:27,383 --> 01:08:30,118 Yani önce göreyim sonra saldırayım dedin, öyle mi? 886 01:08:30,246 --> 01:08:35,586 Yok, vallahi öyle değil. Eğer öyle olsaydı benden şikayetçi olurdu. Bella'dan şikayetçi olduklarına göre... 887 01:08:35,586 --> 01:08:37,747 ...demek ki o kardeşin suçu, benim değil. 888 01:08:37,861 --> 01:08:41,310 Hay Allah'ım Yarabbim ya resulallah! 889 01:08:47,212 --> 01:08:48,649 Hoş, iyi ettim. 890 01:08:54,054 --> 01:08:56,200 Ben Elmas'ın yanına gittiklerini biliyorum ağabey. 891 01:08:56,377 --> 01:08:58,928 Ya oğlum bana niye söylemiyorsun o zaman ya? 892 01:08:59,439 --> 01:09:03,675 Ya ben de adamın kafasını patlatmadan hemen önce öğrendim. Sonrası da malum işte. 893 01:09:03,816 --> 01:09:07,978 Değil mi, malum tabii. Neyse, geç oraları da. Söyle bakalım ne biliyorsun? Anlat. 894 01:09:08,323 --> 01:09:13,411 Ya Elmas'la Nazgül kavgaya tutuşunca Bella'da onları ayırmak isterken ne yapmışsa yapmış. 895 01:09:13,609 --> 01:09:16,200 Yani anlayacağın Bella'nın bir suçu, kabahati yok. 896 01:09:17,055 --> 01:09:19,477 Neyse ya, hakim onu sabah salıverir zaten. 897 01:09:20,375 --> 01:09:21,883 Ne hakimi ağabey, ne diyorsun sen? 898 01:09:22,970 --> 01:09:24,572 Ee oğlum sabah nöbetçi mahkemede duruşması var. 899 01:09:25,403 --> 01:09:29,823 Mahkeme ne demek ağabey? Benim karımın bir suçu, günahı yok diyorum sana anlamıyor musun? 900 01:09:29,881 --> 01:09:31,902 Ya ben biliyorum, tamam oğlum sakin ol. 901 01:09:32,005 --> 01:09:37,368 Olamam ağabey, karım içerideyken sakin falan olamam! Çıkar beni buradan, bak kurbanın olayım çıkar. 902 01:09:37,488 --> 01:09:40,061 Ya insanı söylediğine pişman etme Hazar. Bir sakin ol. 903 01:09:40,167 --> 01:09:45,648 Ya ağabey çıkar diyorum, çıkarsana beni buradan! Ağabey bak bir şey yap, çıkar beni buradan! 904 01:10:02,238 --> 01:10:02,991 Hakim Bey. 905 01:10:03,647 --> 01:10:04,446 Hakime. 906 01:10:04,632 --> 01:10:12,535 He, Hakime Bey. Yani Hakime Hanım. Ben bu Elmas denen kadını tanımam etmem. 907 01:10:12,721 --> 01:10:16,913 Hatta kendisi muhatabım dahi olamaz. 908 01:10:21,906 --> 01:10:30,686 Zaten ne ettiyse, aha bu Bella etti. Biz, elticiğim Afet'le onları ayırmaya çalıştık, müdahale etmeye çalıştık. 909 01:10:30,942 --> 01:10:36,877 Ama öyle güçlüydü ki, bunu başaramadık. Böyle oldu, evet böyle oldu. 910 01:10:38,386 --> 01:10:42,946 Bella Bozok'un Elmas Köksal'ı merdivenlerden ittiğine tanıklık ediyorsunuz, öyle mi? 911 01:10:43,758 --> 01:10:44,318 Ha... 912 01:10:54,234 --> 01:10:59,288 Yani, kadın merdivenlerden düştü. Öyle oldu, öyle oldu. 913 01:11:03,305 --> 01:11:08,986 Vallahi Hakime Hanım'cığım, olaylar aynen anlattığım gibi vuku buldu. 914 01:11:10,537 --> 01:11:12,307 [Bella Bozok yaptı diyorsun yani?] 915 01:11:21,265 --> 01:11:29,175 Gönül isterdi ki, bu şekilde cereyan etmseydi. Ama etti, yani bir anda ortalık karıştı. 916 01:11:29,175 --> 01:11:35,130 Bir tarafta Elmas denen kadın, bir tarafta Bella, bir tarafta Nazgül Bacı'm... Yani sonra baktık ki, o Elmas denen kadın... 917 01:11:35,130 --> 01:11:37,138 ...iki seksen yerde, patates çuvalı gibi. 918 01:11:41,691 --> 01:11:44,862 Hakime Hanım, ben sadece kavgayı ayırmak istemiştim. 919 01:11:45,713 --> 01:11:47,746 Kadını merdivenlerden iterek mi ayırdın? 920 01:11:47,892 --> 01:11:49,644 Ya yanlışlıkla oldu diyorum ya. 921 01:11:50,729 --> 01:11:52,362 Görgü tanıkları öyle demiyor ama. 922 01:12:17,673 --> 01:12:20,323 Gereği düşünüldü. Yaz kızım. 923 01:12:23,598 --> 01:12:32,632 Tanıklar dinlendi. Yeni delillerin toplanması ve delillerin ışığında, kamera kayıtlarının izlenmesi için... 924 01:12:32,632 --> 01:12:39,277 ...duruşma tarihinin ertelenmesine, sanığın tutukluluk halinin devamına karar verilmiştir. 925 01:14:09,049 --> 01:14:12,142 Koğuşun burası. Allah kurtarsın. 926 01:14:44,420 --> 01:14:45,960 Hoş geldin güzel kız. 927 01:14:46,955 --> 01:14:47,894 Hoş bulduk. 928 01:14:48,943 --> 01:14:50,013 Geç, otur otur. 929 01:14:54,196 --> 01:14:57,885 Allah kurtarsın. 930 01:14:58,708 --> 01:15:00,456 Sağ olsun sağ olun, sizi de sizi de. 931 01:15:01,302 --> 01:15:02,858 Sen hayırdır, niye düştün buraya? 932 01:15:03,363 --> 01:15:06,905 Kader mahkumuyum ben. Hiçbir suçum yok. 933 01:15:07,161 --> 01:15:10,211 He, hepimiz kader mahkumuyuz zaten. 934 01:15:13,928 --> 01:15:28,248 Bak. Ha şu arkada Emine var ya, sadece iki kişiyi çizmiş, he. Ha şu oradaki tabanı büyük Hacer'de kocasını deşmiş. 935 01:15:29,708 --> 01:15:38,073 Benim de, çocukluk alışkanlığımdı adam doğramak. Dedim, belki büyünce bırakırım. Olmuyor, bırakamadım. 936 01:15:39,162 --> 01:15:44,660 Seriye bağladım, Dexter hesabı. En büyük hayranı benim, severek izliyorum. 937 01:15:47,563 --> 01:15:49,475 Ben de izlerdim bir zamanlar. 938 01:15:49,761 --> 01:15:57,456 Neyse, hayat hikayeni sonra dinleriz. Şimdi kalk bir kahve yap bakayım bana yeni mahkum. 939 01:15:58,217 --> 01:16:01,276 Köpeği bol olsun ha. Hadi, ne bakıyorsun! 940 01:16:02,064 --> 01:16:03,343 Yeni mahkum mu? 941 01:16:04,059 --> 01:16:07,349 Evet efendim, yeni mahkum. Racon böyle. 942 01:16:08,522 --> 01:16:09,292 Racon? 943 01:16:10,982 --> 01:16:22,642 Bak güzel kız, buraya yeni gelen ortalık işini görür. Senden önce de Hayriye yapıyordu. 944 01:16:23,514 --> 01:16:26,794 Gıcık gıcık gülüşe bak hele, sen geldin diye mutlu oldu ha. 945 01:16:30,898 --> 01:16:41,158 Çay olsun, kahve olsun, ortalığın temizliği olsun... Hepsi sende. En çok sen çalışacaksın, en az da sen uyuyacaksın. 946 01:16:41,565 --> 01:16:44,119 Bundan ne anlıyorsan. He! 947 01:16:46,908 --> 01:16:48,238 Yeni gelin gibi yani. 948 01:16:49,074 --> 01:16:51,287 Evet efendim, yeni gelin gibi. 949 01:16:52,261 --> 01:16:53,869 Burada da mı yeni gelinim ben? 950 01:16:55,918 --> 01:17:08,132 Kız, sevdim bunu ha. Çok eğleneceğiz bununla. Hadi kalk şimdi, kahvemi yap. Bol şekerli ama sade olsun. 951 01:17:10,664 --> 01:17:15,385 Köpüğü de kaymak gibi olsun ha. Ne bakıyorsun, hadi! 952 01:17:19,239 --> 01:17:24,763 Yeni gelinlikten yeni mahkumluğa... Ne bitmez çilem varmış ya! 953 01:17:36,416 --> 01:17:40,381 Affedersiniz, cezve nerede acaba? 954 01:17:40,989 --> 01:17:44,979 Cezve yok, demlikte yapacaksın. Hadi! 955 01:17:45,942 --> 01:17:46,977 Teşekkür ederim. 956 01:18:09,490 --> 01:18:13,577 Kız Afet, salla salla da azcık keyfimiz yerine gelsin. 957 01:18:14,014 --> 01:18:19,470 Kız Asiye, Bella Gelin'le hiç uğraşmamıza gerek yokmuş ha. Kendi ipini kendi çekti. 958 01:18:19,797 --> 01:18:25,730 He, beter olsun inşallah. Benim biricik uşağım onun yüzünden hapishanelere düştü. 959 01:18:25,894 --> 01:18:32,424 Kız sanki ilk kez düşüyor. Üzülme sen, kudretli Ağa'm onu iki güne çıkarır. Eğlenmene bak sen, eğlenmene. 960 01:18:36,667 --> 01:18:42,054 Bak hala, gel de kendin gör. Bella hapishaneye düştü diye Afet'e zil takıp oynatıyorlar. 961 01:18:42,366 --> 01:18:49,029 Tüh, yazıklar olsun size be, yazıklar olsun. Bu yaptığınız size hiç yakışıyor mu? 962 01:18:49,102 --> 01:18:51,145 Kapa kız o teybi, geç otur sen de yerine. 963 01:18:54,033 --> 01:18:58,089 Kız Şirin, sen yemedin içmedin gittin halana mı yetiştirdin her şeyi? 964 01:18:58,200 --> 01:19:00,663 Ne yapayım? Beni mi dinliyorsunuz sanki. 965 01:19:00,834 --> 01:19:09,665 Hiç kıza yüklenme Asiye, kız haklıdır! Ayıptır ya, yazıktır ya, günahtır ya! Sizin bu yaptığınız iş mi kadınlar ha, iş mi? 966 01:19:09,790 --> 01:19:14,702 He, iştir. Bela def edilince eğlence düzenlenir, sen bilmiyor musun? 967 01:19:17,056 --> 01:19:21,375 Kız Asiye, sen hiç oğlundan da mı utanmıyorsun, ha? 968 01:19:21,441 --> 01:19:25,449 Ya niye utansın ki? Ee onun oğlu başımızı belaya sokmadı mı? 969 01:19:26,390 --> 01:19:30,499 He, hiç tasalanmayın hem. Herkes hak ettiğini bulmuştur. 970 01:19:31,071 --> 01:19:32,433 Tövbe tövbe... 971 01:19:32,500 --> 01:19:35,507 Yengeler, postanız gelmiştir. Müsaadeniz var mıdır? 972 01:19:35,574 --> 01:19:36,290 Gel gel. 973 01:19:40,526 --> 01:19:41,693 Sen niye almadın ki? 974 01:19:41,806 --> 01:19:44,963 He ben de öyle söyledim ama imza mı neyin lazımmış. 975 01:19:45,098 --> 01:19:46,002 Niye ki? 976 01:19:46,931 --> 01:19:49,183 Mahkeme celbi bu, başkasına veremem. 977 01:19:50,060 --> 01:19:50,586 Oy! 978 01:19:50,762 --> 01:19:51,432 Efendim? 979 01:19:51,506 --> 01:19:52,420 Mahkeme celbi mi? 980 01:19:53,965 --> 01:19:58,950 Ee ne demişler, alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste. 981 01:19:59,387 --> 01:20:06,507 Ya sen ne diyorsun Türkmen Abla ya? Biz Bella gibi el alemin karısını dövmedik ki. Biz ne yaptıysak kendi kocamıza yaptık. 982 01:20:06,718 --> 01:20:13,627 Geliyor, vallahi kıyamet günü geliyor. Biz şimdi mahkemeye mi çıkacağız? 983 01:20:13,808 --> 01:20:17,081 Oy! Yok yok, ben gitmem mahkemeye falan. 984 01:20:17,170 --> 01:20:21,640 Anne gitmek zorundasınız. Eğer gitmezseniz zorla götürecekler, mecbursunuz. 985 01:20:21,737 --> 01:20:22,541 Deme kız... 986 01:20:23,374 --> 01:20:34,669 Bizi dar ağacında sallandıracaklar. Elektrikli sandalyelere oturtacaklar. Ya sevmek suç mu? 987 01:20:40,083 --> 01:20:46,055 Gitmeyelim, gitmeyelim. Çok korkuyorum ama. 988 01:20:48,783 --> 01:20:49,958 Oy canım benim. 989 01:20:55,159 --> 01:21:01,021 Elmas'ım, pırlantam. Bak senin yüzünden masum bir kız hapishaneye girecek. Lütfen, yazıktır günahtır ya. 990 01:21:01,152 --> 01:21:07,072 Günah mıdır? Ya kadın beni merdivenlerden aşağı itti diyorum. Sen hala günahtır masumdur mu diyorsun bana? 991 01:21:07,583 --> 01:21:10,999 Ya belli ki bir yanlış anlaşılma olmuş. Hem o kız, öyle bir kız değil. 992 01:21:11,365 --> 01:21:13,068 Ben ne yaşadığımı çok iyi biliyorum Kağan. 993 01:21:13,381 --> 01:21:19,051 Ya olmaz öyle Elmas'ım. Hadi bak, sen kendine yakışanı yap ve şikayetini geri al, lütfen. 994 01:21:19,431 --> 01:21:23,239 Ben bu duruma kadar bana yakışanı yaşadım mı Kağan? Varsın bu da böyle olsun. 995 01:21:23,403 --> 01:21:24,402 O ne demek şimdi? 996 01:21:24,533 --> 01:21:27,357 Metreslik, kapatmalık... Bunlar bana yakışıyor muydu Kağan? 997 01:21:27,582 --> 01:21:30,283 Ya burada da mı Elmas, bu halde de mi? 998 01:21:30,381 --> 01:21:36,426 Burada da, burada da. Tam da bu halde. Çünkü yaşadığımız tek şeyin sebebi bunlar. Öyle değil mi? 999 01:21:36,644 --> 01:21:43,271 Ya tamam işte ya, senin belli ki derdin o kızla değil. Senin derdin benimle. Hadi lütfen, yaşatma bunları o kıza ya. 1000 01:21:43,398 --> 01:21:48,148 Sen de artık bu utancı bana yaşatma o zaman Kağan. Tut elimden, göğsünü gere gere çık babanın karşısına... 1001 01:21:48,148 --> 01:21:51,723 ...karımdır bu de. Ancak bu şekilde vazgeçerim ben şikayetimden. 1002 01:21:52,109 --> 01:21:53,544 Sen bana şart mı koşuyorsun? 1003 01:21:53,679 --> 01:21:59,152 Şart koşuyorum, evet şart koşuyorum. Yapmadığım bir bu kalmıştı. Buna da sen mecbur ettin beni. 1004 01:21:59,418 --> 01:22:00,348 Ya Elmas bak... 1005 01:22:00,348 --> 01:22:04,722 Ben ne yaptıysam aşkımdan, sevdiğimden daha fazla utanmamak için yaptım. Eğer şikayetimden vazgeçmemi... 1006 01:22:04,722 --> 01:22:08,221 ...istiyorsan, o konağa karın olarak sokarsın beni. Son sözüm budur. 1007 01:22:12,007 --> 01:22:15,975 Of! Ah! 1008 01:22:16,957 --> 01:22:18,266 Kamilla! 1009 01:22:19,193 --> 01:22:22,747 Kızımı istiyorum ben, kızımı istiyorum. 1010 01:22:23,218 --> 01:22:26,454 Hayatım ben de istiyorum kızımızı ama ne yapabiliriz, elden bir şey gelmez ki. 1011 01:22:26,454 --> 01:22:33,121 Ne demek ne yapabiliriz? Hani sen devlettin, devletin ta kendisiydin! Yap işte bir şeyler. 1012 01:22:33,308 --> 01:22:40,737 Hayatım bak, kadın şikayetçi olmuş, dava açmışlar kızımız hakkında. Yani yapılabilecek tek şey itiraz dilekçesi yazmaktı. 1013 01:22:40,737 --> 01:22:41,751 Onu da yaptım zaten. 1014 01:22:41,827 --> 01:22:47,969 Ha bir tek dilekçe, hepsi bu! Tamam anlaşıldı, iş başa düştü. 1015 01:22:49,384 --> 01:22:51,292 Nasıl yani anlamadım, söyle bakayım. 1016 01:22:51,996 --> 01:22:55,150 Kendi işimi kendim göreceğim, onu diyorum işte ben. 1017 01:22:55,416 --> 01:22:56,493 Nasıl yani, ne yapacaksın? 1018 01:22:57,191 --> 01:23:02,643 Bir yolunu bulacağım, kurtaracağım o demir parmaklıklar arkasındaki kızımı ben. 1019 01:23:02,829 --> 01:23:05,349 Sonra da o keçi çobanından kurtaracağım bizi. 1020 01:23:06,099 --> 01:23:07,457 Tövbe estağfurullah... 1021 01:23:11,176 --> 01:23:11,898 Üf! 1022 01:23:12,015 --> 01:23:12,943 Üf! 1023 01:23:41,883 --> 01:23:42,564 Ne oluyor? 1024 01:23:44,523 --> 01:23:47,979 Söyleyeceğim ama metin olun lütfen. 1025 01:23:48,967 --> 01:23:49,517 Evet. 1026 01:23:50,691 --> 01:23:52,493 Durumunuz çok kötü. 1027 01:23:53,746 --> 01:23:54,677 Nasıl yani? 1028 01:23:55,315 --> 01:23:57,572 Üç günlük ömrünüz kalmış. 1029 01:23:58,166 --> 01:23:59,168 Benim mi? 1030 01:23:59,631 --> 01:24:00,412 Evet, sizin. 1031 01:24:01,259 --> 01:24:03,594 Neyim varmış ki benim, ne olmuş bana, neyim varmış? 1032 01:24:07,259 --> 01:24:09,130 Vicdaniyet nezlesi. 1033 01:24:09,326 --> 01:24:09,767 Ne? 1034 01:24:10,288 --> 01:24:18,373 Doğru duydunuz. Siz de vicdaniyet nezlesi var. Gencecik bir kızın hayatına kıydınız. O kız orada, parmaklıkların... 1035 01:24:18,373 --> 01:24:27,929 ...arasında çürürken, sizin de burada vicdanınız çürüyor. Ama bir kurtuluş yolunuz var tabii. O da şöyle, şikayetinizi... 1036 01:24:27,929 --> 01:24:30,306 ...geri alırsanız tamamdır bu iş. 1037 01:24:30,986 --> 01:24:34,055 Ay, hiç güleceğim yoktu. Kamera şakası mı bu? 1038 01:24:34,589 --> 01:24:35,569 Anne yüreği. 1039 01:24:36,067 --> 01:24:38,901 Ha siz Bella'nın annesisiniz. 1040 01:24:39,053 --> 01:24:47,408 Evet, ben Bella'nın annesiyim. Ben sizden buraya şikayetinizi geri almanızı rica etmeye geldim. 1041 01:24:47,539 --> 01:24:51,384 Boşuna zahmet vermişsiniz hanımefendiciğim. Bu kadar prodüksiyon falan, hiç gerek yoktu. 1042 01:24:51,646 --> 01:24:56,056 Aferin kız, vazgeçtin mi sen şikayetinden? Maşallah sana, aferin. İyi yaptın. 1043 01:24:56,514 --> 01:25:01,540 Vazgeçmedim canım. Ne münasebet, ne vazgeçeceğim? Ne yaparsanız yapın vazgeçmeyeceğim. 1044 01:25:01,558 --> 01:25:04,772 Anladınız mı beni? Ne yaparsanız yapın, vazgeçmeyeceğim! 1045 01:25:04,976 --> 01:25:08,745 Vazgeçeceksin, bal gibi de vazgeçeceksin. Yoksa çizerim seni. 1046 01:25:09,734 --> 01:25:12,543 Hemen çıkın odamdan, çıkın! Çıkın odamdan, çıkın! 1047 01:25:13,074 --> 01:25:18,064 Çıkmayacağım, aha seni boğmadan çıkmayacağım bu odadan Allah'ın cezası seni. 1048 01:25:18,064 --> 01:25:18,749 İmdat! 1049 01:25:22,008 --> 01:25:24,628 Sen benim kızımı oralarda yatırdın. 1050 01:25:25,303 --> 01:25:26,968 Yardım edin! İmdat! 1051 01:25:27,552 --> 01:25:29,951 Çıkmayacağım bu odadan, boğacağım seni. 1052 01:25:30,127 --> 01:25:30,837 Ah! 1053 01:25:35,934 --> 01:25:40,926 Ay bırakın, yeteri kadar yolamadım kadını! Bırakın beni ya! 1054 01:25:41,101 --> 01:25:42,789 Beni öldürecekler bunlar. 1055 01:25:43,011 --> 01:25:46,748 Ya bıraksanıza beni! Bırak bırak! 1056 01:25:48,486 --> 01:25:58,957 Bırakın beni! Beni incitiyorsunuz! Bırakın! Girmeyeceğim buraya ya, bırak! Bırakın be! Burası neresi ya? 1057 01:26:00,307 --> 01:26:02,288 Çıkarın beni buradan çıkarın! 1058 01:26:06,862 --> 01:26:07,562 Anne! 1059 01:26:10,932 --> 01:26:12,762 Bella, sen ne yapıyorsun burada? 1060 01:26:13,027 --> 01:26:15,419 Anne, asıl sen ne yapıyorsun burada? 1061 01:26:15,532 --> 01:26:19,581 Bir de soruyorsun bana. Anne sözü dinlemedin, bak ne hallere geldik. 1062 01:26:19,807 --> 01:26:25,114 Hey, hey! Ne oluyor burada selamsız sabahsız? Sen ne ayaksın? 1063 01:26:25,508 --> 01:26:31,016 Senorita rica ederim, siz bu duruma karışmayın. Bu bir aile meselesi canım. 1064 01:26:31,112 --> 01:26:41,458 Allah Allah! Allah Allah! Bana bak kız! Burada sesi benden gür çıkan horozun canı tez çıkar, haberin olsun. 1065 01:26:41,707 --> 01:26:46,250 Ama burada da mı horoz? Bıktım ben bu üü-üü'den. 1066 01:26:46,388 --> 01:26:50,013 Ötmeyi bırak, çamaşırı devral. Hadi! 1067 01:26:50,073 --> 01:26:51,448 Aa, ne münasebet! 1068 01:26:51,946 --> 01:26:52,596 Hadi! 1069 01:26:54,003 --> 01:26:58,126 Bella, bu kadın bana bir şeyler söylüyor, ben hiç anlamıyorum ne diyor. 1070 01:26:58,606 --> 01:27:05,650 Şöyle anneciğim, buraya son gelen yeni gelin, yani yeni mahkum oluyormuşta, ondan bahsediyor. 1071 01:27:06,880 --> 01:27:12,143 Senorita bakın, ben sizin böyle adetlerinize uymak zorunda değilim canım. 1072 01:27:12,496 --> 01:27:17,466 Sen anlamadın galiba. Hayır, sana fikrini soran oldu mu, he? 1073 01:27:22,066 --> 01:27:23,876 Ya sallama şu tespihi... 1074 01:27:24,054 --> 01:27:29,949 Ah! Bana bak kız! Vallahi şaplağı koydum mu baklava gibi açarım senin suratını ha! 1075 01:27:30,097 --> 01:27:30,647 Ne? 1076 01:27:30,857 --> 01:27:35,969 Bana bak lan! Bu tespihle kaç kişi göçtü gitti bu dünyadan, biliyor musun? 1077 01:27:36,474 --> 01:27:37,322 Bilmiyorum. 1078 01:27:39,875 --> 01:27:50,739 Tamam, demek ki laf anlamıyor bu kadın. Uygulamalı olarak gösterelim. Azcık silkeleyelim seni. Davranın kadınlar! 1079 01:27:51,133 --> 01:27:59,477 Ee lütfen, lütfen! Yapmayın ya, ben ona anlatırım. Hadi anneciğim, şu çamaşırları yıkayalım, hadi. 1080 01:27:59,945 --> 01:28:03,125 Kız sen de meraklısın şu çamaşırcılığa! 1081 01:28:03,809 --> 01:28:06,099 Hadi anne! Hadi! 1082 01:28:09,006 --> 01:28:11,022 Hadi yıkayalım çamaşırları gel. 1083 01:28:21,705 --> 01:28:28,585 Bak anne, şu kadın var ya, onun adı Emine, iki kişiyi çizmiş. 1084 01:28:29,597 --> 01:28:31,094 Ne güzel, ressam mıymış? 1085 01:28:31,594 --> 01:28:32,934 Yok, jiletle çizmiş. 1086 01:28:37,296 --> 01:28:37,806 Evet. 1087 01:28:38,173 --> 01:28:43,432 Şuradaki kadın var ya, bak bak mor giyiyor. O da kocasını doğramış. 1088 01:28:45,511 --> 01:28:48,484 Kız, nasıl doğramış? Bas baya, böyle kıtır kıtır mı doğramış? 1089 01:28:48,711 --> 01:28:49,686 Ha, öyle. 1090 01:28:52,258 --> 01:28:52,841 Tamam. 1091 01:28:57,178 --> 01:28:57,943 Bella? 1092 01:28:58,097 --> 01:28:58,517 Hı? 1093 01:28:58,517 --> 01:29:01,060 Benim bu başımdaki kadın ne yapmış? 1094 01:29:02,374 --> 01:29:03,197 Hayriye mi? 1095 01:29:03,285 --> 01:29:06,138 Ne bileyim ben adını, Hayriye mi ne mi? Bana ne! 1096 01:29:07,237 --> 01:29:10,757 O, kocasının sevgilisinin yüzünü sobaya basmış. 1097 01:29:14,062 --> 01:29:15,742 Tamam tamam sus, midem kalktı. 1098 01:29:15,742 --> 01:29:16,987 Anlatma artık, hadi. 1099 01:29:17,839 --> 01:29:21,326 O yüzden sen de biraz kibar davranmaya çalış, olur mu? 1100 01:29:29,972 --> 01:29:30,567 Bella? 1101 01:29:30,833 --> 01:29:31,363 Hı? 1102 01:29:32,458 --> 01:29:38,269 Bu kasketli olan kadın, buranın ağası ne yapmış? Ben onu çok merak ettim. 1103 01:29:39,037 --> 01:29:40,759 O, seriye bağlamış. 1104 01:29:42,680 --> 01:29:44,395 Ne demek seriye bağlamış? 1105 01:29:45,406 --> 01:29:49,039 Anne, seri katilmiş. Seri katilmiş. 1106 01:29:52,745 --> 01:29:59,072 Çek lan, elinin ucuyla yapıyorsun! Bu böyle yapılmaz! Böyle böyle, çok güzel yıkanır bu. 1107 01:29:59,155 --> 01:30:02,443 Kadın seriye bağlamadan ben işi bitireyim. 1108 01:30:02,814 --> 01:30:05,124 Aferin. Çitile, çitile! 1109 01:30:06,918 --> 01:30:08,186 Daha hızlı çitile. 1110 01:30:09,512 --> 01:30:15,791 Daha. Daha! Daha! 1111 01:30:22,878 --> 01:30:28,305 Var mı kadınlar? Bir şey varsa verin, hadi. Neyiniz varsa ben yıkarım, çok güzel yıkarım ben. 1112 01:30:28,396 --> 01:30:32,976 Olmaz mı? Getirin kız, nerede çamaşır varsa hepsini getirin. 1113 01:30:33,087 --> 01:30:35,691 Verin verin kadınlar verin, hepsini yıkayayım. 1114 01:30:37,029 --> 01:30:38,343 Çok eğleneceğiz. 1115 01:30:40,744 --> 01:30:43,837 Ne tatlı kadınlar. Hepsi kader mahkumu. 1116 01:30:44,082 --> 01:30:44,545 Hıhı. 1117 01:30:50,530 --> 01:30:55,821 Şimdi ne olacak abla? Sözümden çıkmayın dedin, dinledik. Şimdi ne yapacağız? 1118 01:30:56,197 --> 01:30:58,891 Baksana, beş paralık değerimiz kalmadı. 1119 01:30:59,147 --> 01:31:05,311 Ya sen nasıl konuşuyorsun kız? Benim kanım dolanıyor senin içinde, benim kanım. 1120 01:31:05,311 --> 01:31:09,597 He abla, dolanıyor. Dolanıyor da, o kanın değeri mi kaldı? 1121 01:31:09,822 --> 01:31:14,700 Bak, artık ne ben Hazar'a kavuşabilirim ne de ağabeyim Şirin'e. 1122 01:31:15,006 --> 01:31:21,146 Sen dur. Ağabeyine Şirin'i alacağım, seni de Hazar'a yapacağım. 1123 01:31:21,468 --> 01:31:22,676 [O nasıl olacak?] 1124 01:31:23,047 --> 01:31:27,287 Hazar içeride, Kalender Ağa evi bırakıp gitti. 1125 01:31:27,478 --> 01:31:28,068 Ee? 1126 01:31:28,994 --> 01:31:35,167 Tam vaktidir işte. Söyle o ağabeyine, Şirin'i bir an önce kaçırsın. 1127 01:31:35,714 --> 01:31:36,531 Vallahi mi? 1128 01:31:36,983 --> 01:31:45,655 Vallahi. Kız, bundan müsait vakit mi olur? Kızı kaçırdıktan sonra, nasip olursa ağabeyine vermek zorunda kalacaklar. 1129 01:31:47,200 --> 01:31:51,001 Vallahi, sendeki akıl kimselerde yok abla ha. 1130 01:31:51,492 --> 01:31:52,244 Ee öyle. 1131 01:31:56,516 --> 01:31:57,046 Oh! 1132 01:32:01,355 --> 01:32:07,247 Ya ben, hapishanelerde çürüyecek kadın mıyım ya? Taş gibiyim, taş. 1133 01:32:07,808 --> 01:32:10,203 Anne, anne, anne! 1134 01:32:11,938 --> 01:32:13,178 Ne oluyor kız? 1135 01:32:13,399 --> 01:32:15,442 Baran Şirin'i kaçıracakmış. 1136 01:32:15,442 --> 01:32:16,514 Kız, ne diyorsun sen? 1137 01:32:16,673 --> 01:32:23,558 Möhteber Anne il Dilan'ı konuşurlarken duydum. Möhteber ile Dilan fısıldaşıp duruyordu. Söyle Baran'a, kaçırsın diyordu. 1138 01:32:23,856 --> 01:32:26,194 He, iyi. Hadi hayırlı olsun. 1139 01:32:27,690 --> 01:32:30,080 Tövbe bismillah. Bir şey yapmayacak mısın? 1140 01:32:30,149 --> 01:32:33,388 Kız biz ne yapacağız, onlar zaten yapıyorlar yapılacağı. 1141 01:32:33,658 --> 01:32:37,079 Şirin'e söylemeyecek misin, Asiye Anne'ye söylemeyecek misin ya? 1142 01:32:37,195 --> 01:32:43,915 Kız niye söyleyip planı bozayım? Bırakalım, yesinler birbirlerini. Yesinler ki benim de rakibim an az bire düşsün. 1143 01:32:44,497 --> 01:32:45,473 Nasıl yani? 1144 01:32:45,806 --> 01:32:53,236 Ya kızım, bu savaştan hem Möhteber hem Asiye aynı anda sağ çıkamaz. Otomatikman biri diskalifiye olacak. 1145 01:32:55,164 --> 01:33:04,008 Annem sen bu fenalık olayında baya bir statü atladın yani ha. Kız seni dışarıdan göre de aklı kısa sanır! Maşallah! 1146 01:33:05,628 --> 01:33:12,958 Ya Afet, bir saattir şu ekmekle yağı yavan yavan yiyorum. Bir bal neyin getir de ağzım tatlansın ya. 1147 01:33:13,663 --> 01:33:16,636 Getireyim anne. Doğru diyorsun, depoyu fullemek lazım. 1148 01:33:20,088 --> 01:33:21,079 Anladın mı lan? 1149 01:33:21,252 --> 01:33:24,236 Ağa'm, anladım da ya gelmek istemezse? 1150 01:33:24,448 --> 01:33:29,199 La oğlum, o zaman zaten kaçırmak olmaz. Siz kaçıracaksınız diyorum sana. 1151 01:33:29,382 --> 01:33:30,096 Zorla mı? 1152 01:33:30,274 --> 01:33:37,405 Yok, güzellikle. Fesupanallah! Oğlum ne oldu lan? Yukarı kan gitmiyor zaar. İlk defa mı birini kaçırıyorsunuz? 1153 01:33:37,597 --> 01:33:40,849 Af buyur Ağa'm, kusura kalma. Şimdi gidip bizim çocuklara söylüyorum. 1154 01:33:40,924 --> 01:33:42,361 Zahmet olacak çiçeğim. 1155 01:33:42,409 --> 01:33:44,585 Olur mu Ağa'm, ne zahmeti? Görevimiz. 1156 01:33:45,708 --> 01:33:50,987 Fesupanallah! Bana bak, kaçırıp bizim depoya götürüyoruz. Unutma bak ha. 1157 01:33:51,138 --> 01:33:53,122 Ayıp ediyorsun Ağa'm. Unutur muyum hiç? 1158 01:33:53,258 --> 01:33:54,748 Tamam, hadi bas git. 1159 01:33:57,662 --> 01:33:59,652 Ne oldu çiçeğim, yine neye takıldın? 1160 01:33:59,874 --> 01:34:02,998 Ağa'm, depo derken hangi depo? 1161 01:34:03,236 --> 01:34:09,736 Ecza ve parfümeri deposu. Lan oğlum, siz beni dellendirecek misiniz? Git adamlara söyle, onlar bilir. Hadi! 1162 01:34:10,319 --> 01:34:11,238 Gideyim mi Ağa'm? 1163 01:34:11,238 --> 01:34:12,113 Lan bas git! 1164 01:34:32,764 --> 01:34:33,511 Ne oluyor be? 1165 01:34:34,243 --> 01:34:47,713 Aa! Kurtarın beni! Bırak, bırak! Bırak beni, bırak beni! Siz kimsiniz, bırakın beni! İmdat! Ya, bırakın beni! İmdat! 1166 01:34:53,210 --> 01:35:02,780 Ya bırakın beni! Ya! Bırakın beni! Bıraksanıza beni! 1167 01:35:04,281 --> 01:35:05,941 Ya bir dur yenge, bir dur. 1168 01:35:08,086 --> 01:35:12,049 Siz kimsiniz, ne oluyor? Bırakın beni! Ya! 1169 01:35:12,641 --> 01:35:14,373 Bırak, bırak! 1170 01:35:25,031 --> 01:35:31,561 (Bağrışmalar) 1171 01:35:33,069 --> 01:35:35,706 Açın kapıyı diyorum size, açın! 1172 01:35:39,540 --> 01:35:42,170 Buradan çıkayım, size bunu çok fena ödeteceğim! 1173 01:36:05,818 --> 01:36:06,326 Şirin'im. 1174 01:36:09,729 --> 01:36:10,919 Nasıl buldun beni? 1175 01:36:11,105 --> 01:36:12,605 Nasıl bulacağım, seni ben kaçırdım. 1176 01:36:13,531 --> 01:36:14,932 Beni sen mi kaçırdın? 1177 01:36:15,042 --> 01:36:16,148 He, ben kaçırdım. 1178 01:36:17,470 --> 01:36:18,579 İyi bok yedin! 1179 01:37:18,283 --> 01:37:22,520 Oyuncak deyip geçme ha. Kaç adamın leşini gördü bu. 1180 01:37:32,241 --> 01:37:42,503 Mesela, şuralardan akan kanları, aha şurada böyle öbek öbek istiflenmiş organları... Üf! Neler görmedi ki lan bu! 1181 01:37:44,629 --> 01:37:49,803 Koleksiyonumun en nadide parçalarını şu dolabın içinde saklıyorum. Görmek istiyor musun? 1182 01:37:51,912 --> 01:38:00,592 Aa! Yani sen de bu koleksiyonun bir parçası olmak istemiyorsan, sen de buralarda telef olmak istemiyorsan... 1183 01:38:01,244 --> 01:38:02,623 ... dediklerimi yapacaksın. 1184 01:38:09,064 --> 01:38:10,559 Aha, şu kağıdını imzalayacaksın. 1185 01:38:11,711 --> 01:38:16,809 Hı? Ne diyorsun? Aç bakalım, aç. 1186 01:38:18,976 --> 01:38:25,849 Ah! Kimsin lan sen? Kimsin sen? Ne istiyorsun benden? 1187 01:38:26,597 --> 01:38:31,679 Lan senin babandır lan! Terbiyesiz, ahlaksız, densiz. Adam akıllı konuşuyoruz seninle şurada. 1188 01:38:31,953 --> 01:38:36,600 Daha yaralarım iyileşmeden, adamların beni hastaneden alıp getirdi. Bu mu adam gibi konuşmak? 1189 01:38:36,809 --> 01:38:42,643 Oğlum, işte seni erkenden taburcu ettik. Fena mı ettik ha? Hı? 1190 01:38:43,467 --> 01:38:44,667 Çek lan elini! 1191 01:38:45,848 --> 01:38:52,130 Lan oğlum, adam gibi konuş, terbiyeni takın. Yoksa senin şu kılıksız suratına yüz nakli yapmak zorunda kalırım ben. 1192 01:38:52,154 --> 01:38:53,057 Anlıyor musun? 1193 01:38:53,952 --> 01:38:56,892 Dağ başı mı lan burası? Böyle kolay mı adam kaçırmak? 1194 01:38:57,132 --> 01:39:04,659 Bak yine lan diyor, bak yine lan diyor. Yok yok, bu laftan anlamayacak. Oğlum, makineyi getir. 1195 01:39:06,929 --> 01:39:07,699 Makine mi? 1196 01:39:07,947 --> 01:39:08,797 Ha, makine. 1197 01:39:18,025 --> 01:39:18,642 Bu ne? 1198 01:39:19,139 --> 01:39:28,149 Defibrilatör, cahil. Kalbin durursa, pardon kalbin durduğunda aha bunla çalıştıracağız. 1199 01:39:30,376 --> 01:39:31,416 Kalbim durduğunda mı? 1200 01:39:31,881 --> 01:39:37,374 He, kalbin dur... Lan oğlum, üzerinden motorla geçeceğiz. Kalbinin hala çalışacağını mı sanıyorsun ha? 1201 01:39:40,311 --> 01:39:42,125 Moto... Motosiklet mi? 1202 01:39:42,257 --> 01:39:51,020 Yok, motor. Traktör lan, traktör. Ama bendeki iyi niyete ne diyorsun? Kalbin duracak ya, ben bununla çalıştıracağım. 1203 01:39:51,048 --> 01:39:56,707 Ama sonra yine duracak, ama sonra yine ben bununla çalıştıracağım. Sonra yine, yine, yine, yine derken... 1204 01:39:57,257 --> 01:40:06,307 ...artık vaden dolduğunda, hakkın rahmetine kavuşacaksın. Ama kafanı takma ha, sekizi göreni biliyorum lan ben. 1205 01:40:06,702 --> 01:40:13,253 Lan adamdaki kalp kalp değil, köstekli saat mübarek. Durmak bilmedi. Ama sonunda... 1206 01:40:15,043 --> 01:40:18,708 Yani Kazım'cığım, ölüp ölüp dirileceksin. 1207 01:40:19,495 --> 01:40:22,948 Ne istiyorsun benden? Neyi imzalayacağım? 1208 01:40:23,019 --> 01:40:30,660 Hah, şöyle yola gel. Hazar Bozok için yaptığın şikayeti geri alacaksın. 1209 01:40:32,792 --> 01:40:34,872 Tamam, tamam. 1210 01:40:39,407 --> 01:40:39,961 Şirin. 1211 01:40:42,047 --> 01:40:42,999 Şirin iyi misin? 1212 01:40:43,145 --> 01:40:45,065 Ya! Çelik önümden! 1213 01:40:45,065 --> 01:40:46,574 Dur Allah aşkına, iki dakika konuşalım. 1214 01:40:46,839 --> 01:40:52,745 Ya neyi konuşacağız Ferhat, neyi? Ailem bu durumdayken seninle kaçacağımı nasıl düşünürsün ya? 1215 01:40:52,785 --> 01:40:54,522 Ya ben yapmasaydım Baran yapacaktı. 1216 01:40:54,559 --> 01:40:57,255 Ya ne diyorsun sen? Bu mu bulduğun yalan? 1217 01:40:57,275 --> 01:41:02,420 Yalan mı? Ya yalan söylemiyorum Şirin, kendi kulaklarımla duydum. Möhteber Anne Dilan'a söylemiş. 1218 01:41:02,420 --> 01:41:04,656 Afet Yenge de Ayşe Anne'ye anlatırken duydum. 1219 01:41:04,691 --> 01:41:09,742 Ee, sen de o kaçırmadan ben kaçırayım dedin, öyle mi? Başka bir yolu yok muydu? 1220 01:41:09,801 --> 01:41:15,641 Madem Baran beni kaçıracaktı, neden koruyup kollamadın mesela, ha? Ya da çıksaydın Baran'ın karşısına... 1221 01:41:15,641 --> 01:41:18,333 ...korkutsaydın gözünü ha. Niye yapmadın Ferhat? 1222 01:41:18,561 --> 01:41:19,366 Ya Şirin'im ben... 1223 01:41:19,435 --> 01:41:27,913 Ben söyleyeyim neden yapmadığını. Çünkü korktun, kolayı seçtin. Hazır konakta kimse yokken, fırsat bu fırsat... 1224 01:41:27,913 --> 01:41:33,578 ...ben kaçırayım dedin. Baran'ın karşısına dikilmek zor geldi, beni koruyup kollamak zor geldi değil mi? 1225 01:41:33,638 --> 01:41:36,472 Ya bunlar nasıl laflar Şirin? Sen beni hiç tanımadın mı? 1226 01:41:36,784 --> 01:41:43,879 Ben seni hiç tanımamışım Ferhat. Ya ailem bu durumdayken yanımızda olacağına, Ağa'nın konağına sahip çıkacağına... 1227 01:41:43,879 --> 01:41:46,907 ...sen ne yaptın? Ağa'nın kızını kaçırdın Ferhat. 1228 01:41:47,469 --> 01:41:50,935 Ben sen de istersin diye düşünmüştüm. Hep demiyor muydun beni kaçır diye? 1229 01:41:50,998 --> 01:41:57,573 Asıl sen beni hiç tanımamışsın Ferhat. Ben ailemin başı beladayken kendi mutluluğumu nasıl düşünebilirim ya? 1230 01:41:57,718 --> 01:42:01,748 Ya benim kaçtığımı öğrenseler ne hale gelirler, düşünmedin mi hiç? 1231 01:42:01,863 --> 01:42:02,785 Ya başka türlü... 1232 01:42:02,785 --> 01:42:08,975 Senin de Baran'dan hiçbir farkın yok Ferhat. Hepiniz aynısınız. Zora geldiğiniz mi zorbalaşıyorsunuz. 1233 01:42:09,014 --> 01:42:14,467 Şirin'im, bunlar nasıl laflar? Benim benim, Ferhat. Sen beni kimlerle karıştırıyorsun, neler söylüyorsun sen böyle? 1234 01:42:14,516 --> 01:42:20,925 Ben ne dediğimi çok iyi biliyorum Ferhat. Şimdi çekil önümden! Her şeyi mahvettin Ferhat, her şeyi! 1235 01:42:27,086 --> 01:42:35,503 Uf! Kalender Ağa'mı özledim ben, bu ağa kadını hiç sevmedim, canımdan bezdirdi beni. 1236 01:42:35,680 --> 01:42:41,051 Jilet gibi olsun ha. Üstüne bozuk para atıp kontrol edeceğim, tamam? 1237 01:42:43,933 --> 01:42:50,494 Bella, senin çömezliğin bitti. Geç şuraya. O, tek başına yapacak. 1238 01:42:51,195 --> 01:42:59,251 Uf! Yapacağım ben. Sen görürsün ben sana neler yapacağım. Canımdan bezdim be! 1239 01:42:59,458 --> 01:43:01,302 Ne konuşuyorsun kız kaynanam gibi? 1240 01:43:01,421 --> 01:43:03,157 Canımdan bezdim diyorum. 1241 01:43:03,248 --> 01:43:07,490 Aman, çok korktum! Afraya tafraya bak hele! 1242 01:43:11,931 --> 01:43:13,083 İbriği getir bana. 1243 01:43:13,249 --> 01:43:17,544 Hah Bella, sana diyor, ibrik diyor. Hadi gözün aydın, getir ibriği. 1244 01:43:17,767 --> 01:43:18,394 İbrik mi? 1245 01:43:18,740 --> 01:43:21,121 Evet efendim, sen bekle! 1246 01:43:22,828 --> 01:43:26,111 Sana diyorum sana! İbriği getir. 1247 01:43:26,383 --> 01:43:28,011 Ya ben getiriyim ibriği ya. 1248 01:43:28,211 --> 01:43:34,814 Hayır efendim, o getirecek. O yıkayacak ayaklarımı. Hadi! 1249 01:43:35,688 --> 01:43:42,116 Yok artık ya. Bu kadar da boyun uzun değil. Ben kocamın bile ayaklarını bir kere yıkamadım. 1250 01:43:42,116 --> 01:43:45,590 Ne diyor bu kadın? Uf! Deli herhalde. 1251 01:43:54,592 --> 01:43:57,808 İbrikmiş! Gözüne girsin senin ibrik! 1252 01:43:59,559 --> 01:44:02,912 Ben sana şimdi göstereceğim Hanya'yı Konya'yı. 1253 01:44:06,542 --> 01:44:10,762 Ah! Yandım kız, yandım! Annem, yandım! 1254 01:44:12,185 --> 01:44:13,475 Anne sen ne yaptın? 1255 01:44:13,565 --> 01:44:15,875 Çok güzel yaptım, yaktım kadını. 1256 01:44:19,934 --> 01:44:23,366 Yavaş kız, yavaş. Ne yapıyorsun? Yavaş yap bakayım. 1257 01:44:23,484 --> 01:44:24,686 Tamam Hanım Ağa'm. 1258 01:44:25,781 --> 01:44:30,776 Hah şöyle. Yoksa yersin şunu alnının ortasına. 1259 01:44:30,893 --> 01:44:33,693 Anneciğim, sen biraz abartmadın mı? 1260 01:44:33,842 --> 01:44:39,790 Sus kız, vız vız etme. Yersin tespihi alnının ortasına. Kız çitilemesene! 1261 01:44:39,899 --> 01:44:46,839 Güzel güzel yap bakayım, hadi. Balerin gibi, ellerinin uçlarıyla. Kız, elimi de yaktım senin yüzünden. 1262 01:44:46,839 --> 01:44:50,967 Canım acıyor. Üfle bakayım şuna da. Üfle. 1263 01:44:51,898 --> 01:44:56,708 Daha! Daha dedim daha! Daha! Daha! 1264 01:45:01,246 --> 01:45:04,676 Bella, burası çok zevkli. Hiçbir yere gitmeyelim. 1265 01:45:11,673 --> 01:45:13,372 Nasıl yaparsın bunu, nasıl? 1266 01:45:19,734 --> 01:45:20,805 Baran değil mi o? 1267 01:45:23,906 --> 01:45:27,939 Sen kendini ne zannediyorsun ha? Beni kendi evimden mi kaçıracaksın? 1268 01:45:28,051 --> 01:45:33,452 Üf! Bana mı kaçıyorsun Şirin? Olur, başımla beraber. 1269 01:45:33,604 --> 01:45:37,735 Şuna bak ya, bir de gülüyor. Ben senin niyetini biliyorum Baran. 1270 01:45:37,953 --> 01:45:41,287 Benim niyetimi bir sen değil ki, dünya alem biliyor. 1271 01:45:41,431 --> 01:45:44,493 Ağabeyim bir çıksın, sana göstereceğim ben. 1272 01:45:46,482 --> 01:45:49,906 Ağabey? Ağabeyimi de mi kaçırdın? 1273 01:45:49,906 --> 01:45:51,092 Allah Allah! 1274 01:45:51,130 --> 01:45:54,251 Ne diyorsun Şirin, ne kaçırması? Adam beni hapishaneden kurtardı. 1275 01:45:54,657 --> 01:45:56,277 Ne, nasıl? 1276 01:45:56,777 --> 01:45:58,154 Anlatırım şimdi, içeride. 1277 01:45:58,186 --> 01:46:00,892 Neyse, hadi bana müsaade. 1278 01:46:00,974 --> 01:46:05,550 Dur dur. Gel bir kahve içelim. Daha adamakıllı teşekkür bile edemedim sana. 1279 01:46:06,023 --> 01:46:08,245 İyi madem. Bu kadar ısrar, kıyamete gelirim. 1280 01:46:08,607 --> 01:46:09,462 Hadi o zaman. 1281 01:46:10,762 --> 01:46:17,779 Yalnız, ben kahvem şekerli olabilir mi Şirin Hanım? Geçen seferki acıklıydı. Ama ben ne yaptım? 1282 01:46:17,859 --> 01:46:21,856 Yine de içtim sonuna kadar, sonuna kadar. 1283 01:46:26,896 --> 01:46:31,997 Oy annem! Oğlum! Sonunda kurtuldun yavrum. 1284 01:46:32,971 --> 01:46:39,514 Hazar, yavrum, hoş gelmişsin. Hazar'ım, yavrum. Hoş geldin. 1285 01:46:40,040 --> 01:46:40,602 Anne. 1286 01:46:41,820 --> 01:46:44,763 Oy! Ha bu yılan soyunun burada ne işi vardır? 1287 01:46:45,399 --> 01:46:49,671 Beni Baran kurtardı anne. Sağ olsun, darp ettiğim adamla konuşmuş, şikayetini geri aldırmış. 1288 01:46:49,823 --> 01:46:58,408 Allah Allah! Niye etmiş ki onu? Hayır, Duran'lar durduk yere kimseye iyilik etmez de, şaşırdım. 1289 01:46:58,478 --> 01:47:03,718 Aramızdaki husumet bitsin diye yaptım anne. Aman, yenge. 1290 01:47:07,446 --> 01:47:12,507 Geçmişte yaşanan, geçmişte kaldı. Bu saatten sonra Baran bizim aile dostumuzdur. 1291 01:47:13,842 --> 01:47:18,408 İyi, iyi. Teşekkür ederiz o zaman. 1292 01:47:18,586 --> 01:47:20,626 Ne demek Yenge Hanım, her zaman. 1293 01:47:20,910 --> 01:47:21,840 Sağ olasın. 1294 01:47:22,473 --> 01:47:28,614 Sağ ol kardeşim. Tam da senden beklediğim şeyi yapmışsın. Aferin. 1295 01:47:28,937 --> 01:47:35,165 Her neyse. Bundan sonra Bozok'ların Duran'larla hiçbir husumeti kalmamıştır. Herkeste bunu böyle bilsin. 1296 01:47:39,499 --> 01:47:40,284 Geçmiş olsun Ağa'm. 1297 01:47:40,673 --> 01:47:41,923 Eyvallah kardeşim. 1298 01:47:44,871 --> 01:47:47,771 Şirin, sen de bize birer kahve yap da hadi içelim. 1299 01:47:48,337 --> 01:47:49,314 Tabii ağabey. 1300 01:47:51,248 --> 01:47:52,158 Ee hadi, buyurun. 1301 01:47:54,747 --> 01:47:55,605 Hadi kardeşim. 1302 01:48:04,902 --> 01:48:07,164 Ee, nasıl oldu Baran Ağa? Anlatsana. 1303 01:48:07,278 --> 01:48:14,355 Neyi? Ha, ne olacak Yenge Hanım. Gittim, adamı buldum, tatlı tatlı konuştum. O da sağ olsun, kırmadı beni. 1304 01:48:14,355 --> 01:48:15,494 Şikayetini geri çekti. 1305 01:48:16,255 --> 01:48:17,249 Tatlı tatlı mı? 1306 01:48:17,425 --> 01:48:23,000 Ya sen de o kadar hırpalamışsın ki adamı, epey bir tatlı konuşmak zorunda kaldım yani. 1307 01:48:29,043 --> 01:48:29,993 Sağ ol canım. 1308 01:48:30,179 --> 01:48:30,826 Ne demek. 1309 01:48:32,787 --> 01:48:34,184 Eline sağlık Şirin. 1310 01:48:34,332 --> 01:48:35,260 Afiyet olsun. 1311 01:48:35,455 --> 01:48:43,644 Bak hele, zehir olsun, kezzap olsun... Bir şey yok değil mi içinde? Gerçi olsa ne olacakta, şerbet diye içeceğiz yine. 1312 01:48:44,637 --> 01:48:46,342 Kızım getir şu kahveyi sen, getir. 1313 01:48:53,439 --> 01:48:54,581 Sağ ol güzel kızım. 1314 01:48:56,677 --> 01:49:00,716 Ha bu Bella Gelin yüzünden bir hapishaneye düşmediğin kalmıştı, o da oldu çok şükür. 1315 01:49:00,765 --> 01:49:04,077 Bella'yla ne alakası var anne? Adam öküz gibi kıza bakıyordu! 1316 01:49:04,556 --> 01:49:07,574 Söylesene Baran, sen olsan yine aynısını yapmaz mıydın? 1317 01:49:07,632 --> 01:49:14,353 Sen ne diyorsun kirve? Biri benim Şirin'ime... Aman, karıma öyle bir şey yapacak.. 1318 01:49:14,787 --> 01:49:17,439 ...adamın gözünü misket diye cebimde taşırım. 1319 01:49:17,547 --> 01:49:20,946 Kim bilir o Bella Gelin neler etti de, adam öyle bakakaldı! 1320 01:49:21,050 --> 01:49:25,836 Anne sen ne diyorsun Allah aşkına? Ya zaten karım içeride, onu çıkarmak için bir şey yapamıyorum. 1321 01:49:25,879 --> 01:49:27,405 Ne olur bir de sen gelme üstüme. 1322 01:49:27,897 --> 01:49:35,107 Ee Yenge Hanım, şimdi şikayetçi olan bununki gibi herif olsaydı iş kolaydı. Şimdi kadın olunca, ben yöntemlerimi... 1323 01:49:35,107 --> 01:49:36,492 ...kullanamıyorum biliyor musun? 1324 01:49:36,895 --> 01:49:39,115 Aman aman, sen kullanma yöntemlerini. 1325 01:49:39,115 --> 01:49:42,441 Ya ciğerim, Bella Yenge için de bir çare buluruz. Enseyi karartma. 1326 01:49:42,633 --> 01:49:46,983 He, sen ne onu düşünüyorsun oğlum? Bırak, onun rahatı iyidir içeride annesiyle ya. 1327 01:49:47,381 --> 01:49:52,003 Sen asıl kendini düşün, kendini. Bir daha da öyle öfkeyle kalkıp zararla oturma. 1328 01:49:52,147 --> 01:49:57,507 Annen doğru diyor oğlum. Bak, sakın o eski deli günlerine geri dönme. Tamam mı yavrum? 1329 01:49:57,507 --> 01:49:59,918 Hiçbir meseleyi de kendi başına halletmeye çalışma. 1330 01:49:59,983 --> 01:50:01,253 Bakacağız hala, bakacağız. 1331 01:50:02,284 --> 01:50:06,497 Eh, ben kalkayım artık. Konuşacaklarınız vardır sizin. 1332 01:50:08,032 --> 01:50:11,452 Tekrardan çok teşekkürler Baran. Bu iyiliğini hiç unutmayacağım. 1333 01:50:11,565 --> 01:50:14,069 Ya ne diyorsun ciğerim, görevimiz. Ayıp ediyorsun ha. 1334 01:50:14,211 --> 01:50:15,231 Gel ben seni geçireyim. 1335 01:50:15,231 --> 01:50:15,888 Eyvallah. 1336 01:50:15,903 --> 01:50:20,063 Ee yok oğlum yok, sen otur. Ben geçiririm kardeşini. 1337 01:50:37,019 --> 01:50:37,743 Hadi abla. 1338 01:50:38,723 --> 01:50:41,880 Sen ne yaptığını sanıyorsun? Böyle mi dinliyorsun benim lafımı ha? 1339 01:50:42,360 --> 01:50:47,216 Ya kurban olduğum, ne yapayım ya? Adam zaten zor durumda, bir de ben mi tepik veriyim? 1340 01:50:47,216 --> 01:50:53,637 Vuracaksın tabii! Ya madem dediklerimi yapmayacaksın, bir de Hazar'ı kurtarıyorsun. Tasası sana mı düştü? 1341 01:50:54,010 --> 01:50:57,133 Ya abla, ne yapayım ne yapayım? Şirin'im üzülürdü. 1342 01:50:57,417 --> 01:51:03,626 Ya ben sana kız kaçır, kendine karı yap diyorum. Sen ağabeyini kurtarıyorsun, başına bekçi ediyorsun. 1343 01:51:04,329 --> 01:51:09,560 Artık bundan sonra, başkaları gelip Şirin'i istediğinde sen gelip verirsin. 1344 01:51:11,010 --> 01:51:15,300 Vallahi öyle bir şey olsun, dünyayı yakarım şerefsizim. 1345 01:51:16,076 --> 01:51:24,582 Sen bu kafayla gidersen, başkasına telli duvaklı gelin edersin Şirin'i. Benden sana demesi. 1346 01:51:46,440 --> 01:51:48,339 Ne oldu, yaptın mı Baran Ağa'nın kahvesini? 1347 01:51:48,696 --> 01:51:49,888 Yaptım, ne olacak? 1348 01:51:50,070 --> 01:51:51,250 Afiyet olsun, ne diyeyim. 1349 01:51:51,463 --> 01:51:57,932 Bak, seni kaçıracak diyordun. Adam ağabeyimi kurtarma peşindeymiş. Peki o sırada sen ne yapıyordun? 1350 01:51:58,196 --> 01:52:01,012 Adam tutup karga tulumla beni kaçırtıyordun. 1351 01:52:01,488 --> 01:52:06,458 Sen de buna inandın değil mi Şirin? Ya adam sizin gözünüze girebilmek için yapmış, anlamıyor musun? 1352 01:52:06,458 --> 01:52:11,864 Sen de ağabeyimin gözüne girebilmek için bir şeyler yapsaydın ha! Farkında mısın, ağabeyimle yengem... 1353 01:52:12,082 --> 01:52:15,164 ...sırf bizim arkamızda durabilmek için neleri göze aldı? 1354 01:52:15,536 --> 01:52:17,172 Sen beni hiç anlamayacaksın Şirin. 1355 01:52:17,436 --> 01:52:21,866 Anlamayacağım tabii. Bir korkak gibi davranmanı hiçbir zaman anlamayacağım Ferhat. 1356 01:52:22,234 --> 01:52:24,204 Hadi şimdi git buradan, kimse görmeden. 1357 01:52:37,921 --> 01:52:39,772 Bir daha böyle şeyler etme tamam mı oğlum? 1358 01:52:40,233 --> 01:52:42,802 Tamam tamam anneciğim. Ben çocukk değilim, ha. 1359 01:52:43,506 --> 01:52:49,458 Hazar, yavrum. O eski, deli günlere dönmeye kalkışma sakın. Vallahi hepimiz için çok kötü olur ya. 1360 01:52:49,572 --> 01:52:51,600 Biraz sakin ol yavrum, sakin. 1361 01:52:51,924 --> 01:52:56,013 Hazar, yavrum! Hoş geldin kurban olduğum, kurban olduğum. 1362 01:52:56,013 --> 01:52:57,873 Hoş bulduk annem, sen nasılsın, iyi misin? 1363 01:52:57,873 --> 01:53:01,073 İyi vallahi. İki dakika bahçeye gittik geldik, neler olmuş ya. 1364 01:53:01,553 --> 01:53:03,635 Ee hani, Baran Ağa nerede ya? 1365 01:53:03,862 --> 01:53:04,346 Gitti. 1366 01:53:05,117 --> 01:53:08,225 Ee, nişanı ne zaman yapıyorsunuz inşallah? 1367 01:53:08,359 --> 01:53:08,803 Kız! 1368 01:53:08,885 --> 01:53:12,435 Ne alakası var Afet? Adam karşılık bekleyerek yapmadı ki. 1369 01:53:12,442 --> 01:53:19,415 He he, Duran'lar zaten öyle insanlardır. Her işlerini öyle... Hayıra yapıyorlar. 1370 01:53:19,547 --> 01:53:27,393 Kız Ayşe, ee sen kedi olalı ilk kez bir fare tuttun ya kız. Ne güzel, ne doğru dedin ağzını yediğim. 1371 01:53:28,010 --> 01:53:31,992 He, asıl size iyilik yapanda kabahat. 1372 01:53:32,537 --> 01:53:35,811 Neyse, size doyum olmaz. Benim işlerim var biraz, gidiyorum. 1373 01:53:35,925 --> 01:53:41,272 Oğlum, ya nereye gidiyorsun hemen öyle? Ha bir pancar dolması yapsaydım, mısır ekmeği yapsaydım. 1374 01:53:41,396 --> 01:53:44,361 Anneciğim, karım içerideyken ben böyle ziyafet çekmeyeceğim, değil mi? 1375 01:53:44,464 --> 01:53:45,014 Yok. 1376 01:53:45,389 --> 01:53:49,355 Ağabey, babam aradı. Akşamüstü bir yanına uğrayacakmışsın. 1377 01:53:49,399 --> 01:53:53,951 Allah Allah. Ağa'm böyle bir vakitte bile gelmiyor ha. 1378 01:53:54,615 --> 01:53:58,078 Neyse, benim biraz işlerim var. Hadi, Allah'a emanet olun. 1379 01:53:58,214 --> 01:54:02,268 Oğlum, kendine mukayyet ol ha. Bir delilik edeyim deme he! 1380 01:54:02,474 --> 01:54:09,272 Oo, eğer ki Ağa'm, Hazar Ağa'ma rağmen gelmediyse bence ondan umudu kesin. 1381 01:54:09,499 --> 01:54:12,152 Nazgül! Deli deli konuşma kız! 1382 01:54:16,085 --> 01:54:18,501 Elbet Ağa'mın siniri söner canım. 1383 01:54:18,611 --> 01:54:24,124 Vallahi bence hiç sönüyor gibi görünmüyor. Aksine, daha da alevleniyor gibi. 1384 01:54:24,284 --> 01:54:30,085 Ya ne olacaktı? Kız, adam kaçtı da kurtardı kendini ya. Keyfi yerinde, daha niye gelsin ki? 1385 01:54:30,367 --> 01:54:35,900 Ha tilkinin dönüp dolaşıp geleceği yer kürkçü dükkanıdır. O, elbet bir gün bu konağa geri gelecek. 1386 01:54:35,986 --> 01:54:38,933 Ha işte, o zaman ben ona o gün göstereceğim Hanya'yı Konya'yı. 1387 01:54:39,350 --> 01:54:47,170 Kız Asiye, siz bu kafayla yaşamaya devam ederseniz var ya, şen dullar olarak öleceksiniz bu evde. Bence... 1388 01:55:01,283 --> 01:55:05,964 Vay, keçi çobanı. Eyvallah. 1389 01:55:16,751 --> 01:55:19,749 Kamilla, hayatım. İyi misin? 1390 01:55:20,218 --> 01:55:23,984 İyiyim iyiyim. Eyvallah. 1391 01:55:25,773 --> 01:55:28,591 Kamilla, sen iyi misin gerçekten? 1392 01:55:28,773 --> 01:55:31,117 Burası beni çok değiştirdi Kamil. 1393 01:55:31,652 --> 01:55:32,492 Bir günde mi? 1394 01:55:33,570 --> 01:55:42,649 Burada zaman başka türlü geçer. Dışarıda geçen bir gün, burada geçen bir saati doldurmaz. 1395 01:55:44,039 --> 01:55:49,871 Hayatım, tabii burada canın çok sıkılıyor. Zaman ondan geçmiyor değil mi sana? 1396 01:55:50,048 --> 01:55:56,897 Burada zaman geçmez, güneş doğmaz. Burayı, çeken bilir. 1397 01:55:57,779 --> 01:56:02,705 Merak etme karıcığım, kurtaracağım seni buradan. Zaten, gerekli yazışmalara başladım bile. 1398 01:56:03,500 --> 01:56:07,849 Kamil, sen beni düşünme. Kendi hayatına bak. 1399 01:56:08,187 --> 01:56:13,919 Kamilla sen... Ne biçim laf öyle, aa! Tabii canın sıkkın, moralin bozuk. Ondan böyle laflar ediyorsun. 1400 01:56:13,962 --> 01:56:23,323 Sen kendine yeni bir hayat çiz, buraya da bir daha gelme. Bakarım ben başımın çaresine, eyvallah. 1401 01:56:23,772 --> 01:56:26,974 [Kamilla dur, kapatma. Daha zamanımız var daha. Dur dur.] 1402 01:56:32,551 --> 01:56:33,245 Kamilla... 1403 01:56:34,991 --> 01:56:35,543 Koçum. 1404 01:56:51,662 --> 01:56:52,208 Hazar! 1405 01:56:56,130 --> 01:56:56,741 Canım! 1406 01:56:56,906 --> 01:57:01,616 Aşkım, ya çıkmışsın! Ne kadar mutlu olduğumu söyleyemem sana. 1407 01:57:01,807 --> 01:57:03,993 Sen çıktığında da ben mutlu olacağım bir tanem. 1408 01:57:04,233 --> 01:57:06,011 Sen özgür ol da, yeter bana. 1409 01:57:06,463 --> 01:57:10,005 Sen merak etme bir tanem, ben seni bir şekilde buradan çıkaracağım. 1410 01:57:10,427 --> 01:57:12,554 Sakın başını belaya sokma, olur mu? 1411 01:57:12,997 --> 01:57:17,275 Sen şimdi düşünme bunları. Ben bir şekilde, her şeyi ayarlayıp çıkaracağım seni buradan. 1412 01:57:17,697 --> 01:57:22,688 Bak, benim hatırım için. Sen tekrar hapishaneye girersen ben ne yaparım? 1413 01:57:23,302 --> 01:57:27,800 Ben seni o kadar çok seviyorum ki, senin için her şeyi yaparım erik gözlüm. 1414 01:57:28,782 --> 01:57:32,813 Erik mi? Tuza batırıp yiyorduk, ondan mı bahsediyorsun? 1415 01:57:33,465 --> 01:57:39,803 Ya aşkım, mevsimi geldiyse bir sonraki gelişinde getirir misin bana? Ya canım çok istedi. 1416 01:57:40,338 --> 01:57:47,809 Bir sonraki gelişimde buradan beraber çıkacağız inşallah bir tanem. İyisin değil mi, kimse sana kötü davranmıyor? 1417 01:57:49,836 --> 01:57:57,781 İyiyim, iyiyim. Ya merak etme, herkes bana çok iyi davranıyor. Burada herkes beni çok seviyor. 1418 01:57:58,278 --> 01:58:04,321 Bak, sen yumuşak suratlısındır. Biri posta falan koyayım derse de aman alttan alma, sen de postanı koy. 1419 01:58:04,515 --> 01:58:11,708 Hazar, bunlar nasıl laflar ya? Ya posta koymak ne demek? İnsanlara neden kötü davranayım ki? 1420 01:58:12,241 --> 01:58:14,895 Hak edene, hak ettiği gibi davranacaksın bir tanem. 1421 01:58:15,509 --> 01:58:21,130 Ay, Hazar ya! Vallahi beni çok korkutuyorsun. Ya sanki başka bir adam oldun. 1422 01:58:21,443 --> 01:58:27,624 Ortama uyum sağladım Bella. Buraların kanununa uymaz, süt çocuğu gibi davranırsan herkes seni çok üzer. 1423 01:58:27,853 --> 01:58:29,372 Ben üzüleceğime onlar üzülsün. 1424 01:58:30,336 --> 01:58:31,225 [Görüş bitti.] 1425 01:58:36,165 --> 01:58:41,646 Aşkım bak, kendine dikkat et olur mu? Sakın kimseye bulaşma. 1426 01:58:42,037 --> 01:58:46,838 Sen beni merak etme bir tanem. Ben kime bulaşıp kime bulaşmayacağımı biliyorum. Sen rahat ol. 1427 01:58:47,235 --> 01:58:48,335 Seni çok seviyorum. 1428 01:58:48,583 --> 01:58:51,135 Ben de seni bir tanem, ben de seni. 1429 01:59:43,581 --> 01:59:48,441 Oo Hazar Bey. Hoş geldiniz. Ne oldu, geçmiş olsuna mı geldiniz? 1430 01:59:49,811 --> 01:59:57,035 Niye geldiğimi biliyorsun Elmas. Şikayetini geri çek. Benim karım kimseye bilerek zarar verecek bir insan değildir. 1431 01:59:57,445 --> 02:00:01,875 Vallahi bilerek ya da bilmeyerek, orası beni hiç ilgilendirmez. Çeksin cezasını. 1432 02:00:02,479 --> 02:00:05,845 Çeksin cezasını da, bir daha öyle Nazgül'ün aklına uyup hiçbir işe girmesin. 1433 02:00:06,133 --> 02:00:09,756 Bak ne güzel, sen de kendi ağzınla söylüyorsun. Karımın bir suçu, günahı yok. 1434 02:00:09,760 --> 02:00:12,456 Sizi ayırmak isterken ne olmuşsa olmuş. Bütün olay bu. 1435 02:00:12,634 --> 02:00:18,639 Vallahi yorma beni. Yorma beni. Bak, hala her tarafım ağrıyor. Hem ben ağabeyinle konuştum. Git, meseleni onunla hallet. 1436 02:00:20,170 --> 02:00:20,996 Nasıl yani? 1437 02:00:21,361 --> 02:00:26,216 Ben şikayetimden vazgeçmek için şartımı söyledim. Artık ister kabul eder, ister etmez. 1438 02:00:27,429 --> 02:00:33,978 Elmas, sen var ya... Sen çok kurnaz bir kadınsın. Yani bunu da fırsata çevirmeyi becerdin yani ha? 1439 02:00:34,104 --> 02:00:42,613 Fırsat değil Hazar, fırsat değil. Bu benim hakkım. Sen bana bir baksana ya. Sen sadece sizinkini mi aşk sanıyorsun? 1440 02:00:43,087 --> 02:00:47,394 Sizden başkası aşık olamaz mı sanıyorsun? Benim sizden ne farkım var? 1441 02:00:47,771 --> 02:00:52,815 Elmas, konuyu saptırma. Sen bunu yaparak ağabeyimi çok büyük bir sorumluluk altında bırakıyorsun. 1442 02:00:53,111 --> 02:00:59,379 Hı, ağabeyin yıllar yıllar önce o sorumluluğu alacaktı. Geç bile kaldı. Hiç canını yorma şimdi sen. 1443 02:00:59,537 --> 02:01:03,001 Bak, eğer bunu yaparak ağabeyimi mecbur kılacağını sanıyorsan yanılıyorsun. 1444 02:01:03,166 --> 02:01:06,418 Gideceğim, ağabeyimle konuşacağım. Hiçbir şeye mecbur kalmadığını söyleyeceğim ona. 1445 02:01:06,839 --> 02:01:13,348 Vallahi, sen bilirsin Hazar. Benim için hava hoş. Artık seninle karının kaderi bana değil, ağabeyine bağlı. 1446 02:01:13,561 --> 02:01:18,301 Siz düşünün taşının, kararınızı verin. Tamam mı? Hadi, şimdi beni yalnız bırak. 1447 02:01:45,297 --> 02:01:48,741 Suçlamaları duydunuz, bir savunmanız var mı? 1448 02:01:49,495 --> 02:01:59,943 Var Hakim Bey, var. Var, olmaz mı? Ağa'mın dediği gibi, biz onu baskına gitmedik 1449 02:02:00,374 --> 02:02:03,325 Bizim onu çok göresimiz geldi o yüzden gittik. 1450 02:02:04,021 --> 02:02:05,649 Üçünüzün aynı anda mı geldi? 1451 02:02:06,300 --> 02:02:11,433 He yok, benim hiç gelmedi de. Möhteber Abla'mla Asiye çok ısrar ettiler. 1452 02:02:11,786 --> 02:02:14,359 Kız, hepimizi önüne katan sen değil misin? 1453 02:02:14,897 --> 02:02:17,972 Kız buradan bir çıkalım, ben göstereceğim sana ısrarı. 1454 02:02:18,286 --> 02:02:21,599 Hanımlar, söz almadan konuşmayalım. 1455 02:02:21,916 --> 02:02:27,412 Görüyorsunuz Hakim Bey, bu kadınlar hep böyle. İkisi, iki yanımdan hep sıkıştırıp duruyorlar beni. 1456 02:02:28,122 --> 02:02:32,312 Zorla götürüldüm diyorsun yani, öyle mi? Tehdit mi ettiler? 1457 02:02:33,191 --> 02:02:33,908 Yani... 1458 02:02:34,531 --> 02:02:36,046 Evet mi, hayır mı? 1459 02:02:37,264 --> 02:02:41,297 Tehdit etmiş olabilirler de, olmayabilirler de. 1460 02:02:41,611 --> 02:02:47,125 Kızım, bir insan ya tehdit edilmiştir ya da edilmemiştir. 1461 02:02:48,925 --> 02:02:51,781 Tehdit etmiş gibi bakmış olabilirler. 1462 02:02:53,515 --> 02:02:54,050 Otur. 1463 02:02:58,093 --> 02:03:03,637 Siz de, diğer kadınların sizi zorladığını iddia ediyorsunuz, öyle mi? 1464 02:03:03,867 --> 02:03:13,001 Evet Hakim Bey. Şimdi, şurada oturan kımık zararlısı Asiye'yle beni azmettirdi, suçuna ortak etti. 1465 02:03:13,496 --> 02:03:20,375 Ya Möhteber Abla, sen hiç kendine bir bakıyor musun? Ya benim etim be budum ne, ben seni nasıl azmettirebilirim ya? 1466 02:03:20,835 --> 02:03:24,835 Bir daha, söz almadan konuşmayacaksın. 1467 02:03:28,344 --> 02:03:29,014 Devam et. 1468 02:03:30,082 --> 02:03:40,742 Şimdi şöyle oldu Hakim Bey. Asiye'le Ayşe bana dedi ki; abla abla, sen Kalender Ağa'nın ilk göz ağrısısın, dinlese dinlese... 1469 02:03:40,742 --> 02:03:51,231 ...seni dinler, ikna etsen etsen sen edersin, dediler. Bizi yalnız koyma, bizimle gel dediler. Ben de ne yapayım, bir yandan... 1470 02:03:51,231 --> 02:03:58,265 ...ablaları sayılırım. He zaten ikisi de bana Möhteber Abla derler. Ben de gittim. 1471 02:03:58,930 --> 02:04:01,049 Az önce tek bir kişi zorladı diyordun. 1472 02:04:01,614 --> 02:04:08,514 Aa Hakim Bey, ben Asiye'yi bir an böyle adam yerine koymadım da, kusura kalma. 1473 02:04:09,552 --> 02:04:10,630 Otur, otur. 1474 02:04:13,155 --> 02:04:25,075 Yani sizin anlayacağınız Hakim Bey, şimdi... Ben evin gözdesi olduğumdan bu kadınlar beni kıskandı ve bana... 1475 02:04:25,075 --> 02:04:26,723 ...komplo kurdular. 1476 02:04:27,325 --> 02:04:29,493 Nasıl? Nasıl bir komplo? 1477 02:04:30,469 --> 02:04:42,187 Yani, komplo dediysem. Şimdi, Ağa'm en çok beni sevdiğinden beni kullanmak istediler. 1478 02:04:42,399 --> 02:04:45,111 Nasıl? Nasıl kullanmak istediler? 1479 02:04:45,668 --> 02:04:46,302 Şöyle... 1480 02:04:51,893 --> 02:04:52,601 Otur, otur. 1481 02:04:54,607 --> 02:04:56,895 Eklemek istediğiniz bir şey var mı Kalender Bey? 1482 02:04:57,006 --> 02:05:02,151 Daha ne ekleyebilirim Hakim Bey? Her şeyi kendi gözlerinizle gördünüz, kulaklarınızla duydunuz. 1483 02:05:02,151 --> 02:05:08,072 Bu kadınların hepsi birbirinden beter. Beni bir kaşık suda boğmak için bahane arıyorlar. 1484 02:05:08,801 --> 02:05:12,948 Benim, kendi konağımda can güvenliğim yok, Allah korusun. 1485 02:05:13,155 --> 02:05:15,498 Yazıklar olsun. 1486 02:05:16,811 --> 02:05:20,576 Benden de mi korkuyorsun Ağa'm, he? Benden de mi korkuyorsun? 1487 02:05:21,985 --> 02:05:25,965 Ha biz buradan elbet bir gün çıkacağız, o zaman göreceksin sen gününü. 1488 02:05:26,322 --> 02:05:34,622 Gördünüz işte Hakim Bey, daha burada başladılar tehdite. Benim, üç tane celladı olan bir konakta bu saatten sonra... 1489 02:05:34,622 --> 02:05:36,710 ...yaşamam mümkün mü? 1490 02:05:39,583 --> 02:05:41,343 Gereği düşünüldü. 1491 02:05:47,182 --> 02:06:02,502 Davalılar; Möhteber Duran, Ayşe Maksut, Asiye İncioğlu'nun, Davacı; Kalender Bozok'a elli metreden fazla... 1492 02:06:02,727 --> 02:06:04,124 ...yaklaşmamasına. 1493 02:06:04,310 --> 02:06:05,432 Elli metre mi? 1494 02:06:06,392 --> 02:06:09,543 Ya beni dar ağacında sallandırın, daha iyi Hakim Bey. 1495 02:06:10,008 --> 02:06:16,414 Suçun tekrarlanması halinde, bu cezanın beş yıl ağır hapis cezasına... 1496 02:06:16,638 --> 02:06:17,627 Beş yıl mı? 1497 02:06:17,885 --> 02:06:23,015 Aa işte kendi gözlerinizle gördünüz! Bakın bu suçun tekrar olacağını beyan ediyor. 1498 02:06:24,398 --> 02:06:35,420 Sessizlik! Suçun tekrarlanması halinde, beş yıl ağır hapis cezası verilmesine karar verilmiştir. Duruşma bitmiştir. 1499 02:06:35,583 --> 02:06:41,686 Hakim Bey, Hakim Bey, şimdi bu kadınlar bana elli metreden daha yakına yaklaşamayacaklar mı? 1500 02:06:42,538 --> 02:06:49,163 Allah! Allah sizden razı olsun, Allah ne muradınız varsa versin, Allah sizi çoluğunuz çocuğunuzla... 1501 02:06:49,339 --> 02:06:50,306 Salonu boşaltın! 1502 02:06:50,778 --> 02:06:54,175 Emredersiniz! Boşaltın burayı, boşaltın. Götürün, götürün. 1503 02:06:54,536 --> 02:07:13,016 (Bağrışmalar) 1504 02:07:13,602 --> 02:07:18,882 Allah sizden de razı olsun Avukat Bey. Avukatlım benim, Allah razı olsun. 1505 02:07:19,338 --> 02:07:25,636 Tek suçum sevmekti benim asker oğlum. Bak benim oğlum da asker, bırak beni gideyim ben ya. 1506 02:07:26,977 --> 02:07:30,338 Çık Kalender Ağa, karşımıza çık diyorum sana. 1507 02:07:33,589 --> 02:07:38,383 Beş, beş, beş, beş. 1508 02:07:41,438 --> 02:07:44,485 Selamın aleyküm Kalender, geçmiş olsun. 1509 02:07:45,028 --> 02:07:49,259 Aleyküm selam Kamilla Ağa, eyvallah. 1510 02:07:49,595 --> 02:07:50,537 Eyvallah. 1511 02:07:51,140 --> 02:07:53,719 Aha, yılanın da başı geldi. 1512 02:07:54,033 --> 02:07:58,413 Seni gidi İspanyol cadısı. Başımıza ne geldiyse, hep senin yüzünden geldi. 1513 02:07:59,087 --> 02:08:02,998 Ulan yuvamızı yıktın sen bizim be! Ocağımıza incir ağacı diktin! 1514 02:08:03,497 --> 02:08:11,614 Kart kadın! Mapuslarda çürüyesin inşallah! Kızınla gün yüzü görmeyesin inşallah! 1515 02:08:12,057 --> 02:08:28,040 Heyt! Kesin lan. Havada uçan, karada kaçan, var mı lan bana yan bakan ha, var mı lan? 1516 02:08:28,492 --> 02:08:36,123 Oo! Var ulan, var ulan, var! Saldırın kadınlar! 1517 02:08:36,799 --> 02:09:00,269 (Bağrışmalar) 1518 02:09:28,424 --> 02:09:29,741 Yaklaşmayın, basarım! 1519 02:09:31,087 --> 02:09:36,022 Bas ulan, bas! Bas, senden korkan senin gibi olsun! Bas! 1520 02:09:36,704 --> 02:09:41,634 Ya Asiye, hapis cezası diyor, beş yıl ağır hapis cezası diyor. İyi düşün. 1521 02:09:42,286 --> 02:09:46,417 Ya kadınlar, Ağa'm bizi kandırıyor kandırıyor! 1522 02:09:47,612 --> 02:09:53,555 Elindeki panik butonu mudur, ne zıkkımsa bu haciz olayları gibi düzmece bence. 1523 02:09:54,161 --> 02:10:01,973 Denemesi bedava. İstersen bir dene de gör bakalım, on dakika içinde jandarma, özel harekat, çevik kuvvet... 1524 02:10:02,059 --> 02:10:06,155 ...ne bileyim, Kayseri hava indirme burada oluyor mu olmuyor mu? 1525 02:10:07,159 --> 02:10:10,608 Kız Asiye, sen önden bir dene. Vallahi arkandan geleceğiz ha. 1526 02:10:11,572 --> 02:10:16,793 Pışık! Ne münasebet! Siz önden gidin, ben sizin arkanızdan geleyim. 1527 02:10:17,549 --> 02:10:25,224 Ya Ağa'm, bu yaptığın vefa mıdır bize? Kaç yıllık karınız biz senin. Bizim sana ne zararımız dokundu ki? 1528 02:10:26,075 --> 02:10:31,615 Doktor raporunu çıkarayım mı ortaya? Bana kaç kırığa, kaç çıkığa, kaç sıyrığa, kaç... 1529 02:10:31,615 --> 02:10:34,169 ...çatlağa mal olduğunu görmek ister misiniz bir daha? 1530 02:10:34,444 --> 02:10:39,539 Ya ama Ağa'm, oluyor mu böyle ya? Yani böyle, aynı evin içinde ayrı gayrı. 1531 02:10:41,589 --> 02:10:43,409 He, bari beş metre olsaydı. 1532 02:10:44,307 --> 02:10:44,752 Iı. 1533 02:10:45,545 --> 02:10:46,337 On metre? 1534 02:10:46,649 --> 02:10:47,129 Iı. 1535 02:10:48,178 --> 02:10:48,788 Yirmi? 1536 02:10:49,263 --> 02:10:55,866 E hadi, otuz diyelim o vakit. Bakın, ne kadar yufka yürekli, kalender bir kocanız var, görün. 1537 02:10:56,272 --> 02:10:59,666 Vallahi öyle. Allah razı olsun senden Ağa'm. Çok iyisin. 1538 02:11:00,292 --> 02:11:02,243 Şimdi, geri bas. 1539 02:11:03,893 --> 02:11:07,863 Geri bas. Bas, bas, bas, bas. 1540 02:11:10,819 --> 02:11:12,014 Gramafona dikkat. 1541 02:11:13,165 --> 02:11:14,847 Kontrolüm altında Ağa'm. 1542 02:11:28,619 --> 02:11:30,746 Ee ağabey, ne yapacaksın şimdi? 1543 02:11:33,473 --> 02:11:35,809 Vallahi bilmiyorum be Hazar'ım, hiç bilmiyorum. 1544 02:11:36,910 --> 02:11:41,080 Ağabey bak bunu Bella için demiyorum, Bella öyle ya da böyle çıkacak içeriden. 1545 02:11:41,469 --> 02:11:47,805 Yani bir şekilde, onun suçsuz olduğu anlaşılacak. Ama sen, sen gerçekten ne yapmak istediğini biliyor musun ağabey? 1546 02:11:48,536 --> 02:11:52,561 Vallahi tek bir şey biliyorum Hazar, o da her şeyi berbat ettiğim. 1547 02:11:54,142 --> 02:11:59,827 Ya ben yıllardır, mutlu mesut öyle yaşıyordum kendimce. Yani bir öyle bir böyle hallediyordum. 1548 02:12:00,577 --> 02:12:01,738 Sonra gittim ne yaptım? 1549 02:12:02,178 --> 02:12:08,825 Sanki Çukurova'da başka otel yokmuş gibi aldım annemleri, hop, Elmas'ın kucağına bıraktım ya. 1550 02:12:09,542 --> 02:12:13,819 Olanla ölmüşe çare yok ağabey. Geçmişe değil, önümüze bakma zamanı şimdi. 1551 02:12:14,239 --> 02:12:20,250 Ya öyle diyorsun da, ben nasıl önümü göreyim be Hazar? Bir önümde Nazgül, öbür önümde Elmas. 1552 02:12:20,593 --> 02:12:23,527 Nasıl böyle aralarında bakacağım da önümü göreceğim? 1553 02:12:23,770 --> 02:12:29,648 Yüreğine bakacaksın ağabeyciğim, yüreğine. Ama ne olur, ne Bella için ne de bizim için hiçbir şey yapma. 1554 02:12:30,282 --> 02:12:35,387 Hayat senin hayatın. Yüreğin, kalbin ne diyorsa o. Ondan daha ötesi yok. 1555 02:12:36,014 --> 02:12:40,736 Vay be. Benim küçük kardeşim büyümüşte bana, ağabeyine akıl veriyormuş ha. 1556 02:12:43,295 --> 02:12:48,999 Eyvallah Hazar, eyvallah. Yapacağız bir şeyler ama, bilmiyorum ne. 1557 02:12:50,350 --> 02:12:54,018 Karınız olmadan yeyip içmenin tadı da bir başka oluyor benim ciğerim. 1558 02:12:54,708 --> 02:12:58,420 Ama ben böyle, bir eksik kaldım be dünürüm. 1559 02:12:58,729 --> 02:13:02,094 Bak öyle deme, bugünleri mumla ararsın sonra. 1560 02:13:02,138 --> 02:13:06,420 Yok, aramam. Duyuyor musun? 1561 02:13:07,055 --> 02:13:07,634 Neyi? 1562 02:13:08,586 --> 02:13:15,726 Derin sessizliği dinleyin. Bak. İşte benim Kamilla'm olsaydı hiç böyle olmazdı. 1563 02:13:19,979 --> 02:13:25,759 Ya derdin bu olsun be dünürüm. Şimdi çıkarım, arka bahçeden iki tane kuzucuk kapar getiririm. 1564 02:13:25,759 --> 02:13:29,590 Onlar bir me'lerler, hiç Kamilla'yı aramazsın, merak etme. 1565 02:13:30,130 --> 02:13:36,845 Ya öyle demeyin. Benim Kamilla'mın sesinde ne resitatifler, ne aryalar gizlidir. 1566 02:13:37,704 --> 02:13:44,017 O böyle bağırdığında, ben sanki her defasında yeni bir opera temsili izler gibi olurum. 1567 02:13:44,820 --> 02:13:52,540 Opera mı? Adana'da var, istersen götürürüm seni. Hem bir de loca açarım sana, bir de çilingir sofrası kurdururum. 1568 02:13:52,801 --> 02:13:54,275 Hem seviniriz hem içeriz. 1569 02:13:56,347 --> 02:14:03,854 Çok yaşayın siz. Ama benim gönlümün locası boş olduktan sonra, ne anlamı var ki? Of! 1570 02:14:04,872 --> 02:14:08,896 Ya sen, bu Kamilla Hanım'a hakikaten aşık mısın? 1571 02:14:09,138 --> 02:14:10,147 Hemde nasıl... 1572 02:14:10,636 --> 02:14:11,368 Vallahi mi? 1573 02:14:11,834 --> 02:14:12,584 Vallahi. 1574 02:14:12,847 --> 02:14:13,561 Olacak iş değil. 1575 02:14:13,747 --> 02:14:14,223 Niye? 1576 02:14:14,553 --> 02:14:16,290 İnsan karısına aşık olur mu ya? 1577 02:14:19,940 --> 02:14:27,690 Kalender Bey'ciğim, ister karım olsun ister sevgilim. Ben hep Kamilla'ya aşık olarak kalacağım. 1578 02:14:28,367 --> 02:14:28,900 Vallahi mi? 1579 02:14:29,241 --> 02:14:29,699 Vallahi. 1580 02:14:32,778 --> 02:14:33,508 Ne oldu? 1581 02:14:36,784 --> 02:14:37,391 Özledim. 1582 02:14:38,047 --> 02:14:38,760 Yok artık. 1583 02:14:39,874 --> 02:14:40,624 Vallahi. 1584 02:15:07,689 --> 02:15:08,429 Kağan? 1585 02:15:09,269 --> 02:15:09,719 Hı? 1586 02:15:10,694 --> 02:15:17,354 Ya, sen hani benden zaman istemiştin ya. O daha bitmedi mi? 1587 02:15:19,718 --> 02:15:21,259 Bitiyor bitiyor, merak etme. 1588 02:15:22,998 --> 02:15:23,527 Ee? 1589 02:15:27,231 --> 02:15:28,680 Hadi, Allah rahatlık versin. 1590 02:17:08,135 --> 02:17:11,142 Kadını uyandırıp elime üfletsem mi acaba? 1591 02:17:16,841 --> 02:17:17,481 Sus anne. 1592 02:17:18,168 --> 02:17:19,957 Yat kız, zıbar sen de. 1593 02:18:12,281 --> 02:18:12,731 Ay! 1594 02:18:15,856 --> 02:18:16,397 Of! 1595 02:18:25,378 --> 02:18:28,231 Hey! Ben dayanamayacağım ya! 1596 02:18:28,991 --> 02:18:29,689 Ben de! 1597 02:18:31,535 --> 02:18:32,468 Oy, ben de. 1598 02:18:33,458 --> 02:18:35,833 Benim üzüntüden midem kazınıyor. 1599 02:18:36,514 --> 02:18:39,534 Hala midesinin derdinde bu amber faresi be! 1600 02:18:39,584 --> 02:18:41,154 Ya kız, sen nereye gidiyorsun? 1601 02:18:41,392 --> 02:18:43,324 Kederden hep bu, kederden. 1602 02:18:43,705 --> 02:18:49,148 Kız, sen benim odamı mı kurcalıyorsun? Şekerleri nereden biliyorsun? 1603 02:18:49,280 --> 02:18:53,905 Ya Ağa'm bizim kaderimizi kurcalıyor, ben senin şekerlerinin kokusunu almışım, çok mu? 1604 02:18:54,366 --> 02:18:56,063 He, doğru diyor. 1605 02:18:59,020 --> 02:19:02,680 Ağa'mızın gönlünü tekrar kazanmak lazımdır. 1606 02:19:02,870 --> 02:19:08,063 Aman abla, gözünün yağını yiyeyim, ne olursun. Bu sefer işlerimizin hiçbirini o Kamilla mıdır nedir karıştırmayalım ya. 1607 02:19:08,252 --> 02:19:11,191 Kız, kadın bize nasıl karışsın? Hapiste ya. 1608 02:19:11,901 --> 02:19:16,162 Anne, kız doğru diyorsun ya. Kafamı kaldı be ay. 1609 02:19:17,034 --> 02:19:22,403 Vallahi bende de hiç kafa kalmadı. Ne zaman ağa deseniz, o panik butonu geliyor gözümün önüne. 1610 02:19:22,779 --> 02:19:27,824 Vallahi benim de ya. Onu öyle bir aşmanın yolu yordamı yok mudur acaba? 1611 02:19:29,208 --> 02:19:35,454 Aşıralım. Ağa'm uyuduğunda gizlice odasına girelim, çalalım. 1612 02:19:35,912 --> 02:19:38,812 Kız Ayşe, ya dürüm arası mı yedin sen beynini? 1613 02:19:43,630 --> 02:19:46,694 Ay! Yeyip durma şunları katır kutur kulağımın dibinde be! 1614 02:19:52,494 --> 02:19:54,270 Kız sen kaşınıyor musun gece gece? 1615 02:19:56,219 --> 02:19:58,859 Allah seni kahretmesin kız, git şuradan. Hadi, git git. 1616 02:19:58,984 --> 02:20:04,628 Kız sen de yürü git Allah aşkına. Gidin yatağınızda yatın ya! Allah Allah! Yoksa var ya ikinizi de çiğnerim şeker gibi ha! 1617 02:20:05,082 --> 02:20:05,665 Hadi! 1618 02:20:11,678 --> 02:20:15,568 (Bağrışmalar) 1619 02:20:17,355 --> 02:20:18,088 Allah rahatlık versin. 1620 02:20:18,354 --> 02:20:18,979 Sana da. 1621 02:20:35,470 --> 02:20:36,212 Nasıl yani? 1622 02:20:36,915 --> 02:20:38,106 Ne oldu oğlum, hayırdır? 1623 02:20:38,349 --> 02:20:40,789 Al baba bak. Hayır mı değil mi, sen söyle. 1624 02:20:44,391 --> 02:20:52,375 Allah! Şahtık, şahbaz olduk ha! Vallahi, bu kadınlar yüzünden aleme madara olduk yeminle. Al şuna bak ya! 1625 02:20:54,683 --> 02:20:58,019 Aa, Kamilla! İnanamıyorum, gerçekten Kamilla. 1626 02:20:59,039 --> 02:21:04,210 Baba, gel affet annemleri. Bak bu mevzu bu kadar uzadıkça bizim başımız daha çok ağrıyacak. 1627 02:21:04,464 --> 02:21:09,138 Ne yaparlarsa yapsınlar! Ne çektiğimi bir ben bilirim. Benim içim artık rahat. 1628 02:21:10,816 --> 02:21:14,735 Kamilla çok değişti. Karıcığımın ayarlarıyla oynandı burada ya. 1629 02:21:14,890 --> 02:21:20,820 Ya, benim dünürüm. Buranın havasını alan, suyunu içen var ya, bir daha iflah olmaz. 1630 02:21:20,820 --> 02:21:25,393 Hele bizim kadınlarla oturup yemek yediyse var ya, ondan ümidi hepten kesin artık. 1631 02:21:26,034 --> 02:21:26,802 Babacığım. 1632 02:21:26,978 --> 02:21:27,482 He? 1633 02:21:27,619 --> 02:21:33,689 Sen bu işin ciddiyetinin farkında değilsin herhalde. Sen bu küslüğü, bu davayı devam ettirdikçe daha bizim başımıza... 1634 02:21:33,689 --> 02:21:38,250 ...bir sürü iş gelecek. Gel, şu şikayetinden vazgeç. Bitsin bu dava, ha? 1635 02:21:38,757 --> 02:21:41,893 Benim panik butonum var, huzurum var. 1636 02:21:42,123 --> 02:21:44,882 Baba, aynı evin içinde böyle şeyler olmaz. 1637 02:21:44,973 --> 02:21:53,233 İşime karışma lan! Bak bu ne bu? Panik butonu, benim kurtarıcım. Özgürlüğümün garantisi. 1638 02:21:58,771 --> 02:22:06,118 Pü! Şu hale bak ya! Bütün Çukurova'ya rezil olduk. Koskoca Kalender Ağa'nın karılarının düştüğü duruma bak. 1639 02:22:06,280 --> 02:22:11,044 Niye? Ağa'm bizi şikayet etmeden önce düşünecekti. Rezil etti bizi Çukurova'ya. 1640 02:22:11,367 --> 02:22:14,300 Kız Afet, çok mu tıknaz çıkmışım? 1641 02:22:14,515 --> 02:22:19,805 Yok annem, ne tıknazı ya. Halbuki sen böyle dal gibi sırın gibi kadınsın. 1642 02:22:19,805 --> 02:22:26,338 He, yok yok Asiye. Bak vallahi, televizyon gibi gazete de bir beş kilo koyuyor yani. 1643 02:22:26,657 --> 02:22:31,297 Tövbe estağfurullah! Köy yanıyor, Ayşe taranıyor! 1644 02:22:31,589 --> 02:22:35,819 Ya bu hiç iyi olmadı. Gerçekten el aleme rezil rüsva olduk. 1645 02:22:36,937 --> 02:22:39,400 Annem vallahi iyi yolmuşsunuz Kamilla'yı. 1646 02:22:39,649 --> 02:22:43,035 He vallahi kız, iyi yolmuşsunuz kadını. Yazık garibim. 1647 02:22:43,309 --> 02:22:47,219 Az bile ettik o cadıya. Bize verdiği akıllar işte ortada. 1648 02:22:47,667 --> 02:22:52,895 Ya kadınlar, o bu değil de, Ağa'm bu gazeteyi okursa işte o zaman mahvolduk... 1649 02:22:53,088 --> 02:22:58,327 Vallahi ben sabahleyin Ağa'mın elinde bir gazete görmüştüm. İnşallah bu değildir. 1650 02:22:58,515 --> 02:23:02,572 Aha aha! De hadi! İti an, çomağı hazırla. 1651 02:23:02,754 --> 02:23:04,272 Ne oldu kız? Kim geldi? 1652 02:23:04,406 --> 02:23:06,866 Sevgili gelininle sevgili dünürün geldi. 1653 02:23:08,195 --> 02:23:10,165 Ne? Ne! 1654 02:23:12,584 --> 02:23:19,876 Oy! Annem, bu kadın gerçekten de dokuz canlıdır ha! Vallahi billahi dokuz canlı. Şuna bak ya! 1655 02:23:22,530 --> 02:23:25,532 Kız Ayşe, sana bıyık çizelim. Hem tanınmazsın. 1656 02:23:32,122 --> 02:23:33,739 Ya nasıl özlemişim burayı. 1657 02:23:34,448 --> 02:23:39,046 Bella, sen benim ne salak bir kızımsın! Buranın nesini özledin sen? 1658 02:23:39,578 --> 02:23:45,302 Of anne! Sen de Hanım Ağa olarak kalacaksın diye çok korktum, biliyor musun? 1659 02:23:45,659 --> 02:23:51,609 Ama biliyor musun, ben Hanım Ağa olmaktan çok zevk aldım. Çok güzel bir şeymiş yani. 1660 02:23:53,732 --> 02:23:54,454 Bella! 1661 02:23:55,489 --> 02:23:56,234 Aşkım! 1662 02:23:59,020 --> 02:23:59,520 Aşkım. 1663 02:24:00,948 --> 02:24:02,175 Aşkım neden haber vermedin? 1664 02:24:02,334 --> 02:24:08,363 Ya hafta sonunu evde geçirelim diye, erken çıkardılar. Bir de ben de sürpriz yapayım dedim. 1665 02:24:08,916 --> 02:24:10,720 Hoş geldin sevgilim, hoş geldin. 1666 02:24:10,861 --> 02:24:13,493 Bella Gelin'im, hoş geldin. 1667 02:24:14,042 --> 02:24:15,048 Hoş bulduk baba. 1668 02:24:16,080 --> 02:24:16,684 Oy! 1669 02:24:16,906 --> 02:24:17,767 Hoş geldin anne. 1670 02:24:18,557 --> 02:24:20,141 Hoş bulduk, hoş bulduk. 1671 02:24:20,896 --> 02:24:21,643 Baba. 1672 02:24:24,531 --> 02:24:25,221 Kamilla. 1673 02:24:25,579 --> 02:24:26,339 Kamil. 1674 02:24:26,339 --> 02:24:27,145 Hoş geldin. 1675 02:24:27,769 --> 02:24:29,874 Seni çok özledim, çok özledim. 1676 02:24:30,429 --> 02:24:31,554 Bir daha söyle! 1677 02:24:31,679 --> 02:24:33,608 Seni çok özledim kocacığım. 1678 02:24:33,982 --> 02:24:38,671 Hoş geldiniz Kamilla Hanım. Tam biz de sizin fotoğraflarınıza bakıyorduk. 1679 02:24:39,108 --> 02:24:42,611 Ee ne yaptın sen, bizim albümü mü gösterdin Kalender'e? 1680 02:24:42,708 --> 02:24:47,140 Yok hayatım. Kalender Bey, manşet olduğunuz o üçüncü sayfa haberinden bahsediyor. 1681 02:24:47,997 --> 02:24:50,277 Gördünüz mü, okumuş gazeteyi... 1682 02:24:51,184 --> 02:24:52,141 Ne dedin sen? 1683 02:24:52,305 --> 02:24:53,444 Ne diyorsun Ayşe'm? 1684 02:24:54,021 --> 02:24:54,791 Hiçbir şey. 1685 02:24:56,306 --> 02:24:58,496 Sen neden bahsettin, ben anlamadım? 1686 02:24:58,738 --> 02:25:05,159 Bizim hatunlarla adliyede yaşadığınız o küçük münakaşa var ya, işte ondan bahsediyor Kamilla Hanım. 1687 02:25:05,642 --> 02:25:12,163 İsterseniz artık, bu aramızdaki husumete bir an önce son verelim ve barış yapalım. Ne dersiniz? 1688 02:25:41,706 --> 02:25:42,801 Tanıştırayım baba... 1689 02:25:50,157 --> 02:25:50,970 ...yeni gelin. 1690 02:26:22,318 --> 02:26:24,618 Bismillahirrahmanirrahim. 151884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.