All language subtitles for Wild Cards - 3x03 - M.D.-CEASED.WEB.JFF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:02,308
Previously on Wild Cards...
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,891
- Vivienne?
- Where have you been for the past 15 years?
3
00:00:04,902 --> 00:00:06,870
On the run from Gedeon Varga.
4
00:00:06,871 --> 00:00:09,037
So, Jessica, she seems great.
5
00:00:09,038 --> 00:00:12,184
Honestly, more than anything,
it's just been really...
6
00:00:12,611 --> 00:00:13,960
- easy.
- Who are you?
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,549
Tomo Hayashi, Varga's right hand.
8
00:00:15,550 --> 00:00:18,081
You are done with all the crime, right?
9
00:00:18,092 --> 00:00:19,092
Oh, yeah.
10
00:00:19,103 --> 00:00:22,469
You were going to steal us a diamond.
11
00:00:30,367 --> 00:00:32,302
I've been here all day.
12
00:00:32,581 --> 00:00:33,863
- Please calm down.
- I'm in pain.
13
00:00:33,874 --> 00:00:37,889
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
14
00:00:37,900 --> 00:00:39,538
Sir, I need you to calm down
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,970
or I am going to have to call security.
16
00:00:43,972 --> 00:00:45,236
How are things looking?
17
00:00:45,497 --> 00:00:48,302
Labs for the wife in exam five.
18
00:00:50,269 --> 00:00:52,276
Yeah. That's definitely
gonna ruin someone's day.
19
00:00:52,277 --> 00:00:53,454
Yup
20
00:00:54,301 --> 00:00:57,106
Twenty says the intern
faints before lunch.
21
00:00:57,117 --> 00:00:58,954
Uh, Dr. Schaffer,
22
00:00:58,965 --> 00:01:00,471
the recommendation
letters are due at 5:00...
23
00:01:00,486 --> 00:01:01,583
Yeah, yours are done.
24
00:01:01,594 --> 00:01:03,496
- But what does that mean?
- It means I wouldn't get your hopes up.
25
00:01:03,507 --> 00:01:04,936
Hey, we need to talk now.
26
00:01:05,346 --> 00:01:07,246
Okay, look, I know you're
upset. Let's talk later.
27
00:01:07,257 --> 00:01:08,821
No, no. I said now.
28
00:01:08,832 --> 00:01:11,064
The nurse said that my
wife's results are coming up.
29
00:01:11,065 --> 00:01:12,961
- What gives?
- Let's talk in private.
30
00:01:12,999 --> 00:01:14,605
This is gonna have to wait.
31
00:01:15,333 --> 00:01:17,708
Dr. Miller to pediatrics,
32
00:01:17,709 --> 00:01:19,677
Dr. Miller to pediatrics.
33
00:01:19,678 --> 00:01:21,273
That's total crap.
34
00:01:21,428 --> 00:01:23,099
You did the test wrong. Do it again!
35
00:01:23,110 --> 00:01:26,278
Dr. Schaffer, emergency trauma incoming.
36
00:01:28,117 --> 00:01:30,579
- What do we got?
- 40-year-old female, Kara Blake,
37
00:01:30,589 --> 00:01:31,854
T-boned by a pickup.
38
00:01:31,855 --> 00:01:33,885
Kara Blake, can you hear me?
39
00:01:33,896 --> 00:01:36,635
- Number 3, number 3.
- She can't seem to get a line.
40
00:01:37,582 --> 00:01:38,662
On my count.
41
00:01:38,673 --> 00:01:41,907
Three, two, one, lift.
42
00:01:44,505 --> 00:01:46,199
BP is dropping.
43
00:01:51,237 --> 00:01:52,468
I thought your shift is over.
44
00:01:52,469 --> 00:01:53,678
You need an anesthesiologist
45
00:01:53,679 --> 00:01:55,713
and Dr. Miller is stuck in the O.R.
46
00:01:55,714 --> 00:01:57,517
Intern! Stop taking notes.
47
00:01:57,518 --> 00:01:59,179
Prep for intubation.
48
00:01:59,949 --> 00:02:02,522
I need to see a doctor.
49
00:02:02,523 --> 00:02:04,216
Why is it taking so long?
50
00:02:04,483 --> 00:02:06,450
How much longer is this gonna take?
51
00:02:06,461 --> 00:02:07,899
Sir? Sir.
52
00:02:07,910 --> 00:02:09,101
My arm's broken.
53
00:02:09,112 --> 00:02:11,861
I've been in that waiting
room for eight hours!
54
00:02:11,862 --> 00:02:13,489
We have patients in critical condition.
55
00:02:13,490 --> 00:02:15,114
I'm sure we can get you a painkiller.
56
00:02:15,125 --> 00:02:16,687
I need more than damn meds!
57
00:02:16,698 --> 00:02:18,765
Someone has to fix my friggin' arm!
58
00:02:18,902 --> 00:02:21,541
Lock him in the patient room!
59
00:02:21,703 --> 00:02:24,200
Trauma 1 just arrested.
60
00:02:27,786 --> 00:02:29,702
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
61
00:02:29,713 --> 00:02:32,553
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
62
00:02:59,173 --> 00:03:00,404
Okay. She's back.
63
00:03:00,405 --> 00:03:01,845
Okay, we got a pulse.
64
00:03:02,601 --> 00:03:03,848
She's back.
65
00:03:06,492 --> 00:03:09,321
Kara Blake, you're gonna be okay.
66
00:03:11,448 --> 00:03:13,956
Easiest 20 I'll make all week.
67
00:03:30,303 --> 00:03:32,271
- Morning, Ricky.
- Where'd you go?
68
00:03:32,272 --> 00:03:34,372
- Work.
- Oh, good.
69
00:03:34,373 --> 00:03:37,306
- Good?
- I just mean, lately, things around here
70
00:03:37,317 --> 00:03:39,377
have been quite stressful,
and we still don't have
71
00:03:39,378 --> 00:03:40,978
a working plan to steal the diamond.
72
00:03:40,989 --> 00:03:42,072
Ricky needs some peace
73
00:03:42,083 --> 00:03:43,953
- and quiet to think.
- Uh oh.
74
00:03:43,964 --> 00:03:45,866
Third-person Ricky isn't good.
75
00:03:45,877 --> 00:03:47,383
Oh. Hold on.
76
00:03:47,760 --> 00:03:48,838
- Hey, Dad.
- Hey.
77
00:03:48,849 --> 00:03:50,322
- Where are you?
- On my way to work.
78
00:03:50,727 --> 00:03:52,581
- Why? What's up?
- I'm on my way to your place.
79
00:03:52,592 --> 00:03:55,089
Oh. Dad, can you just hold on?
80
00:03:55,839 --> 00:03:58,808
- Hey, Mom.
- Good morning, sweetheart. Where are you?
81
00:03:58,819 --> 00:04:00,327
On my way to work.
82
00:04:00,338 --> 00:04:02,192
Oh, good. Well, I will drop these
83
00:04:02,203 --> 00:04:03,742
beignets by your place, then.
84
00:04:03,982 --> 00:04:05,876
Oh, no, you don't have to do that.
85
00:04:05,877 --> 00:04:07,585
I'm... I'm off sugar for the week.
86
00:04:07,596 --> 00:04:08,614
Oh, please.
87
00:04:08,625 --> 00:04:10,551
You're probably eating
a donut right now.
88
00:04:12,082 --> 00:04:13,919
Mom, hold on. Okay?
89
00:04:14,465 --> 00:04:16,477
- Dad. Sorry.
- Oh, your phone must have lost signal.
90
00:04:16,488 --> 00:04:19,087
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
91
00:04:19,211 --> 00:04:20,654
- egg tarts?
- For what?
92
00:04:20,665 --> 00:04:23,960
For my parole officer. I'm meeting
him at your place, remember?
93
00:04:23,971 --> 00:04:25,929
He thinks I'm living
with you, not at the Ritz.
94
00:04:25,930 --> 00:04:27,195
Damn it.
95
00:04:27,426 --> 00:04:28,668
Is that a problem?
96
00:04:28,669 --> 00:04:30,033
Dad, hold on.
97
00:04:30,188 --> 00:04:31,727
- Ricky...
- How long were you
98
00:04:31,738 --> 00:04:32,808
going to leave me hanging?
99
00:04:32,819 --> 00:04:35,217
Okay, Ricky, how committed
are you to this day of silence?
100
00:04:35,228 --> 00:04:36,569
I don't like where this is going.
101
00:04:36,580 --> 00:04:37,604
Hold on.
102
00:04:37,615 --> 00:04:38,922
Mom?
103
00:04:38,933 --> 00:04:40,605
Damn it. Lost her.
104
00:04:41,458 --> 00:04:42,464
Hello?
105
00:04:42,475 --> 00:04:44,475
Wow. Your phone is
really acting up today.
106
00:04:44,843 --> 00:04:46,819
Anyway, I decided to go with egg tarts.
107
00:04:46,830 --> 00:04:48,883
Dad, how about you just call Mom?
108
00:04:48,894 --> 00:04:50,707
You haven't even sat
down and spoken with her.
109
00:04:50,718 --> 00:04:52,114
Max, she lied to us.
110
00:04:52,220 --> 00:04:53,858
I know, but she's your wife.
111
00:04:54,219 --> 00:04:55,780
So how about you just take her out?
112
00:04:55,828 --> 00:04:58,266
Preferably somewhere
far away from my place.
113
00:04:58,277 --> 00:04:59,311
Hold on.
114
00:04:59,969 --> 00:05:00,971
Ricky?
115
00:05:00,982 --> 00:05:05,034
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
116
00:05:05,035 --> 00:05:06,706
Ricky is going to lose it.
117
00:05:07,819 --> 00:05:09,391
Learn to drive!
118
00:05:09,402 --> 00:05:12,305
Ricky does not need your
negative energy right now.
119
00:05:12,751 --> 00:05:15,424
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a...
120
00:05:24,120 --> 00:05:25,550
Hey. Good morning.
121
00:05:26,672 --> 00:05:27,772
Is everything okay?
122
00:05:27,783 --> 00:05:29,037
Max is fine!
123
00:05:29,092 --> 00:05:30,896
It's just been a stressful morning.
124
00:05:31,990 --> 00:05:33,597
- What happened?
- Things at home are a little
125
00:05:33,608 --> 00:05:35,168
hectic now that my dad's out.
126
00:05:35,263 --> 00:05:37,132
And Ricky's, well, being Ricky.
127
00:05:37,384 --> 00:05:39,687
Just a new normal to get used to.
128
00:05:39,758 --> 00:05:40,891
Whatever.
129
00:05:40,945 --> 00:05:42,045
Sorry.
130
00:05:43,310 --> 00:05:44,324
How are you?
131
00:05:44,564 --> 00:05:46,306
Good. Yeah, I slept great last night.
132
00:05:46,317 --> 00:05:48,880
And then this morning,
Jess and I just kind of sat in silence
133
00:05:48,881 --> 00:05:51,642
and watched the sunrise.
It was beautiful.
134
00:05:56,215 --> 00:05:58,318
I mean, I'm fine. The usual, you know?
135
00:05:58,319 --> 00:06:00,519
Go, go, go.
136
00:06:06,547 --> 00:06:08,219
Good morning, Olive.
137
00:06:08,230 --> 00:06:09,640
I thought you hated hospitals.
138
00:06:09,651 --> 00:06:12,253
I do, but I also have
to go where they tell me.
139
00:06:12,278 --> 00:06:13,350
Do you?
140
00:06:13,361 --> 00:06:15,726
I do. It's called a job.
141
00:06:15,737 --> 00:06:16,750
Okay.
142
00:06:16,761 --> 00:06:19,302
Detectives, I'm Ray. Security.
143
00:06:19,765 --> 00:06:21,030
Come with me.
144
00:06:25,990 --> 00:06:26,991
In here.
145
00:06:34,232 --> 00:06:37,292
Looks like someone didn't
like his bedside manner.
146
00:06:50,308 --> 00:06:53,164
I'm guessing we don't need
a second opinion on this one.
147
00:06:53,175 --> 00:06:55,276
Multiple stab wounds to the chest.
148
00:06:55,277 --> 00:06:57,246
I count at least 15.
149
00:06:57,411 --> 00:06:59,508
At first glance, some
deep, some superficial.
150
00:06:59,519 --> 00:07:02,154
With that many stab
wounds, this was personal.
151
00:07:02,240 --> 00:07:03,567
- Emotional.
- Whoever went after this
152
00:07:03,578 --> 00:07:05,688
doctor must have been angry.
153
00:07:05,738 --> 00:07:07,300
Really angry.
154
00:07:08,026 --> 00:07:09,422
Any defensive wounds?
155
00:07:09,423 --> 00:07:10,946
None that I can see.
156
00:07:10,957 --> 00:07:12,557
But I'll do a more thorough
check at the morgue.
157
00:07:12,558 --> 00:07:14,547
This guy looks at least six feet tall.
158
00:07:14,558 --> 00:07:16,531
It's strange he wouldn't
have fought back.
159
00:07:16,542 --> 00:07:18,346
Room's clean.
160
00:07:18,915 --> 00:07:20,289
No sign of a struggle.
161
00:07:20,421 --> 00:07:21,599
I don't get it. Why would you just
162
00:07:21,600 --> 00:07:24,146
stand there as somebody
goes stabby-stabby
163
00:07:24,193 --> 00:07:26,072
on you 15 times?
164
00:07:26,579 --> 00:07:29,641
This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
165
00:07:30,009 --> 00:07:31,708
What the hell was he doing
in some storage closet
166
00:07:31,709 --> 00:07:33,050
in the middle of his shift?
167
00:07:33,051 --> 00:07:34,745
For peace and quiet.
168
00:07:34,921 --> 00:07:38,550
A lot of our staff use that
room to get a real break.
169
00:07:38,551 --> 00:07:40,275
That's why we put the cot in.
170
00:07:40,286 --> 00:07:42,189
Were you close with Dr. Schaffer?
171
00:07:43,821 --> 00:07:47,068
As close as you could
be to a man like that.
172
00:07:47,639 --> 00:07:48,738
What do you mean?
173
00:07:48,749 --> 00:07:52,422
Dr. Schaffer ran the
ER like a battlefield.
174
00:07:52,433 --> 00:07:54,104
Fast. Efficient. No margin for error.
175
00:07:54,543 --> 00:07:57,008
If you couldn't keep up,
you didn't have a place here.
176
00:07:57,009 --> 00:07:59,241
Was anybody else there
when you found the body?
177
00:07:59,428 --> 00:08:01,174
I was making rounds with another nurse.
178
00:08:01,185 --> 00:08:05,222
I told her to go for help,
and I checked his pulse...
179
00:08:05,581 --> 00:08:07,550
and he was already dead.
180
00:08:08,468 --> 00:08:10,734
We'll need to confirm that with her.
181
00:08:14,092 --> 00:08:15,588
Hey. It's okay.
182
00:08:16,028 --> 00:08:17,987
It helps with my stress.
183
00:08:17,998 --> 00:08:19,328
Maybe I need one of those.
184
00:08:19,691 --> 00:08:22,825
Can you think of anyone who might
have wanted to harm Dr. Schaffer?
185
00:08:22,980 --> 00:08:25,092
There was one thing this morning.
186
00:08:25,103 --> 00:08:27,665
Dr. Schaffer got into
a physical altercation
187
00:08:27,666 --> 00:08:28,831
with a male patient.
188
00:08:28,832 --> 00:08:30,866
Security had to isolate the guy.
189
00:08:30,867 --> 00:08:32,239
Where is he right now?
190
00:08:32,250 --> 00:08:33,514
He's gone.
191
00:08:33,525 --> 00:08:35,574
I locked him in here, but
when I checked on him later
192
00:08:35,575 --> 00:08:36,651
the door was unlocked.
193
00:08:36,662 --> 00:08:39,083
I assumed Dr. Schaffer must have
let him out so I went back to work.
194
00:08:39,605 --> 00:08:42,274
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
195
00:08:42,459 --> 00:08:44,431
- That's why we locked him up.
- All right.
196
00:08:44,442 --> 00:08:46,618
We're gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
197
00:08:46,619 --> 00:08:48,928
Code silver, second floor, East wing.
198
00:08:48,929 --> 00:08:51,326
All officers to med storage two.
199
00:08:51,327 --> 00:08:52,537
We've got a hostage situation.
200
00:08:52,548 --> 00:08:55,485
... east wing. All officers...
201
00:08:58,532 --> 00:09:00,336
Give me something for the pain!
202
00:09:00,435 --> 00:09:01,633
Don't come any closer!
203
00:09:01,714 --> 00:09:03,104
I'm Detective Ellis.
204
00:09:03,115 --> 00:09:05,249
Okay, let's just take a breath here.
205
00:09:05,275 --> 00:09:06,902
What's your name?
206
00:09:06,903 --> 00:09:07,904
Darren.
207
00:09:07,915 --> 00:09:09,107
Okay, Darren.
208
00:09:09,127 --> 00:09:10,147
What do you need?
209
00:09:10,148 --> 00:09:13,820
I need someone to make the pain go away!
210
00:09:13,831 --> 00:09:16,748
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
211
00:09:16,831 --> 00:09:18,176
I'm gonna need you to let her go first.
212
00:09:18,187 --> 00:09:21,521
People have been saying they're
going to help me all day,
213
00:09:21,532 --> 00:09:23,170
but no one does!
214
00:09:27,660 --> 00:09:28,962
Is that a bedpan?
215
00:09:28,973 --> 00:09:30,777
Don't worry, it's clean.
216
00:09:33,933 --> 00:09:35,165
Maybe not.
217
00:09:40,821 --> 00:09:42,690
Is, uh, is Max here today?
218
00:09:42,701 --> 00:09:44,984
Uh, she's out fighting crime as usual,
219
00:09:45,550 --> 00:09:47,379
helping to keep me on
the straight and narrow.
220
00:09:47,390 --> 00:09:49,417
Oh, I know you're joking,
but the support of family
221
00:09:49,805 --> 00:09:53,587
really is so important to
any newly released parolee.
222
00:09:53,884 --> 00:09:56,788
Gentlemen, I present
223
00:09:57,261 --> 00:09:59,428
my Java the Nut Blend.
224
00:09:59,749 --> 00:10:04,488
A whisper of hazelnut from
a galaxy far, far away.
225
00:10:04,639 --> 00:10:06,005
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
226
00:10:06,006 --> 00:10:08,045
- Oh, it smells delicious.
- Mm.
227
00:10:08,056 --> 00:10:09,467
I'll leave you two to talk.
228
00:10:09,478 --> 00:10:10,481
Thanks.
229
00:10:10,492 --> 00:10:12,537
- Mhm.
- Want to sit down?
230
00:10:13,335 --> 00:10:18,216
So, George, tell me,
how's the job going?
231
00:10:18,839 --> 00:10:19,840
The job?
232
00:10:20,944 --> 00:10:22,194
Foam Baby, Foam?
233
00:10:22,205 --> 00:10:23,247
Oh, that.
234
00:10:23,258 --> 00:10:25,820
Yes. Uh, I didn't
land that car wash gig.
235
00:10:25,883 --> 00:10:28,522
I got something much better lined up.
236
00:10:28,523 --> 00:10:31,030
- Tell me more.
- Well, next week I start volunteering
237
00:10:31,031 --> 00:10:32,191
at Hemsworth Prison.
238
00:10:32,202 --> 00:10:34,033
It's a counselling program for inmates.
239
00:10:34,238 --> 00:10:35,826
Now, I know it doesn't pay, but...
240
00:10:35,827 --> 00:10:37,466
It's wonderful!
241
00:10:37,843 --> 00:10:39,008
George, I'm proud of you.
242
00:10:39,412 --> 00:10:42,801
Well, I just figured it was
time to start giving back.
243
00:10:42,886 --> 00:10:45,261
When can I get some meds?
244
00:10:45,342 --> 00:10:46,739
They're on the way.
245
00:10:46,750 --> 00:10:48,058
- What is that?
- Stress ball.
246
00:10:48,371 --> 00:10:49,871
Did Nurse Gail give that to you?
247
00:10:49,882 --> 00:10:51,687
Yes. So, Darren...
248
00:10:51,698 --> 00:10:54,406
I'm so sorry. I didn't mean to hurt her.
249
00:10:54,417 --> 00:10:56,649
I just wanted some painkillers.
250
00:10:56,777 --> 00:10:59,042
Okay. Tell us about your injury.
251
00:10:59,216 --> 00:11:02,095
I fell off a high ladder a few days ago.
252
00:11:02,260 --> 00:11:06,528
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can't work,
253
00:11:06,840 --> 00:11:08,038
and I barely sleep.
254
00:11:08,502 --> 00:11:10,564
At this point, I'd do
anything to make it go away.
255
00:11:10,565 --> 00:11:12,793
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
256
00:11:12,806 --> 00:11:13,893
What?
257
00:11:15,882 --> 00:11:19,149
No, I... I didn't kill anyone.
258
00:11:19,214 --> 00:11:21,829
If I did, I'd be pretty stupid
to stick around the hospital,
259
00:11:21,840 --> 00:11:23,676
wouldn't I?
260
00:11:24,006 --> 00:11:26,348
It's Olive. She's got something.
261
00:11:26,359 --> 00:11:27,548
Okay, how about I go speak to her
262
00:11:27,549 --> 00:11:28,805
and you finish up with Darren?
263
00:11:28,816 --> 00:11:29,817
Sounds good.
264
00:11:31,091 --> 00:11:32,190
All right.
265
00:11:32,422 --> 00:11:33,851
How did you get out of this locked room
266
00:11:33,852 --> 00:11:35,420
that the security guard put you in?
267
00:11:35,431 --> 00:11:37,009
I heard a click.
268
00:11:37,020 --> 00:11:41,662
Went to the door and
it was open, so I left.
269
00:11:43,755 --> 00:11:46,896
It can be hard readjusting
to life on the outside.
270
00:11:46,907 --> 00:11:49,933
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
271
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
getting back to your old life.
272
00:11:51,559 --> 00:11:54,245
But by the time you're
released, your old life is gone.
273
00:11:54,246 --> 00:11:56,019
You've done this before.
274
00:11:56,030 --> 00:11:57,525
For more than 20 years.
275
00:11:57,858 --> 00:11:59,023
You are not alone, George.
276
00:11:59,227 --> 00:12:02,814
Don't think of me just
as your parole officer.
277
00:12:02,815 --> 00:12:04,387
Think of me as your friend.
278
00:12:04,388 --> 00:12:06,415
As someone who wants you to succeed.
279
00:12:06,426 --> 00:12:08,033
Oh, thanks, Howard, I appreciate that.
280
00:12:08,044 --> 00:12:10,690
And it's okay to have mixed
feelings about the very thing
281
00:12:10,691 --> 00:12:13,858
you've been dreaming of,
now that it's actually here.
282
00:12:13,859 --> 00:12:16,302
It is okay not to be okay.
283
00:12:17,428 --> 00:12:20,205
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
284
00:12:20,206 --> 00:12:22,142
Oh, I'm glad to hear it.
285
00:12:23,172 --> 00:12:24,771
Can you stay for breakfast?
286
00:12:25,073 --> 00:12:28,203
Ah, I'm afraid not. Mm. Duty calls.
287
00:12:28,214 --> 00:12:30,447
I'll just show myself out.
288
00:12:32,566 --> 00:12:33,930
Oh, um,
289
00:12:34,703 --> 00:12:36,716
tell Max I'm sorry I missed her.
290
00:12:36,904 --> 00:12:38,774
And thank Ricky for the coffee.
291
00:12:38,785 --> 00:12:39,918
I will.
292
00:12:45,435 --> 00:12:46,587
I thought he'd never leave.
293
00:12:46,598 --> 00:12:48,577
I kind of like the guy. I
feel like we're connecting.
294
00:12:48,849 --> 00:12:50,453
So, how are you coming
along with the plans?
295
00:12:50,464 --> 00:12:52,142
I'm trying to make progress.
296
00:12:52,153 --> 00:12:55,065
Because Howard likes
to drop by unannounced,
297
00:12:55,452 --> 00:12:57,355
I'm keeping them in here.
298
00:13:00,966 --> 00:13:02,742
- Mm. Smart.
- Mhm.
299
00:13:02,753 --> 00:13:05,283
Now skedaddle. I have work to do.
300
00:13:07,907 --> 00:13:09,627
- And you know my process.
- Yes, I do.
301
00:13:09,638 --> 00:13:11,871
And I don't need to be here for that.
302
00:13:36,810 --> 00:13:38,284
See the incisions?
303
00:13:38,771 --> 00:13:39,772
What about it?
304
00:13:39,783 --> 00:13:41,253
The direction of the
wound track, combined with
305
00:13:41,254 --> 00:13:43,420
the external features
of the entry points,
306
00:13:43,421 --> 00:13:44,586
gave me the angle of attack.
307
00:13:44,709 --> 00:13:47,646
Damn it, Jim, just
give it to me straight.
308
00:13:48,831 --> 00:13:51,824
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
309
00:13:52,012 --> 00:13:53,111
I don't like science fiction.
310
00:13:53,157 --> 00:13:55,025
Okay, whatever. What does all this mean?
311
00:13:55,213 --> 00:13:58,315
It means that your
killer is right-handed.
312
00:14:01,131 --> 00:14:03,341
Darren, are you right-handed?
313
00:14:03,342 --> 00:14:04,607
Yeah. Why?
314
00:14:05,773 --> 00:14:07,395
What are you doing?
315
00:14:07,406 --> 00:14:09,441
Our killer is right-handed.
316
00:14:09,744 --> 00:14:11,416
He can't lift his right arm.
317
00:14:12,300 --> 00:14:15,204
Which means the killer
is still out there.
318
00:14:26,321 --> 00:14:29,083
Yes, he was tough, but he
pushed us to be our best.
319
00:14:29,094 --> 00:14:32,062
Ugh. My old trainer
always used to say that.
320
00:14:32,063 --> 00:14:33,505
Man, I hated that guy.
321
00:14:33,516 --> 00:14:35,131
Dr. Schaffer wasn't
here to make friends.
322
00:14:35,132 --> 00:14:36,341
He was here to save lives.
323
00:14:36,342 --> 00:14:38,002
When was the last time you saw him?
324
00:14:38,003 --> 00:14:39,377
Uh, I was just clocking off
325
00:14:39,378 --> 00:14:42,278
when an emergency
trauma patient came in.
326
00:14:42,289 --> 00:14:43,876
The anesthesiologist who
was supposed to relieve me
327
00:14:44,031 --> 00:14:47,100
was stuck in the O.R., so
I stepped in to lend a hand.
328
00:14:47,111 --> 00:14:48,584
Okay. And then you went home afterwards?
329
00:14:48,585 --> 00:14:50,785
Uh, for just under an hour of sleep.
330
00:14:50,796 --> 00:14:52,963
I'm on call, so here I am again.
331
00:14:54,442 --> 00:14:56,047
Is someone targeting doctors?
332
00:14:56,058 --> 00:14:58,159
I mean, is that what this is?
333
00:14:58,382 --> 00:15:00,927
Patients are getting
violent and more angry.
334
00:15:00,938 --> 00:15:02,809
We've placed a few more
officers in the hospital.
335
00:15:02,820 --> 00:15:05,602
Dr. Devereaux, you're needed in O.R. 2.
336
00:15:05,613 --> 00:15:06,889
I'm sorry. I have to get to surgery.
337
00:15:06,900 --> 00:15:08,473
Of course.
338
00:15:09,391 --> 00:15:10,680
Well, it looks like people had a real
339
00:15:10,690 --> 00:15:12,234
love-hate relationship
with Dr. Schaffer.
340
00:15:12,235 --> 00:15:15,172
We're looking for someone
with a hate-hate relationship.
341
00:15:15,508 --> 00:15:17,003
And why kill him today?
342
00:15:17,602 --> 00:15:20,367
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer's final hours.
343
00:15:20,378 --> 00:15:22,380
Let's start with his last patient.
344
00:15:22,599 --> 00:15:24,194
Kara Blake.
345
00:15:25,181 --> 00:15:27,248
This is my wife. I'm Shonna Blake.
346
00:15:27,259 --> 00:15:30,022
I'm Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
347
00:15:30,831 --> 00:15:32,437
How is she doing?
348
00:15:33,095 --> 00:15:35,082
They said she should
make a full recovery.
349
00:15:35,093 --> 00:15:36,468
That's great.
350
00:15:36,633 --> 00:15:38,502
What time did you get
to the hospital today?
351
00:15:38,699 --> 00:15:40,412
I just got here a few hours ago.
352
00:15:40,423 --> 00:15:42,326
She was already in surgery.
353
00:15:43,031 --> 00:15:44,373
Is this about Dr. Schaffer?
354
00:15:44,384 --> 00:15:45,411
It is, yes.
355
00:15:45,422 --> 00:15:46,812
When was the last time you saw him?
356
00:15:46,823 --> 00:15:48,181
I never got to meet him.
357
00:15:48,192 --> 00:15:49,711
I got the call Kara had been admitted,
358
00:15:49,712 --> 00:15:52,143
and I rushed over as soon as I could.
359
00:15:55,358 --> 00:15:57,195
Today was like any other.
360
00:15:57,822 --> 00:15:59,824
She was on her way to court.
361
00:15:59,898 --> 00:16:01,360
Kara is a defense lawyer.
362
00:16:01,361 --> 00:16:03,105
And then out of the blue...
363
00:16:03,116 --> 00:16:04,245
Hey.
364
00:16:04,709 --> 00:16:06,336
She's gonna be okay.
365
00:16:06,498 --> 00:16:08,434
Thanks to Dr. Schaffer.
366
00:16:08,445 --> 00:16:10,172
He saved my wife's life.
367
00:16:11,008 --> 00:16:13,208
And now he's been murdered?
368
00:16:13,572 --> 00:16:16,476
Sometimes this world just
doesn't make any sense.
369
00:16:20,820 --> 00:16:23,020
You got a boo-boo on your head.
370
00:16:24,572 --> 00:16:25,915
It's been a stressful day.
371
00:16:25,926 --> 00:16:27,300
Tell me about it.
372
00:16:27,482 --> 00:16:29,616
We heard you fainted.
373
00:16:30,093 --> 00:16:33,591
I suppose a layman
could say I "fainted".
374
00:16:33,602 --> 00:16:35,295
Technically, it was a vasovagal syncope
375
00:16:35,296 --> 00:16:37,903
secondary to empathic
overidentification.
376
00:16:38,338 --> 00:16:40,142
Isn't that fainting?
377
00:16:41,150 --> 00:16:43,415
Whatever. It won't happen again.
378
00:16:43,593 --> 00:16:45,503
I just need to get
through my final rotation.
379
00:16:45,504 --> 00:16:47,263
Are you done with that report yet?
380
00:16:47,274 --> 00:16:49,274
- Almost.
- Well, snap to it, intern.
381
00:16:49,285 --> 00:16:50,946
The name's...
382
00:16:52,478 --> 00:16:53,919
The name's Delgado.
383
00:16:54,649 --> 00:16:56,859
Sorry. Uh, they make the interns
384
00:16:56,870 --> 00:16:58,629
write up all the patient reports, so.
385
00:16:58,810 --> 00:17:00,763
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
386
00:17:00,774 --> 00:17:01,874
Um...
387
00:17:02,432 --> 00:17:03,994
let me check.
388
00:17:05,679 --> 00:17:10,430
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
389
00:17:14,209 --> 00:17:15,540
with a patient.
390
00:17:15,551 --> 00:17:16,819
He actually fainted.
391
00:17:16,830 --> 00:17:18,910
The doctor had to wake
him up with smelling salts.
392
00:17:18,911 --> 00:17:21,473
Fainted twice in one shift?
393
00:17:21,474 --> 00:17:22,716
I wonder what the record is.
394
00:17:22,892 --> 00:17:24,582
And Dr. Schaffer was
here the whole time?
395
00:17:24,593 --> 00:17:25,596
Yes.
396
00:17:25,607 --> 00:17:27,149
Did you notice anything
off about the doctor,
397
00:17:27,150 --> 00:17:29,382
or any exchanges that
he had with anyone else?
398
00:17:29,393 --> 00:17:31,514
To be honest, he didn't
have the best bedside manner.
399
00:17:31,525 --> 00:17:33,774
- How so?
- It's like his mind was somewhere else.
400
00:17:33,785 --> 00:17:36,147
But I wouldn't be sitting here
talking to you without him.
401
00:17:36,158 --> 00:17:38,061
The extraction was flawless.
402
00:17:38,133 --> 00:17:39,508
The extraction?
403
00:17:39,676 --> 00:17:41,876
Uh, I was...
404
00:17:42,396 --> 00:17:45,641
basting a turkey when I slipped.
405
00:17:46,836 --> 00:17:49,238
I was in between outfits at the time, so
406
00:17:49,249 --> 00:17:52,416
Yates is gonna love this story.
407
00:17:52,427 --> 00:17:54,165
Okay. Tell me more.
408
00:17:54,176 --> 00:17:55,419
Detectives?
409
00:17:55,872 --> 00:17:58,244
We found something on
the CCTV you need to see.
410
00:17:58,255 --> 00:17:59,366
Okay.
411
00:18:01,088 --> 00:18:03,153
Okay. I'll be back to hear the rest.
412
00:18:03,243 --> 00:18:04,882
No, she won't.
413
00:18:06,935 --> 00:18:10,863
Oh. They don't look happy,
especially the husband.
414
00:18:10,864 --> 00:18:13,416
She's practically running to catch up.
415
00:18:13,426 --> 00:18:15,295
They were upset about the test results
416
00:18:15,631 --> 00:18:17,666
Dr. Schaffer gave them.
417
00:18:18,135 --> 00:18:19,807
Look at the time stamp.
418
00:18:20,269 --> 00:18:22,534
An hour before Dr.
Schaffer was murdered.
419
00:18:22,535 --> 00:18:26,143
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
420
00:18:26,154 --> 00:18:27,419
Look at this.
421
00:18:34,130 --> 00:18:35,283
That's a knife.
422
00:18:35,284 --> 00:18:38,155
That's Dr. Schaffer's motorcycle.
423
00:18:40,157 --> 00:18:41,314
And he's right-handed.
424
00:18:41,325 --> 00:18:44,061
So we got an angry patient
who threatened our victim,
425
00:18:44,062 --> 00:18:45,558
and he's got a knife.
426
00:18:45,569 --> 00:18:49,573
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
427
00:18:53,471 --> 00:18:57,537
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
428
00:19:07,971 --> 00:19:09,038
Yes.
429
00:19:12,710 --> 00:19:14,041
Okay...
430
00:19:22,133 --> 00:19:24,002
Did I come at the wrong time?
431
00:19:24,003 --> 00:19:25,774
Au contraire, Vivienne.
432
00:19:25,939 --> 00:19:27,665
I'm working on getting
us out of the mess
433
00:19:27,666 --> 00:19:30,944
that you dumped on our happy doorstep.
434
00:19:36,105 --> 00:19:37,111
Ooh.
435
00:19:37,122 --> 00:19:39,487
Ah! Hands off Quackie Chan.
436
00:19:40,448 --> 00:19:41,514
You picked the lock again?
437
00:19:41,515 --> 00:19:43,680
Ah, well, old habits die hard.
438
00:19:43,691 --> 00:19:44,762
Why are you here?
439
00:19:44,773 --> 00:19:47,861
I just wanted to drop in
and check on your progress,
440
00:19:47,862 --> 00:19:49,457
and drop these off.
441
00:19:50,564 --> 00:19:52,781
So, how are the plans coming?
442
00:19:52,792 --> 00:19:54,486
They're coming along.
443
00:19:55,589 --> 00:19:58,245
Can I see what you've got so far?
444
00:19:58,256 --> 00:20:00,632
I'd rather wait and
update the whole team.
445
00:20:00,633 --> 00:20:02,915
Mhm. You still don't trust me.
446
00:20:02,926 --> 00:20:04,290
Do you blame me?
447
00:20:05,077 --> 00:20:07,441
Fine. Oh, as long as I'm here,
448
00:20:07,442 --> 00:20:09,883
I think I might have lost something.
449
00:20:09,884 --> 00:20:13,032
Hmm. Apart from your
family and my money?
450
00:20:13,043 --> 00:20:14,472
A very valuable ring.
451
00:20:14,483 --> 00:20:16,174
I'll let you know if it turns up.
452
00:20:16,185 --> 00:20:19,254
Oh, it's a very special ring.
453
00:20:19,537 --> 00:20:21,274
You see, I found this
gorgeous scarab ring
454
00:20:21,285 --> 00:20:24,694
in the Sydney Museum that
I absolutely had to have.
455
00:20:25,271 --> 00:20:28,726
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
456
00:20:28,727 --> 00:20:31,379
One step too close, and all of
Darling Harbour would have heard it.
457
00:20:31,390 --> 00:20:35,541
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
458
00:20:35,552 --> 00:20:36,554
Chaos.
459
00:20:36,565 --> 00:20:37,692
Shrieking tourists,
460
00:20:37,703 --> 00:20:40,375
guards chasing after plastic marsupials.
461
00:20:40,376 --> 00:20:41,816
I scooped up that ring,
462
00:20:41,817 --> 00:20:43,015
and before they knew it was missing,
463
00:20:43,016 --> 00:20:46,100
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose.
464
00:20:46,111 --> 00:20:47,306
Wow.
465
00:20:48,681 --> 00:20:50,155
That's an earful.
466
00:20:50,925 --> 00:20:53,083
- Have at it.
- Do you mind, uh,
467
00:20:53,093 --> 00:20:54,110
covering up?
468
00:20:54,121 --> 00:20:59,620
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
469
00:20:59,631 --> 00:21:00,731
Mm.
470
00:21:04,586 --> 00:21:05,686
Fine.
471
00:21:07,868 --> 00:21:09,231
We have CCTV footage
472
00:21:09,242 --> 00:21:11,355
of you slashing Dr. Schaffer's tires.
473
00:21:11,463 --> 00:21:13,200
He was defending my honor.
474
00:21:13,211 --> 00:21:14,541
Isn't that right, honeybunch?
475
00:21:14,593 --> 00:21:16,397
That's right, sugar pie.
476
00:21:17,439 --> 00:21:20,142
Okay, so you slash the tires for love.
477
00:21:20,153 --> 00:21:21,158
Is that it?
478
00:21:21,169 --> 00:21:24,283
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
479
00:21:24,294 --> 00:21:26,263
That was the diagnosis?
480
00:21:26,274 --> 00:21:28,177
- Infidelity?
- No.
481
00:21:28,836 --> 00:21:30,970
He said I had...
482
00:21:36,131 --> 00:21:38,100
Oh. I got it.
483
00:21:38,540 --> 00:21:39,606
The...
484
00:21:41,324 --> 00:21:44,524
Yes. And it's totally not true.
485
00:21:44,595 --> 00:21:46,728
Schaffer made a
completely wrong diagnosis.
486
00:21:46,739 --> 00:21:48,179
Okay, so then you left the hospital
487
00:21:48,180 --> 00:21:49,510
against medical advice, is that right?
488
00:21:49,511 --> 00:21:52,084
We were mad. We wanted a second opinion.
489
00:21:52,085 --> 00:21:53,644
So mad you walked back in the hospital
490
00:21:53,655 --> 00:21:54,746
and killed Dr. Schaffer?
491
00:21:54,747 --> 00:21:55,958
Because he didn't answer your calls?
492
00:21:55,969 --> 00:21:58,102
What? I didn't call.
493
00:21:58,113 --> 00:21:59,303
We didn't kill anybody.
494
00:21:59,314 --> 00:22:00,379
You have motive.
495
00:22:00,390 --> 00:22:02,721
And we have footage of you
in the hospital parking garage
496
00:22:02,722 --> 00:22:04,311
around the same time
as Dr. Schaffer's death.
497
00:22:04,322 --> 00:22:06,192
We can prove we didn't do it.
498
00:22:07,262 --> 00:22:08,265
How?
499
00:22:08,266 --> 00:22:09,563
Ask the bartender at Dominic's.
500
00:22:09,810 --> 00:22:12,648
We were there until
the police picked us up.
501
00:22:15,382 --> 00:22:16,724
She's lying.
502
00:22:18,947 --> 00:22:20,379
About what? The murder?
503
00:22:20,390 --> 00:22:21,668
The infidelity.
504
00:22:21,679 --> 00:22:24,005
She's the one stepping
out, not her husband.
505
00:22:24,016 --> 00:22:26,034
- How do you know that?
- Her nervous tic.
506
00:22:26,045 --> 00:22:27,680
The way she was twisting
her wedding ring.
507
00:22:27,681 --> 00:22:29,550
I bet she was the one calling the doctor
508
00:22:29,551 --> 00:22:31,684
behind her husband's
back for the prescription.
509
00:22:31,792 --> 00:22:34,036
Okay, let's start with their alibi.
510
00:22:34,569 --> 00:22:36,932
Olive wants to see you in the morgue.
511
00:22:36,943 --> 00:22:39,569
Okay. You call the bar and
I'll go talk to Olive. Yeah?
512
00:22:39,580 --> 00:22:40,625
Okay.
513
00:22:41,101 --> 00:22:42,464
The puncture marks on his clothes
514
00:22:42,465 --> 00:22:44,004
all line up with the stab wounds.
515
00:22:44,005 --> 00:22:47,073
The blood seeped through
his scrubs and his lab coat
516
00:22:47,074 --> 00:22:49,372
almost everywhere
except for right there,
517
00:22:49,373 --> 00:22:50,637
his breast pocket.
518
00:22:50,638 --> 00:22:52,244
There's no bloodstains.
519
00:22:52,458 --> 00:22:54,212
- Why?
- Not sure why.
520
00:22:54,367 --> 00:22:57,337
Maybe his coat fell
open during the murder.
521
00:22:57,506 --> 00:23:00,344
But I called because
I found something else.
522
00:23:08,755 --> 00:23:10,162
Is that an injection mark?
523
00:23:10,163 --> 00:23:11,262
I didn't notice it at the scene
524
00:23:11,263 --> 00:23:13,528
because I was focused on
the multiple stab wounds,
525
00:23:13,853 --> 00:23:16,019
which may have been the killer's agenda,
526
00:23:16,030 --> 00:23:18,688
because the toxicology
report showed a high dose
527
00:23:18,699 --> 00:23:22,294
of hospital grade
propofol in his system.
528
00:23:22,305 --> 00:23:23,497
Propofol? What's that?
529
00:23:23,508 --> 00:23:25,738
It's a drug used to sedate
patients for surgery.
530
00:23:25,749 --> 00:23:28,246
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
531
00:23:28,247 --> 00:23:31,249
would that incapacitate
him fast enough that I could
532
00:23:31,250 --> 00:23:33,158
stab him to death before he attacked me?
533
00:23:33,169 --> 00:23:35,071
Absolutely. It works fast.
534
00:23:35,204 --> 00:23:36,270
Less than 60 seconds.
535
00:23:36,271 --> 00:23:37,777
Okay, well, that would certainly account
536
00:23:37,778 --> 00:23:39,240
for the lack of defensive wounds.
537
00:23:39,395 --> 00:23:41,199
He couldn't defend himself.
538
00:23:41,506 --> 00:23:43,244
Hospital grade drugs are locked up.
539
00:23:43,245 --> 00:23:44,476
To access the propofol,
540
00:23:44,670 --> 00:23:47,244
you'd need to be a medical professional.
541
00:23:47,833 --> 00:23:49,537
Which means Schaffer was murdered
542
00:23:49,548 --> 00:23:51,781
by someone working in the hospital.
543
00:23:55,900 --> 00:23:58,363
So the bartender confirmed
our Love Island couple
544
00:23:58,646 --> 00:24:00,988
was there all afternoon getting sloshed.
545
00:24:00,999 --> 00:24:03,033
- So not our killers.
- Olive says that Dr. Schaffer was
546
00:24:03,034 --> 00:24:05,464
dosed with propofol
before he was stabbed.
547
00:24:05,465 --> 00:24:07,268
And we know he went into a private room
548
00:24:07,518 --> 00:24:09,123
with the killer and closed the door.
549
00:24:09,134 --> 00:24:10,200
So it had to be someone he trusted.
550
00:24:10,211 --> 00:24:12,878
Well, clearly he wasn't
expecting a shiv to the sternum.
551
00:24:13,187 --> 00:24:14,374
If the propofol is hospital grade,
552
00:24:14,375 --> 00:24:16,419
go back and check and see
if they're missing any.
553
00:24:16,430 --> 00:24:19,466
Follow the drugs, find the killer.
554
00:24:23,365 --> 00:24:25,532
Is that my stress ball?
555
00:24:25,617 --> 00:24:28,191
It was a stressful day. Sorry.
556
00:24:29,689 --> 00:24:32,582
Oh, I need this stuff on an IV drip.
557
00:24:33,400 --> 00:24:35,901
So you were saying all
the drugs are locked up
558
00:24:35,902 --> 00:24:37,261
in a pharmacy cabinet?
559
00:24:37,272 --> 00:24:39,234
Yes. And everything is logged.
560
00:24:39,235 --> 00:24:42,138
Employee codes, patient name, dosage.
561
00:24:42,614 --> 00:24:45,603
And only nurses and anesthesiologists
562
00:24:45,604 --> 00:24:46,912
can unlock it.
563
00:24:46,923 --> 00:24:50,378
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
564
00:24:50,543 --> 00:24:53,248
This is everything from today.
565
00:24:53,409 --> 00:24:55,274
I will have a proper audit run,
566
00:24:55,285 --> 00:24:56,890
but it may take some time.
567
00:24:57,511 --> 00:24:59,749
And I need permission from Dr. Keaton.
568
00:24:59,956 --> 00:25:01,660
Now that Dr. Schaffer's gone,
569
00:25:01,866 --> 00:25:05,392
Dr. Keaton is the new Chief of the ER.
570
00:25:05,393 --> 00:25:06,790
Interesting.
571
00:25:08,310 --> 00:25:10,727
What was his relationship
like with Dr. Schaffer?
572
00:25:10,728 --> 00:25:12,532
Less than ideal.
573
00:25:13,065 --> 00:25:15,171
They were really at each
other's throats this morning.
574
00:25:15,272 --> 00:25:17,142
- What about?
- Who knows?
575
00:25:17,153 --> 00:25:19,781
You know, I didn't
mention it earlier because,
576
00:25:20,082 --> 00:25:21,159
well, they were always at it.
577
00:25:21,170 --> 00:25:23,468
They're like a couple of Chihuahuas,
578
00:25:23,479 --> 00:25:25,778
yapping over who's bigger.
579
00:25:26,508 --> 00:25:29,153
Sorry, Gail. You're needed in Bay 3.
580
00:25:29,164 --> 00:25:30,836
Okay. Excuse me.
581
00:25:32,580 --> 00:25:34,960
Well, let's see if Dr. Keaton's bite
582
00:25:34,961 --> 00:25:36,754
is worse than his bark.
583
00:25:40,219 --> 00:25:44,201
This would go a whole
lot faster if you'd help.
584
00:25:44,493 --> 00:25:47,397
Oh, don't forget to
look under the couch.
585
00:25:49,349 --> 00:25:50,680
Or...
586
00:25:51,798 --> 00:25:54,277
you could call it a day
and tell me why you're here.
587
00:25:56,826 --> 00:25:58,300
I told you.
588
00:25:59,597 --> 00:26:02,746
I am here looking for my scarab ring,
589
00:26:02,747 --> 00:26:05,320
which is one of a kind
and very important to me.
590
00:26:05,321 --> 00:26:07,488
Mhm. Heart wrenching.
591
00:26:09,027 --> 00:26:10,226
Is this it?
592
00:26:11,352 --> 00:26:13,461
You found it? Where was it?
593
00:26:13,472 --> 00:26:15,308
It was in your jacket pocket.
Where it's been this whole time.
594
00:26:15,319 --> 00:26:18,365
What? Well, that's crazy.
It must have fallen off.
595
00:26:18,376 --> 00:26:21,951
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
596
00:26:22,974 --> 00:26:25,174
Tell me why you're really here.
597
00:26:27,706 --> 00:26:29,411
Schaffer was a liar.
598
00:26:29,422 --> 00:26:32,193
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
599
00:26:32,204 --> 00:26:33,295
I lost 49.
600
00:26:33,306 --> 00:26:35,317
This morning, I find out that
the bastard didn't even invest
601
00:26:35,472 --> 00:26:38,409
any of his own money.
He was screwing with me.
602
00:26:38,420 --> 00:26:40,091
The nurse will be by
with your release papers.
603
00:26:40,092 --> 00:26:41,995
Wow, that's a lot of money.
604
00:26:42,674 --> 00:26:44,547
I know what you're getting at.
605
00:26:44,558 --> 00:26:45,817
We fought all the time.
606
00:26:45,828 --> 00:26:48,205
The guy was a prick,
but I didn't kill him.
607
00:26:48,216 --> 00:26:49,348
Well, you're probably happy you don't
608
00:26:49,358 --> 00:26:50,963
have to play second fiddle anymore,
609
00:26:50,974 --> 00:26:53,097
now that you're ER Chief.
610
00:26:53,108 --> 00:26:55,073
I don't want his job, if
that's what you're inferring.
611
00:26:55,515 --> 00:26:56,658
I got a better offer somewhere else.
612
00:26:56,669 --> 00:26:58,302
I'll be out of here at
the end of the month.
613
00:27:02,590 --> 00:27:04,815
Schaffer was a jerk, okay,
614
00:27:05,297 --> 00:27:06,429
but I respected him.
615
00:27:06,589 --> 00:27:08,812
You don't save as many lives as he did
616
00:27:08,813 --> 00:27:11,090
without ruffling a few feathers.
617
00:27:11,735 --> 00:27:15,127
Now, if there's nothing
else, I've got a job to do.
618
00:27:15,455 --> 00:27:17,118
All these doctors could
learn a thing or two
619
00:27:17,129 --> 00:27:18,856
about bedside manner.
620
00:27:18,867 --> 00:27:21,451
Do you remember what you told
me about Schaffer's labcoat?
621
00:27:21,462 --> 00:27:24,395
How there was no blood
on the breast pocket?
622
00:27:24,406 --> 00:27:26,137
Well, what if there was
something inside the pocket
623
00:27:26,138 --> 00:27:28,238
stopping the blood from seeping out?
624
00:27:28,519 --> 00:27:30,014
Nothing was found in his pockets.
625
00:27:30,279 --> 00:27:33,573
I know, but what if it was
taken out after he died,
626
00:27:33,584 --> 00:27:34,681
before we got there?
627
00:27:34,692 --> 00:27:37,486
Let's go back to the
person who found the body.
628
00:27:38,120 --> 00:27:39,975
Can you open your locker for us, Gail?
629
00:27:39,976 --> 00:27:41,054
Why?
630
00:27:41,219 --> 00:27:42,516
This is a waste of time.
631
00:27:42,517 --> 00:27:45,354
Look, you can do it, or we
can get security to do it.
632
00:27:45,355 --> 00:27:46,554
It's up to you.
633
00:27:47,159 --> 00:27:49,391
Oh, no need for security.
634
00:27:49,392 --> 00:27:51,228
Wait. Okay. You can't do that.
635
00:27:51,229 --> 00:27:52,460
She cannot do that.
636
00:27:52,569 --> 00:27:54,031
It's never stopped her before.
637
00:27:54,042 --> 00:27:56,187
What are you looking for?
638
00:27:57,678 --> 00:27:59,581
We're looking for this.
639
00:28:08,073 --> 00:28:09,074
So.
640
00:28:09,532 --> 00:28:11,798
This is why you killed him?
641
00:28:11,809 --> 00:28:12,887
No.
642
00:28:14,848 --> 00:28:17,585
He told me not to get my hopes up.
643
00:28:17,750 --> 00:28:19,356
When did he say that?
644
00:28:19,917 --> 00:28:21,424
This morning.
645
00:28:21,822 --> 00:28:24,627
You applied for another
job in the hospital?
646
00:28:25,791 --> 00:28:28,794
I love the ER, but...
647
00:28:29,834 --> 00:28:31,572
I'm just done.
648
00:28:31,896 --> 00:28:34,548
Sooner or later, everyone gets burnout.
649
00:28:34,559 --> 00:28:36,504
I just want more time with
my husband and my kids.
650
00:28:36,951 --> 00:28:39,337
Did you want the job bad
enough that you'd kill?
651
00:28:39,348 --> 00:28:40,415
No!
652
00:28:41,397 --> 00:28:42,522
I swear.
653
00:28:42,533 --> 00:28:44,601
I mean, I wouldn't blame you.
654
00:28:44,612 --> 00:28:47,218
Dr. Schaffer is a hard
ass and full of himself.
655
00:28:47,743 --> 00:28:49,385
Certainly seems like the
kind of guy who would try
656
00:28:49,386 --> 00:28:51,552
and block your promotion
just to be spiteful.
657
00:28:51,853 --> 00:28:53,755
That's why you decided to kill him.
658
00:28:53,766 --> 00:28:55,249
So that he wouldn't not recommend you...
659
00:28:55,260 --> 00:28:59,088
I did not kill Dr. Schaffer.
660
00:28:59,099 --> 00:29:01,001
Yeah, I thought that
he was going to give me
661
00:29:01,128 --> 00:29:03,130
a bad performance review.
662
00:29:05,232 --> 00:29:11,601
So when I found his body and
I saw the letter, I took it.
663
00:29:12,117 --> 00:29:13,739
I was going to rip it up.
664
00:29:13,740 --> 00:29:15,561
Then you read it.
665
00:29:15,572 --> 00:29:17,046
Yeah.
666
00:29:18,948 --> 00:29:22,814
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
667
00:29:22,815 --> 00:29:24,447
of Health Administrator.
668
00:29:24,458 --> 00:29:26,488
Not because she lacks ability,
669
00:29:26,960 --> 00:29:29,261
but because I don't want to lose her."
670
00:29:33,852 --> 00:29:35,266
"In the first week we worked together,
671
00:29:35,267 --> 00:29:36,894
Gail had to re-home her father
672
00:29:36,895 --> 00:29:39,435
because of his rapidly
progressing Alzheimer's.
673
00:29:40,088 --> 00:29:42,207
It was an extremely
difficult personal situation,
674
00:29:42,208 --> 00:29:44,275
but she never let
anything get in the way
675
00:29:44,276 --> 00:29:45,969
of the care she gave to her patients.
676
00:29:46,686 --> 00:29:49,247
For the last 10 years, she's
managed the emergency room
677
00:29:50,003 --> 00:29:53,977
and me with the same
dedication, patience and grace.
678
00:29:54,366 --> 00:29:57,190
Even though I'll hate to lose Gail,
679
00:29:57,355 --> 00:29:59,488
you'll be lucky to have her."
680
00:29:59,489 --> 00:30:01,623
I was going to copy that
681
00:30:02,166 --> 00:30:05,395
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
682
00:30:05,698 --> 00:30:07,826
You tampered with a crime scene, Gail.
683
00:30:07,827 --> 00:30:08,867
It's very serious.
684
00:30:08,878 --> 00:30:12,717
Yes, I know it's wrong, and I am sorry.
685
00:30:17,355 --> 00:30:18,573
I can't believe that he remembered
686
00:30:18,574 --> 00:30:20,069
all that stuff about my father.
687
00:30:20,080 --> 00:30:21,851
That was 10 years ago.
688
00:30:23,035 --> 00:30:24,868
You know, none of us
ever thought that Schaffer
689
00:30:24,879 --> 00:30:29,246
gave a damn about our
lives outside of work.
690
00:30:31,086 --> 00:30:34,353
It turns out that he had
my back the whole time.
691
00:30:35,196 --> 00:30:37,978
And now I'm never going
to get to thank him.
692
00:30:43,764 --> 00:30:46,601
That is one sad, scared lady.
693
00:30:46,602 --> 00:30:47,732
She should be scared.
694
00:30:47,743 --> 00:30:50,367
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
695
00:30:50,378 --> 00:30:53,135
That's true. But do you
actually think she killed him?
696
00:30:53,136 --> 00:30:54,610
No, I don't.
697
00:30:54,808 --> 00:30:55,907
Hospital just called.
698
00:30:56,199 --> 00:30:58,173
Nurses finished their drug audit.
699
00:30:58,174 --> 00:30:59,350
Okay. Any issues?
700
00:30:59,351 --> 00:31:00,438
You could say that.
701
00:31:00,449 --> 00:31:02,541
There's a vial of propofol missing.
702
00:31:02,552 --> 00:31:06,622
Oh. Paging us, again.
703
00:31:08,578 --> 00:31:11,613
You do realize we're
talking life or death
704
00:31:11,624 --> 00:31:13,152
because of what you did.
705
00:31:13,305 --> 00:31:15,190
We're all in Gedeon Varga's crosshairs.
706
00:31:15,191 --> 00:31:16,417
You think I don't know that?
707
00:31:16,428 --> 00:31:19,128
Just tell me the
truth. Why the ring gag?
708
00:31:19,129 --> 00:31:20,129
Was it some kind of test?
709
00:31:20,284 --> 00:31:22,990
I... I wanted something
to break the ice.
710
00:31:23,227 --> 00:31:25,932
The truth is, while I
know George and I know Max,
711
00:31:26,196 --> 00:31:28,298
you are an unknown variable to me.
712
00:31:28,309 --> 00:31:30,876
And in this game, I don't
like unknown variables.
713
00:31:30,877 --> 00:31:32,713
Especially not in my own family.
714
00:31:32,714 --> 00:31:33,785
Your family?
715
00:31:33,796 --> 00:31:35,518
You haven't been around
for the last 15 years.
716
00:31:35,519 --> 00:31:37,080
Hell, you haven't even been alive.
717
00:31:37,081 --> 00:31:38,653
Everything I've done,
718
00:31:39,106 --> 00:31:41,150
whether you approve of it or not,
719
00:31:41,616 --> 00:31:43,119
has been for my husband and daughter.
720
00:31:43,120 --> 00:31:44,144
You have to know that.
721
00:31:44,155 --> 00:31:48,686
All I know is what your death
did to both Max and George.
722
00:31:48,697 --> 00:31:49,840
They were devastated.
723
00:31:49,851 --> 00:31:51,589
And I was the one who stayed with them,
724
00:31:51,600 --> 00:31:53,767
holding things together,
keeping them in the game.
725
00:31:54,091 --> 00:31:56,308
Not to mention cooking and cleaning and
726
00:31:56,782 --> 00:31:59,724
making coffee that
reduces grown men to tears.
727
00:31:59,735 --> 00:32:02,777
You want to talk unknown variables.
728
00:32:02,942 --> 00:32:05,813
Honey, take a look in the mirror.
729
00:32:12,488 --> 00:32:14,392
How does an entire vial of propofol
730
00:32:14,403 --> 00:32:15,964
just go unaccounted for?
731
00:32:15,975 --> 00:32:19,023
Doesn't it take a nurse or
anesthesiologist to access drugs?
732
00:32:19,024 --> 00:32:20,959
Yes, but in critical cases,
733
00:32:20,960 --> 00:32:22,598
we don't have time to send someone
734
00:32:22,599 --> 00:32:24,567
to requisition a drug from the pharmacy.
735
00:32:24,568 --> 00:32:26,470
That's when the mobile drug carts,
736
00:32:26,625 --> 00:32:28,726
like that one, come into play.
737
00:32:28,737 --> 00:32:31,056
- Aren't those things locked?
- Yeah, always.
738
00:32:31,067 --> 00:32:33,345
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
739
00:32:33,511 --> 00:32:36,437
so we keep it unlocked for easy access.
740
00:32:36,448 --> 00:32:39,912
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
741
00:32:39,913 --> 00:32:42,211
- from the medical cart then?
- I suppose it's possible.
742
00:32:42,366 --> 00:32:45,270
I mean, all of our
attention is on the patient.
743
00:32:45,481 --> 00:32:48,186
The drug monitoring procedures,
it's an imperfect system.
744
00:32:48,373 --> 00:32:50,736
It's designed to catch
patterns of misuse.
745
00:32:50,747 --> 00:32:54,125
People stealing drugs, not
to locate a missing vial.
746
00:32:54,409 --> 00:32:57,918
Okay. How many times was
the cart used this morning?
747
00:33:03,261 --> 00:33:04,569
Well, this narrows it down.
748
00:33:04,915 --> 00:33:07,710
Only one time, for a
trauma patient, Kara Blake.
749
00:33:07,721 --> 00:33:08,788
Car accident.
750
00:33:09,107 --> 00:33:10,910
Dr. Keaton? Motorcycle MVA incoming,
751
00:33:10,911 --> 00:33:12,320
- trauma bay 2.
- Excuse me.
752
00:33:12,331 --> 00:33:13,893
Yeah. Of course.
753
00:33:13,984 --> 00:33:16,392
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
754
00:33:16,587 --> 00:33:19,921
to that propofol and used
it to incapacitate Schaffer.
755
00:33:19,956 --> 00:33:22,199
Hm. Too bad there aren't
cameras in the trauma bay area
756
00:33:22,638 --> 00:33:24,430
recording everything that happens.
757
00:33:24,441 --> 00:33:26,817
Might not have a camera, but, uh,
758
00:33:26,924 --> 00:33:28,959
I think we got the next best thing.
759
00:33:36,326 --> 00:33:38,235
This could end my whole career.
760
00:33:38,246 --> 00:33:39,969
It's already hanging on by a thread.
761
00:33:39,980 --> 00:33:42,066
So you took the vial of propofol?
762
00:33:42,077 --> 00:33:43,353
No.
763
00:33:43,364 --> 00:33:45,134
But it went missing during
Kara Blake's procedure.
764
00:33:45,564 --> 00:33:47,994
Wha... Why does any of this matter now?
765
00:33:48,247 --> 00:33:51,646
The patient recovered.
It was just a blip.
766
00:33:51,991 --> 00:33:53,498
What was a blip?
767
00:33:57,596 --> 00:34:00,324
Propofol instead of ketamine.
768
00:34:01,225 --> 00:34:02,244
Okay, do me a favour.
769
00:34:02,255 --> 00:34:04,620
Let's just start from the beginning.
770
00:34:05,795 --> 00:34:08,099
The patient was brought
into trauma care.
771
00:34:08,100 --> 00:34:09,214
Dr. Schaffer prescribed
772
00:34:09,225 --> 00:34:11,219
10 milligrams of
ketamine and intubation.
773
00:34:11,230 --> 00:34:13,907
But Kara wasn't given ketamine.
She was given propofol.
774
00:34:14,235 --> 00:34:17,172
Are those two drugs interchangeable?
775
00:34:17,184 --> 00:34:19,814
Well, both ketamine and propofol
776
00:34:19,815 --> 00:34:21,310
are used to sedate patients.
777
00:34:21,684 --> 00:34:23,289
However, in a trauma case like that,
778
00:34:23,300 --> 00:34:25,523
a hypotensive patient who
has lost a lot of blood
779
00:34:25,755 --> 00:34:27,921
has a much higher risk of flatlining
780
00:34:28,035 --> 00:34:29,366
on propofol.
781
00:34:29,979 --> 00:34:31,749
Which is exactly what happened.
782
00:34:31,760 --> 00:34:32,898
Right.
783
00:34:32,909 --> 00:34:37,635
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
784
00:34:39,459 --> 00:34:42,099
Who administered the propofol?
785
00:34:42,541 --> 00:34:44,103
It was Dr. Devereaux.
786
00:34:44,114 --> 00:34:45,752
Wouldn't she have known the risks?
787
00:34:45,763 --> 00:34:49,009
She would have? She's one of the
best anaesthesiologists in this city.
788
00:34:49,020 --> 00:34:50,493
But I've been on her rotation
for a couple of months now,
789
00:34:50,648 --> 00:34:53,177
and I've never once
seen her use propofol.
790
00:34:53,318 --> 00:34:54,758
Couldn't she have made a mistake?
791
00:34:54,769 --> 00:34:56,488
She must have. Everything
happened so fast.
792
00:34:56,722 --> 00:34:58,481
It was the first time I intubated.
793
00:34:58,587 --> 00:35:01,590
I think she just grabbed the wrong vial.
794
00:35:02,848 --> 00:35:04,310
After the patient was stabilized,
795
00:35:04,321 --> 00:35:07,654
I saw Dr. Schaffer take her to the side.
796
00:35:07,665 --> 00:35:09,293
She was in tears.
797
00:35:10,471 --> 00:35:11,670
Mm.
798
00:35:11,951 --> 00:35:13,655
And then later she came
to me and she asked me
799
00:35:13,990 --> 00:35:18,665
to change my notes to say
that ketamine was administered.
800
00:35:18,676 --> 00:35:19,907
Not propofol.
801
00:35:19,908 --> 00:35:22,128
So you did falsify the report?
802
00:35:22,139 --> 00:35:23,205
She's a doctor.
803
00:35:23,406 --> 00:35:24,723
I'm an intern.
804
00:35:24,734 --> 00:35:26,782
If I want to have any
sort of career at all,
805
00:35:26,937 --> 00:35:28,939
I just do what I'm told.
806
00:35:28,950 --> 00:35:31,050
Besides, the patient is fine.
807
00:35:31,205 --> 00:35:33,372
We all make mistakes, right?
808
00:35:33,383 --> 00:35:35,385
What if it wasn't a mistake?
809
00:35:35,561 --> 00:35:37,529
Are you saying that Dr. Devereaux
810
00:35:37,530 --> 00:35:39,531
wanted the patient to flatline?
811
00:35:39,733 --> 00:35:42,834
That's... that's crazy, right?
812
00:35:42,845 --> 00:35:45,672
Why would she want to do
that to a total stranger?
813
00:35:48,838 --> 00:35:49,931
Ellis. What you got?
814
00:35:49,942 --> 00:35:51,774
A doctor's name we need
to link to our victim.
815
00:35:51,775 --> 00:35:53,345
Simmons and Yates are in the field,
816
00:35:53,356 --> 00:35:55,203
but I can run those names for you.
817
00:35:55,214 --> 00:35:57,381
See if we can find a link.
818
00:35:59,244 --> 00:36:00,618
You can't be serious.
819
00:36:00,619 --> 00:36:01,843
We're serious, all right.
820
00:36:01,854 --> 00:36:02,936
Is everything okay?
821
00:36:02,947 --> 00:36:06,885
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
822
00:36:08,394 --> 00:36:11,157
Stop! Put it down right now!
823
00:36:11,452 --> 00:36:13,421
Don't make me use this.
824
00:36:20,069 --> 00:36:22,632
It's the missing vial of propofol.
825
00:36:24,455 --> 00:36:26,423
Robin, what the hell?
826
00:36:26,444 --> 00:36:28,074
A dose this size would have killed her.
827
00:36:28,075 --> 00:36:29,306
Why would you do this?
828
00:36:29,307 --> 00:36:31,682
Dr. Devereaux, you're under
arrest for the murder of Dr. Schaffer
829
00:36:31,683 --> 00:36:34,246
and the attempted murder of Kara Blake.
830
00:36:35,184 --> 00:36:37,780
Turn around. Put your
hands behind your back.
831
00:36:40,087 --> 00:36:41,627
All right, let's go.
832
00:36:46,769 --> 00:36:48,390
Kara Blake murdered her.
833
00:36:49,543 --> 00:36:50,884
My mother was coming home
834
00:36:50,895 --> 00:36:53,028
from volunteering at
her local food bank,
835
00:36:53,150 --> 00:36:56,136
like she did every Sunday for 30 years.
836
00:36:57,719 --> 00:37:00,426
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
837
00:37:00,612 --> 00:37:02,339
Yes. We looked up the case.
838
00:37:02,599 --> 00:37:04,273
Your mother interrupted a robbery.
839
00:37:04,284 --> 00:37:07,851
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
840
00:37:08,514 --> 00:37:10,581
But during the trial,
the defense attorney found
841
00:37:10,592 --> 00:37:14,186
a minor clerical error made
by the arresting officers
842
00:37:14,187 --> 00:37:16,024
and got the shooter off.
843
00:37:16,189 --> 00:37:17,453
And that lawyer was Kara Blake.
844
00:37:17,928 --> 00:37:19,994
We knew about the technicality
before she presented it.
845
00:37:20,548 --> 00:37:25,190
So I went to her office, and
I begged her not to do it.
846
00:37:25,989 --> 00:37:27,154
She threw me out.
847
00:37:27,448 --> 00:37:30,532
Said that her responsibility
was to her client,
848
00:37:30,533 --> 00:37:32,007
not to justice.
849
00:37:33,110 --> 00:37:35,981
"Blame the system" she said.
850
00:37:37,309 --> 00:37:39,212
She set him free.
851
00:37:40,246 --> 00:37:41,720
Not the system.
852
00:37:41,885 --> 00:37:43,578
So that morning in the ER,
853
00:37:43,733 --> 00:37:46,208
when you heard Kara Blake's name,
854
00:37:46,582 --> 00:37:48,434
you decided to do something about it.
855
00:37:48,445 --> 00:37:50,678
You saw a moment for revenge.
856
00:37:51,485 --> 00:37:54,546
I saw a moment to right a wrong.
857
00:37:54,557 --> 00:37:57,130
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
858
00:37:57,697 --> 00:38:00,832
two wrongs were never
going to make that right.
859
00:38:12,596 --> 00:38:13,949
It was routine for a patient
860
00:38:13,950 --> 00:38:15,214
with those types of injuries
861
00:38:15,215 --> 00:38:16,349
to be given a sedative.
862
00:38:16,360 --> 00:38:18,217
So, when Dr. Schaffer ordered ketamine,
863
00:38:18,218 --> 00:38:19,548
she used propofol instead,
864
00:38:19,775 --> 00:38:21,512
knowing that it would
cause Kara to flatline.
865
00:38:21,730 --> 00:38:24,927
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
866
00:38:25,121 --> 00:38:26,891
not realizing the intern had seen it.
867
00:38:27,039 --> 00:38:29,058
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
868
00:38:29,069 --> 00:38:30,339
the name "Kara Blake".
869
00:38:30,350 --> 00:38:32,770
He couldn't place it at first,
and then he looked it up,
870
00:38:33,281 --> 00:38:34,497
and he recognized her right away.
871
00:38:34,498 --> 00:38:35,905
And once he made that connection,
872
00:38:35,906 --> 00:38:37,038
he knew that Dr. Devereaux
873
00:38:37,193 --> 00:38:40,196
had administered the
wrong drugs on purpose.
874
00:38:40,207 --> 00:38:41,372
He told her he was
going to file a report
875
00:38:41,373 --> 00:38:43,514
with the Medical Board
and with the police.
876
00:38:43,873 --> 00:38:45,402
And, well,
877
00:38:45,544 --> 00:38:47,435
at that point, she
knew her life was over.
878
00:38:47,737 --> 00:38:49,441
So she incapacitated Dr. Schaffer
879
00:38:49,452 --> 00:38:51,651
with that same drug
so she could kill him.
880
00:38:51,662 --> 00:38:53,333
Yeah, and the multiple stab wounds
881
00:38:53,344 --> 00:38:54,936
just to throw suspicion elsewhere.
882
00:38:55,109 --> 00:38:56,992
Let me the hell out
of here, you son of a bitch!
883
00:38:57,181 --> 00:38:58,280
An out-of-control patient
884
00:38:58,291 --> 00:38:59,929
who had threatened Dr. Schaffer
885
00:38:59,940 --> 00:39:02,107
made for a perfect suspect.
886
00:39:02,178 --> 00:39:04,477
So she unlocked
the door and let him out.
887
00:39:06,051 --> 00:39:08,313
The justice system is not perfect,
888
00:39:08,677 --> 00:39:12,426
and it's hard on all of us when it
doesn't deliver the way it should.
889
00:39:13,017 --> 00:39:15,756
But Kara Blake was just doing her job.
890
00:39:16,372 --> 00:39:18,377
Just like you two did today.
891
00:39:18,542 --> 00:39:19,818
Good work.
892
00:39:19,923 --> 00:39:21,710
- Thank you, sir.
- Keep it up.
893
00:39:29,741 --> 00:39:31,435
Ah. Well, uh...
894
00:39:32,797 --> 00:39:34,425
You need a ride?
895
00:39:36,294 --> 00:39:37,704
As long as you don't mind stopping
896
00:39:37,715 --> 00:39:40,091
so I can grab some food first.
897
00:39:40,102 --> 00:39:41,268
I haven't eaten all day.
898
00:39:41,279 --> 00:39:42,939
I think looking at those bedpans
899
00:39:43,094 --> 00:39:45,591
really took away my appetite.
900
00:39:45,602 --> 00:39:47,142
I think we can do that.
901
00:40:03,328 --> 00:40:04,670
Mmm.
902
00:40:07,253 --> 00:40:08,317
Pork bun?
903
00:40:08,328 --> 00:40:09,691
I'm good. Thanks.
904
00:40:09,692 --> 00:40:12,133
God, I love these things.
905
00:40:12,375 --> 00:40:13,969
Even if they are an imperfect food.
906
00:40:13,980 --> 00:40:15,840
Sometimes pork, sometimes bun.
907
00:40:16,433 --> 00:40:17,817
You never know what you're gonna get,
908
00:40:17,828 --> 00:40:19,401
but I can't stop trying.
909
00:40:19,412 --> 00:40:20,841
You know, maybe I
should get some for Jess.
910
00:40:20,852 --> 00:40:22,814
She's been working all day.
I don't even know if she ate.
911
00:40:22,815 --> 00:40:24,311
You should do that.
912
00:40:24,476 --> 00:40:25,983
Turn the car around.
913
00:40:26,094 --> 00:40:28,162
Yeah, okay.
914
00:40:29,311 --> 00:40:30,444
So.
915
00:40:31,038 --> 00:40:34,013
how are things uh,
going between you two?
916
00:40:34,024 --> 00:40:36,928
They're, uh, they're good. Yeah.
917
00:40:39,035 --> 00:40:40,630
Um...
918
00:40:42,679 --> 00:40:44,020
We should all go out sometime.
919
00:40:44,386 --> 00:40:46,229
- I'd love for you to get to know her.
- Yeah.
920
00:40:46,536 --> 00:40:48,302
I would love that.
921
00:40:50,367 --> 00:40:51,874
Great.
922
00:40:53,029 --> 00:40:57,343
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
923
00:41:01,315 --> 00:41:03,735
Are you interested in pork buns?
924
00:41:03,746 --> 00:41:05,087
Oh, no thank you.
925
00:41:05,242 --> 00:41:07,739
Too much bun, not enough pork.
926
00:41:07,750 --> 00:41:09,993
Not worth the inevitable disappointment.
927
00:41:09,994 --> 00:41:12,722
On that, we agree.
928
00:41:14,902 --> 00:41:17,014
Maybe we can be friends.
929
00:41:17,796 --> 00:41:19,831
We don't need to be friends.
930
00:41:19,935 --> 00:41:22,278
We just need to get the job done.
931
00:41:22,867 --> 00:41:24,297
Vivienne,
932
00:41:24,569 --> 00:41:28,672
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
933
00:41:29,404 --> 00:41:31,741
But I'm going to keep
a very close eye on you,
934
00:41:32,264 --> 00:41:33,886
because they're my family.
935
00:41:34,277 --> 00:41:36,708
And I'd die for those crazy cats.
936
00:41:37,000 --> 00:41:38,265
Fair enough.
937
00:41:39,662 --> 00:41:40,792
Ah.
938
00:41:43,390 --> 00:41:44,897
I should get going.
939
00:41:46,300 --> 00:41:50,133
Uh, one last thing, by the way.
940
00:41:50,842 --> 00:41:52,447
How did you know about the ring?
941
00:41:52,458 --> 00:41:55,434
Uh, it's the kind of thing Max would do.
942
00:41:55,649 --> 00:41:58,520
And if I may say so, it was too easy.
943
00:41:58,640 --> 00:42:01,412
If we're gonna survive this,
you need to bring your A-game.
944
00:42:03,888 --> 00:42:05,116
Oh, sorry.
945
00:42:05,127 --> 00:42:10,285
Um, this is actually the
last thing, I promise.
946
00:42:14,858 --> 00:42:17,864
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
947
00:42:17,875 --> 00:42:20,790
And you don't have much
there. You better get cracking.
948
00:42:21,445 --> 00:42:25,075
Bon soir, and thank you for the wine.
949
00:42:29,926 --> 00:42:30,927
Damn.
950
00:42:32,637 --> 00:42:33,868
She's good.
951
00:42:42,612 --> 00:42:47,927
Okay, gentlemen, Quack 'n'
awe is officially in progress
952
00:42:48,472 --> 00:42:52,234
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
953
00:42:52,594 --> 00:42:55,220
You were born a bath toy.
954
00:42:55,231 --> 00:42:57,464
You will die a hero.
955
00:42:58,983 --> 00:43:03,284
Look at you, you
weaponized party favour.
956
00:43:03,668 --> 00:43:06,143
You are beautiful.
957
00:43:16,897 --> 00:43:21,897
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
69675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.