All language subtitles for The Brothers Karamazov - part3 (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,704 --> 00:00:16,147 فيودور ميخاييلوويچ داستايِفسکي 2 00:00:16,712 --> 00:00:21,185 "بــــرادران کــــارامـــــازوف" 3 00:00:21,883 --> 00:00:27,498 :نويسنده و کارگردان ايوان پيريف 4 00:00:28,376 --> 00:00:35,372 اين فيلم آخرين کار ايوان پيريف هست مرگ ناگهاني او مانع از اتمام ساخت اين فيلم شد 5 00:00:35,474 --> 00:00:40,155 فيلم توسط ميخائيل يوليانوف و کيريل لاوروف تکميل گرديد 6 00:00:40,402 --> 00:00:43,011 :با حضور 7 00:00:43,609 --> 00:00:47,091 ميخائيل يوليانوف 8 00:00:47,773 --> 00:00:51,287 ليونلا پيريِوا 9 00:00:51,992 --> 00:00:55,620 کيريل لاوروف 10 00:00:56,097 --> 00:00:59,584 آندري مياگکوف 11 00:01:00,828 --> 00:01:06,210 اسوتلانا کُرکُشکو ولنتاين نيکولين 12 00:01:34,678 --> 00:01:38,000 :مدير فيلمبرداري سرگي ورونسکي 13 00:01:43,247 --> 00:01:53,884 ترجمه و تهيه زيرنويس: امين اميرهدائي eng.hodaie@gmail.com 14 00:02:26,751 --> 00:02:29,509 بخش سوم 15 00:02:43,183 --> 00:02:44,778 خواب بودم؟- آره - 16 00:02:46,660 --> 00:02:49,488 آره زنگوله 17 00:02:51,279 --> 00:02:54,085 من خوابيدم و رويا ميديدم 18 00:02:56,196 --> 00:02:57,905 ديدم روي برف سوار سورتمه شدم 19 00:03:00,758 --> 00:03:02,064 با تو سوار بودم 20 00:03:03,840 --> 00:03:07,419 زنگوله ها صدا مي کردن. صدا مي کردن 21 00:03:13,166 --> 00:03:14,263 بيا اينجا لطفا 22 00:03:15,223 --> 00:03:15,905 اينجا 23 00:03:17,145 --> 00:03:18,142 لطفا 24 00:03:40,571 --> 00:03:43,947 چه اتفاقي افتاده آقايون؟ 25 00:03:44,196 --> 00:03:49,745 ما بايد... خلاصه که، لازمه که ما بايد فورا يه صحبتي باهم داشته باشيم 26 00:03:51,802 --> 00:03:52,943 اون پيرمرد 27 00:03:54,822 --> 00:03:56,941 اون پيرمرد و خونش 28 00:04:00,338 --> 00:04:01,210 فهميدم 29 00:04:01,554 --> 00:04:05,298 فهميدي؟ !قاتل لعنتي 30 00:04:05,501 --> 00:04:08,334 غير ممکنه، اين حقش نيست، ميخائيل ماکاروويچ- اما اين مضحکه- 31 00:04:08,734 --> 00:04:12,217 اين ديوانگيه تقاضا مي کنم خويشتندار باشيد، لطفا 32 00:04:15,649 --> 00:04:22,066 سروان اسبق کارامازوف، آقا شما متهم به قتل هستيد 33 00:04:23,023 --> 00:04:25,893 قتل پدرتون، فيودور پاولوويچ کارامازوف قتلي که همين امشب واقع شده 34 00:04:26,723 --> 00:04:28,922 تقصير من بود. لعنت به من، گناهکار کيه 35 00:04:29,122 --> 00:04:33,411 بخاطر من بود که اون کشته شد !من! اين خطاي من بود 36 00:04:33,599 --> 00:04:37,511 تو! تو گناهکاري توي سنگدل، توي آکله پتياره 37 00:04:37,741 --> 00:04:41,570 اين کاملا غيرقانونيه ميخائيل ماکاروويچ، شما در کار پرونده اختلال ايجاد مي کنيد 38 00:04:42,025 --> 00:04:44,672 ما رو با هم قضاوت کنيد هردومون رو باهم مجازات کنيد 39 00:04:45,112 --> 00:04:47,386 من با اون تا هرجا که باشه ميرم. حتي تا مرگ 40 00:04:47,453 --> 00:04:50,650 !گروشا، زندگي من، پاک ترين من 41 00:04:51,210 --> 00:04:52,697 اين خون به گردن من نيست 42 00:04:53,251 --> 00:04:55,128 من مي خواستم بکشمش مي خواستم. ولي نکشتمش 43 00:04:55,664 --> 00:04:58,978 خون پدرم به گردن من نيست 44 00:05:00,503 --> 00:05:04,901 خب پس تو ادعا مي کني که در مقابل خون پدرت گناهکار نيستي؟ 45 00:05:06,500 --> 00:05:11,277 من گناهکار نيستم من در مقابل خون ديگه اي گناهکارم 46 00:05:11,937 --> 00:05:13,548 در مقابل خون گريگوري پير 47 00:05:14,969 --> 00:05:16,094 و بخاطرش سوگوارم 48 00:05:16,894 --> 00:05:19,093 تو نگران خدمتکارش هستي بيخود نگران نباش. اون زنده است 49 00:05:19,292 --> 00:05:22,415 به رغم ضربات سنگيني که خورده، زنده است 50 00:05:23,191 --> 00:05:24,527 زنده است؟ 51 00:05:25,964 --> 00:05:27,040 !زنده است 52 00:05:27,967 --> 00:05:34,280 !خب پس اون زنده است خدايا، ممنونم بابت اين معجزه 53 00:05:34,685 --> 00:05:37,528 دعاي مرا اجابت کردي. من گناهکار در جواب دعاي من 54 00:05:37,793 --> 00:05:41,657 ...پس گريگوري- ...يک دقيقه آقايون. يک دقيقه فقط- 55 00:05:42,318 --> 00:05:43,745 ميرم بهش بگم بمان - 56 00:05:44,419 --> 00:05:45,508 تو مطلقا اجازه نداري 57 00:05:46,482 --> 00:05:49,488 چه متاسف کننده، آقايون ...متاسفم من فقط ميخواستم بهش بگم 58 00:05:50,034 --> 00:05:52,273 که خون شسته شده و رفته و ديگه نيست 59 00:05:53,273 --> 00:05:55,679 که من ديگه قاتل نيستم 60 00:05:57,579 --> 00:06:01,668 آقايون اون نامزد منه ملکه روح و جان منه 61 00:06:02,467 --> 00:06:04,666 صداي ناله هاش رو مي شنويد "با تو حتي تا به مرگ" 62 00:06:04,866 --> 00:06:09,865 و من چي مي تونم بهش بدم؟ !منِ عاجزِ دست و پا چلفتي. حيوون شرم آور، 63 00:06:10,331 --> 00:06:17,258 و اون خودش رو درست قبل از اينکه شما يباييد !تسليم کرد. چطورميتونم ستايشش نکنم 64 00:06:18,132 --> 00:06:24,694 اما عذرميخوام. من رو ببخشيد آقايون من الان تسلي پيدا کردم 65 00:06:25,707 --> 00:06:30,444 شما من رو به زندگي برگردونديد، نجاتم داديد چطور مي تونم ازتون تشکر کنم. آقايون 66 00:06:31,146 --> 00:06:33,934 ...پس شما - يک دقيقه، لطفا، من رو ببخشيد - 67 00:06:35,588 --> 00:06:37,399 ...يک دقيقه، لطفا 68 00:06:40,053 --> 00:06:44,562 همه اينها به شدت ناراحت کننده است. به شدت 69 00:06:45,972 --> 00:06:50,542 آدم که از چوب نيست.آقايون بيا داخل - 70 00:06:50,994 --> 00:06:54,598 شما نيکلاي پارفِنوويچ، وکيل بسيار زبده اي هستيد 71 00:06:55,356 --> 00:06:57,035 ولي من براي کمک در خدمت شما هستم 72 00:06:57,035 --> 00:07:01,133 و از من دلخور نشيد که اينطور ساده شما رو خطاب قرار ميدم، آقايون 73 00:07:01,433 --> 00:07:05,019 متوجه هستم که سوءِ ظن وحشتناکي متوجه من هست 74 00:07:05,793 --> 00:07:08,443 ولي فکر مي کنم که آقايون بتونيم در يک دقيقه بهش پايان بديم 75 00:07:08,838 --> 00:07:15,115 از اونجايي که من ميدونم که بيگناهم ما مطمئنا در يک دقيقه بهش پايان مي ديم. نمي تونيم؟ 76 00:07:15,435 --> 00:07:19,580 پس در حال حاضر مي نويسيم که شما اتهامات وارده رو کاملا انکار مي کنيد 77 00:07:20,216 --> 00:07:26,258 اما اين ايده وحشتناکيه من بخاطر مشروب خوري و عياشي گناهکارم 78 00:07:26,612 --> 00:07:30,080 اما من بخاطر قتل پدر پيرم گناهکار نيستم من اين رو ثابت خواهم کرد 79 00:07:30,390 --> 00:07:34,014 شما متقاعد خواهيد شد شما به سوءِ ظن خود خواهيد خنديد 80 00:07:34,213 --> 00:07:37,611 شما با صداي بلند به سوءِ ظن خود خواهيد خنديد 81 00:07:38,401 --> 00:07:40,184 به نظر مي رسه تو از فيودور پاولوويچ فقيد، بدت مي اومد 82 00:07:40,445 --> 00:07:41,822 تو با او مخالف بودي 83 00:07:42,063 --> 00:07:46,488 نيم ساعت پيش تو اينجا گفتي که ميخواستي بکشيش. ولي نکشتيش 84 00:07:47,374 --> 00:07:51,494 بله متاسفانه آقايون متاسفانه من مي خواستم بکشمش 85 00:07:52,626 --> 00:07:55,571 من مي فهمم که در اين پرونده شواهد وحشتناکي عليه من هست 86 00:07:56,306 --> 00:07:59,397 من به همه گفته ام که اون رو خواهم کشت و ناگهان اون کشته مي شه 87 00:08:00,116 --> 00:08:05,699 کي اون رو کشته اگه من نکشتم؟ که من نبودم، کي بوده؟ کي؟ 88 00:08:08,487 --> 00:08:13,168 بعد از همه اينها به من بگيد آقايون اون کجا و چطوري کشته شده؟ 89 00:08:14,202 --> 00:08:17,388 چطوري و با چي؟ ميخوام بدونم 90 00:08:18,563 --> 00:08:23,344 لعنت بهش اون رو در اتاق مطالعه اش که به پشت افتاده بود پيداش کرديم - 91 00:08:23,385 --> 00:08:25,383 با ضربه به جمجمه اش 92 00:08:27,933 --> 00:08:30,066 وحشتناکه آقايون 93 00:08:32,223 --> 00:08:33,791 وحشتناک 94 00:08:41,231 --> 00:08:47,507 اُه خداي من، خداي من مادر مقدس! عجب گناهي 95 00:08:47,508 --> 00:08:49,214 عجب گناهي 96 00:08:51,574 --> 00:08:55,166 بس کن ماکسيميچ اعصاب من رو فرسوده (خُرد) کردي 97 00:08:55,887 --> 00:08:59,763 هي شيون مي کني و شيون مي کني من از مسئولين امر مي ترسم، آگرافينا الکساندروفنا - 98 00:09:03,474 --> 00:09:07,559 خب، تو يک دسته هاون قاپيدي و بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 99 00:09:07,759 --> 00:09:11,157 بعدش کشتمش زدم به بالاي سرش 100 00:09:11,357 --> 00:09:13,355 جمجمه اش رو شکستم. اين چيزيه که شما فکر مي کنيد؟ و خودت چي فکر مي کني؟ - 101 00:09:13,555 --> 00:09:15,312 خب چيزي مثل اين فکر مي کنم 102 00:09:15,793 --> 00:09:20,162 آيا بخاطر اشک هاي کسي بود يا دعاهاي مادرم که انگار فرشته اي من رو بوسيد 103 00:09:20,396 --> 00:09:23,150 من نمي دونم ولي شيطان تسليم شد 104 00:09:23,749 --> 00:09:25,348 من از پنجره بيرون پريدم و دويدم سمت حصار 105 00:09:26,588 --> 00:09:29,146 اينجا پدرم من رو بازشناخت و فرياد کشيد و از پنجره به عقب برگشت 106 00:09:29,346 --> 00:09:31,468 من اين رو به خوبي بياد دارم 107 00:09:31,845 --> 00:09:33,663 من عرض باغ رو به سمت حصار دويدم 108 00:09:34,054 --> 00:09:37,349 و اونجا گريگوري من رو گرفتار کرد با گرفتن پام 109 00:09:37,384 --> 00:09:39,540 و من بهش ضربه زدم 110 00:09:41,578 --> 00:09:46,805 شما داريد به من ميخنديد آقايون مگه نه؟ چرا اينطور فکر ميکني؟ - 111 00:09:46,991 --> 00:09:53,799 چون حتي يه کلمه از حرفهام رو باور نمي کنيد- مي دوني اين چيه؟- 112 00:09:57,891 --> 00:10:06,130 اين بايد پاکت پدرم باشه که 3000روبل توش بود ...و يک دست نوشته، من رو ببخشيد 113 00:10:06,842 --> 00:10:13,508 بله ميبينيد؟ 3000 روبل. صحيح بله مي بينيم. ولي اين خالي کف اتاق افتاده بود - 114 00:10:13,766 --> 00:10:15,519 خب پس تو مي دونستي جاش کجاست؟ 115 00:10:15,719 --> 00:10:17,918 نه من هرگز نمي دونستم 116 00:10:19,231 --> 00:10:24,314 اولين باره که مي بينمش من درمورد اين پاکت قبلا از اسمردياکف شنيدم 117 00:10:26,570 --> 00:10:31,809 فقط اون ميدونست که پيرمرد ... پاکت رو کجا قايم مي کنه و من 118 00:10:32,149 --> 00:10:34,708 !بسيار خب - توناگهان اينهمه پول رو از کجا آوردي؟ 119 00:10:35,507 --> 00:10:37,306 اون پول مال خودم بود - چطور شد؟ - 120 00:10:38,662 --> 00:10:42,422 ...ببخشيد ولي تو گفتي- اون پول خودم بود- اما ازکجا آورديش؟ 121 00:10:42,603 --> 00:10:46,601 من از توي گردنم درش آوردم آقايون. اون اينجا بود دور گردنم پيچيده توي يک پارچه 122 00:10:47,700 --> 00:10:52,697 و از کي اينها رو به زور گرفتي؟ - منظورت اينه که دزديده باشم شون - 123 00:10:53,097 --> 00:10:57,635 بله در واقع من دزديده ام شون.ولي نه از پدرم ...از پدرم نه بلکه 124 00:11:00,559 --> 00:11:04,169 شما شايسته نيستيد که بدونيد اين نيازي به گفتن نداره. ببخشيد 125 00:11:07,618 --> 00:11:11,086 اون رو از نامزد سابقم گرفتم کاترينا ايوانا ورخووتسوا 126 00:11:12,698 --> 00:11:14,213 شما مي شناسيدش؟ بله دقيقا - 127 00:11:15,310 --> 00:11:18,682 يک ماه پيش اون 3000روبل به من داد تا به مسکو بفرستم 128 00:11:19,985 --> 00:11:20,768 ...و من 129 00:11:22,047 --> 00:11:26,877 اون زماني بود که من عاشق شده بودم 130 00:11:27,433 --> 00:11:30,526 عاشق کس ديگه اي. من پول رو برداشتم و آوردمش اينجا به ماکرويه 131 00:11:30,682 --> 00:11:34,872 ونصف اون 3000 روبل پول رو هدر دادم و نصف ديگه اش کجاست؟ - 132 00:11:35,072 --> 00:11:38,470 نصف ديگه اش رو نگه داشتم و از گردنم آويختمش. جاي دعا و طلسم 133 00:11:39,789 --> 00:11:44,267 تقريبا جالبه تقريبا معجزه گونه 134 00:11:46,195 --> 00:11:47,902 جالبه 135 00:11:51,167 --> 00:11:56,260 اين رو ثبت کن و با اين 1500 روبل مي خواستي چکار کني؟ 136 00:11:59,738 --> 00:12:06,454 ...خب پدر مرحومم- ...اون به آگرافينا الکسانروفنا پيله مي کرد و من 137 00:12:06,654 --> 00:12:08,653 حسادت مي کردم 138 00:12:10,712 --> 00:12:13,447 و من هر روز منتظر بودم چي مي شه اگه اون ناگهان به من بگه 139 00:12:15,229 --> 00:12:19,594 من تو رو دوست دارم من رو تا " "آخر دنيا هم که شده بيا و بگير 140 00:12:21,477 --> 00:12:25,756 و من فقط دوتا سکه بيست کاپکي داشتم چرا من بايد مي باختم 141 00:12:26,586 --> 00:12:29,041 خب من زرنگي کردم و نصف 3000 روبل ... رو شمردم و دوختم به پارچه و 142 00:12:29,440 --> 00:12:33,627 و بعدش اومدم اينجا و با اون نصف ديگه پول، حسابي مست کردم 143 00:12:34,083 --> 00:12:37,936 آره کار پستي بود به نظر من که منطقيه که تو همه پول رو هدر داده باشي- 144 00:12:38,603 --> 00:12:42,233 خدايا، چقدر شما من رو با نفهميدنتون به وحشت مي ندازيد هر روز من خودم رو يک دزد خطاب مي کردم 145 00:12:43,859 --> 00:12:47,991 يک دزد! فقط ديروز من اين گردنبند رو باز کردم 146 00:12:49,154 --> 00:12:52,534 تا آن لحظه نتونسته بودم. ولي اون رو که پاره کردم تبديل به يک دزد نابکار شدم. تا آخر عمر 147 00:12:52,811 --> 00:12:55,425 چه چيزي تو رو واداشت ديروز به عملي کردن اون تصميم بگيري؟ 148 00:12:56,625 --> 00:13:00,622 چون تصميم گرفته بودم به زندگيم خاتمه بدم 149 00:13:01,222 --> 00:13:06,349 اون عصبيه. اعصاب تو مريضه دليل اين حرف ها اينه 150 00:13:06,785 --> 00:13:11,649 و چرا تو مثلا اين1500 روبل رو ...به خانم برنگردوندي 151 00:13:12,461 --> 00:13:17,412 و خودت توضيح ندادي و بهش نگفتي که چقدر نياز داشتي 152 00:13:18,113 --> 00:13:22,669 آقايون مگه احساسات آدم تا چه حد مي تونه تنزل کنه و خوار بشه 153 00:13:23,132 --> 00:13:29,656 رفتن پيش کاتيا و توضيح دادن خيانتم و ازش پول خواستن با وجود خيانتم 154 00:13:30,062 --> 00:13:34,276 چقدر آدم بايد پست باشه شما واقعا توي ذهن خودتون دادستان هستيد؟ 155 00:13:34,831 --> 00:13:37,395 اون گردن آويز بزرگ بود؟ - نه نبود - 156 00:13:37,548 --> 00:13:41,040 اندازه اش چقدر بود؟ - يه اسکناس صد روبلي رو تا بزنيد. به اون اندازه 157 00:13:41,050 --> 00:13:42,997 کجا و کي اون رو از گردنت باز کردي؟ 158 00:13:43,118 --> 00:13:45,935 وقتي مي رفتم به خونه ام تا تپانچه ها رو بردارم من اون را پاره کردم و پول را برداشتم 159 00:13:46,141 --> 00:13:49,624 توي تاريکي؟ - شمع نياز نبود - بدون قيچي؟ - 160 00:13:49,873 --> 00:13:52,477 قيچي کدومه؟ پارچه کهنه بود عرض چند ثانيه پاره اش کردم 161 00:13:52,672 --> 00:13:54,720 کجا پرتش کردي؟ - چي رو؟ - کهنه رو - 162 00:13:54,897 --> 00:14:00,138 همونجا انداختم - دقيقا کجا؟ - !توي ميدان. شيطان ميدونه کجا- 163 00:14:00,139 --> 00:14:04,127 و اون کهنه رو از کجا آورديش؟ - يادم نمياد. فکر مي کنم از چيزي پاره کردم - 164 00:14:04,878 --> 00:14:10,800 اون کهنه از چي بود؟ کرباس يا کتان؟- !شيطان مي دونه از چي بود - 165 00:14:11,322 --> 00:14:14,779 و سوزن از کجا گير آوردي؟ - چي؟ - سوزن - 166 00:14:24,826 --> 00:14:28,771 مي دونيد آقايون بعضي وقتها خواب عجيبي مي بينم 167 00:14:29,770 --> 00:14:36,166 من اغلب اون رو مي بينم.انگار کسي تعقيبم مي کنه کسي که ازش خيلي مي ترسم 168 00:14:37,166 --> 00:14:40,647 اون دنبالمه و تعقيبم مي کنه و من از حس حقارت، خودم رو پنهان مي کنم 169 00:14:41,170 --> 00:14:46,649 و چيز مهمتر اينه که اون کاملا مي دونه من کجا قايم شدم 170 00:14:47,358 --> 00:14:51,143 ولي وانمود مي کنه که نمي دونه 171 00:14:51,835 --> 00:14:54,109 جاييکه من در حال زجر کشيدن هستم 172 00:14:55,103 --> 00:14:57,128 اون از ترس من لذت مي بره 173 00:14:58,268 --> 00:15:02,690 کاري که شما الان داريد مي کنيد شبيه اون خوابه 174 00:15:03,686 --> 00:15:07,417 ولي اين خواب نيست بلکه زندگي واقعيه آقايون 175 00:15:09,537 --> 00:15:11,829 من گرگم و شما شکارچي 176 00:15:13,291 --> 00:15:16,360 خب گرگ رو شکار کنيد 177 00:15:18,920 --> 00:15:22,401 ازتو مي خوام هرچي که همراهت هست رو روي ميز بگذاري. مخصوصا پول 178 00:15:24,276 --> 00:15:30,626 اينها پول هاي منه- من بايد آزمايش هاي بيشتري روي لباس هات ترتيب بدم - 179 00:15:31,534 --> 00:15:32,862 تو بايد لباس هات رو دربياري 180 00:15:33,160 --> 00:15:36,718 چطور دربيارم؟ لعنت به اينطور آزمايش ها 181 00:15:36,931 --> 00:15:38,641 اين غير ممکنه تو بايد لباس هات رو دربياري 182 00:15:41,748 --> 00:15:42,686 هر طور ميلِ تونه 183 00:15:45,115 --> 00:15:48,264 ولي شايد بهتر باشه اينجا نه بهتر نيست پشت پرده باشه؟ 184 00:15:48,480 --> 00:15:50,426 البته پشت پرده لطفا 185 00:16:03,115 --> 00:16:05,385 ببخشيد 186 00:16:09,146 --> 00:16:10,134 خون 187 00:16:10,511 --> 00:16:12,091 بله خون 188 00:16:13,111 --> 00:16:14,600 خوبه 189 00:16:17,526 --> 00:16:19,944 آقايون...آقايون 190 00:16:21,269 --> 00:16:22,986 مي بينم که من رو بکلي از بين برديد 191 00:16:24,091 --> 00:16:26,901 (اما چه خبر از اون(زن التماس مي کنم بهم بگيد با اون چکار خواهيد کرد؟ 192 00:16:52,087 --> 00:16:56,084 مي تونم خداحافظي کنم؟ حتما ولي فقط در ديدرس من 193 00:17:06,278 --> 00:17:08,553 خدانگهدار. آگرافينا الکساندروفنا 194 00:17:10,182 --> 00:17:14,993 به خدا ايمان داشته باش و به خدا که من گناهکار نيستم. خون پدرم گردن من نيست 195 00:17:15,922 --> 00:17:18,412 من تو رو باور دارم عزيزم باور دارم 196 00:17:20,129 --> 00:17:25,821 به ياد داشته باش ميتيا. من مال توام و مال تو خواهم بود 197 00:17:27,144 --> 00:17:28,929 اونها تو رو هرکجا بفرستن؟ 198 00:17:29,741 --> 00:17:31,552 من تا ابد با تو خواهم بود 199 00:17:33,662 --> 00:17:36,860 من رو بخاطر عشقم ببخش 200 00:17:38,699 --> 00:17:43,257 من رو بخاطر اينکه تو رو با عشقم نابود کردم ببخش 201 00:18:12,040 --> 00:18:13,639 من کجا بايد بنشينم رئيس؟ 202 00:18:13,839 --> 00:18:16,437 روي گاري. کجا مي خواستي بشيني 203 00:18:18,436 --> 00:18:20,035 همراهش بريد 204 00:19:29,594 --> 00:19:33,192 زندان استان 205 00:19:33,992 --> 00:19:35,276 بچه ها اينه هاش اومد 206 00:20:14,968 --> 00:20:20,365 برادر فردا روز وحشتناک و بزرگي براي تو هست 207 00:20:21,164 --> 00:20:25,510 در مورد چي داري حرف مي زني؟ محاکمه؟ - بله محاکمه - 208 00:20:26,561 --> 00:20:29,759 با وکيل صحبت کردي؟ بله صحبت کردم - 209 00:20:30,159 --> 00:20:34,110 ولي ناجنس حتي يک کلمه از حرف هام رو باور نکرد 210 00:20:35,156 --> 00:20:38,154 ازش پرسيدم اگه حرفم رو باور نمي کني چرا اومدي از من دفاع کني؟ 211 00:20:40,753 --> 00:20:42,434 به جهنم. ولش کن 212 00:20:45,071 --> 00:20:53,716 اما فکر گروشنکا من رو مي کشه چرا بايد اون يه همچين شکنجه اي رو تحمل کنه؟ 213 00:20:59,941 --> 00:21:01,541 اون رو ديديش؟ آره ديدمش- 214 00:21:01,940 --> 00:21:03,544 به من گفت که تو رو ملاقات کرده 215 00:21:03,739 --> 00:21:06,465 من ستايشش مي کنم. آليوشا 216 00:21:11,415 --> 00:21:17,431 اونها مي گذارن ما اينجا ازدواج کنيم؟ اونها اجازه ازدواج به محکومين دولتي رو مي دن؟ 217 00:21:17,451 --> 00:21:22,728 اجازه مي دن؟ - نمي دونم - من از حسادت مي ميرم. مي ميرم - 218 00:21:40,518 --> 00:21:43,916 راکيتين چرا مياد اينجا؟ اون اينجا چي مي خواد؟ 219 00:21:44,995 --> 00:21:47,913 اون مي خواد در مورد پرونده من يک مقاله بنويسه 220 00:21:49,033 --> 00:21:51,511 و اينطوري کار ادبي اش رو شروع کنه 221 00:21:52,711 --> 00:21:56,708 اون فکر مي کنه من آدم رذلي هستم اون باهوشه 222 00:21:58,307 --> 00:22:00,665 خوب صحبت مي کنه. خيلي چيز مي دونه 223 00:22:01,872 --> 00:22:03,104 اما خدا رو دوست نداره 224 00:22:04,584 --> 00:22:06,105 اصلا دوست نداره 225 00:22:06,803 --> 00:22:11,899 ازش پرسيدم: بدون خدا چيکار مي توني بکني؟ پس چه کسي را دوست خواهي داشت؟ 226 00:22:12,458 --> 00:22:15,042 از چه کسي خواهي ترسيد؟ چه کسي را خواهي خواند؟ 227 00:22:15,192 --> 00:22:18,016 چون در اين صورت همه چيز مجاز خواهد بود !همه چيز 228 00:22:19,295 --> 00:22:23,093 "اين رو مي دونستي؟" راکيتين اينو مي گه و مي خنده 229 00:22:23,892 --> 00:22:27,290 اون مي گه: براي آدم باهوش هر کاري مُجازه 230 00:22:28,258 --> 00:22:30,257 آدم باهوش مي دونه چيکار کنه 231 00:22:31,909 --> 00:22:35,885 تو آدم کُشتي. اون مي گه. و حالا توي زندان مي پوسي اينا رو به من مي گه 232 00:22:38,684 --> 00:22:42,481 خوک تمام عيار! اينجور آدمها رو با تيپا بيرون مينداختم اما حالا به حرف هاشون گوش مي دم 233 00:22:42,971 --> 00:22:48,492 "تو بخاطر 3000 روبل گرفتار شدي. مثل يه احمق" "اون ميگه. "و من 150000 روبل گيرم مياد 234 00:22:48,901 --> 00:22:54,742 با يه بيوه پولدار با يه خونه سنگي در پترزبورگ" "ازدواج مي کنم و شروع مي کنم به انتشار يک روزنامه 235 00:22:57,073 --> 00:22:59,871 چه خوکي! خوک واقعي 236 00:23:00,685 --> 00:23:05,468 برادر تو من رو غافلگير کردي. محاکمه فرداست و خدا مي دونه که تو در مورد چي داري حرف مي زني 237 00:23:05,868 --> 00:23:11,296 دادگاه چيزي نيست من ازش نمي ترسم 238 00:23:11,807 --> 00:23:18,750 قبلا مجبور بودم ولي بين اين ديوارهاي قديمي، من مجبورم زياد فکر کنم 239 00:23:20,150 --> 00:23:25,491 نيروهاي زيادي درون من رشد کرده که بنظرم مي رسه من به همه اون رنج ها غلبه خواهم کرد 240 00:23:26,350 --> 00:23:32,987 به همه اون عذاب ها. من فقط نياز دارم که به خودم بگم من زنده ام. من هستم 241 00:23:33,609 --> 00:23:37,049 من خورشيد رو مي بينم و اگه اونجا توي زيرزمين نبينمش 242 00:23:37,249 --> 00:23:39,848 در معادن مي دونم که اون هست 243 00:23:40,048 --> 00:23:44,825 ،و دانستن اين که خورشيد هست !اين زندگيه آليوشا. اين زندگيه 244 00:23:48,283 --> 00:23:50,472 راکيتين اين رو نمي فهمه 245 00:23:51,646 --> 00:23:55,847 همه روياش اينه که خونه بخره و مستاجر داشته باشه 246 00:23:57,118 --> 00:24:02,235 ...و برادر ايوان برادر ايوان چي؟ - ايوان ابوالهول است - 247 00:24:03,434 --> 00:24:07,831 اون سکوت اختيار مي کنه و افکارش رو پنهان مي کنه درون او خدايي نيست 248 00:24:09,430 --> 00:24:14,228 اون يه فکري داره اون احتمالا فراماسونر هست 249 00:24:16,027 --> 00:24:20,624 ازش چيزي پرسيدم. ميخواستم از چشمه روحش چيزي بنوشم 250 00:24:21,224 --> 00:24:22,823 اون سکوت اختيار کرد 251 00:24:24,422 --> 00:24:26,620 فقط يه چيزگفت 252 00:24:26,820 --> 00:24:28,418 اون چي گفت؟ 253 00:24:30,927 --> 00:24:36,455 اون گفت: پدر ما مثل يک بچه خوکه اما اون درست مي گفت 254 00:24:37,334 --> 00:24:39,013 تصورش رو بکن 255 00:24:40,612 --> 00:24:43,837 اون بهتر از راکيتين هست اون کي اومد پيشت؟ - 256 00:24:43,872 --> 00:24:45,503 ديگه چي گفت؟ 257 00:24:50,156 --> 00:24:52,204 اون پيشنهاد کرد که من به آمريکا فرار کنم 258 00:24:52,692 --> 00:24:55,360 !با گروشا من بدون اون نمي تونم برم 259 00:24:56,331 --> 00:25:00,860 (ولي نمي تونم هم توي معادن بردگي کنم(اعمال شاقه اونجا با من مهربان نخواهند بود 260 00:25:02,095 --> 00:25:06,797 من روسيه رو دوست دارم آليوشا و خداي روس رو هرچند که من براي خودم رذلي بيش نيستم 261 00:25:06,997 --> 00:25:08,996 ولي پيشنهاد آمريکا رو کي پيش کشيد؟ 262 00:25:09,195 --> 00:25:11,767 ايوان. ولي بهش چيزي نگو 263 00:25:11,980 --> 00:25:16,357 که من بهت گفتم. اين يک رازه اون شديدا اصرار داشت، که ممکنه سرم به باد بره 264 00:25:16,732 --> 00:25:23,905 ولي چرا، چرا بهت گفته که به من نگي؟ - مي ترسه که تو در قالب وجدان من در برابرم بايستي - 265 00:25:24,348 --> 00:25:27,837 اما بدون تو. بدون رضايت تو من تصميمي نمي گيرم 266 00:25:30,210 --> 00:25:31,741 تو براي من همه چيز هستي 267 00:25:33,008 --> 00:25:35,120 تو دادگاه عالي من هستي 268 00:25:36,067 --> 00:25:39,717 آخه برادر پس هيچ اميدي به برائت نداري؟ 269 00:25:50,971 --> 00:25:53,689 ...وقت ملاقات تمومه 270 00:25:55,328 --> 00:25:56,968 وقتشه که ديگه بري آليوشا 271 00:25:59,766 --> 00:26:01,246 من رو در آغوش بگير 272 00:26:02,364 --> 00:26:04,942 من رو تبرک کن تا از صليبي که فردا بر دوش خواهم کشيد در امان باشم 273 00:26:10,959 --> 00:26:18,355 و ايوان فرار رو پيشنهاد مي کنه البته نظرش اينه که قتل کار من بوده 274 00:26:18,918 --> 00:26:24,152 تو ازش نظرش رو پرسيدي؟ - نه براي چي بپرسم؟ - 275 00:26:25,215 --> 00:26:27,332 مي تونم از چشم هاش بخونم 276 00:26:29,838 --> 00:26:31,445 حالا خداحافظ 277 00:26:38,543 --> 00:26:40,845 صبر کن آلکسي! صبر کن 278 00:26:42,217 --> 00:26:46,139 حقيقت رو بهم بگو. همه حقيقت رو آنچنان که در برابر خدا 279 00:26:46,899 --> 00:26:50,136 تو باور داري که من کشتمش؟ بس کن برادر - 280 00:26:50,462 --> 00:26:52,735 اما به من دروغ نگو، دروغ نگو - !هرگز- 281 00:26:52,935 --> 00:26:55,333 حتي براي يک ثانيه هم فکر نکردم که تو قاتل باشي 282 00:26:59,450 --> 00:27:00,530 متشکرم 283 00:27:02,129 --> 00:27:03,188 متشکرم 284 00:27:04,129 --> 00:27:06,127 تو به من زندگي تازه دادي 285 00:27:06,966 --> 00:27:07,966 متشکرم 286 00:27:11,069 --> 00:27:16,041 خدا خيرت بدهد 287 00:28:05,514 --> 00:28:07,691 آه تويي؟- ميخواي بري پيش اون ؟- بله - 288 00:28:08,519 --> 00:28:09,890 من پيشنهاد نمي کنم بري پيشش او الان اعصابش خُرده 289 00:28:10,090 --> 00:28:12,478 !نه آلکسي فيودوروويچ از پيش اون ميايي؟ 290 00:28:12,690 --> 00:28:14,341 اره من پيشش بودم توي زندان بيا تو آليوشا- 291 00:28:15,120 --> 00:28:19,035 و شما ايوان فيودوروويچ برگرديد، حتما برگرديد. مي شنويد؟ 292 00:28:25,292 --> 00:28:26,657 اون يواشکي داشت گوش مي داد 293 00:28:36,474 --> 00:28:39,872 بگذاريد من پالتوم رو درنيارم بيشتر از يک دقيقه نميخوام بمونم 294 00:28:40,072 --> 00:28:42,071 و من هم عجله دارم 295 00:28:42,670 --> 00:28:44,869 ازت چي خواست تا بهم بگي آلکسي فيودوروويچ؟ 296 00:28:45,429 --> 00:28:51,865 امروز هيچ چي. اما ديروز مي گفت بهش بگو ....از خودش گذشت نشون بده 297 00:28:52,955 --> 00:28:55,663 و نبايد در دادگاه در مورد چيزهايي که بين شما گذشته شهادت بديد 298 00:28:55,943 --> 00:29:00,060 "همونطور که خودش ميگه در" شب مصيبت بار کي رو بايد ببخشم - 299 00:29:00,260 --> 00:29:03,658 خودم رو يا اون رو؟ هردو تون رو. هم اون هم خودت رو - 300 00:29:04,679 --> 00:29:08,677 در اينصورت تو من رو نمي شناسي آلکسي فيودوروويچ 301 00:29:09,655 --> 00:29:14,651 شايد فردا بعد از بازجويي من رو زير پا لگدم کني 302 00:29:14,905 --> 00:29:17,050 شما بايد صادقانه شهادت بديد فقط صادقانه 303 00:29:17,250 --> 00:29:19,498 زنان اغلب اوقات صداقت ندارند 304 00:29:20,180 --> 00:29:24,593 فقط يک ساعت پيش احساس مي کردم از لمس کردن اون هيولا مي ترسم 305 00:29:24,784 --> 00:29:26,076 همونطور که گفته ام باز هم تکرار مي کنم 306 00:29:26,862 --> 00:29:31,143 اما نه اون هنوز هم برام انسانه 307 00:29:32,130 --> 00:29:33,348 يعني قتل کار اون بوده؟ 308 00:29:34,497 --> 00:29:35,929 يعني اون قاتله؟ 309 00:29:36,898 --> 00:29:41,236 امروز رفتم تا اسمردياکف رو ببينم ...تو بودي، تنها تو بودي که من رو متقاعد کردي 310 00:29:41,436 --> 00:29:43,449 که دميتري پدرکشي کرده 311 00:29:43,682 --> 00:29:51,630 خب ديگه، کافيه. من دارم ميرم - کجا داري ميري؟ ايوان فيودوروويچ - 312 00:29:55,228 --> 00:29:56,498 برو دنبالش آليوشا 313 00:29:56,686 --> 00:30:00,625 اون ديوانه شده. تب داره بدو برو دنبالش 314 00:30:03,023 --> 00:30:05,222 ايوان صبر کن 315 00:30:08,157 --> 00:30:09,081 تو چي مي خواي؟ 316 00:30:09,620 --> 00:30:13,317 اون بهت گفت من رو بگيري چون من ديوانه شدم. همه رو از حفظ بلدم 317 00:30:13,605 --> 00:30:16,419 اون داره اشتباه مي کنه، البته ولي تو بيماري ايوان 318 00:30:16,711 --> 00:30:18,056 تو خيلي بيمار به نظر مياي 319 00:30:21,997 --> 00:30:25,252 آلکسي، مي دوني آدمها چطور ديوانه ميشن؟ - نه نمي دونم - 320 00:30:25,951 --> 00:30:28,409 به نظرت آدم خودش مي تونه بدونه که داره ديوانه ميشه؟ 321 00:30:29,396 --> 00:30:30,711 خيال مي کنم نتونه 322 00:30:32,816 --> 00:30:33,446 اون الان همه شب رو به فکر کردن ميگذرونه 323 00:30:33,705 --> 00:30:35,562 فردا توي دادگاه چيکار کنه 324 00:30:36,206 --> 00:30:37,546 آيا يک ناجي باشه يا يک نابودگر 325 00:30:37,695 --> 00:30:40,561 کي، کاترينا ايوانا؟- اون فکر مي کنه که من پرستارشم - 326 00:30:40,720 --> 00:30:42,759 مي خواد که من براش لالايي بخونم و راهنماييش کنم 327 00:30:42,907 --> 00:30:46,701 ولي اون عاشق توئه ايوان، عاشق - شايد، اما من چندان مشتاقش نيستم - 328 00:30:47,785 --> 00:30:51,188 چرا تو ...بعضي وقتها چنين کلماتي بهش مي گي که اميدوارش بکنه؟ 329 00:30:51,595 --> 00:30:54,201 من نمي تونم ازش به يکباره بِبُرم 330 00:30:55,016 --> 00:30:58,347 اگر اينکار رو بکنم فردا در دادگاه اون بي سر و پا رو نابود مي کنه 331 00:30:58,791 --> 00:31:01,911 چون ازش متنفره. همه اش دروغه !دروغ روي دروغ 332 00:31:02,456 --> 00:31:04,345 اما اون چطوري مي تونه برادرمون رو نابود کنه؟ 333 00:31:04,587 --> 00:31:06,086 چه شهادتي مي تونه بده؟ 334 00:31:07,073 --> 00:31:12,745 اون سندي از ميتيا در دست داره با دست خط خود ميتيا که ابراز مي کنه پيرمرد رو کشته 335 00:31:12,925 --> 00:31:15,546 اين غير ممکنه - من خودم خوندمش - 336 00:31:15,767 --> 00:31:19,778 همچين مدرکي نمي تونه وجود داشته باشه چون اون پدر رو نکشته 337 00:31:20,232 --> 00:31:22,777 پس به نظر تو کي اون رو کشته آلکسي فيودوروويچ؟ 338 00:31:24,270 --> 00:31:25,222 خودت مي دوني کي کشته 339 00:31:26,198 --> 00:31:30,284 کي؟ اسمردياکف؟ - تو خودت مي دوني - 340 00:31:30,372 --> 00:31:33,165 کي؟ کي؟ حرف بزن لعنتي 341 00:31:33,617 --> 00:31:37,906 من فقط يه چيز مي دونم ايوان تو نبودي که پدرمون رو کشتي 342 00:31:38,587 --> 00:31:41,602 تو نبودي، تو نبودي "منظورت چيه از "تو نبودي 343 00:31:41,983 --> 00:31:44,294 تو قاتل نبودي ايوان تو نبودي 344 00:31:46,177 --> 00:31:49,477 تو داري هذيان مي گي برادر مي دونم که من نبودم. من مسکو بودم 345 00:31:49,705 --> 00:31:53,940 نه، تو خودت بارها گفتي که کار تو بوده 346 00:31:54,526 --> 00:31:58,782 کِي من همچين چيزي گفتم؟ کِي؟ - من نمي دونم - 347 00:31:59,594 --> 00:32:04,661 اما من به نحوي فکر مي کنم که تو خودت رو سرزنش مي کني 348 00:32:10,026 --> 00:32:14,416 آلکسي فيودوروويچ من نمي تونم رسولان و غشي ها رو تحمل بکنم 349 00:32:15,287 --> 00:32:16,967 تو بايد اين رو خوب بدوني 350 00:32:17,495 --> 00:32:22,981 من همينجا ازت ميخوام. از اين تقاطع، از من جدا شو !و هيچوقت دوباره سراغ من نيا 351 00:32:24,235 --> 00:32:26,300 ميشنوي؟ هرگز 352 00:32:35,105 --> 00:32:36,251 !برادر 353 00:32:58,321 --> 00:32:59,303 کيه؟ 354 00:32:59,720 --> 00:33:01,277 در رو باز کن !منم کارامازوف 355 00:33:01,719 --> 00:33:02,518 اومدم 356 00:33:07,355 --> 00:33:09,354 پاول فيودوروويچ خيلي مريضه 357 00:33:10,554 --> 00:33:15,511 اون خوابيده؟ - نخوابيده ولي مثل ديوانه هاست - 358 00:33:16,310 --> 00:33:17,946 اون حتي چايي هم نميخوره 359 00:33:18,171 --> 00:33:21,920 اون خشن هست؟ - نه برعکس اون خيلي آرومه - 360 00:33:31,901 --> 00:33:33,809 تو واقعا مريضي 361 00:33:36,378 --> 00:33:38,097 خيلي طولش نميدم 362 00:33:39,816 --> 00:33:41,422 کجا مي تونم بشينم؟ 363 00:33:46,456 --> 00:33:47,723 چرا اينقدر ساکت موندي؟ 364 00:33:50,115 --> 00:33:51,360 من يک سوال دارم که بپرسم 365 00:33:52,289 --> 00:33:54,138 کاترينا ايوانا اومده بود تو رو ببينه؟ 366 00:33:57,532 --> 00:34:01,888 با تو چيکارداشت؟ هيچ چي - 367 00:34:02,871 --> 00:34:07,911 منظورت از "هيچ چي" چيه؟ بله اومده بود. چه اهميتي براي شما داره؟ - 368 00:34:09,212 --> 00:34:10,102 کِي اينجا بود؟ 369 00:34:11,944 --> 00:34:14,085 يادم نمياد 370 00:34:18,535 --> 00:34:20,449 به نظر مياد شما خودتون هم مريض باشيد 371 00:34:22,159 --> 00:34:23,450 چقدر شکسته شديد 372 00:34:23,627 --> 00:34:25,709 سلامتي من رو رها کن درباره چيزهايي که ازت مي پرسم جواب بده 373 00:34:28,152 --> 00:34:33,065 و چشم هاتون هم به زردي مي زنه خيلي عذاب مي کشين؟ 374 00:34:33,265 --> 00:34:36,063 زودباش شيطان متعفن به سوال هام جواب بده 375 00:34:36,861 --> 00:34:37,790 اون اينجا بوده يا نه؟ 376 00:34:39,333 --> 00:34:41,389 چرا اينقدر نگرانيد؟ 377 00:34:43,256 --> 00:34:45,258 مربوط به محاکمه ايه که فردا شروع مي شه؟ 378 00:34:46,857 --> 00:34:48,778 هيچ اتفاقي براي شما نميوفته 379 00:34:50,608 --> 00:34:56,651 بريد خونه از هيچ چيز نترسيد من نمي فهمم از چي بايد بترسم؟ - 380 00:34:58,250 --> 00:34:59,861 شما نمي دونيد؟ 381 00:35:02,087 --> 00:35:06,494 عجيبه که آدم معقولي مثل شما اينجور مثل لوده ها دست بازي کنه 382 00:35:07,739 --> 00:35:10,992 بريد خونه. شما که قاتل نيستيد 383 00:35:12,738 --> 00:35:17,325 !من خودم ميدونم که نيستم - واقعا؟ - 384 00:35:20,349 --> 00:35:22,995 خب در اينصورت خودتون بوديد 385 00:35:23,805 --> 00:35:27,433 ... منظور تو اون روزه صحبت هاي اون روزمون دم در؟ 386 00:35:29,994 --> 00:35:32,630 تو ديوانه اي. ديوانه 387 00:35:33,270 --> 00:35:36,228 شما کُشتينش قاتل واقعي شماييد 388 00:35:37,355 --> 00:35:41,112 من هم فقط نوکر وفادار شما بودم 389 00:35:42,057 --> 00:35:45,327 همونطوري که شما به من آموختيد، من عمل کردم 390 00:35:47,022 --> 00:35:49,420 منظورت چيه؟ 391 00:35:52,099 --> 00:35:54,817 پس تو کشتيش 392 00:35:55,737 --> 00:35:58,841 يعني شما واقعا چيزي نمي دونيد؟ 393 00:36:01,049 --> 00:36:01,822 تو مي دوني 394 00:36:03,117 --> 00:36:06,884 من مي ترسم. تو رويايي، شبحي چيزي نيستي؟ 395 00:36:08,352 --> 00:36:09,485 يه شبح 396 00:36:10,026 --> 00:36:13,806 اينجا شبحي نيست فقط ما دوتاييم 397 00:36:14,599 --> 00:36:16,858 و يک نفر ديگه 398 00:36:16,964 --> 00:36:17,733 کي؟ 399 00:36:18,167 --> 00:36:19,506 کدوم شخص سوم؟ 400 00:36:20,204 --> 00:36:21,978 کجاست؟ کجاست؟ 401 00:36:22,684 --> 00:36:24,600 دنبالش نگرديد شما پيداش نمي کنيد 402 00:36:25,799 --> 00:36:28,598 سومي خداست. مشيت الهي 403 00:36:28,969 --> 00:36:31,356 تو داري دروغ ميگي دروغ ميگي که اون رو کشتي 404 00:36:32,761 --> 00:36:34,230 يک دقيقه صبر کنيد 405 00:36:49,985 --> 00:36:51,308 اينجا 406 00:36:53,983 --> 00:36:55,339 اين چيه؟ 407 00:36:56,661 --> 00:36:58,383 لطفا يه نگاهي بندازيد 408 00:37:05,723 --> 00:37:07,661 دست هاتون مي لرزن 409 00:37:10,629 --> 00:37:16,170 همه اش همينجاست. همه 3000 روبل بگيريدش 410 00:37:26,164 --> 00:37:28,163 شما واقعا چيزي نمي دونيد؟ 411 00:37:30,630 --> 00:37:33,245 نه من نمي دونستم 412 00:37:35,622 --> 00:37:37,424 من توي اين مدت همه اش فکر مي کردم کار دميتري بوده 413 00:37:41,892 --> 00:37:45,888 اُه برادر برادر 414 00:37:53,748 --> 00:37:57,745 گوش کن. اون رو به تنهايي کشتي؟ يا به همراه کسي؟ 415 00:37:58,145 --> 00:38:00,784 با همراهي شما فقط 416 00:38:06,672 --> 00:38:09,538 اينجا خيلي خفه است 417 00:38:12,989 --> 00:38:16,135 چرا مرتب مي لرزم؟ درست نمي تونم حرف بزنم 418 00:38:18,013 --> 00:38:22,131 شما اون وقت شجاع تر بوديد مي گفتيد همه چيز مجازه 419 00:38:23,624 --> 00:38:25,318 اما الان چقدر ترسو شده ايد 420 00:38:27,652 --> 00:38:30,973 کمي چاي مي خواييد؟ من درست مي کنم 421 00:38:32,125 --> 00:38:36,523 نه نه من چيزي نمي خوام بهم بگو چطور کشتيش 422 00:38:38,921 --> 00:38:41,731 بهتره پالتوتون رو دربياريد و گرنه از گرما کلافه مي شيد 423 00:38:48,316 --> 00:38:50,056 بهم بگو. بهم همه چي رو بگو 424 00:38:54,705 --> 00:38:56,022 چطور اونکار رو کردم؟ 425 00:38:57,781 --> 00:39:01,018 همه چيز خيلي طبيعي انجام شد 426 00:39:02,914 --> 00:39:05,353 با دنبال کردن گفته هاي خودتون 427 00:39:05,613 --> 00:39:11,554 گفته هاي من رو بزار براي بعد. ولي بهم بگو همه چيز رو با جزئيات و به ترتيب بگو 428 00:39:17,219 --> 00:39:21,696 خب بعد از اينکه شما رفتيد من افتادم انبار 429 00:39:22,496 --> 00:39:24,493 واقعا يا از روي تمارض؟ 430 00:39:26,719 --> 00:39:28,351 من کاملا طبيعي تمارض کردم 431 00:39:29,017 --> 00:39:30,698 !ادامه بده! ادامه بده فاصله ننداز 432 00:39:32,759 --> 00:39:35,756 اونها من رو داخل بستر خوابوندن اونور ديوار تيغه اي 433 00:39:36,833 --> 00:39:40,885 من اونجا دراز کشيدم. آروم ناله مي کردم منتظر دميتري فيودوروويچ بودم 434 00:39:42,066 --> 00:39:44,479 منتظر اون؟ که بياد پيش تو؟ 435 00:39:46,950 --> 00:39:52,507 چرا پيش من؟ منتظرش بودم که بياد داخل خونه، پيش آقا- و اگر اون نميومد؟ - 436 00:39:55,117 --> 00:39:57,475 خب اونموقع هيچ چيزي اتفاق نمي افتاد 437 00:40:00,897 --> 00:40:02,980 بدون اون هرگز خودم تنهايي اين کار رو نمي کردم صبر کن - 438 00:40:04,009 --> 00:40:06,419 اما اگه اون پدر رو مي کشت پول رو برمي داشت و با خودش مي برد 439 00:40:06,420 --> 00:40:08,830 پس از اون چي عايد تو ميشد؟ 440 00:40:15,473 --> 00:40:18,339 ولي اون هيچوقت پول رو پيدا نمي کرد 441 00:40:19,078 --> 00:40:22,330 من بهش گفته بودم که پول زير تشک هست 442 00:40:23,393 --> 00:40:29,525 اما پاکت اون گوشه پايين شمايل مخفي شده بود 443 00:40:29,848 --> 00:40:31,106 صبر کن 444 00:40:32,202 --> 00:40:35,019 من دارم گيج مي شم 445 00:40:36,576 --> 00:40:42,089 پس دميتري بوده که کشته و تو فقط پول رو برداشتي؟ 446 00:40:43,180 --> 00:40:48,047 نه شما بودي که کُشتيد شما قاتل واقعي هستيد 447 00:40:48,635 --> 00:40:52,142 چرا، چرا. لعنت بهت يعني من قاتلم 448 00:40:52,740 --> 00:40:55,809 من خواستم؟ من بهت گفتم که اون کار رو بکني؟ 449 00:40:56,453 --> 00:40:58,772 شما به من چيزي نگفتيد اين درسته 450 00:40:59,349 --> 00:41:02,037 شما خودتون نخواستيد که اينکار انجام بشه و شما نمي تونستيد 451 00:41:02,237 --> 00:41:06,235 اما شما از کس ديگه اي خواستيد که اون رو بکشه. شما اينکار رو کرديد 452 00:41:06,809 --> 00:41:09,233 اما چرا من بايد بخوام که اون بميره؟ 453 00:41:09,894 --> 00:41:12,545 چرا؟ نظرتون در مورد ارث و ميراث چيه؟ 454 00:41:12,949 --> 00:41:17,628 هر کدوم از شما چهل هزار روبل بعد از قتل پدرتون، گيرتون مياد 455 00:41:18,480 --> 00:41:22,888 و اگر دميتري فيودوروويچ محکوم بشه شما بيست هزار تاي ديگه مي گيريد 456 00:41:23,202 --> 00:41:29,371 گوش کن تو اي مرد تيره بخت اگر من درست الان نمي کشمت 457 00:41:29,739 --> 00:41:32,972 بخاطر اينه که من نياز دارم !که فردا شهادت بدي 458 00:41:34,379 --> 00:41:39,214 خدا شاهده! شايد که من در خفا !مشتاق بودم که پدرم بميره. بله مي خواستم 459 00:41:40,131 --> 00:41:43,526 اما. من قسم مي خورم من اونطور که تو فکر مي کني گناهکار نيستم 460 00:41:46,771 --> 00:41:50,361 من نه تو و نه هيچ کسي رو تحريک نکردم نه من کاري نکردم 461 00:41:59,482 --> 00:42:04,910 اما به هرحال من فردا شواهد عليه خودم رو در دادگاه، ارائه خواهم داد 462 00:42:05,885 --> 00:42:11,962 !من همه چي رو بايد بگم! همه چي رو !ولي تو هم اي جاني بايد به همش اعتراف کني 463 00:42:12,321 --> 00:42:13,108 بايد 464 00:42:15,926 --> 00:42:17,174 فردا باهم مي ريم 465 00:42:18,731 --> 00:42:21,917 و اگر تو نري من به تنهايي اعتراف خواهم کرد 466 00:42:22,262 --> 00:42:22,984 !تنها 467 00:42:23,628 --> 00:42:27,574 چنين چيزي صورت نمي گيره شما نخواهيد رفت 468 00:42:28,247 --> 00:42:30,510 شما خيلي شرمنده خواهيد بود 469 00:42:31,774 --> 00:42:37,124 وانگهي من خيلي ساده خواهم گفت که من هرگز چيزي به شما نگفته ام 470 00:42:37,744 --> 00:42:40,533 و همه اينها رو بر ضد من از خودتون درآورديد 471 00:42:42,291 --> 00:42:47,631 چون هميشه من رو بيشتر از يک مگس به حساب نياورده ايد 472 00:42:48,897 --> 00:42:52,402 در حاليکه من برادر خود شمام 473 00:42:53,162 --> 00:42:57,627 من همونقدر کارامازوف هستم که شما 474 00:43:00,128 --> 00:43:04,681 تو، تو برادر من هستي؟ 475 00:43:10,005 --> 00:43:12,898 تو برادر من ؟ 476 00:43:20,892 --> 00:43:22,024 چطور؟ 477 00:43:23,423 --> 00:43:24,517 شما نمي دونيد 478 00:43:25,866 --> 00:43:28,907 ما از يک پدريم 479 00:43:29,801 --> 00:43:34,848 من همون نام خانوادگي رو دارم که شما داريد 480 00:43:35,161 --> 00:43:39,777 تو يه تفاله اي. هيچ چي نيستي تو يه پادو هستي 481 00:43:40,610 --> 00:43:42,474 يک پادوي بوگندو 482 00:43:45,098 --> 00:43:46,664 حرفم رو باور نمي کنيد؟ 483 00:43:50,220 --> 00:43:51,752 مهم نيست 484 00:43:55,325 --> 00:43:57,874 پول رو برداريد 485 00:44:01,039 --> 00:44:03,303 چرا اون رو به من مي دي؟ 486 00:44:03,949 --> 00:44:05,263 من نمي خوامش 487 00:44:06,599 --> 00:44:07,634 اصلا 488 00:44:09,840 --> 00:44:16,743 رويايي داشتم که يک زندگي تازه اي رو در مسکو با پول زيادي شروع کنم 489 00:44:17,809 --> 00:44:23,930 شايد هم بهتر از اون، در خارج 490 00:44:26,522 --> 00:44:28,195 اين يک رويا بود 491 00:44:29,498 --> 00:44:32,980 بخاطر اينکه شما به من آموختيد که خدايي وجود نداره 492 00:44:33,421 --> 00:44:34,667 و همه چيز مجازه 493 00:44:35,064 --> 00:44:39,758 و حالا ، تصور مي کنم تو به خدا ايمان داري از اونجاييکه پول رو پس مي دي 494 00:44:42,916 --> 00:44:43,765 نه 495 00:44:46,389 --> 00:44:48,200 هنوز ايمان ندارم 496 00:44:49,205 --> 00:44:50,381 پس چرا پول رو پس مي دي؟ 497 00:44:54,197 --> 00:44:55,456 کافيه 498 00:44:56,822 --> 00:45:05,266 شما عادت داشتيد بگيد که همه چيز مجازه و حالا مي خواهيد عليه خودتون شهادت بديد 499 00:45:06,385 --> 00:45:08,274 ولي اين اتفاق نخواهد افتاد 500 00:45:09,403 --> 00:45:11,881 شما نخواهيد رفت من حتما ميرم - 501 00:45:14,302 --> 00:45:17,615 اين غير ممکنه شما خيلي باهوشيد 502 00:45:21,181 --> 00:45:22,647 پول رو بگيريد 503 00:45:24,364 --> 00:45:26,252 بايد اينها رو فردا به دادگاه نشون بدم 504 00:45:26,783 --> 00:45:30,931 هيچ کس حرف شما رو باور نخواهد کرد - تکرار مي کنم تو مرد تيره بختي هستي - 505 00:45:31,786 --> 00:45:35,268 اگر تو رو نکشتم بخاطر اينه که فردا بهت نياز دارم 506 00:45:35,683 --> 00:45:39,705 پس من رو بکشيد همين الان بکشيد 507 00:45:40,116 --> 00:45:41,300 من رو بکشيد 508 00:45:43,207 --> 00:45:44,841 شما جرات نمي کنيد 509 00:45:46,275 --> 00:45:51,212 شما جرات هيچ کاري رو نداريد ... مرد شجاع سابق 510 00:45:52,324 --> 00:45:56,665 ازتون متنفرم. از همه تون متنفرم از اون بچه کشيش تون هم همينطور 511 00:45:56,865 --> 00:46:01,714 و از ميتيا از همه روسيه متنفرم 512 00:46:11,056 --> 00:46:12,163 صبر کنيد 513 00:46:14,654 --> 00:46:15,639 چي مي خواي؟ 514 00:46:16,175 --> 00:46:24,691 اون رو يکبار ديگه بهم نشون بديد ...روياي من 515 00:46:36,666 --> 00:46:38,220 خدا نگهدار 516 00:46:40,170 --> 00:46:41,139 تا فردا 517 00:47:30,010 --> 00:47:32,186 شايد بهتره همين الان برم پيش دادستان و همه چي رو بهش توضيح بدم 518 00:47:32,767 --> 00:47:34,100 همه چي رو بهش بگم؟ 519 00:47:35,889 --> 00:47:37,423 نه، فردا، فردا 520 00:47:38,320 --> 00:47:39,372 همه چيز فردا 521 00:48:44,425 --> 00:48:46,411 چرا پيش دادستان نرفتي پس؟ 522 00:48:47,116 --> 00:48:47,921 فردا 523 00:48:49,023 --> 00:48:50,072 فردا 524 00:48:51,369 --> 00:48:52,384 همه چيز فردا 525 00:48:55,406 --> 00:48:59,954 تو! تو دوباره اينجايي؟ پس کجا بايد باشم؟ - 526 00:49:01,110 --> 00:49:04,839 بيرون سرد و هوا برفيه نه من ازت نميترسم - 527 00:49:05,938 --> 00:49:09,210 تو در خيال مني در بيماري من مثل يک شبح 528 00:49:09,957 --> 00:49:12,785 اما من از پس تو برميام طفيلي لعنتي 529 00:49:13,897 --> 00:49:19,224 طفيلي؟ جالبه! پس مي خواستي چي باشم روي زمين، غيراز طفيلي 530 00:49:21,254 --> 00:49:24,613 مي دوني، من خوشم مياد که ما باهم داريم خودموني مي شيم احمق - 531 00:49:25,624 --> 00:49:27,381 فکر مي کني که من بايد باهات رسمي حرف بزنم؟ 532 00:49:28,484 --> 00:49:34,792 تو تجسمي از خود من هستي. از افکار من و احساساتم. کثيف ترين و احمقانه ترين اونها 533 00:49:36,219 --> 00:49:38,642 فقط نمي دونم چطور مي تونم تو رو از بين ببرم 534 00:49:43,485 --> 00:49:45,730 من حوله رو توي آب سرد خيس مي کنم 535 00:49:49,194 --> 00:49:53,655 مي پيچم دور سرم و شايد اينطوري تو ناپديد بشي 536 00:49:54,867 --> 00:49:57,376 امروز تو يه جور خاصي عصبي هستي - خفه شو احمق - 537 00:49:57,859 --> 00:49:59,614 مي فهمم تصميم بزرگيه 538 00:50:00,096 --> 00:50:02,602 فردا تو ميري دادگاه تا از برادرت دفاع کني 539 00:50:02,958 --> 00:50:05,908 تو بصورت شرافتمندانه مي خواي فداکاري کني 540 00:50:07,289 --> 00:50:08,316 خفه شو رَجّاله 541 00:50:08,974 --> 00:50:10,339 همه اش کارهاي احمقانه ايه 542 00:50:11,646 --> 00:50:14,392 تو فکر مي کني من يه رويام و در همون لحظه، چيز به اون رويا پرتاب ميکني 543 00:50:14,986 --> 00:50:16,033 چه روش زنانه اي 544 00:50:17,945 --> 00:50:21,673 تو از دست من عصباني هستي چون من خودم رو باهاله نور سرخ فام بهت نشون ندادم 545 00:50:22,217 --> 00:50:24,765 با بال هاي آتشين و درخشان و رعد زن 546 00:50:25,136 --> 00:50:26,759 به جاش در هيئت فقرا ظاهر شده ام 547 00:50:27,419 --> 00:50:31,220 چطور چنين شيطان بينوايي مي تونه به چنين مرد بزرگي ظاهر بشه 548 00:50:31,663 --> 00:50:35,146 !چقدر احمقي تو تو يه احمق افتضاح و مبتذلي 549 00:50:36,081 --> 00:50:41,596 بيا اينجا. بهتره يه آتيش درست کني چون روماتيسم(درد مفاصل) من داره فعال ميشه 550 00:50:45,411 --> 00:50:48,974 مگه شيطان هم مي تونه روماتيسم داشته باشه؟ - چرا که نه؟ - 551 00:50:50,781 --> 00:50:54,443 اگر گاهي به هيئت آدمي درميام پس بايد بعنوان عواقبش، عذاب هم داشته باشم 552 00:50:55,403 --> 00:50:58,889 البته من شيطانم و هيچ انساني براي من بيگانه نيست 553 00:50:59,400 --> 00:51:00,234 هوشمندانه است 554 00:51:00,770 --> 00:51:05,007 خوشحالم که تو رو خشنود کردم صبر کم، من کجا اين رماتيسم رو گرفتم؟ 555 00:51:06,212 --> 00:51:10,793 آه ... همينجا بود اينجا؟ اينجا؟- 556 00:51:12,014 --> 00:51:13,891 خب همينجاي خودمون 557 00:51:14,483 --> 00:51:20,021 من عجله داشتم که به يک مهماني شب نشيني ديپلماتيک که در خونه يک بانوي والامقام در پترزبورگ برگزار بود، برسم 558 00:51:21,713 --> 00:51:22,888 چقدر تو احمقي 559 00:51:24,026 --> 00:51:26,672 تو مي خواي من رو با اين روماتيسم متقاعد کني که وجود داري 560 00:51:26,911 --> 00:51:29,870 ولي من هرگز حرفت رو نمي شنوم 561 00:51:30,612 --> 00:51:33,547 هرگز باور نخواهم کرد. حتي يک صدم ذره هم از وجود تو رو باور نمي کنم 562 00:51:33,915 --> 00:51:35,908 اما يک هزارم ذره رو که باور مي کني مگه نه؟ 563 00:51:36,086 --> 00:51:38,855 نه حتي براي يک دقيقه. بي شرف !نه حتي براي يک ثانيه 564 00:51:39,385 --> 00:51:40,595 ...بيهوده است 565 00:51:41,736 --> 00:51:45,945 قبلا يک نفر ديگه هم روي زمين شما بود يکي مثل متفکر و فيلسوف، که همه چيز رو انکار کرد 566 00:51:46,455 --> 00:51:51,691 شريعت، وجدان، ايمان و مهمتر از همه زندگي بعد از مرگ 567 00:51:52,519 --> 00:51:53,441 اون مرد 568 00:51:54,343 --> 00:51:56,292 اون فکر مي کرد که مستقيما به سمت تاريکي و عدم ميره 569 00:51:57,963 --> 00:52:00,117 اما يک زندگي ديگه در مقابلش بود 570 00:52:00,966 --> 00:52:02,122 او شگفت زده و خشمگين بود 571 00:52:02,688 --> 00:52:04,408 "اين بر خلاف اصول من هست" 572 00:52:04,894 --> 00:52:06,405 !وايسا، مچت رو گرفتم 573 00:52:07,141 --> 00:52:10,017 اين حکايت کوتاه رو خود من زماني که دبيرستان بودم، ساختم 574 00:52:10,277 --> 00:52:12,104 !مچت رو گرفتم! مچت رو گرفتم 575 00:52:12,824 --> 00:52:14,761 نه اين منم که مچت رو گرفتم 576 00:52:15,725 --> 00:52:20,253 من به تو داستان خودت رو گفتم تا ايمانت به خودم رو به کلي از بين ببرم 577 00:52:20,885 --> 00:52:24,676 تو داري دروغ مي گي. هدف ديدار تو اينه که به هستي خودت، من رو متقاعد کني 578 00:52:25,718 --> 00:52:31,825 دقيقا. اما ترديد، تشويش، جدال ميان ...ايمان و بي ايماني 579 00:52:32,791 --> 00:52:36,450 گاهي چنان شکنجه اي براي آدم باوجداني مثل توست که 580 00:52:37,134 --> 00:52:38,514 بهتره خودش رو درجا به دار بزنه 581 00:52:39,451 --> 00:52:42,844 من تو رو در ميان ايمان و ترديد به عقب و جلو هدايت مي کنم 582 00:52:43,141 --> 00:52:46,514 گوش کن، خود تو به خدا ايمان داري يانه؟ 583 00:52:47,010 --> 00:52:50,977 ...چي مي تونم بگم؟...اين بستگي به صميميت تو - خدايي هست يا نه ؟ - 584 00:52:51,407 --> 00:52:53,057 من نمي دونم. رفيق عزيزم. من نمي دونم - 585 00:52:53,273 --> 00:52:55,966 تو نمي دوني، اما خدا رو مي بيني؟ تو مي بيني ولي باور نمي کني؟ 586 00:52:56,505 --> 00:53:02,371 نه نه! تو بخودي خود وجود نداري تو خود مني!من!من!من 587 00:53:09,352 --> 00:53:11,787 ما هردو يک فلسفه و اعتقادات داريم 588 00:53:12,202 --> 00:53:17,344 وحالا گوش کن، الان زمان نابوديِ هر عقيده اي به خدا در نوعِ بشره 589 00:53:17,958 --> 00:53:21,829 فقط لازمه که بدونيم چطور شروع کنيم اگر نوع بشر، خدا رو انکار کنه 590 00:53:22,131 --> 00:53:28,303 خود انسان با غرور کبريايي تايتان واري جلال پيدا مي کنه و "انسان-خدا" ظهور پيدا مي کنه 591 00:53:28,738 --> 00:53:35,483 و با ارتقا يافتن به مقام جديد، مي تونه از حصارهاي اخلاقي ديرين "برده-انسان" بالا بره 592 00:53:35,967 --> 00:53:38,569 در اينصورت قانوني براي خدا وجود نداره 593 00:53:38,977 --> 00:53:41,362 همه چيز براي اون (انسان) مجاز خواهد بود !هرچيزي 594 00:53:41,706 --> 00:53:43,205 !هر چيزي !و اين پايان کاره 595 00:53:43,431 --> 00:53:45,381 !تنهام بزار! دست از سرم بردار 596 00:53:45,655 --> 00:53:48,333 تو داري روي مغز من مثل يک بختک احمق چکش مي کوبي 597 00:53:50,460 --> 00:53:53,096 من نمي کوبم اون برادر توئه 598 00:53:53,732 --> 00:53:57,856 اون با خبرهاي جالبي پيش تو اومده در رو براش باز کن. باز کن، بازکن 599 00:54:09,076 --> 00:54:09,776 !برادر 600 00:54:11,407 --> 00:54:14,846 آليوشا، من بهت گفتم پيش من نيا. چي مي خواي؟ 601 00:54:15,208 --> 00:54:19,089 اسمردياکف خودش رو حلق آويز کرده يک ساعت قبل 602 00:54:25,367 --> 00:54:30,357 به اطلاع هيئت منصفه، وکيل مدافع ...و دادستان رسانده مي شود که 603 00:54:30,967 --> 00:54:37,856 شاهد، اسمردياکف به دليل مرگ ناگهانيش نمي تونه حاضر بشه 604 00:54:38,759 --> 00:54:40,765 گزارش پليس در اين مورد شهادت ميده 605 00:54:44,308 --> 00:54:48,353 ... بازجويي از شهودِ پرونده قتلِ 606 00:54:48,553 --> 00:54:52,697 رايزن صاحب منصب بازنشسته فيودور پاولوويچ کارامازوف ادامه پيدا مي کنه 607 00:54:54,177 --> 00:54:58,454 لطفا شاهد رو معرفي کنيد آلکسي فيودوروويچ کارامازوف- 608 00:55:03,864 --> 00:55:09,769 به من بگيد، شاهد، که آيا برادر شما تا حالا به شما گفته بوده که تصميم داره پدرتون رو بکشه؟ 609 00:55:10,521 --> 00:55:11,621 اون اين طور مستقيما نگفته 610 00:55:11,892 --> 00:55:13,962 پس چطور؟ غير مستقيم گفته؟ 611 00:55:16,091 --> 00:55:20,866 اون يکبار در يک لحظه نااميدي به من گفت که 612 00:55:21,093 --> 00:55:23,698 شايد قادر باشه که اون رو بکشه 613 00:55:24,663 --> 00:55:29,356 و شما وقتي اين رو شنيديد، حرفش رو باور کرديد؟- نه باور نکردم - 614 00:55:30,579 --> 00:55:35,723 من هميشه اعتقاد داشتم که يک حس برتر 615 00:55:36,068 --> 00:55:41,726 در لحظه مقدر اون رو نجات خواهد داد همونطوري هم که شد. بخاطر همون اون پدرمون رو نکشت 616 00:55:42,132 --> 00:55:45,267 چرا شما اينقدر مطمئن، اصرار داريد که برادرتون بي گناه هست؟ 617 00:55:45,746 --> 00:55:50,664 من نمي تونم حرفش رو باور نکنم من مي دونم که اون هرگز به من دروغ نمي گه 618 00:55:50,907 --> 00:55:55,405 من اين رو از چهره اش ميدونم فقط از روي چهره اش؟ همه ملاک شما اينه؟- 619 00:55:55,591 --> 00:56:00,724 بله من ملاک ديگه اي ندارم - متشکرم - 620 00:56:02,212 --> 00:56:04,413 ممنونم ... آليوشا 621 00:56:09,545 --> 00:56:13,081 لطفا شاهد رو احضار کنيد يکاترينا ايوانا ورخووتسوا 622 00:56:22,498 --> 00:56:27,333 ممکنه لطفا به ما بگيد که، يکاترينا ايوانا رابطه شما با متهم چيه؟ 623 00:56:28,100 --> 00:56:29,841 من نامزدش بودم 624 00:56:31,708 --> 00:56:35,906 من بودم تا اينکه خودش من رو ترک کرد 625 00:56:36,308 --> 00:56:41,087 شما به اون پولي داديد که با پست ارسال کنه؟ 626 00:56:41,287 --> 00:56:45,797 من به اون 3000 روبل دادم با اين توافق که اون رو ظرف يک ماه به مسکو ارسال کنه 627 00:56:47,170 --> 00:56:50,100 من احساس کردم که در اون لحظه به اون پول نياز داره 628 00:56:51,518 --> 00:56:53,666 اون نبايد خودش رو بخاطر اون بدهي عذاب ميداد 629 00:56:56,698 --> 00:56:58,329 اگر پيش من مي اومد 630 00:56:58,629 --> 00:57:00,904 همه نگرانيش رو يکجا برطرف مي کردم 631 00:57:04,089 --> 00:57:11,311 علاوه بر اين، من خودم دِين بزرگي ازش به گردن دارم 632 00:57:12,502 --> 00:57:13,609 که قبلا ازش پذيرفته بودم 633 00:57:14,079 --> 00:57:18,897 شما هيچ تهديدي در مقابل پدرش از اون بخاطر مي ياريد 634 00:57:19,620 --> 00:57:22,824 نه ، اون هرگز هيچ تهديدي در حضور من به زبان نياورده 635 00:57:26,661 --> 00:57:32,257 يکاترينا ايواناي محترم، البته اگر براتون مهم نيست ميتونيد به ما 636 00:57:33,137 --> 00:57:36,255 در مورد اون روز موعود بخصوص که شما باهم مرتبط شديد، بگيد 637 00:57:36,455 --> 00:57:39,823 همونطوري که متهم در اظهارات خودش بيان کرده؟ 638 00:57:40,189 --> 00:57:41,465 البته که مهم نيست 639 00:57:46,215 --> 00:57:47,615 يک سال پيش اتفاق افتاد 640 00:57:50,379 --> 00:57:54,577 پدر من فرمانده گرداني بود که دميتري فيودوروويچ توش خدمت مي کرد 641 00:57:55,397 --> 00:57:58,425 و اختلاس بزرگي در پول دولتي کشف شد 642 00:57:59,862 --> 00:58:03,596 اعتبار پدرم و همه خانواده ام حفظ شد 643 00:58:04,824 --> 00:58:11,434 با کاري که دميتري فيودوروويچ اون موقع کرد نمي تونم بگويم که به من اظهار عشق کرد 644 00:58:12,589 --> 00:58:13,355 اينکار رو نکرد 645 00:58:13,621 --> 00:58:19,430 اون بيشتر شبيه بازي جاه طلبانه بود و همه قصدش اين بود که به من نزديکتر بشه 646 00:58:19,630 --> 00:58:21,260 من به اون فقط با اهانت و تحقير جواب مي دادم 647 00:58:22,911 --> 00:58:25,082 اما در اون لحظه من تصميم گرفتم روش خيلي مصلحت آميز اتخاذ کنم 648 00:58:27,486 --> 00:58:30,966 شب ديروقت رفتم خونه دميتري فيودوروويچ 649 00:58:32,960 --> 00:58:34,641 رفتم تا ازش تقاضاي پول بکنم 650 00:58:35,384 --> 00:58:42,610 دميتري فيودوروويچ مي تونست از موقعيت استيصال من استفاده کنه... کاملا 651 00:58:45,144 --> 00:58:47,559 اما اون کاملا خودخواهانه برخورد کرد 652 00:58:49,268 --> 00:58:51,048 اون چکي به مبلغ 5000 روبل فوري برام کشيد 653 00:58:52,914 --> 00:58:59,204 بعدا فهميدم که چيزي که اون داده بود همه دارائيش بود 654 00:59:01,811 --> 00:59:03,888 او قبل از من تعظيم کرد 655 00:59:06,664 --> 00:59:07,793 و گذاشت من برم 656 00:59:08,401 --> 00:59:15,366 بعد از اون من يه نامه به دميتري فيودوروويچ نوشتم 657 00:59:15,993 --> 00:59:18,195 و ازش خواستم که همسر من بشه 658 00:59:21,674 --> 00:59:22,626 همش همين بود 659 00:59:24,192 --> 00:59:25,810 متشکرم 660 00:59:26,330 --> 00:59:29,469 سوال ديگه اي از دوشيزه ورخووتسوا هست؟ - من سوالي ندارم - 661 00:59:29,949 --> 00:59:31,072 بفرماييد بنشينيد لطفا 662 00:59:31,388 --> 00:59:34,985 شاهد بعدي آگرافينا الکسانروفنا اسوتلووا 663 00:59:44,980 --> 00:59:50,727 در مورد مرگ فيودور پاولوويچ کارامازوف چي مي تونيد بگيد؟ 664 00:59:52,031 --> 00:59:53,504 چي مي تونم بگم؟ 665 00:59:55,847 --> 00:59:57,060 من خودم رو براي همه چيز سرزنش مي کنم 666 00:59:59,051 --> 01:00:03,330 من هردوي اونها رو ريشخند مي کردم بخاطر همين اين اتفاق افتاد 667 01:00:03,769 --> 01:00:08,149 رابطه شما با تاجر رييس صنف سامسونف چيه؟ 668 01:00:08,500 --> 01:00:10,093 !به شما ربطي نداره 669 01:00:11,726 --> 01:00:12,845 اون ولي نعمت من بود 670 01:00:13,997 --> 01:00:17,779 اون زمانيکه من پابرهنه و عريان بودم دست من رو گرفت. زمانيکه خانوادم به من پشت کرده بودن 671 01:00:18,118 --> 01:00:21,710 لازمه که شما به سوالات دادگاه دقيق و واضح جواب بديد 672 01:00:22,165 --> 01:00:23,365 من هم همين کار رو ميکنم 673 01:00:24,553 --> 01:00:27,484 شما پاکت حاوي 3000 روبل رو ديده بوديد 674 01:00:27,817 --> 01:00:31,746 که براي شما توسط مقتول آماده شده بود فيودور پاولوويچ کارامازوف 675 01:00:33,639 --> 01:00:38,704 من هرگز اون رو نديدم ولي در موردش از اون بدبخت فلک زده شنيدم 676 01:00:38,884 --> 01:00:41,048 منظورتون از"بدبخت فلک زده" کيه؟ 677 01:00:41,779 --> 01:00:43,395 اون پادو. اسمردياکف 678 01:00:43,899 --> 01:00:45,944 که اربابش رو کشت و خودش رو هم شب قبل حلق آويز کرد 679 01:00:46,144 --> 01:00:48,483 با چه مدرکي چنين اتهامي رو ميزنيد؟ 680 01:00:49,535 --> 01:00:50,529 هيچ 681 01:00:51,550 --> 01:00:53,843 من فقط اطمينان دارم که اون اقدام به قتل کرده 682 01:00:54,373 --> 01:00:57,748 زمان دستگيري در ماکرويه، شما ناله مي کرديد که "تقصير من بود" 683 01:00:58,197 --> 01:01:05,064 در اون لحظات شما باور داشتيد که دميتري کارامازوف پدر خودش رو به قتل رسونده؟ 684 01:01:06,154 --> 01:01:08,449 يادم نمياد اون موقع چه احساسي داشتم 685 01:01:09,597 --> 01:01:11,925 همه اون موقع فرياد مي زدن که اون پدرش رو کشته 686 01:01:11,926 --> 01:01:14,253 من احساس کردم که تقصير من بوده 687 01:01:17,160 --> 01:01:21,844 اما زمانيکه به من گفت اون بي گناهه درجا حرفش رو باور کردم 688 01:01:23,336 --> 01:01:24,721 و هميشه بايد بهش باور داشته باشم 689 01:01:25,921 --> 01:01:28,442 اون مردي نيست که دروغ بگه 690 01:01:30,225 --> 01:01:31,706 اون (زن) اون را نابود کرد 691 01:01:32,747 --> 01:01:34,703 دليلش اون زنه منظورتون کيه؟ - 692 01:01:35,919 --> 01:01:40,335 اين دوشيزه بانو اون بي شرم که اونجاست 693 01:01:40,879 --> 01:01:43,664 شاهد اسوتلووا بنشينيد لطفا 694 01:01:49,267 --> 01:01:51,996 کارامازوف؟ ايوان فيودوروويچ؟ 695 01:02:10,390 --> 01:02:11,852 خب، که چي؟ 696 01:02:16,760 --> 01:02:20,163 شما شايد ... حالتون خوب نباشه؟ 697 01:02:20,929 --> 01:02:24,037 خودتون رو ناراحت نکنيد عاليجناب من باندازه کافي حالم خوب هست و 698 01:02:25,461 --> 01:02:26,834 ... ميتونم بهتون 699 01:02:28,897 --> 01:02:32,416 چيزهاي خيلي جالب بگم... 700 01:02:33,087 --> 01:02:38,344 شما مطلب خاصي داريد که بخواهيد دادگاه رو مطلع کنيد؟ 701 01:02:44,952 --> 01:02:45,697 ...نه 702 01:02:46,916 --> 01:02:48,878 من چيز خاصي ندارم 703 01:02:50,320 --> 01:02:51,103 هيچ چيز 704 01:02:58,067 --> 01:02:59,059 !ايوان 705 01:03:00,147 --> 01:03:02,712 تو آخه...تو 706 01:03:04,225 --> 01:03:07,883 من شبيه اون دختر دهاتي هستم عاليجناب بخاطر مياريد؟ 707 01:03:09,311 --> 01:03:13,093 برميخيزم اگر خوش داشته باشم مي روم اگر خوش نداشته باشم 708 01:03:13,381 --> 01:03:16,012 برادر - منظورتون از اين حرف چيه؟ - 709 01:03:19,014 --> 01:03:23,217 اين همون پوليه که پدر من بخاطرش کشته شد 710 01:03:23,878 --> 01:03:26,057 اونها رو از کجا گير آورديد؟ 711 01:03:26,500 --> 01:03:30,785 اونها رو ديشب از اسمردياکف گرفتم از قاتل 712 01:03:32,009 --> 01:03:35,024 اون پدرم رو کشته. نه دميتري 713 01:03:35,769 --> 01:03:38,623 اون قتل رو مرتکب شد !و من اونو به اين کار هدايت کردم 714 01:03:40,790 --> 01:03:43,045 چه کسي آرزوي مرگ پدرش رو داره؟ 715 01:03:44,217 --> 01:03:45,161 شما به اختيار عقل خودتون هستيد؟ 716 01:03:45,589 --> 01:03:46,999 نکته همينجاست 717 01:03:48,166 --> 01:03:53,662 ...در همان ذهن شيطاني که شما داريد و تمام اين ... چهره هاي کريه هم دارند 718 01:03:54,592 --> 01:03:58,030 پدرم به قتل رسيده و اونها وانمود ميکنند که وحشتزده هستن 719 01:03:58,446 --> 01:04:01,947 به همديگه اينطوري وانمود مي کنند مثل شيادان و دروغگوها 720 01:04:02,544 --> 01:04:05,938 اونها همه شون مرگ پدرشون رو آرزو مي کنن 721 01:04:07,783 --> 01:04:11,414 حشره اي ، حشره ديگه رو مي بلعه 722 01:04:13,057 --> 01:04:22,468 اگر موضوع پدر کشي در ميون نبود عصباني مي شدند و با نا اميدي به خونه مي رفتن 723 01:04:24,125 --> 01:04:28,982 "سيرک! "نان و سيرک (قيصران روم براي ارضاي مردم،نان وسيرک براشون فراهم ميکردن ) 724 01:04:36,855 --> 01:04:38,168 کمي آب به من بديد 725 01:04:40,160 --> 01:04:44,204 محض رضاي خدا کمي آب بهم بديد 726 01:04:47,202 --> 01:04:50,989 اون مريضه راحتش بگذاريد 727 01:04:50,990 --> 01:04:51,990 ايوان 728 01:05:02,501 --> 01:05:04,388 خودتون رو ناراحت نکنيد آقايون محترم 729 01:05:06,075 --> 01:05:08,471 من ديوانه نيستم 730 01:05:12,877 --> 01:05:14,384 من فقط يه قاتلم 731 01:05:16,887 --> 01:05:21,040 شما نمي تونيد از يک قاتل انتظار فصاحت داشته باشيد 732 01:05:21,284 --> 01:05:24,212 شاهد! کلمات شما غيرقابل فهمه و قابل پذيرش نيست 733 01:05:25,471 --> 01:05:29,698 آروم باشيد و داستان تون رو بگيد 734 01:05:30,302 --> 01:05:34,349 اظهارات خودتون رو چطور تاييد مي کنيد 735 01:05:34,768 --> 01:05:37,416 موضوع همينجاست من شاهدي ندارم 736 01:05:42,170 --> 01:05:44,017 غير از شايد يک نفر 737 01:05:44,569 --> 01:05:46,259 شاهد شما کيه؟ 738 01:05:48,451 --> 01:05:50,479 عاليجناب! اون دم داره 739 01:05:52,564 --> 01:05:55,541 اون شيطان کوچک و لاشي و زشتيه 740 01:05:57,738 --> 01:06:00,211 اون زير اين ميز مدارک عيني نشسته 741 01:06:01,283 --> 01:06:03,228 اگر اونجا ننشسته باشه 742 01:06:15,151 --> 01:06:17,217 !ميتياي هيولا رو رها کنيد 743 01:06:20,319 --> 01:06:25,072 من رو دستگير کنيد. دستگيرم کنيد دستگيرم کنيد 744 01:06:32,657 --> 01:06:35,510 چقدر همه اينها احمقانه است 745 01:06:38,018 --> 01:06:42,611 چرا همه اينها احمقانه است؟ 746 01:06:43,319 --> 01:06:45,409 آروم باش - اون چيه - 747 01:06:46,775 --> 01:06:47,814 !تو 748 01:07:04,722 --> 01:07:06,321 آقاي دادستان 749 01:07:06,521 --> 01:07:09,284 من مي خوام اظهارات تازه اي داشته باشم 750 01:07:09,705 --> 01:07:10,858 اينجا يک نامه هست 751 01:07:11,418 --> 01:07:12,890 !بگيريد و بخونيدش 752 01:07:13,296 --> 01:07:14,666 اون پدر ش رو کشته 753 01:07:15,124 --> 01:07:17,446 اون يکي مريضه و هذيان ميگه 754 01:07:18,208 --> 01:07:20,039 من اين نامه رو روز قبل از قتل دريافت کردم 755 01:07:20,507 --> 01:07:21,868 موقعي که اين رو نوشته مست بوده 756 01:07:22,823 --> 01:07:28,137 اون از من متنفره چون ناشرافتمندانه عمل مي کرد و دنبال اون جانور مي دويد ميرفت 757 01:07:29,232 --> 01:07:32,506 من با نيت خاصي بهش 3000 روبل دادم من خيلي واضح و مشخص بهش فهموندم و اون هم فهميد 758 01:07:32,706 --> 01:07:38,302 که با دادن اون پول مي خواستم زجرش بدم 759 01:07:38,502 --> 01:07:46,510 ما توي چشم هاي هم خيره نگاه کرديم ولي بازهم اون پول رو از من گرفت 760 01:07:46,902 --> 01:07:48,638 حق باتوئه کاتيا من به چشم هاي تو نگاه کردم 761 01:07:49,006 --> 01:07:52,817 و مي دانستم که تو بي آبرويم مي کني و با اينحال بازهم پولت رو گرفتم 762 01:07:54,755 --> 01:07:57,766 از من بعنوان آدمي بي سر و پا متنفر باش !همه تون از من متنفر باشيد 763 01:07:58,152 --> 01:08:02,066 متهم، اگر يک کلمه ديگر بگويي دستور مي دهم از دادگاه بيرونت ببرند 764 01:08:02,507 --> 01:08:05,258 آن پول برايش مايه عذاب بود پس اون پدرش رو بقتل رسوند 765 01:08:05,681 --> 01:08:07,022 اما پول رو به من برنگردوند 766 01:08:07,204 --> 01:08:10,708 در عوض با اون جانور به اون روستا رفت و اونجا مست همه پول رو با مشروب به فنا داد 767 01:08:11,084 --> 01:08:13,682 اين نامه رو بخونيد خواهيد ديد که نقشه اش رو کشيده بود 768 01:08:13,882 --> 01:08:17,828 که چطوري با طرح از پيش کشيده شده پدرش رو کشته 769 01:08:20,866 --> 01:08:22,987 اين نامه شماست، متهم؟ 770 01:08:27,568 --> 01:08:29,635 همه ما بي رحم و ظالميم آقايون 771 01:08:31,978 --> 01:08:33,511 همه مون هيولا هستيم 772 01:08:35,010 --> 01:08:41,125 ما همه مردم رو وادار به گريه و ناله ميکنيم مادرها، کودکان 773 01:08:42,465 --> 01:08:48,830 امااز ميان همه مردم بگذاريد من از همه کثيف تر باشم 774 01:08:50,519 --> 01:08:53,132 اما به خدا و آخرين قضاوتش قسم مي خورم 775 01:08:53,771 --> 01:08:56,920 که من در مقابل خون پدرم بي گناهم 776 01:08:58,880 --> 01:08:59,976 من مي بخشمت کاتيا 777 01:09:01,677 --> 01:09:06,853 برادران، دوستان به اون يکي رحم کنيد 778 01:09:07,139 --> 01:09:09,551 ميتيا، ميتيا 779 01:09:10,641 --> 01:09:14,504 مار خوش خط و خالت نابودت کرد 780 01:09:15,528 --> 01:09:18,827 بفرماييد. نشونتون داد که چه موجوديه 781 01:09:18,862 --> 01:09:20,171 !گروشنکا 782 01:09:20,206 --> 01:09:22,254 ديديد چطور نشونتون داد؟ 783 01:09:23,523 --> 01:09:26,004 !قاتلها! هيولاها 784 01:09:27,039 --> 01:09:29,181 !من لعنتتون مي کنم 785 01:09:29,984 --> 01:09:32,596 !من لعنتتون مي کنم 786 01:09:47,829 --> 01:09:50,592 اون اينجاست !ميتيا! ميتيا 787 01:09:54,345 --> 01:09:56,206 خدانگهدار آليوشا 788 01:09:56,940 --> 01:09:58,736 خدانگهدار برادر من 789 01:09:59,380 --> 01:10:02,720 به ياد داشته باش که حقيقت در زمين خواهد درخشيد 790 01:10:02,721 --> 01:10:04,396 خواهد درخشيد 791 01:10:13,109 --> 01:10:17,521 خدانگهدار آليوشا خدانگهدار عزيز من 792 01:10:18,595 --> 01:10:20,708 ازت بخاطر همه چي ممنونم !براي همه چي 793 01:10:23,132 --> 01:10:27,003 ما رو در سيبري فراموش نکن. برامون نامه بنويس البته که مي نويسم - 794 01:10:28,059 --> 01:10:29,933 من رو به مِهر به ياد داشته باشيد 795 01:10:35,767 --> 01:10:36,417 !برو 796 01:10:56,067 --> 01:11:24,417 ترجمه و تهيه زيرنويس: امين اميرهدائي eng.hodaie@gmail.com 797 01:11:36,053 --> 01:11:39,051 پـــايـــان 83572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.