All language subtitles for Small Town Big Story 2025 S01E02 How Many People Does He Need 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:12,900 Аз съм ценен играч. 2 00:00:13,020 --> 00:00:16,460 Виждам някакъв да тича към мен, за да ме убие. 3 00:00:16,580 --> 00:00:19,940 Казвам си - остави се да те убие! 4 00:00:20,060 --> 00:00:21,796 Хвани топката! 5 00:00:21,820 --> 00:00:24,420 Тъчдаун! 6 00:00:24,540 --> 00:00:26,980 Мога да направя чудеса, бебчо! 7 00:00:27,100 --> 00:00:29,076 ПРОСЛУШВАНИЯ ЗА МАЛКИ РОЛИ "АЗ КЪМ КЕЛТ" 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,796 Имам проблем с мравките. 9 00:00:30,820 --> 00:00:33,700 Никой не се грижи за Род Тидуел. 10 00:00:33,820 --> 00:00:37,780 Но от мен ще стане суперзвезда. 11 00:00:37,900 --> 00:00:39,636 Не и днес, миличък. 12 00:00:39,660 --> 00:00:44,580 Посевите са унищожени, докъдето ти стига погледът. 13 00:00:44,700 --> 00:00:51,340 Звяр обикалял, казват. Някои шепнат името "Добхар-Чу". 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,900 Вярваш ли, Дагда? 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,236 Майко мила. 16 00:00:55,260 --> 00:00:56,876 Харесвам я. 17 00:00:56,900 --> 00:00:58,676 Не. Тя не е добре. 18 00:00:58,700 --> 00:01:03,420 Приберете ножовете. Той е Дагда и аз съм Дагда. 19 00:01:03,540 --> 00:01:05,076 Как мина? Мама. 20 00:01:05,100 --> 00:01:07,460 С къси панталони не е като Пол Мескал. 21 00:01:13,140 --> 00:01:16,620 Тя седна там, потънала във вечен отказ, 22 00:01:17,580 --> 00:01:22,260 и по гърба ми се прокрадна дъхът на мъглявия студ. 23 00:01:22,900 --> 00:01:25,700 Всеки косъм по главата ми се изправи. 24 00:01:25,820 --> 00:01:28,020 Вратът ми се стегна като в клещи. 25 00:01:28,060 --> 00:01:30,460 И не можех да си поема дъх. 26 00:01:30,580 --> 00:01:32,156 Бог да те благослови! 27 00:01:32,180 --> 00:01:35,060 Знам какво ще направиш за мен, Джери. Готов ли си? 28 00:01:35,180 --> 00:01:39,140 И чувам глас, надал страшен вой, но излиза от моето гърло. 29 00:01:39,260 --> 00:01:42,460 Това е интимно, но много важно нещо. 30 00:01:42,580 --> 00:01:45,060 Това е семейното ни мото. 31 00:01:45,180 --> 00:01:47,980 И си спомних всичко, което тя ми причини. 32 00:01:48,100 --> 00:01:50,300 Започваме! 33 00:01:50,660 --> 00:01:52,860 Покажи ми парите! 34 00:01:55,220 --> 00:01:58,700 Покажи ми парите! 35 00:02:07,400 --> 00:02:11,400 Субтитри, естествено от YavkA.net 36 00:02:14,820 --> 00:02:17,020 ДОБРЕ ДОШЛИ! 37 00:03:03,400 --> 00:03:07,400 МАЛЪК ГРАД, ГОЛЯМА ИСТОРИЯ 38 00:03:08,020 --> 00:03:09,116 ЕПИЗОД 2 ОТ КОЛКО ДУШИ ИМА НУЖДА ТОЙ 39 00:03:09,140 --> 00:03:11,076 Селско момиче номер две. 40 00:03:11,100 --> 00:03:13,036 Значи си в сериала ли? 41 00:03:13,060 --> 00:03:14,876 Не, второ прослушване е. 42 00:03:14,900 --> 00:03:16,076 Какво е това? 43 00:03:16,100 --> 00:03:18,380 Не се прави на глупак, знаеш какво е. 44 00:03:18,500 --> 00:03:21,580 Не се правя на нищо. Това още едно интервю ли е? 45 00:03:21,700 --> 00:03:23,476 Да, второ прослушване. 46 00:03:23,500 --> 00:03:27,500 Съжалявам. Забравих, че съм се оженил за Хелън Мирън. 47 00:03:27,620 --> 00:03:29,596 Ролята е малка и няма да ми я дадат. 48 00:03:29,620 --> 00:03:31,116 Чайникът не завря ли? 49 00:03:31,140 --> 00:03:33,860 Чух го преди доста време. 50 00:03:38,860 --> 00:03:40,356 Притесняваше ли се? 51 00:03:40,380 --> 00:03:43,180 Аз не бих издържал на нещо подобно. 52 00:03:43,300 --> 00:03:45,540 Взела си спокойствието от мен. 53 00:03:45,660 --> 00:03:48,220 Изрецитирах реплики от училищна пиеса, 54 00:03:48,340 --> 00:03:50,540 така че нямаше проблем. 55 00:03:50,620 --> 00:03:52,820 Кийт Маккърдъл беше там. 56 00:03:53,220 --> 00:03:56,380 Разплака се след прослушването си. Със сълзи. 57 00:03:56,500 --> 00:03:58,116 Не е наред в главата. 58 00:03:58,140 --> 00:04:00,740 Най-лудият собственик на бензиностанция. 59 00:04:00,860 --> 00:04:03,036 Ще преслушат много момичета, 60 00:04:03,060 --> 00:04:05,260 преди да намерят актрисата. 61 00:04:05,380 --> 00:04:07,660 Там има филийки. Ако ти се яде. 62 00:04:07,780 --> 00:04:09,676 Кой ще ходи на прослушване? 63 00:04:09,700 --> 00:04:11,716 Ела с мен на Оскарите. 64 00:04:11,740 --> 00:04:13,236 Не, не е удачно. 65 00:04:13,260 --> 00:04:14,316 Прослушване? - Да. 66 00:04:14,340 --> 00:04:17,220 Не се фукай. На брат ти не му е лесно. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,860 Напуснах университета, не съм болен от рак. 68 00:04:19,980 --> 00:04:22,180 Пепел ти на езика. - Да, прекъснах. 69 00:04:22,220 --> 00:04:23,876 Говоря за рака. 70 00:04:23,900 --> 00:04:26,100 Не говорим това в лекарски дом, 71 00:04:26,460 --> 00:04:28,660 както не казваме "Хамлет" в театъра. 72 00:04:29,380 --> 00:04:32,340 "Макбет", глупчо. - Браво, Джоан. 73 00:04:32,460 --> 00:04:36,220 Не знаех, че това ще е сериал с орки и гоблини. 74 00:04:36,340 --> 00:04:38,540 Само ще я преслушат. 75 00:04:39,540 --> 00:04:41,740 Кога получихме това? 76 00:04:43,700 --> 00:04:46,460 АЗ СЪМ КЕЛТ ПРОДУКЦИЯТА СЕ ИНТЕРЕСУВА ОТ ДОМА ВИ 77 00:04:46,580 --> 00:04:48,780 Продукцията да го духа. 78 00:04:51,140 --> 00:04:53,940 УЕНДИ ПАТЪРСЪН ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ 79 00:05:42,300 --> 00:05:44,396 А основният актьорски състав? 80 00:05:44,420 --> 00:05:45,836 Доволни ли сме? 81 00:05:45,860 --> 00:05:47,156 На седмото небе сме. 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,500 Изпратихме една кошница сирене до Джемайма Роуландс 83 00:05:50,620 --> 00:05:53,860 и тя се съгласи да играе Бриджит. Ще си вземе котката. 84 00:05:53,980 --> 00:05:56,260 Извинявай, че не бях на оперативката. 85 00:05:56,380 --> 00:05:59,660 Градинарят краде от мен. Така че не съм в час. 86 00:05:59,780 --> 00:06:01,036 А главната роля? 87 00:06:01,060 --> 00:06:02,356 Близо сме. 88 00:06:02,380 --> 00:06:03,676 Подписал ли е? 89 00:06:03,700 --> 00:06:06,220 Все още нямаме подпис, 90 00:06:06,340 --> 00:06:08,076 но сто процента е с нас. 91 00:06:08,100 --> 00:06:09,396 Това каза преди месец. 92 00:06:09,420 --> 00:06:10,356 И беше искрен. 93 00:06:10,380 --> 00:06:13,380 Олаф Фрайбъргър е голямо име. 94 00:06:13,500 --> 00:06:14,676 Имаме късмет с него. 95 00:06:14,700 --> 00:06:15,996 Не съм искал това. 96 00:06:16,020 --> 00:06:18,300 Син на датски режисьор. 97 00:06:18,420 --> 00:06:19,436 ОЛАФ ФРАЙБЪРГЪ 98 00:06:19,460 --> 00:06:21,076 С опит на лондонската сцена. 99 00:06:21,100 --> 00:06:23,340 Снима как сече дърва в Тикток, 100 00:06:23,460 --> 00:06:26,860 два милиона последователи, обмисляли са го за Джеймс Бонд. 101 00:06:26,980 --> 00:06:29,780 Модел на "Диор" и "M&M's". 102 00:06:29,900 --> 00:06:31,876 Скъсва се от работа. 103 00:06:31,900 --> 00:06:33,916 Дано не използва офертата ни, 104 00:06:33,940 --> 00:06:36,500 за да изнудва друго студио за повече пари. 105 00:06:36,620 --> 00:06:38,860 Той е нашият човек, Брад. 106 00:06:38,980 --> 00:06:40,676 Ами личните му истории? 107 00:06:40,700 --> 00:06:42,900 Човекът има цял катун с деца. 108 00:06:42,940 --> 00:06:45,980 Прочетох, че имал 14 деца. 109 00:06:46,100 --> 00:06:47,236 Да не е морско конче? 110 00:06:47,260 --> 00:06:49,356 Но това ни казва нещо важно. 111 00:06:49,380 --> 00:06:51,156 Какво? 112 00:06:51,180 --> 00:06:54,180 Че Олаф Фрайбъргър винаги свършва докрай. 113 00:06:55,060 --> 00:06:59,100 Това сексуална шега ли беше, Уенди? - Да. 114 00:06:59,220 --> 00:07:01,420 Браво. Добра шега. 115 00:07:29,380 --> 00:07:30,676 Готов ли си, тате? 116 00:07:30,700 --> 00:07:32,980 Да му се не знае! Ето го. 117 00:07:33,660 --> 00:07:35,076 Добре ли си, Сони? 118 00:07:35,100 --> 00:07:37,276 А ти? 119 00:07:37,300 --> 00:07:38,996 Никога не съм бил по-добре. 120 00:07:39,020 --> 00:07:41,196 Ще ходим ли в пъба на обяд? 121 00:07:41,220 --> 00:07:44,660 Да. С Комитета имаме среща. 122 00:07:44,780 --> 00:07:46,980 Веднъж намерих порно списания там. 123 00:07:48,020 --> 00:07:50,220 Какво държиш там сега? 124 00:07:53,660 --> 00:07:55,860 Радвам се, че си у дома 125 00:07:56,140 --> 00:07:58,340 и че ни напомняш разни неща. 126 00:08:04,300 --> 00:08:07,060 Имаме договори за повечето от актьорите. 127 00:08:07,180 --> 00:08:09,156 Ще останем в Дръмбан, 128 00:08:09,180 --> 00:08:12,260 за да спестим някой друг долар с натуршчици. 129 00:08:12,380 --> 00:08:13,596 Там съм играла мюзикъл. 130 00:08:13,620 --> 00:08:18,180 Да. Джемайма Роуландс започна уроци по акцента. 131 00:08:18,860 --> 00:08:21,060 Но сега имам нужда 132 00:08:21,140 --> 00:08:23,340 да разберем кой ще играе Дагда. 133 00:08:23,420 --> 00:08:25,116 Знаем кой ще го играе. 134 00:08:25,140 --> 00:08:29,380 Това е много важна роля - и за сюжета, и за културата. 135 00:08:29,500 --> 00:08:30,756 Чела съм всичко. 136 00:08:30,780 --> 00:08:32,980 Знам. И си се спряла на... 137 00:08:33,100 --> 00:08:35,540 Олаф Фрайбъргър. Направо го реших. 138 00:08:35,660 --> 00:08:38,060 Но всички се чудят 139 00:08:38,180 --> 00:08:42,020 не е ли време да се откажем от дървосекача. 140 00:08:42,140 --> 00:08:44,940 Ту се съгласява, ту се отмята. Ще ни зареже 141 00:08:45,060 --> 00:08:47,156 за първата реклама на "Скитълс". 142 00:08:47,180 --> 00:08:49,380 Кели. - Карол. 143 00:08:49,500 --> 00:08:52,380 Карол, ще ти кажа какво знаем. 144 00:08:53,180 --> 00:08:55,620 Олаф Фрайбъргър винаги свършва докрай. 145 00:08:57,020 --> 00:08:59,220 Знаеш ли колко деца има? 146 00:09:00,500 --> 00:09:03,420 Може да разгледаме резервния актьорски състав. 147 00:09:03,540 --> 00:09:04,796 Резервен ли? 148 00:09:04,820 --> 00:09:06,956 Колегата ти от студиото каза, 149 00:09:06,980 --> 00:09:11,140 че иска резервен състав, ако в твоя нещо се обърка. 150 00:09:11,260 --> 00:09:15,740 На колегата му сече пипето. 151 00:09:15,860 --> 00:09:18,060 Добре че е до мен. 152 00:09:18,180 --> 00:09:20,380 Ето пак. 153 00:09:20,460 --> 00:09:22,940 Какво е това? - Врабче. 154 00:09:23,060 --> 00:09:27,940 Ще полудея с този град! Винаги се случва нещо подобно. 155 00:09:28,740 --> 00:09:30,716 Съжалявам за вещите ти. 156 00:09:30,740 --> 00:09:32,940 Няма проблем. 157 00:09:33,420 --> 00:09:35,620 Само чантата на майка ми. 158 00:09:35,740 --> 00:09:37,876 ФОРМУЛЯР ЗА КАСТИНГ 159 00:09:37,900 --> 00:09:40,860 Местно момиче, което се яви на прослушване. 160 00:09:40,980 --> 00:09:43,180 Става ли? 161 00:09:43,980 --> 00:09:46,220 Ще снимаш всички кандидати ли? 162 00:09:46,340 --> 00:09:48,516 Странно ли е? 163 00:09:48,540 --> 00:09:51,180 Не. Просто харесах веждите й. 164 00:09:51,300 --> 00:09:53,316 Може да ме прати при козметика си. 165 00:09:53,340 --> 00:09:55,540 Аз боядисвам моите вкъщи. 166 00:09:55,700 --> 00:09:57,900 Знам. 167 00:09:58,540 --> 00:10:00,740 Ще го ядеш ли? 168 00:10:02,980 --> 00:10:04,156 Уенди, Брад е. 169 00:10:04,180 --> 00:10:05,276 Кажи, колега. 170 00:10:05,300 --> 00:10:07,980 Агентът на Фрайбъргър се обади. 171 00:10:08,100 --> 00:10:09,796 Няма го. 172 00:10:09,820 --> 00:10:12,020 Нямаме главна мъжка роля. 173 00:10:13,380 --> 00:10:15,580 Дъвчеш ли нещо? 174 00:10:16,820 --> 00:10:19,220 "Такава мащабна продукция идва с отговорност. 175 00:10:19,340 --> 00:10:20,516 Трябва да се постараем 176 00:10:20,540 --> 00:10:23,180 да настаним екипа си по удобни места. 177 00:10:23,300 --> 00:10:26,500 Надяваме се това временно неудобство 178 00:10:26,620 --> 00:10:31,260 да се окаже несравнимо с успеха на семейството на 'Аз съм келт'. 179 00:10:31,380 --> 00:10:34,260 Уенди Патърсън, изпълнителен продуцент." 180 00:10:35,500 --> 00:10:36,996 Това е сериозна молба. 181 00:10:37,020 --> 00:10:40,020 Готов съм да помогна на продукцията, 182 00:10:40,140 --> 00:10:42,580 но искам да живея в дома си. 183 00:10:42,700 --> 00:10:44,716 Абсурдно е, Шейми. 184 00:10:44,740 --> 00:10:47,460 Чии домове е поискала още? 185 00:10:50,660 --> 00:10:51,996 Само моя ли иска? 186 00:10:52,020 --> 00:10:53,836 Доколкото знаем. 187 00:10:53,860 --> 00:10:56,860 Кийт, някой да е споменал нещо в бензиностанцията? 188 00:10:56,980 --> 00:10:59,180 Не. 189 00:10:59,220 --> 00:11:01,420 Да го духат, Шейми. 190 00:11:05,900 --> 00:11:08,036 Как мина прослушването ти? 191 00:11:08,060 --> 00:11:10,156 Нямам представа какво търсят. 192 00:11:10,180 --> 00:11:12,420 Не и талантливи хора. - Или отдадени. 193 00:11:13,780 --> 00:11:16,300 Ако искат само твоята къща... 194 00:11:16,420 --> 00:11:18,556 Не знам дали е в дневния ред, 195 00:11:18,580 --> 00:11:20,636 но ще обсъдим ли, 196 00:11:20,660 --> 00:11:24,460 че от проклетото небе падат мъртви птици? 197 00:11:24,580 --> 00:11:26,556 Не съм набожен човек, но... 198 00:11:26,580 --> 00:11:28,076 Това не е на хубаво. 199 00:11:28,100 --> 00:11:30,300 Дневният ни ред е запълнен. 200 00:11:30,420 --> 00:11:32,276 Срещата ни е обедна, 201 00:11:32,300 --> 00:11:34,580 така че ще обсъдим птиците в четвъртък. 202 00:11:34,700 --> 00:11:36,036 Браво. 203 00:11:36,060 --> 00:11:37,676 Няма проблем. 204 00:11:37,700 --> 00:11:40,620 Ще отлетя някъде. - Защо? 205 00:11:40,740 --> 00:11:42,316 Ходил си на прослушване? 206 00:11:42,340 --> 00:11:44,540 Не, разбира се. Представяш ли си? 207 00:11:44,620 --> 00:11:46,276 Мразя дори селфитата. 208 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 Но ти сигурно си отишла. - Не. 209 00:11:49,580 --> 00:11:52,340 Драмата и историята са кофти комбинация. 210 00:11:52,980 --> 00:11:55,180 Падам си повече по песни и танци. 211 00:11:55,260 --> 00:11:56,636 Това е съвсем очевидно. 212 00:11:56,660 --> 00:11:58,236 Де да снимаха мюзикъл. 213 00:11:58,260 --> 00:12:00,156 Като "Мама мия" ли? 214 00:12:00,180 --> 00:12:02,380 Да, ето по това си падам аз. 215 00:12:02,420 --> 00:12:05,580 Може ли да помоля за прибори за супата и сандвича? 216 00:12:05,700 --> 00:12:06,956 От снимачния екип ли си? 217 00:12:06,980 --> 00:12:09,260 Виноват. Не че сме виновни за нещо. 218 00:12:09,380 --> 00:12:11,580 Искаш прибори за сандвича ли? 219 00:12:11,700 --> 00:12:13,940 Не, за супата. 220 00:12:14,500 --> 00:12:16,700 Искаш лъжица? 221 00:12:16,980 --> 00:12:18,916 Точно така. Лъжица. 222 00:12:18,940 --> 00:12:21,260 Имаш лъжица до купата. 223 00:12:21,380 --> 00:12:24,660 Да. Много елегантно. 224 00:12:25,740 --> 00:12:28,460 Все едно ям в "Риц". - Да бе, да. 225 00:12:28,580 --> 00:12:30,780 Същото е. 226 00:12:31,060 --> 00:12:33,260 Тогава свърших работата си тук. 227 00:12:39,980 --> 00:12:42,180 Мама мия! 228 00:12:51,740 --> 00:12:54,460 Извинявай, че ти прекъсвам обяда. 229 00:12:54,580 --> 00:12:55,676 Ще ти пратя имейл. 230 00:12:55,700 --> 00:12:57,716 Няма проблем. 231 00:12:57,740 --> 00:13:00,220 Хапвам набързо. 232 00:13:01,580 --> 00:13:02,636 Какво има? 233 00:13:02,660 --> 00:13:04,860 Телевизионерите ми звъннаха. 234 00:13:04,980 --> 00:13:08,956 Тази седмица ще дойдат да огледат училището. 235 00:13:08,980 --> 00:13:11,940 Така че тук ще дойдат малко навлеци. 236 00:13:12,060 --> 00:13:14,260 Само предупреждавам. 237 00:13:14,580 --> 00:13:16,780 Няма проблем. Благодаря. 238 00:13:16,900 --> 00:13:19,100 Ще те оставя да си доядеш. 239 00:13:22,660 --> 00:13:25,020 Тръгна ли си? - Да. 240 00:13:25,140 --> 00:13:27,340 "Ще те оставя да си доядеш." 241 00:13:28,140 --> 00:13:30,340 Говореше на теб. 242 00:13:30,580 --> 00:13:32,780 Защо се заговори с него? 243 00:13:34,020 --> 00:13:36,220 Докато съм там долу. 244 00:13:36,980 --> 00:13:38,396 Не знам. 245 00:13:38,420 --> 00:13:41,740 Ще сгазим сериозно лука, ако ни хванат. 246 00:13:41,860 --> 00:13:43,356 Нали разбираш, Катрин? 247 00:13:43,380 --> 00:13:45,580 Г-жа Проктър. 248 00:13:46,220 --> 00:13:48,420 Така пише на вратата. 249 00:13:50,540 --> 00:13:52,740 Шегувам се. 250 00:13:57,060 --> 00:13:58,636 Мислех си 251 00:13:58,660 --> 00:14:01,220 да се хвана на работа в продукцията. 252 00:14:01,340 --> 00:14:02,356 Какво? 253 00:14:02,380 --> 00:14:05,380 Винаги си търсят асистенти и помощници. 254 00:14:05,500 --> 00:14:07,396 Асистенти? 255 00:14:07,420 --> 00:14:09,980 Кабинетът ми има нужда от... 256 00:14:10,100 --> 00:14:11,876 Асистент? 257 00:14:11,900 --> 00:14:13,796 Рецепционист по заместване. 258 00:14:13,820 --> 00:14:14,916 ДОБРЕ ДОШЛИ! 259 00:14:14,940 --> 00:14:16,436 И страхотен колега. 260 00:14:16,460 --> 00:14:18,660 Сандра все някога ще роди. 261 00:14:18,780 --> 00:14:21,140 Пет години е постоянно бременна. 262 00:14:21,260 --> 00:14:24,700 Щом познаваш продуцентката, може да ме препоръчаш. 263 00:14:24,820 --> 00:14:27,020 Кой ти каза, че я познавам? 264 00:14:27,100 --> 00:14:29,300 Едно птиченце. 265 00:14:30,500 --> 00:14:32,516 А това птиченце работи ли 266 00:14:32,540 --> 00:14:34,740 на бара в "Белият хребет"? 267 00:14:35,420 --> 00:14:37,740 Комитетът се закле да си мълчи. 268 00:14:37,860 --> 00:14:39,236 Истинска омерта. 269 00:14:39,260 --> 00:14:42,140 Тя се обади в кабинета, но ти имаше работа. 270 00:14:42,260 --> 00:14:43,796 Уенди ли? 271 00:14:43,820 --> 00:14:46,420 Кога? Защо не ми каза? 272 00:14:46,540 --> 00:14:47,956 Звъня няколко пъти. 273 00:14:47,980 --> 00:14:50,220 Ужасен рецепционист съм и забравих, 274 00:14:50,340 --> 00:14:52,700 така че трябва да наемеш нов. 275 00:14:52,820 --> 00:14:55,660 Или да се научиш да оставяш бележки. 276 00:14:55,780 --> 00:14:57,476 Комитетът наистина ли 277 00:14:57,500 --> 00:14:59,700 се е заклел да мълчи? 278 00:15:02,100 --> 00:15:04,660 Имаше свещи. Беше хубаво. 279 00:15:35,780 --> 00:15:37,980 Боята постоянно капе. 280 00:15:38,620 --> 00:15:40,556 Не я оставям да изсъхне, 281 00:15:40,580 --> 00:15:42,780 но животът е твърде кратък. 282 00:15:43,780 --> 00:15:45,980 Добре дошла! 283 00:15:46,780 --> 00:15:48,756 Баща ти много иска да те види. 284 00:15:48,780 --> 00:15:51,340 От една седмица съм тук. Звънях ви. 285 00:15:52,220 --> 00:15:54,420 Съжалявам, миличка. 286 00:15:54,580 --> 00:15:56,780 Бяхме на голф с други двойки. 287 00:15:57,900 --> 00:15:59,916 Голф с други двойки? 288 00:15:59,940 --> 00:16:01,916 Има ново игрище до морето. 289 00:16:01,940 --> 00:16:04,140 Отчето е там. 290 00:16:04,180 --> 00:16:06,156 Имаме среща след малко. 291 00:16:06,180 --> 00:16:08,156 Ела, ако искаш. 292 00:16:08,180 --> 00:16:09,716 Имам работа тук. 293 00:16:09,740 --> 00:16:11,940 А, да. Продукцията. 294 00:16:12,780 --> 00:16:14,836 Мина доста време. 295 00:16:14,860 --> 00:16:17,060 Чувахме се по "Зуум". 296 00:16:20,700 --> 00:16:22,940 Голф с други двойки? 297 00:16:23,060 --> 00:16:25,196 Откакто се оттегли от църквата, 298 00:16:25,220 --> 00:16:28,100 три седмици в месеца сме по голф игрищата. 299 00:16:28,220 --> 00:16:31,500 Хубаво е да смениш обстановката за малко. 300 00:16:32,740 --> 00:16:34,940 Как е той? 301 00:16:35,980 --> 00:16:38,180 Късият му удар не струва. 302 00:16:38,940 --> 00:16:40,756 Искам да поговоря с вас, 303 00:16:40,780 --> 00:16:42,836 докато съм в Дръмбан. 304 00:16:42,860 --> 00:16:45,060 Разбира се. 305 00:16:45,100 --> 00:16:47,236 Съжалявам, миличка, но бързам. 306 00:16:47,260 --> 00:16:53,420 Мередит Маунт празнува 70 години и играем на последните девет дупки. 307 00:16:53,540 --> 00:16:58,140 Следващата седмица ела на вечеря. Задължително. 308 00:17:00,500 --> 00:17:02,700 Добре. 309 00:17:10,100 --> 00:17:12,300 Радвам се, че се засякохме. 310 00:17:23,700 --> 00:17:25,356 СОБСТВЕНА СТАЯ 311 00:17:25,380 --> 00:17:27,580 От какво се боиш най-много? 312 00:17:29,340 --> 00:17:31,900 От паяци и от високото. 313 00:17:33,220 --> 00:17:37,540 Ако съм се качил на стълба и видя паяк, ще ми е крайно неприятно. 314 00:17:38,820 --> 00:17:41,020 Ти ще се качиш на стълба? 315 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 А ти от какво се боиш? 316 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 Да не мога да ходя. 317 00:17:48,740 --> 00:17:50,756 Преодоляла си този страх. 318 00:17:50,780 --> 00:17:52,980 Преодоляхме го заедно. 319 00:17:55,020 --> 00:17:58,700 Това явно значи, че сега си безстрашна. 320 00:18:01,460 --> 00:18:03,660 Май е така. 321 00:18:03,740 --> 00:18:05,796 Може ли да изгася? 322 00:18:05,820 --> 00:18:07,396 Днес се разбих. 323 00:18:07,420 --> 00:18:09,620 Давай. 324 00:18:09,780 --> 00:18:11,636 Колкото и да е тъмно, 325 00:18:11,660 --> 00:18:14,500 дори аз ще намеря леглото, защото съм на него. 326 00:18:28,420 --> 00:18:30,620 Намерих те! 327 00:18:32,620 --> 00:18:34,596 Добре ли си? 328 00:18:34,620 --> 00:18:37,260 Случайно да си мръднала леглото? 329 00:18:38,140 --> 00:18:40,340 Лека нощ, Шейми. 330 00:18:47,680 --> 00:18:49,880 ФИЛМ ФЛАЙЪРС 331 00:18:57,360 --> 00:18:58,976 Какъв искаш да бъдеш? 332 00:18:59,000 --> 00:19:02,200 Може да искате да сте мечка гризли или йога мечка 333 00:19:02,320 --> 00:19:03,496 БЛЪСКАЙ КАТО ЖИВОТНО 334 00:19:03,520 --> 00:19:07,600 във фитнеса на Големия Джим ще намерите правилната програма. 335 00:19:09,560 --> 00:19:12,680 Запишете се на връщане от работа 336 00:19:12,800 --> 00:19:15,200 и ще ви оправим. 337 00:19:15,320 --> 00:19:16,696 Имам важна новина. 338 00:19:16,720 --> 00:19:18,920 Ще пренаписват сценария ли? 339 00:19:19,000 --> 00:19:20,536 Какво? Не. 340 00:19:20,560 --> 00:19:22,920 Олаф Фрайбъргър ще се върне. 341 00:19:23,040 --> 00:19:25,216 Мислех, че се е отказал. - Не. 342 00:19:25,240 --> 00:19:27,296 Имал лек психически срив 343 00:19:27,320 --> 00:19:29,760 след тест за бащинство с нежелан резултат. 344 00:19:29,880 --> 00:19:32,080 Според агента му не било необичайно. 345 00:19:32,120 --> 00:19:36,240 Страхотни новини, Уенди! Браво на теб. Браво. 346 00:19:37,760 --> 00:19:39,776 Изведи го някъде. 347 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 Отидете на голф. - На голф ли? 348 00:19:43,200 --> 00:19:45,440 Да, и това може. 349 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 Карол от кастинга спомена ли... 350 00:19:48,120 --> 00:19:50,256 Че имаш резервен актьорски състав, 351 00:19:50,280 --> 00:19:53,800 ако моят се провали ли? Да, Брад. 352 00:19:56,200 --> 00:19:58,920 Резедавият списък... Резервният списък 353 00:19:59,040 --> 00:20:00,856 показва, че сме предпазливи, 354 00:20:00,880 --> 00:20:03,560 което е умно. Нали, г-н Доналд? 355 00:20:05,960 --> 00:20:08,440 Трябва да продължим с кастинга, 356 00:20:08,560 --> 00:20:11,640 докато не сме убедени, че Фрайбъргър ще участва. 357 00:20:11,760 --> 00:20:12,856 Добре. 358 00:20:12,880 --> 00:20:15,240 За Олаф Фрайбъргър знаем едно... 359 00:20:15,360 --> 00:20:17,720 Имам някакви проблеми с интернета. 360 00:20:19,640 --> 00:20:21,840 Ало? 361 00:20:23,320 --> 00:20:26,440 Добре. Преди техническите проблеми... 362 00:20:26,560 --> 00:20:29,640 Той няма да се откаже, но нека бъде на твоето. 363 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 Добре, чао. Имам работа. - Уенди, чакай. 364 00:20:50,040 --> 00:20:52,320 Не бягай от историята. - Не, ще се скрия. 365 00:20:52,440 --> 00:20:54,336 ПРОСЛУШВАНИЯ "АЗ СЪМ КЕЛТ" 366 00:20:54,360 --> 00:20:56,016 Крий се, ако щеш. 367 00:20:56,040 --> 00:20:58,520 Преди двама ветерани като нас... 368 00:20:58,640 --> 00:21:00,696 Момчета, ще ми направите ли място? 369 00:21:00,720 --> 00:21:04,480 Те останаха безсилни, след като птиците ги нападнаха. 370 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 Всички ще ги пипна! 371 00:21:11,360 --> 00:21:13,336 Джулс, вече снимахме пътя. 372 00:21:13,360 --> 00:21:15,560 Има място за камионите. 373 00:21:16,800 --> 00:21:19,000 Кога ще прочета сценария? 374 00:21:19,720 --> 00:21:21,816 Дават го само на важните хора. 375 00:21:21,840 --> 00:21:25,920 А за теб сега е важно да видиш колко камиона ще се поберат. 376 00:21:26,040 --> 00:21:27,416 Няма да ми благодарят 377 00:21:27,440 --> 00:21:29,336 на наградите "БАФТА" за това. 378 00:21:29,360 --> 00:21:32,200 Повярвай ми - преекспонирана церемония. 379 00:21:32,320 --> 00:21:34,560 Вярвам само на собствения си... 380 00:21:36,800 --> 00:21:38,176 Мамка му! 381 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Да му се не види. 382 00:21:41,240 --> 00:21:42,336 Защо го направи? 383 00:21:42,360 --> 00:21:44,560 Кое, Гленда? 384 00:21:44,600 --> 00:21:46,136 Защо паднах ли? 385 00:21:46,160 --> 00:21:48,296 Това ли ме питаш? 386 00:21:48,320 --> 00:21:50,336 Защо паднах в канавката ли? 387 00:21:50,360 --> 00:21:53,040 Много ти знае устата за човек в канавка. 388 00:21:54,000 --> 00:21:56,200 Ще си видим в колата. 389 00:21:56,400 --> 00:21:58,600 На какво падна? - На глезена. 390 00:22:01,040 --> 00:22:03,240 Мамка му! 391 00:22:03,560 --> 00:22:06,200 Не знаех, че ще го извивате така. 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,520 Мръдни с пръсти. 393 00:22:10,240 --> 00:22:12,056 Как е? 394 00:22:12,080 --> 00:22:14,280 Кой крак беше? - Какво? 395 00:22:16,120 --> 00:22:18,256 Няма сериозна травма, 396 00:22:18,280 --> 00:22:21,400 освен малка фрактура на четвъртия метатарзус. 397 00:22:21,520 --> 00:22:23,376 Като на Дейвид Бекъм? 398 00:22:23,400 --> 00:22:25,016 Да. 399 00:22:25,040 --> 00:22:27,880 Лечението е няколко седмици почивка. 400 00:22:28,000 --> 00:22:30,200 Шефката ще ме убие. 401 00:22:30,640 --> 00:22:33,720 Какво вършиш в продукцията, Джулс? 402 00:22:33,840 --> 00:22:35,376 Мениджър локации. 403 00:22:35,400 --> 00:22:37,136 Стъпи на него. 404 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Ти решаваш къде да снимат ли? 405 00:22:40,280 --> 00:22:41,616 Не, шефката решава. 406 00:22:41,640 --> 00:22:43,840 Мен викат, когато наш камион 407 00:22:43,960 --> 00:22:45,376 е запречил пътя ви. 408 00:22:45,400 --> 00:22:47,600 Добре. Стъпи на него. 409 00:22:47,960 --> 00:22:49,576 Седни. 410 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Добре. 411 00:22:52,160 --> 00:22:55,560 Ще ти обуя чорапа, но днес не слагай обувка. 412 00:22:55,680 --> 00:22:57,880 Вкъщи имам крокове. 413 00:22:58,320 --> 00:23:00,176 Супер. 414 00:23:00,200 --> 00:23:04,080 Продуцентите за целия период на снимки ли стоят? 415 00:23:04,760 --> 00:23:07,320 Зависи какви продуценти са. 416 00:23:07,440 --> 00:23:11,120 А ако продуцентката е красавица на моите години? 417 00:23:11,240 --> 00:23:13,920 Звучи като Уенди Патърсън. 418 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Но тя е доста по-млада от вас... 419 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Влез. 420 00:23:21,720 --> 00:23:24,720 Ето го моя личен Деби Макгий. 421 00:23:24,840 --> 00:23:26,616 Не ме наричай така. 422 00:23:26,640 --> 00:23:27,656 Познавам те. 423 00:23:27,680 --> 00:23:28,976 Аз съм онзи с лъжицата. 424 00:23:29,000 --> 00:23:30,736 А познаваш ли онзи с яйцата? 425 00:23:30,760 --> 00:23:32,416 Да, помня те от пъба. 426 00:23:32,440 --> 00:23:33,816 Хубава кръчма. 427 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 Гаджето ти обича ли я? 428 00:23:36,840 --> 00:23:40,560 Това е семейната й кръчма, така че работи там по принуда. 429 00:23:41,600 --> 00:23:43,176 С Шели сме приятели. 430 00:23:43,200 --> 00:23:45,600 Казва се Шели? Като леля ми! 431 00:23:45,720 --> 00:23:47,920 Ще й предам. 432 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 Деби, това телефонът ли е? 433 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 Винаги съм обичал фокусниците. 434 00:23:58,280 --> 00:24:01,760 Значи Уенди се очаква да замине следващата седмица ли? 435 00:24:03,040 --> 00:24:05,240 Разбирам. 436 00:24:06,760 --> 00:24:09,120 Глупости. Стари приятели сме. 437 00:24:12,040 --> 00:24:14,136 Уенди ще остане задълго. 438 00:24:14,160 --> 00:24:18,200 Така че имате време да се видите. 439 00:24:19,240 --> 00:24:21,440 Чудесно. 440 00:24:23,240 --> 00:24:25,440 Чудесно. 441 00:24:38,120 --> 00:24:40,320 МАТЕМАТИКА Г-Н МАГИ 442 00:25:06,640 --> 00:25:10,200 Все едно съм в лабиринт. Или в болница. 443 00:25:10,320 --> 00:25:12,520 Извинявайте. Загубихте ли се? 444 00:25:14,000 --> 00:25:16,200 Г-це Патърсън. Ето ви. 445 00:25:16,240 --> 00:25:18,920 Здрасти, аз съм Уенди. От продукцията. 446 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 Извинявайте. Показвах столовата на екипа ви. 447 00:25:22,000 --> 00:25:23,936 Полезно място. 448 00:25:23,960 --> 00:25:26,560 Жалко, че е свободна само в събота и неделя. 449 00:25:26,680 --> 00:25:27,576 Да. 450 00:25:27,600 --> 00:25:29,776 Можем да използваме паркинга. 451 00:25:29,800 --> 00:25:30,696 Как сте? 452 00:25:30,720 --> 00:25:31,776 Благодаря, Тони. 453 00:25:31,800 --> 00:25:32,936 Радвам се да помогнем. 454 00:25:32,960 --> 00:25:34,296 Джулс. Мениджър локации. 455 00:25:34,320 --> 00:25:37,040 Катрин. Учителка. 456 00:25:37,160 --> 00:25:39,680 Така или иначе исках да карам повече колело. 457 00:25:39,800 --> 00:25:42,000 Откога си... 458 00:25:44,000 --> 00:25:46,200 В количка ли? 459 00:25:47,520 --> 00:25:50,120 Десет години. А ти? 460 00:25:51,640 --> 00:25:53,960 Доста по-малко. - Ясно. 461 00:25:54,080 --> 00:25:56,480 Стойте си по местата! - Майко мила. 462 00:25:56,600 --> 00:26:00,920 Радвам се да се запознаем. Аз съм Мат. Обичам телевизията! 463 00:26:01,040 --> 00:26:03,480 Чудесно. Аз снимам телевизия. 464 00:26:03,600 --> 00:26:04,976 Браво, Уенди. 465 00:26:05,000 --> 00:26:07,400 Мат е учителят ни по математика. 466 00:26:07,520 --> 00:26:09,216 Имате страхотна работа. 467 00:26:09,240 --> 00:26:12,720 Завиждам ви, че работите нещо такова. 468 00:26:12,840 --> 00:26:15,016 Но ако сте работили по "Игра на тронове", 469 00:26:15,040 --> 00:26:17,240 ще ви хвръкне главата! 470 00:26:19,880 --> 00:26:22,120 Дано в "Аз съм Келт" има бели бродници. 471 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 Снимат историческа драма. 472 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 Повлияна от исторически събития. 473 00:26:27,920 --> 00:26:31,920 Ясно. Извинете, но какво значи това? 474 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Преподавате история, нали? - Да. 475 00:26:35,680 --> 00:26:38,480 Любимият ми предмет в училище. 476 00:26:38,600 --> 00:26:39,936 Обичам историята. 477 00:26:39,960 --> 00:26:42,160 И всичките войни. 478 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Бих искала да видя стаята ви. 479 00:26:46,040 --> 00:26:48,240 Чудесно. 480 00:26:51,200 --> 00:26:55,680 Сериалът ви е за келтите, нали? 481 00:26:55,800 --> 00:26:59,920 Напуснах Ирландия преди гимназията. Преди средното училище. 482 00:27:00,040 --> 00:27:01,216 Според баща ми 483 00:27:01,240 --> 00:27:04,200 тук било пълно с нехранимайковци и откачалки. 484 00:27:04,320 --> 00:27:07,480 А за нас вие от Белку бяхте просто снобари. 485 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 И доста наблюдателни спрямо нас. 486 00:27:13,000 --> 00:27:15,200 Значи сте заминали отдавна? 487 00:27:15,680 --> 00:27:17,880 Преди се връщах често. 488 00:27:18,520 --> 00:27:21,080 Но ми се пътуваше. Живееше ми се. 489 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 След развода майка ми с радост ме пращаше тук. 490 00:27:23,760 --> 00:27:26,120 Разбирате - за да си почине от мен. 491 00:27:26,240 --> 00:27:29,880 Разбирам, да. И сега се връщате, 492 00:27:30,000 --> 00:27:32,440 за да разкажете историята на народа си. 493 00:27:34,000 --> 00:27:37,800 Признавам си, че си падам по историята на келтите. 494 00:27:38,440 --> 00:27:39,856 Така ли? - Да. 495 00:27:39,880 --> 00:27:41,896 И се радвам, че я разказва жена, 496 00:27:41,920 --> 00:27:45,320 защото келтската култура е богата на феминизъм 497 00:27:45,440 --> 00:27:47,296 и светът може да вземе пример. 498 00:27:47,320 --> 00:27:49,496 Да, ще е забавно. 499 00:27:49,520 --> 00:27:51,720 Трудно се снима сериал, 500 00:27:51,760 --> 00:27:53,496 който да ни отлепи от телефоните. 501 00:27:53,520 --> 00:27:55,720 Готова ли си, мамо? 502 00:27:55,840 --> 00:27:58,360 Чакам те от един час. - Влез, Джоан. 503 00:27:59,280 --> 00:28:02,920 Влез да се запознаеш с продуцентката на "Аз съм келт". 504 00:28:05,000 --> 00:28:07,320 Малката ми дъщеря - Джоан. 505 00:28:07,440 --> 00:28:09,640 Развиваме търпението й. 506 00:28:10,040 --> 00:28:12,680 Извинявайте, аз... 507 00:28:12,800 --> 00:28:16,280 Трябва да науча репликите си. Нямам търпение. 508 00:28:16,400 --> 00:28:18,496 Чух, че си се представила отлично. 509 00:28:18,520 --> 00:28:20,656 Стига бе! - Мамо. 510 00:28:20,680 --> 00:28:22,880 И аз съм учила "Лов на вещици". 511 00:28:22,920 --> 00:28:27,920 Оттогава обичам сериали с вещици. Дрехи, заклинания... 512 00:28:28,040 --> 00:28:30,400 Не знаехме, че е била на прослушване. 513 00:28:30,520 --> 00:28:32,720 Добре че отиде. 514 00:28:34,000 --> 00:28:35,056 Закъснявам. 515 00:28:35,080 --> 00:28:37,440 Имам среща с клас по спининг. 516 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 И аз. 517 00:28:42,320 --> 00:28:44,520 Поздрави на баща ти. 518 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 Познавате баща ми ли? 519 00:28:48,200 --> 00:28:50,400 Горе-долу. Пътувахме заедно. 520 00:28:51,000 --> 00:28:53,200 Беше ми приятно, Катрин. 521 00:28:54,240 --> 00:28:57,400 Тоест, г-жо Проктър. Ще се видим, Джоан. 522 00:28:57,520 --> 00:28:59,720 Чао. 523 00:29:23,995 --> 00:29:26,091 И? 524 00:29:26,115 --> 00:29:28,315 Сутрешната доза е в хладилника. 525 00:29:28,915 --> 00:29:31,115 Не яж с пръсти. Хората се оплакват. 526 00:29:31,195 --> 00:29:32,291 Така прави Гордън Рамзи. 527 00:29:32,315 --> 00:29:33,771 Той не доставя на фитнеси. 528 00:29:33,795 --> 00:29:35,891 Как мина прослушването, Джими? 529 00:29:35,915 --> 00:29:38,755 Гадно. Поне ме познаха. 530 00:29:38,875 --> 00:29:40,091 Така ли? 531 00:29:40,115 --> 00:29:42,555 Трябва да ти плащат за всеки автограф. 532 00:29:45,195 --> 00:29:46,811 Ще ти дам карта за фитнес. 533 00:29:46,835 --> 00:29:47,971 Само ме помоли. 534 00:29:47,995 --> 00:29:49,251 Вместо наем ли? 535 00:29:49,275 --> 00:29:50,691 Той се опитва. 536 00:29:50,715 --> 00:29:54,515 Не че имам нещо против да живеете с мен... все още. 537 00:29:54,635 --> 00:29:56,651 Но направихте обещания. 538 00:29:56,675 --> 00:29:59,035 Мамо, Джени е бременна. Семейство сме. 539 00:29:59,875 --> 00:30:02,995 Като изплатя инвитрото и разноските за съда, 540 00:30:03,115 --> 00:30:04,731 ще се махнем. - Добре. 541 00:30:04,755 --> 00:30:07,275 А когато пуснем мармалада на Големия Джим... 542 00:30:07,395 --> 00:30:08,491 Така те искам, Джени. 543 00:30:08,515 --> 00:30:11,115 Когато започнем да продаваме и храни, 544 00:30:11,235 --> 00:30:13,411 тръгваме по пътя на богатството. 545 00:30:13,435 --> 00:30:14,491 Дрън-дрън. 546 00:30:14,515 --> 00:30:17,595 Джими, обичам те, но каза абсолютно същото 547 00:30:17,715 --> 00:30:19,211 за пижамите си. 548 00:30:19,235 --> 00:30:21,755 Пижамите на Големия Джим щяха да се продават 549 00:30:21,875 --> 00:30:23,451 в друго време. 550 00:30:23,475 --> 00:30:26,475 Ковидът уби пазара на пижами за двама. 551 00:30:26,595 --> 00:30:28,795 Добре го знаеш, мамо. 552 00:30:33,115 --> 00:30:35,315 Тя ти праща поздрави. 553 00:30:35,475 --> 00:30:37,875 И къде сте пътували с нея? 554 00:30:39,955 --> 00:30:43,395 Бяхме голяма група. Къде ли сме били? 555 00:30:43,515 --> 00:30:45,571 Някъде на север. 556 00:30:45,595 --> 00:30:47,491 Не знаех, че сте толкова близки. 557 00:30:47,515 --> 00:30:51,635 Аз съм голяма енигма, Катрин. Увит в мистерия. 558 00:30:51,755 --> 00:30:53,731 И потопен в сирене. 559 00:30:53,755 --> 00:30:55,531 Красавица е. 560 00:30:55,555 --> 00:30:58,555 Лицето й е пълно с филъри. 561 00:30:58,675 --> 00:31:01,115 Тя каза, че е харесала прослушването ми 562 00:31:01,235 --> 00:31:03,331 и няма да е измама, 563 00:31:03,355 --> 00:31:06,635 ако й пишеш колко добра актриса съм. 564 00:31:06,755 --> 00:31:09,315 Защо не се съсредоточиш върху ученето? 565 00:31:09,435 --> 00:31:12,275 Искам поне един от вас да си намери работа. 566 00:31:12,395 --> 00:31:15,235 Той има истинска работа при мен. 567 00:31:15,355 --> 00:31:16,891 Съгласен съм с мама. 568 00:31:16,915 --> 00:31:18,811 Татко. 569 00:31:18,835 --> 00:31:23,235 Ако си правилният човек за ролята, ще те вземат. 570 00:31:23,355 --> 00:31:25,675 Не знам защо трябва да й пиша. 571 00:31:26,315 --> 00:31:27,891 Нямам номера й. 572 00:31:27,915 --> 00:31:30,115 Написан е на бележка на бюрото ти. 573 00:32:00,395 --> 00:32:01,731 Добре, намери ме. 574 00:32:01,755 --> 00:32:03,731 21:00 ч. 575 00:32:03,755 --> 00:32:06,315 Помниш ли халето за лодки? 576 00:33:07,715 --> 00:33:09,915 Запознала си се с момичетата ми. 577 00:33:13,315 --> 00:33:15,515 И синът ти кандидатства за асистент. 578 00:33:17,715 --> 00:33:19,915 Прави ужасен чай. 579 00:33:20,915 --> 00:33:23,115 Имаш чудесен живот. 580 00:33:24,595 --> 00:33:26,795 А ти си известна продуцентка. 581 00:33:27,155 --> 00:33:29,355 Но всичко това е илюзорно. 582 00:33:33,315 --> 00:33:35,515 Е, в дъщеря ми има хляб. 583 00:33:38,115 --> 00:33:39,571 Наистина ли смяташ 584 00:33:39,595 --> 00:33:42,795 никога да не споменаваш какво ни се случи като млади? 585 00:33:42,915 --> 00:33:45,955 Не съм добър със смятането. 586 00:33:46,075 --> 00:33:48,051 Имам друга идея. 587 00:33:48,075 --> 00:33:50,635 Защо не ми кажеш какво според теб 588 00:33:50,755 --> 00:33:52,955 се случи на Нова година? 589 00:33:52,995 --> 00:33:55,435 Добре, да видим. 590 00:33:55,555 --> 00:33:57,011 Кралицата и Тони Блеър 591 00:33:57,035 --> 00:34:00,155 пяха "Старата любов" в голяма палатка на Темза. 592 00:34:00,275 --> 00:34:01,611 Няма да мърдам оттук, 593 00:34:01,635 --> 00:34:03,835 шегувай се колкото искаш. 594 00:34:10,235 --> 00:34:12,435 Отидохме в гората. 595 00:34:12,715 --> 00:34:15,395 Имаше заря, а ние се разгорещихме. 596 00:34:16,475 --> 00:34:18,675 Това беше преди 20 години. 597 00:34:19,315 --> 00:34:21,915 Учех медицина първа година. 598 00:34:22,035 --> 00:34:24,235 Разгорещихме се... 599 00:34:24,435 --> 00:34:26,611 Обарах гърдите ти, 600 00:34:26,635 --> 00:34:28,691 но ти беше против това. 601 00:34:28,715 --> 00:34:30,915 Шейми. 602 00:34:34,395 --> 00:34:36,595 Нещо ни грабна. 603 00:34:38,915 --> 00:34:41,115 Нещо отгоре. 604 00:34:43,075 --> 00:34:44,771 Не знам какво беше. 605 00:34:44,795 --> 00:34:47,395 Не знам защо ни взеха и защо ни върнаха. 606 00:34:50,755 --> 00:34:52,955 Това се случи. 607 00:34:52,995 --> 00:34:55,091 Незабравима нощ. 608 00:34:55,115 --> 00:34:57,435 Заради космическия кораб, не заради теб. 609 00:35:01,915 --> 00:35:04,115 Помниш ли синята стая? 610 00:35:06,235 --> 00:35:08,435 Все едно е у нас. 611 00:35:09,675 --> 00:35:13,715 Но ти беше единственото нещо, което можах да разпозная. 612 00:35:38,035 --> 00:35:40,235 Това е нещо ново. 613 00:35:45,395 --> 00:35:47,595 Помниш ли алпаката? 614 00:35:48,315 --> 00:35:50,515 Всичко помня, Уенди. 615 00:35:52,555 --> 00:35:54,755 Това е чудесно. 616 00:35:56,435 --> 00:35:59,155 Това е повече от чудесно! 617 00:36:01,835 --> 00:36:03,451 Първите десет години, 618 00:36:03,475 --> 00:36:05,371 след като ни се случи това, 619 00:36:05,395 --> 00:36:08,435 се мислех за луда доста дълго време. 620 00:36:09,635 --> 00:36:11,915 Живях в Дубай и това не ми помогна. 621 00:36:12,035 --> 00:36:14,715 През следващите десет години целият свят беше луд. 622 00:36:15,835 --> 00:36:17,731 И затова работя в телевизията. 623 00:36:17,755 --> 00:36:19,651 Но в последно време 624 00:36:19,675 --> 00:36:20,851 съм вече убедена, 625 00:36:20,875 --> 00:36:23,275 че големият проблем е в теб. 626 00:36:24,915 --> 00:36:26,451 Звучиш като жена ми. 627 00:36:26,475 --> 00:36:28,955 Искаше да ме убедиш, че това не е станало. 628 00:36:29,075 --> 00:36:30,771 Баща ти беше виновен. 629 00:36:30,795 --> 00:36:32,331 Не ме подкрепи! 630 00:36:32,355 --> 00:36:35,515 Заради теб звучах като пияна откачалка. 631 00:36:35,635 --> 00:36:38,355 Беше пияна. - Не ме подкрепи, Шейми! 632 00:36:43,475 --> 00:36:44,851 Не. 633 00:36:44,875 --> 00:36:47,075 Не те подкрепих. 634 00:36:49,035 --> 00:36:51,235 Вината е моя. 635 00:37:08,715 --> 00:37:10,915 Какво ни се случи? 636 00:37:13,475 --> 00:37:16,635 Най-откаченото нещо, което се е случвало някога. 637 00:37:16,755 --> 00:37:18,091 Най-сетне ще го разкажа. 638 00:37:18,115 --> 00:37:20,315 Още малко и терапевтът ще извика полиция. 639 00:37:20,435 --> 00:37:22,171 Имам много въпроси. 640 00:37:22,195 --> 00:37:24,875 Целият свят ще има. Откъде ще започнем? 641 00:37:24,995 --> 00:37:26,251 Хората ще полудеят. 642 00:37:26,275 --> 00:37:28,475 Това ще промени всичко. 643 00:37:29,435 --> 00:37:31,635 Защо ще разказваме? 644 00:37:35,155 --> 00:37:37,331 Ами, защото 645 00:37:37,355 --> 00:37:39,555 така трябва. 646 00:37:39,915 --> 00:37:41,651 Трябва ли? 647 00:37:41,675 --> 00:37:43,875 Защо сега? 648 00:37:44,115 --> 00:37:46,171 Сега знаем, че е истина. 649 00:37:46,195 --> 00:37:48,011 Винаги е било истина. 650 00:37:48,035 --> 00:37:50,011 Разбирам това едва сега! 651 00:37:50,035 --> 00:37:51,291 И какво се промени? 652 00:37:51,315 --> 00:37:52,691 Ти си призна! 653 00:37:52,715 --> 00:37:55,315 Заради теб! Уенди, помисли! 654 00:37:56,475 --> 00:37:58,675 Аз съм местният лекар. 655 00:37:59,715 --> 00:38:01,771 Няма да ми оставят практиката, 656 00:38:01,795 --> 00:38:05,915 ако разкажа как съм се возел със сините човечета. 657 00:38:06,915 --> 00:38:09,115 Нямаше сини човечета. 658 00:38:09,435 --> 00:38:11,635 Кажи им го на тях. 659 00:38:11,675 --> 00:38:13,811 Ще сме като Морк и Минди. 660 00:38:13,835 --> 00:38:16,515 В истинския свят ще ни наричат така. 661 00:38:18,075 --> 00:38:19,851 Това не е Ел Ей. 662 00:38:19,875 --> 00:38:22,875 Отвличането от извънземни не е готин тренд. 663 00:38:25,075 --> 00:38:28,075 Тук ще съм на по-ниско социално ниво 664 00:38:28,195 --> 00:38:31,315 от жената, която хвърля котки в реката. 665 00:38:32,395 --> 00:38:34,051 Хората ще разберат. 666 00:38:34,075 --> 00:38:36,275 Не и от мен. 667 00:38:36,475 --> 00:38:38,835 Никой в Дръмбан не знае за това. 668 00:38:40,515 --> 00:38:42,651 Аз съм в Дръмбан. 669 00:38:42,675 --> 00:38:45,155 Но ти ще си лудата жена, 670 00:38:45,275 --> 00:38:47,291 която идва от Ел Ей и твърди, 671 00:38:47,315 --> 00:38:49,515 че е приятелка с Извънземното. 672 00:38:55,755 --> 00:38:57,291 Да. 673 00:38:57,315 --> 00:38:59,515 Съжалявам, Уенди. 674 00:39:01,315 --> 00:39:03,675 Но защо да разгласяваме истината? 675 00:39:07,635 --> 00:39:09,835 Уенди, какво правиш? 676 00:39:12,795 --> 00:39:14,291 Браво. 677 00:39:14,315 --> 00:39:18,635 Там има само някакви лекарства и медицински пособия. 678 00:39:18,755 --> 00:39:21,755 Хората ще са по-зле заради теб. 679 00:39:24,955 --> 00:39:27,635 Супер. Превръзките се намокриха. 680 00:39:29,555 --> 00:39:31,211 Ето ги. 681 00:39:31,235 --> 00:39:33,435 Колко са въобще? 682 00:39:34,035 --> 00:39:36,235 Ще са жадни за дизел. 683 00:39:36,675 --> 00:39:38,875 И закуски. 684 00:39:40,195 --> 00:39:42,171 Това момиче ще се убие така. 685 00:39:42,195 --> 00:39:45,035 Какво прави? Ще я смачкат. 686 00:39:45,155 --> 00:39:47,355 Да. Глупачка. 687 00:39:47,475 --> 00:39:53,075 Насам. Давайте. Не спирайте, моля. 688 00:39:53,195 --> 00:39:55,091 Не знам какви са актьорите им, 689 00:39:55,115 --> 00:39:58,075 но камионите им са като чужда армия. 690 00:40:01,835 --> 00:40:05,835 Не знам дали да ги поздравя, или да ги стрелям. 691 00:40:08,275 --> 00:40:10,475 Времето ще покаже. 692 00:40:16,075 --> 00:40:18,275 Добре ли си? 693 00:40:19,835 --> 00:40:22,035 БАР "БЕЛИЯТ ХРЕБЕТ" 694 00:40:48,715 --> 00:40:50,915 ФОРМУЛЯР ЗА КАСТИНГ 695 00:41:05,595 --> 00:41:08,755 Да? - Уенди, Брад се обажда от Ел Ей. 696 00:41:09,395 --> 00:41:11,371 Тук е доста късно. Какво има? 697 00:41:11,395 --> 00:41:15,435 Току-що говорех с адвоката на Олаф Фрайбъргър. 698 00:41:15,555 --> 00:41:17,755 Играем пикълбол. 699 00:41:18,115 --> 00:41:19,491 Помолих за услуга. 700 00:41:19,515 --> 00:41:22,155 Олаф се отказва от "Аз съм келт". 701 00:41:23,195 --> 00:41:26,755 Ще снима пълнометражен филм с "Мател" 702 00:41:26,875 --> 00:41:28,131 и героите от "M&M's" 703 00:41:28,155 --> 00:41:31,035 и Магическата топка или нещо такова. 704 00:41:31,155 --> 00:41:33,595 Олаф е ползвал офертата ни, 705 00:41:33,715 --> 00:41:35,915 за да изнуди студиото за повече. 706 00:41:36,675 --> 00:41:37,971 Къде играете пикълбол? 707 00:41:37,995 --> 00:41:39,091 Аферата с Фрайбъргър 708 00:41:39,115 --> 00:41:41,595 зае повечето от времето за кастинга, 709 00:41:41,715 --> 00:41:45,595 но следващата седмица трябва да мерим героя му за костюмите, 710 00:41:45,715 --> 00:41:47,915 а това е доста скоро. 711 00:41:48,275 --> 00:41:53,075 Да, това... Това е следващата седмица. 712 00:41:53,195 --> 00:41:56,275 Не искам да ти пробутвам актьори, но... 713 00:41:56,395 --> 00:41:58,595 Съгласихме се да не го правиш. 714 00:41:58,635 --> 00:42:00,291 Но имам списък. 715 00:42:00,315 --> 00:42:02,995 Не сме обсъждали другите ми варианти. 716 00:42:04,595 --> 00:42:06,131 Какви варианти? 717 00:42:06,155 --> 00:42:08,051 Знам какво ще кажеш, 718 00:42:08,075 --> 00:42:11,275 но Арми Хамър го чака завръщане. 719 00:42:11,395 --> 00:42:13,595 Едва ли има работа сега. 720 00:42:13,795 --> 00:42:15,995 Големия Джим е вашият човек! 721 00:42:17,595 --> 00:42:19,795 Имам човек. 722 00:42:19,955 --> 00:42:22,155 Така ли? Кой? Познавам ли го? 723 00:42:23,675 --> 00:42:25,291 Не, нов е. 724 00:42:25,315 --> 00:42:26,971 Местен. 725 00:42:26,995 --> 00:42:29,315 А щом нямаме време, така е най-добре. 726 00:42:30,235 --> 00:42:32,475 Има много голямо 727 00:42:33,155 --> 00:42:35,355 присъствие на екрана. 728 00:42:36,195 --> 00:42:40,595 Силно... Силно го препоръчват... 729 00:42:40,715 --> 00:42:43,155 Силно го препоръчват от... 730 00:42:47,195 --> 00:42:49,395 Какво каза? 731 00:42:49,795 --> 00:42:51,011 Нищо. 732 00:42:51,035 --> 00:42:52,891 Два пъти ти избира актьорите. 733 00:42:52,915 --> 00:42:55,115 Сега ги избирам аз. 734 00:42:55,155 --> 00:42:57,355 Нищо не съм казал, Уенди. 735 00:42:57,595 --> 00:42:59,131 Знаех си! 736 00:42:59,155 --> 00:43:00,891 Какво? 737 00:43:00,915 --> 00:43:02,051 ФИТНЕСЪТ НА ГОЛЕМИЯ ДЖИМ 738 00:43:02,075 --> 00:43:04,515 Знаех си, че няма да имаш нищо против. 739 00:43:04,635 --> 00:43:06,995 И исках да ти благодаря, 740 00:43:07,115 --> 00:43:09,595 че се доверяваш на инстинкта ми. 741 00:43:10,915 --> 00:43:12,331 Щедро от твоя страна. 742 00:43:12,355 --> 00:43:14,555 Щом си сигурна. 743 00:43:17,555 --> 00:43:19,755 Несигурна ли ти звуча? 744 00:43:20,075 --> 00:43:21,531 Горе-долу. 745 00:43:21,555 --> 00:43:24,635 Ще одобриш ли кастинг листата, когато я изпратя? 746 00:43:24,755 --> 00:43:27,475 Ходя на кросфит с ортодонта на Арми Хамър. 747 00:43:27,595 --> 00:43:28,731 Ще му се обадя... 748 00:43:28,755 --> 00:43:30,955 Моля те, подпиши листа. 749 00:43:33,715 --> 00:43:35,915 Ще се съобразим с тази роля. 750 00:43:36,595 --> 00:43:38,531 Благодаря. 751 00:43:38,555 --> 00:43:40,755 Лека нощ. 752 00:44:58,475 --> 00:45:00,675 Да, ще говорим утре. 753 00:45:01,395 --> 00:45:03,635 Добре. Чудно. До тогава. 754 00:45:03,755 --> 00:45:05,955 Чао. 755 00:45:07,835 --> 00:45:10,971 Карол ми се обади. - Какво ти каза? 756 00:45:10,995 --> 00:45:13,315 Ходих на прослушване за един сериал. 757 00:45:13,435 --> 00:45:16,955 За келтите ли? Мислех, че и там са ти отказали. 758 00:45:17,075 --> 00:45:19,955 Имали роля за бога на плодовитостта и земеделието. 759 00:45:20,075 --> 00:45:21,851 Добра комбинация. 760 00:45:21,875 --> 00:45:24,651 Олаф Фрайбъргър се отказал. - Не и от правенето на деца. 761 00:45:24,675 --> 00:45:29,035 Карол от "Кастинги" ми каза, че продуцентката ме харесала. 762 00:45:29,955 --> 00:45:32,155 Какво значи това? 763 00:45:33,475 --> 00:45:35,675 Това значи... 764 00:45:36,235 --> 00:45:37,611 Ролята е моя, мамо. 765 00:45:37,635 --> 00:45:40,675 Мамка му! Чу ли това? 766 00:45:40,795 --> 00:45:43,675 Умният ти татко ще стане филмова звезда! 767 00:45:46,035 --> 00:45:48,171 Добре ли си? 768 00:45:48,195 --> 00:45:50,251 Ще гледам телевизора 769 00:45:50,275 --> 00:45:52,171 и ти ще си на екрана, 770 00:45:52,195 --> 00:45:54,915 но няма да продаваш анцузи за фитнес? 771 00:45:55,035 --> 00:45:57,235 Това е просто сериал. 772 00:45:58,915 --> 00:46:01,915 Но ти ще си голямата звезда в него! 773 00:46:02,915 --> 00:46:04,451 Аз съм келт. 774 00:46:04,475 --> 00:46:06,675 Аз съм келт! 775 00:46:07,875 --> 00:46:10,075 Аз съм келт! 776 00:46:12,235 --> 00:46:15,635 Аз съм за никъде. 777 00:46:20,700 --> 00:46:27,500 Субтитри от YavkA.net @ 2025 778 00:46:57,115 --> 00:46:59,315 Превод: Андрей Георгиев 68224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.