All language subtitles for Silo - 03x03 - A Dark Web.ETHEL+NTb+FLUX+playWEB+HiggsBoson+CAKES.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,304 Prima hartslag. Goed geslapen? 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,181 Ja. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,308 Nog gedroomd? 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,275 Oké, burgemeester. Tot ziens. 5 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 Hé, Jerry. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,750 Ja, mevrouw? 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,799 Gisteren vroeg je me om het te zeggen als ik de ruimte wil. 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 Vandaag... 9 00:00:53,262 --> 00:00:56,932 ...wil ik graag gaan wandelen in mijn eentje. 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 Is dat goed? 11 00:01:01,645 --> 00:01:02,729 Ja, mevrouw. 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Tot ziens. 13 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 Juan was nog klein toen hij hier voor 't eerst kwam. 14 00:01:19,872 --> 00:01:24,001 Dat was net nadat ik terugkwam van Desert Storm. 15 00:01:25,752 --> 00:01:28,881 Net voordat Ally uitgezonden werd. 16 00:01:28,964 --> 00:01:30,299 BEDANKT, VETERANEN 17 00:01:30,382 --> 00:01:32,968 En de avond voor zijn eerste uitzending... 18 00:01:34,803 --> 00:01:40,893 ...zat Juanito hier bij ons iets te eten wat Rudy voor 'm had klaargemaakt. 19 00:01:40,976 --> 00:01:45,189 Een baconburger met extra uien en mosterd. 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,942 Dat vindt z'n moeder ook lekker. Ik snap 't niet. 21 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 Hij... 22 00:01:53,614 --> 00:01:56,533 Hij zei dat hij ons trots wilde maken. 23 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 We waren al trots op hem. 24 00:02:03,248 --> 00:02:06,919 Dat weten jullie. En dat waren jullie ook. 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,297 Hij is nu weer weg. 26 00:02:15,135 --> 00:02:18,430 Ooit zullen we hem weer zien. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,520 Ik ga een hamburger eten. 28 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Zoals Juanito ze at. 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 Voor deze ene keer. 30 00:02:30,901 --> 00:02:32,653 Rudy zal voor jullie zorgen. 31 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Bedankt. 32 00:02:50,838 --> 00:02:54,132 Mr Alameda, ik ben Daniel Keene, Charlottes broer. 33 00:02:54,216 --> 00:02:55,884 Ik ken je wel, congreslid. 34 00:02:56,635 --> 00:02:58,554 Je zus is als familie voor ons. 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 Dus jij ook. 36 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 - Hoe is 't met haar? - Wel goed. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,062 Haar geheugen is aangetast. 38 00:03:08,021 --> 00:03:09,106 We... 39 00:03:10,190 --> 00:03:11,942 Nou ja, ik heb veel vragen. 40 00:03:12,693 --> 00:03:15,904 Ja. Die hebben we allemaal. 41 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Kom maar. 42 00:03:18,824 --> 00:03:24,454 Misschien is 't geen goed moment, maar als voormalig militair weet u misschien... 43 00:03:25,205 --> 00:03:26,331 Ik snap... 44 00:03:30,919 --> 00:03:36,091 Iemand zei dat voor de missie bij iedereen de communicatieapparatuur verwisseld was. 45 00:03:36,175 --> 00:03:41,180 Vervangen door verouderde technologie van nog voordat ik zelf in dienst was. 46 00:03:41,263 --> 00:03:42,723 Juan belde me daarover. 47 00:03:43,307 --> 00:03:46,268 Hij zei dat zijn radio ouder was dan hij. 48 00:03:46,351 --> 00:03:50,105 - Waarom deden ze dat? - Tegen stoorzenders? Geen idee. 49 00:03:50,856 --> 00:03:53,066 Maar het leverde nog meer ellende op. 50 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 Een maat van me, die het papierwerk moest doen... 51 00:03:57,279 --> 00:04:01,575 ...zei dat de communicatie niet versleuteld was. Het kon zo worden opgenomen. 52 00:04:02,159 --> 00:04:03,535 - Door? - Bijna iedereen. 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,996 Het zou heel simpel zijn. 54 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Dus er is vast een opname. 55 00:04:09,791 --> 00:04:12,419 Zei hij ook waar we zo'n opname kunnen krijgen? 56 00:04:12,503 --> 00:04:14,880 Nee. Hij wou dat ik erover ophield. 57 00:04:16,339 --> 00:04:18,509 Omdat het geheim is? 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,594 Nee. Voor mijn bestwil. 59 00:04:21,637 --> 00:04:23,680 Omdat loslaten makkelijker gaat... 60 00:04:24,932 --> 00:04:28,644 ...als ik niet denk aan al die klootzakken... 61 00:04:28,727 --> 00:04:32,439 ...die luisteren naar het moment dat mijn zoon sterft. 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Dat is de kapitein van de Nimitz. Ik moet maar... 63 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Weet je... 64 00:04:48,705 --> 00:04:50,207 ...ik ben al 20 jaar gestopt... 65 00:04:52,251 --> 00:04:53,752 ...en nog ga ik rechtop staan. 66 00:05:11,103 --> 00:05:14,731 Ze heeft de pillen gisteravond daar uitgespuugd, en vanmorgen hier. 67 00:05:15,774 --> 00:05:17,359 Dank je, Amy. 68 00:05:17,442 --> 00:05:20,195 Zal ik 't vanavond verdubbelen, of... 69 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Ga door met wat je doet. 70 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Dank je. 71 00:05:38,589 --> 00:05:42,092 HEB JIJ LUKAS KYLE OPGEPAKT TIJDENS DE REBELLIE? IK MOET 'M VINDEN. 72 00:05:42,176 --> 00:05:43,844 KUN JE ME HELPEN? - JULIETTE 73 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Wat is er? 74 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Gewoon weer vertragingen met de betonwapening. 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,240 Ga je nu al weg? 76 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 Ik zie je daar. 77 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Wat? 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,182 Gaat het wel? 79 00:06:44,696 --> 00:06:46,990 - Hoi. - Burgemeester. 80 00:06:47,074 --> 00:06:50,118 Is de sheriff er? Ik hoorde dat ik 'm hier kon vinden. 81 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 Nee, hij zoekt iemand in het Midden. 82 00:06:54,122 --> 00:06:55,332 Mag ik binnenkomen? 83 00:07:01,338 --> 00:07:04,508 - Kennen wij elkaar? Sorry, ik... - Nee. 84 00:07:05,259 --> 00:07:09,221 Echt? Ook niet van toen ik sheriff was en je man mijn hulpsheriff? 85 00:07:19,773 --> 00:07:22,734 Wat weet je over Patrick Kennedy en Lukas Kyle? 86 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 Niks. Sorry, maar ik heb een lange dag... 87 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 Ja. Nooit van gehoord? 88 00:07:29,074 --> 00:07:33,579 Van allebei niet? Terwijl Kennedy de grootste voortvluchtige in de Silo is? 89 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 Ik hou het geroddel niet zo bij. 90 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 Aha. 91 00:07:40,836 --> 00:07:42,337 Wat is er met je pols? 92 00:07:46,216 --> 00:07:49,803 - Ik ben gevallen. - Jij was bij de inbraak, hè? 93 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 Ik kom je niet arresteren, oké? 94 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 Ik wil alleen Patrick Kennedy vinden. 95 00:07:58,353 --> 00:08:00,731 Weet je man dat je een Outsider bent? 96 00:08:02,566 --> 00:08:06,987 Als hij dat namelijk weet, begrijp ik waarom Kennedy nog niet terecht is... 97 00:08:07,070 --> 00:08:09,990 - ...en Lukas ook niet. - Lukas Kyle is dood. 98 00:08:10,073 --> 00:08:15,996 En Kennedy kent plekjes waar Paul, de hulpsheriffs en de handhavers niet kijken. 99 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 Maar jij kent die plekken. 100 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 Ik geloof niet dat Lukas nog leeft. Kennedy heeft 'm maanden gezocht. 101 00:08:23,253 --> 00:08:25,714 - We volgden z'n moeder. - Heb je 'r gesproken? 102 00:08:25,797 --> 00:08:30,093 Zij zag 'm voor 't laatst tijdens de rebellie, net voor je terugkwam. 103 00:08:31,011 --> 00:08:33,054 Sims kwam binnen met een pistool. 104 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Hij vroeg waar Bernard en Lukas over praatten. 105 00:08:35,682 --> 00:08:37,768 Hij bedreigde hem en z'n moeder. 106 00:08:38,727 --> 00:08:40,354 Lukas zei niks. 107 00:08:40,938 --> 00:08:42,606 Daarna heeft ze 'm niet meer gezien. 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Je bent nooit onderin geweest, hè? 109 00:08:47,402 --> 00:08:51,823 Er lagen stapels lijken op de ventilatoren op de 144e etage. 110 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 De ovens brandden 24 uur per dag. 111 00:08:56,537 --> 00:08:59,039 Lukas Kyle is maanden geleden verbrand. 112 00:09:00,541 --> 00:09:04,795 Ze spuugt haar medicatie uit. Dat is een probleem. 113 00:09:04,878 --> 00:09:10,175 Maar het lijkt erop dat ze momenteel op zoek is naar Lukas Kyle. 114 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 Is dat positief? 115 00:09:12,052 --> 00:09:15,013 Haar pogingen lopen vast op niets uit. 116 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 Maar als we daarmee zijn dood kunnen bevestigen... 117 00:09:18,058 --> 00:09:22,771 ...en Kennedy kunnen vinden, hebben we de vitamine D+ misschien niet nodig. 118 00:09:22,855 --> 00:09:27,860 Beide zijn onwaarschijnlijk, en we hebben een bewezen oplossing. 119 00:09:30,779 --> 00:09:34,324 Je denkt dat geheugenverlies het einde is van iemands bewustzijn. 120 00:09:34,908 --> 00:09:38,161 Van wie iemand is. Van iemands bestaan. 121 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 De data zijn aangeleverd. 122 00:09:44,126 --> 00:09:46,336 De keuze ligt in jouw handen... 123 00:09:47,296 --> 00:09:50,591 ...net als de levens van 9913 mensen. 124 00:09:54,970 --> 00:09:58,473 Stel dat we de toevoeging van vitamine D+ versnellen. 125 00:09:59,808 --> 00:10:02,936 Hoe sneller we vitamine D+ in het drinkwater krijgen... 126 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 ...hoe meer kans op overleving... 127 00:10:06,773 --> 00:10:11,320 ...in een tijd waarin je Silo gevaarlijk dicht bij de Voorzorgsmaatregel komt. 128 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 NAAR DE SILO-BOEKEN VAN HUGH HOWEY 129 00:12:21,950 --> 00:12:24,828 - Hoe was de uitvaart? - Ik sprak Juans vader. 130 00:12:25,329 --> 00:12:29,750 Hij denkt dat er een opname van het radioverkeer op internet te vinden is. 131 00:12:29,833 --> 00:12:32,419 - Het darkweb? - Dat zei hij niet, maar ja. 132 00:12:32,503 --> 00:12:34,588 Ik weet niet hoe ik zoiets zoek. 133 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 - Ik wel. - Oké. Hoe gaat het? 134 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Ik bel je later. 135 00:12:46,058 --> 00:12:48,143 Hé. Hallo. 136 00:12:48,227 --> 00:12:51,438 Ik ben echt bijna klaar met dit stuk... 137 00:12:51,522 --> 00:12:55,067 ...over het seksleven van zogenaamd celibataire mensen. 138 00:12:55,150 --> 00:12:57,528 - Maar ik werk aan iets groots. - Helen. 139 00:12:57,611 --> 00:13:00,197 Oké? Iets wat een Pulitzer waard is. 140 00:13:02,282 --> 00:13:05,619 Ik wil geen Pulitzer. Ik wou alleen dat je je werk doet. 141 00:13:05,702 --> 00:13:11,583 Dat doe ik, Phil. Ik zit gewoon liever niet hier in de peuterspeelzaal te werken. 142 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 Ik ontsla je. 143 00:13:14,920 --> 00:13:16,129 Wat? 144 00:13:16,213 --> 00:13:21,260 We hebben je spullen al ingepakt. De beveiliging laat je wel even uit. 145 00:13:22,511 --> 00:13:25,639 - Wat? - Maak er geen drama van. 146 00:13:26,557 --> 00:13:28,767 Wauw. Dat meen je niet. 147 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 Ik wou deze rotbaan niet eens. 148 00:13:39,570 --> 00:13:41,154 Oké. Ja. Dank je. 149 00:13:56,461 --> 00:14:00,299 Ik heb nog nooit meer dan een dag niks gehoord van Orla. 150 00:14:00,382 --> 00:14:04,761 Ze is vast gewoon bezig voor McLain. De sheriff spoort haar wel op. 151 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 Heeft u kinderen? 152 00:14:07,181 --> 00:14:10,058 - Ja. Een dochter. - Dan snapt u 't wel. 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,437 Zorg dat ze thuiskomt. 154 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Dat doe ik. 155 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Dank u. 156 00:14:19,651 --> 00:14:24,198 Voor hen zijn we nog kinderen. Maar je hebt Orla ontmoet. Ze is geen kind. 157 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 Onze ouders hebben jarenlang voor Bevoorrading gewerkt... 158 00:14:29,161 --> 00:14:32,372 ...maar Orla was de eerste in de familie die leerling werd. 159 00:14:33,248 --> 00:14:38,337 Heb je nog meer belangrijke dingen om te weten? Iemand met wie ik moet praten? 160 00:14:39,171 --> 00:14:44,051 Nou, samen met haar nieuwe baan kreeg ze een nieuw vriendje. Mike Davidson. 161 00:14:45,302 --> 00:14:49,473 Hij was eerst het vriendje van Glenda Harwood, de vorige leerling. 162 00:14:50,265 --> 00:14:52,100 Dat is wel raar. 163 00:14:53,268 --> 00:14:55,020 Ik bemoei me er niet mee. 164 00:14:58,607 --> 00:15:01,527 Was ze anders dan normaal toen je 'r voor 't laatst zag? 165 00:15:02,694 --> 00:15:05,030 Ze is normaal een vrolijk mens. 166 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Heel sociaal. 167 00:15:09,618 --> 00:15:14,831 Maar de laatste tijd leek ze ergens onder gebukt te gaan. 168 00:15:16,583 --> 00:15:19,461 Misschien gewoon de stress van haar werk. 169 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 Waar gaan we heen? 170 00:15:33,851 --> 00:15:35,435 King Street, geloof ik. 171 00:15:35,519 --> 00:15:38,397 Ik weet 't niet. Ik heb 't opgeschreven. 172 00:15:39,898 --> 00:15:42,401 - Laat maar. - Nee, ik wil 't weten. 173 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 Kun je 't even overnemen? 174 00:15:47,531 --> 00:15:48,866 - Oké, ik ga... - Jezus. 175 00:15:55,414 --> 00:15:57,875 Hier. Achter op het eerste velletje. 176 00:16:05,465 --> 00:16:08,760 - '112A Kane Street.' - Ik wist dat 't een K was. 177 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 Kun jij dat uitstippelen? 178 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Hoe heet hij? 179 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Hij zei Steve. 180 00:16:14,349 --> 00:16:19,980 - Maar hij heet vast niet echt Steve. - En hij kon niet even een linkje sturen? 181 00:16:20,063 --> 00:16:22,024 Hij wou dat we komen. 182 00:16:22,107 --> 00:16:24,026 Dat klinkt wel verdacht. 183 00:16:24,109 --> 00:16:27,446 Het is het darkweb. Dat is hoe 't hoort. 184 00:16:28,780 --> 00:16:31,241 En is 't niet raar dat ik ontslagen ben? 185 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Hoezo? 186 00:16:33,785 --> 00:16:38,165 Ik stel vragen over Charlottes missie en ik sta opeens op straat? 187 00:16:40,334 --> 00:16:41,835 Deed je je werk goed? 188 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 Je vond 't een rotbaan. Dat merken mensen vaak wel. 189 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 Wat? Weet ik veel. 190 00:16:51,887 --> 00:16:53,555 Ik ben net ontslagen. 191 00:16:53,639 --> 00:16:56,141 - Wees niet zo'n lul. - Weet ik veel. 192 00:16:56,225 --> 00:16:58,769 Wat erg van je baan. Wat een eikels. 193 00:16:58,852 --> 00:17:01,730 Dank je. Dat is beter. 194 00:17:01,813 --> 00:17:02,856 Jezus. 195 00:17:34,555 --> 00:17:35,556 Telefoons. 196 00:17:41,478 --> 00:17:43,564 En ik wil jouw pasje. 197 00:17:44,064 --> 00:17:45,482 Mijn wat? 198 00:17:45,566 --> 00:17:48,777 - Weet hij niet van de deal? - Ik ook niet. 199 00:17:48,861 --> 00:17:52,948 De tussenpersoon zei dat ik zijn congrespasje mocht namaken. 200 00:17:53,031 --> 00:17:54,992 Echt niet. Nee. 201 00:17:57,953 --> 00:17:59,162 Oprotten, dan. 202 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Oké, dan. 203 00:18:19,224 --> 00:18:20,350 Mogen we 't horen? 204 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 Wat horen? 205 00:18:24,188 --> 00:18:27,900 De opname van het onversleutelde radioverkeer. De missie in Iran. 206 00:18:29,276 --> 00:18:31,737 Ik dacht dat je wou weten of 't bestaat. 207 00:18:32,905 --> 00:18:34,072 Het bestaat. 208 00:18:34,990 --> 00:18:38,493 Vertel iemand over mij, en al jullie socialmediaprofielen... 209 00:18:38,577 --> 00:18:41,371 ...krijgen tien jaar aan rare porno in de zoekgeschiedenis. 210 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 Nee. Dat was niet de afspraak. 211 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 1 MB GETRACEERD. 212 00:18:47,628 --> 00:18:48,712 Wel mijn afspraak. 213 00:18:49,546 --> 00:18:52,341 Zeg Byron maar dat-ie duidelijker moet zijn. 214 00:18:57,596 --> 00:18:58,931 Voor wie werk je? 215 00:18:59,014 --> 00:19:00,182 Voor niemand. 216 00:19:00,265 --> 00:19:02,226 Ik ben gewoon een individu... 217 00:19:02,309 --> 00:19:07,272 ...die de overheid controleren door te onderscheppen wat we niet mogen weten. 218 00:19:07,356 --> 00:19:09,066 Dus jij hebt 't gehoord? 219 00:19:11,276 --> 00:19:12,528 Ja. Dat klopt. 220 00:19:13,570 --> 00:19:14,571 Het is vreselijk. 221 00:19:15,155 --> 00:19:19,326 - Dat is echt niet in de haak. Ik hoorde... - Mijn zus deed mee aan die missie. 222 00:19:19,409 --> 00:19:22,371 - Je wat? - Piloot Charlotte Keene. 223 00:19:23,956 --> 00:19:25,332 Dat is je zus? 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,167 Hoezo? 225 00:19:31,046 --> 00:19:36,218 Een Moldaviër postte 20 seconden ervan. Het was binnen vijf minuten verwijderd. 226 00:19:36,301 --> 00:19:40,013 Ik heb 't opgenomen op cassette. 227 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Ik hou 't graag analoog. 228 00:19:45,686 --> 00:19:49,022 Wat je me ook biedt, dit blijft in mijn bezit. 229 00:19:49,106 --> 00:19:51,483 Maar je kunt er beter niet... 230 00:20:20,179 --> 00:20:22,431 - Niet luisteren. - Ik wil het horen. 231 00:20:22,514 --> 00:20:24,099 - Ik vertel 't wel. - Geef... 232 00:20:24,183 --> 00:20:25,184 Daniel. 233 00:20:49,750 --> 00:20:52,377 Hoe kan zoiets vreselijks gebeuren? 234 00:20:54,087 --> 00:20:57,341 Vier toestellen en hun piloten. Wat kan die zo overnemen? 235 00:20:58,050 --> 00:20:59,384 Allemaal tegelijk? 236 00:21:00,844 --> 00:21:02,012 Geen idee. 237 00:21:07,100 --> 00:21:10,604 Maak er een mooie dag van. Ik zie je hier als je klaar bent. 238 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 - Oké. - Hou van je. 239 00:21:12,648 --> 00:21:14,066 Ik ook van jou. 240 00:21:15,484 --> 00:21:16,860 Doe je best. 241 00:21:16,944 --> 00:21:18,028 Goed luisteren. 242 00:21:20,072 --> 00:21:22,533 Oké, ga zitten. 243 00:21:22,616 --> 00:21:25,786 - Wat doe jij hier? - Nee, wacht. Hé. 244 00:21:25,869 --> 00:21:29,164 - Ik wil iets vragen. Wacht. - Kan me niet schelen. 245 00:21:29,248 --> 00:21:32,876 Kom niet naar de school van m'n zoon of mijn huis. Begrepen? 246 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Ja, begrepen. 247 00:21:34,878 --> 00:21:38,465 Luister, ik kom om hulp vragen. 248 00:21:38,549 --> 00:21:42,094 Nee. Luister. Ik gooi je van de trap en ga naar de mijn... 249 00:21:42,177 --> 00:21:45,138 ...voordat ik je bij m'n zoon in de buurt laat komen. 250 00:21:45,222 --> 00:21:47,850 - Ik weet het niet meer. - Hij wel. 251 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Mijn zoon. 252 00:21:52,229 --> 00:21:55,315 - Hij heeft er nachtmerries van. - Hij weet 't tenminste. 253 00:21:56,733 --> 00:21:58,819 En hij heeft een vader. Ik niet. 254 00:21:59,528 --> 00:22:01,989 Ik herinner me niet eens hoe dat voelt. 255 00:22:05,826 --> 00:22:06,869 Geweldig. 256 00:22:06,952 --> 00:22:08,078 Wat wil je? 257 00:22:10,497 --> 00:22:15,586 Ik wil weten wat je weet over Lukas Kyle, en of je weet waar hij is. 258 00:22:17,880 --> 00:22:22,843 Je weet wel dat Bernard 'm uit de mijn haalde en z'n leerling maakte. Waarom? 259 00:22:23,427 --> 00:22:24,678 Wist ik dat maar. 260 00:22:26,346 --> 00:22:27,681 Oké. Dank je. 261 00:22:28,432 --> 00:22:29,725 Dat was alles. 262 00:22:32,019 --> 00:22:34,354 - Nichols. - Ik blijf weg bij je zoon. 263 00:22:39,526 --> 00:22:40,903 Heel goed. 264 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 Weet jij waarom bewaking zo belangrijk is? 265 00:22:49,244 --> 00:22:51,205 Kijk eens. Leuk, hè? 266 00:22:51,288 --> 00:22:54,416 Wil je tekenen? Ja? Oké. 267 00:22:55,834 --> 00:22:58,587 - Heel goed. Dank je. - Geen dank. 268 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 Hoi, schat. Alles goed? 269 00:23:02,799 --> 00:23:05,219 Wat is er? Waarom is hij niet op school? 270 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 - Ik wil een dagje met z'n drieën. - Rob. 271 00:23:13,560 --> 00:23:16,438 - Ik wil naar 't park. Samen zijn. - Nee. Robert. 272 00:23:16,522 --> 00:23:18,273 Ik wil bij elkaar zijn. 273 00:23:18,357 --> 00:23:22,194 Niet vandaag. Je hebt geen idee waar ik mee zit. 274 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Je hebt gelijk. 275 00:23:28,617 --> 00:23:29,993 Maar er is iets gebeurd. 276 00:23:33,664 --> 00:23:34,831 Wat dan? 277 00:23:44,925 --> 00:23:46,218 Godver. 278 00:23:59,356 --> 00:24:01,233 Komt goed. Ik praat met 'r. 279 00:24:13,245 --> 00:24:14,413 Oké, luister. 280 00:24:14,496 --> 00:24:17,082 Nichols is veranderd, maar ze blijft slim. 281 00:24:17,165 --> 00:24:21,336 We hebben Lukas Kyle maanden gezocht en wij zijn ook slim. 282 00:24:21,420 --> 00:24:24,923 - Ze stelt goede vragen. - Ja, over een dooie. 283 00:24:25,007 --> 00:24:26,967 Wie let er vandaag op Nichols? 284 00:24:29,052 --> 00:24:31,889 Bobbi. Ik kwam 'r tegen. Ze had haar gezien. 285 00:24:32,598 --> 00:24:33,640 Waar? 286 00:24:34,308 --> 00:24:35,684 Op weg naar het gat. 287 00:24:37,603 --> 00:24:39,813 - Wacht... - Ik moet naar beneden. 288 00:24:40,856 --> 00:24:42,858 Ja. Sorry. Dat is niet veilig. 289 00:24:42,941 --> 00:24:45,068 Ik zeg 't anders. Ik gá naar beneden. 290 00:24:47,613 --> 00:24:49,781 Als hij dat zegt, dan kan 't niet. 291 00:24:49,865 --> 00:24:51,700 Je bent niet de enige. 292 00:24:51,783 --> 00:24:54,077 Als jij gaat, kan een ander niet. 293 00:24:54,161 --> 00:24:57,206 En misschien hebben we die ander wel nodig. 294 00:24:57,289 --> 00:24:59,458 Waarom negeerde je m'n briefje? 295 00:25:01,460 --> 00:25:03,670 - Nooit gekregen. - De drager zei van wel. 296 00:25:05,047 --> 00:25:06,757 - Ik had haast. - Echt? 297 00:25:08,133 --> 00:25:10,844 Ach. Wat denk je zelf, 'burgemeester'? 298 00:25:10,928 --> 00:25:15,390 Weet je hoe 't is als je beste vriendin je niet meer kent? 299 00:25:16,141 --> 00:25:18,727 Weet je hoe 't is om je beste vriendin te vergeten? 300 00:25:20,687 --> 00:25:25,734 En een beste vriendin zou komen opdagen. Waarom denk je dat ik jou koos? 301 00:25:27,361 --> 00:25:29,404 Oké. Ik zoek Lukas Kyle. 302 00:25:29,947 --> 00:25:32,741 - Waar bracht je 'm heen? - Die plek is afgesloten. 303 00:25:32,824 --> 00:25:34,034 We kunnen er niet heen. 304 00:25:36,578 --> 00:25:38,330 Oké. Dank je. 305 00:25:40,082 --> 00:25:41,333 Nee, wacht. 306 00:25:51,468 --> 00:25:52,636 Shirley aan Knox. 307 00:25:56,014 --> 00:25:57,266 Ik zie haar. 308 00:25:58,809 --> 00:26:02,354 Aan het werk. Burgemeester, Lukas Kyle is hier niet. 309 00:26:05,107 --> 00:26:06,483 En Shirley liegt niet. 310 00:26:07,150 --> 00:26:10,737 Walker heeft de graafholte afgesloten. Hij kan daar niet zijn. 311 00:26:12,030 --> 00:26:13,115 Laat mij helpen. 312 00:26:20,080 --> 00:26:23,709 Bernard haalde 'm uit de mijn en maakte 'm zijn leerling. 313 00:26:23,792 --> 00:26:26,628 Dan heeft hij iets ontdekt. Wat weet je over de mijn? 314 00:26:28,338 --> 00:26:32,885 Ik weet niet wat je daar kunt ontdekken. Het is een regelrechte hel. 315 00:26:35,888 --> 00:26:37,097 Ik ken wel iemand. 316 00:26:44,062 --> 00:26:45,314 Heeft hij haar gezien? 317 00:26:46,690 --> 00:26:47,816 Nee. 318 00:26:47,900 --> 00:26:51,904 Dan maak jij 'm juist bang. We hielden haar al in 't oog. 319 00:26:51,987 --> 00:26:54,364 Ik heb Anthony niet gezegd dat ze er was. 320 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Daar gaat 't niet om. 321 00:26:58,785 --> 00:27:01,830 Ik heb geen tijd voor verrassingen en uitstapjes, Rob... 322 00:27:01,914 --> 00:27:03,957 Nee. Geen uitstapje. 323 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Luister. 324 00:27:09,254 --> 00:27:13,926 We moeten de tijd nemen om samen herinneringen te maken als gezin. 325 00:27:15,260 --> 00:27:18,680 - Ook al komt het niet uit. - 'Komt het niet uit'? 326 00:27:23,060 --> 00:27:27,189 Robert, hoeveel jaren lang zijn Anthony en ik thuisgekomen... 327 00:27:27,689 --> 00:27:31,818 ...en bleef jij weg tot de vroege morgen, of nog langer? 328 00:27:31,902 --> 00:27:37,449 Deed ik moeilijk over de tijd die jij besteedde aan de Silo? 329 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 - Toen Juliette ons bedreigde... - Daar gaat 't niet om. 330 00:27:40,911 --> 00:27:42,621 - Jawel. - Nee. Het gaat niet... 331 00:27:42,704 --> 00:27:43,705 Stop. 332 00:27:46,667 --> 00:27:50,420 Ik heb ook niet voor deze positie gekozen... 333 00:27:50,504 --> 00:27:53,632 ...en elke dag lijk je me te willen ondermijnen... 334 00:27:53,715 --> 00:27:58,512 Anthony moet herinneringen hebben aan ons. Ons allebei. Samen. 335 00:28:01,807 --> 00:28:03,183 Snap je dat? 336 00:28:04,893 --> 00:28:06,061 En je hebt gelijk. 337 00:28:08,480 --> 00:28:09,982 Ik kom er laat mee. 338 00:28:11,650 --> 00:28:12,901 Dat is mijn fout. Sorry. 339 00:28:14,778 --> 00:28:18,490 - Het was niet eerlijk... - Waarom begin je over herinneringen? 340 00:28:20,117 --> 00:28:22,077 Waarom zeg je dat steeds? 341 00:28:22,160 --> 00:28:24,746 Ze herinnert zich haar vader niet. 342 00:28:24,830 --> 00:28:26,331 - Wie? - Nichols. 343 00:28:27,958 --> 00:28:30,377 En niet alleen dat. 344 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 Ze heeft geen gevoelens over hem. 345 00:28:37,676 --> 00:28:42,723 Hij heeft zich opgeblazen voor haar vrienden, en zij voelt helemaal niks. 346 00:28:52,065 --> 00:28:57,154 Rob, ik laat vaten met vitamine D+ naar Waterfiltratie brengen. 347 00:28:57,237 --> 00:28:58,947 - Nee. - Dat wil ik niet... 348 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 ...maar afhankelijk van wat er gebeurt in de komende uren... 349 00:29:02,326 --> 00:29:06,163 ...ben ik bereid om het in 't drinkwater te gooien. 350 00:29:09,708 --> 00:29:12,711 Ik neem aan dat je weet wat Vitamine D+... 351 00:29:16,507 --> 00:29:18,425 Hetzelfde als bij Juliette. 352 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 Maar minder en langzamer... 353 00:29:24,097 --> 00:29:27,392 ...zodat we 't niet merken tot 't te laat is. 354 00:29:31,730 --> 00:29:34,316 Om iedereen in de Silo te redden. 355 00:29:35,609 --> 00:29:36,860 Jou, mij... 356 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 ...Anthony. 357 00:29:44,451 --> 00:29:47,538 Ik moet weten dat wanneer dat moment komt... 358 00:29:47,621 --> 00:29:51,834 ...en ik om je hulp vraag, je doet wat we hebben beloofd. 359 00:29:53,460 --> 00:29:57,005 Dat je alles zult doen om te zorgen dat onze zoon overleeft... 360 00:29:58,340 --> 00:30:01,093 ...zodat hij ooit veilig de Silo kan verlaten. 361 00:30:01,176 --> 00:30:05,264 - Camille, dat... - We zeiden: als hij maar blijft leven. 362 00:30:08,892 --> 00:30:10,853 Ook al vergeet hij ons. 363 00:30:17,025 --> 00:30:18,151 Binnen. 364 00:30:20,112 --> 00:30:21,113 Wat is er? 365 00:30:21,655 --> 00:30:24,616 Het leek me te vertrouwelijk voor de radio. 366 00:30:46,930 --> 00:30:48,223 Zeg op. 367 00:30:48,307 --> 00:30:50,517 De burgemeester is naar beneden. 368 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 - Waar is Emerson? - Die zoekt de agenten. 369 00:30:55,731 --> 00:30:56,773 Shit. 370 00:30:56,857 --> 00:30:57,983 Zo. 371 00:30:58,775 --> 00:31:01,111 Goed zo. Nu nog een paar. 372 00:31:03,739 --> 00:31:05,282 Je wordt er goed in. 373 00:31:07,910 --> 00:31:09,995 Anthony, pak je spulletjes in. 374 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Is mama... 375 00:31:13,040 --> 00:31:18,462 We zijn met z'n tweetjes tot de lunch. Daarna breng ik je terug naar school. 376 00:31:19,296 --> 00:31:20,464 Gaat het met je? 377 00:31:22,216 --> 00:31:23,217 Ja, prima. 378 00:31:25,093 --> 00:31:27,846 Doe je rugzak om, dan gaan we. 379 00:31:30,724 --> 00:31:32,684 Dank je, Gayle. Dank je. 380 00:31:35,354 --> 00:31:37,940 Hier, papa. Neem maar. 381 00:31:39,942 --> 00:31:42,528 Je hebt me deze gegeven tegen de zorgen. 382 00:31:44,029 --> 00:31:45,280 Weet je nog? 383 00:31:54,998 --> 00:31:56,500 Ja, dat weet ik nog. 384 00:32:10,514 --> 00:32:11,515 Mark. 385 00:32:13,016 --> 00:32:15,060 Kijk eens aan. Het Hoofd Mechanica... 386 00:32:15,811 --> 00:32:17,104 ...en z'n leerlingetje. 387 00:32:18,188 --> 00:32:22,651 Alleen ben je geen leerling meer. Jij werkt nu voor haar. 388 00:32:23,443 --> 00:32:26,864 Ze heeft een vraag over een mijnwerker. 389 00:32:26,947 --> 00:32:30,534 Ik wil iets vragen over een vent die naar de mijn ging. 390 00:32:30,617 --> 00:32:35,080 Met alle respect, burgemeester, als we je nu zo moeten noemen... 391 00:32:36,039 --> 00:32:37,291 ...je verdoet je tijd. 392 00:32:38,083 --> 00:32:40,419 Mensen komen niet terug uit de mijn. 393 00:32:40,502 --> 00:32:41,670 Nou, jij wel. 394 00:32:44,923 --> 00:32:48,302 - Lukas Kyle. Ken je die naam? - Ik noem geen namen. 395 00:32:48,385 --> 00:32:51,180 - En ik bevestig ze ook niet. - Dat wil ze niet. 396 00:32:51,263 --> 00:32:54,808 Hij was ICT'er, en hij was vóór de rebellie veroordeeld... 397 00:32:54,892 --> 00:32:56,852 ICT'er? 398 00:32:56,935 --> 00:32:59,479 Boeit me niet waarvoor het was. Hij is dood. 399 00:32:59,563 --> 00:33:03,150 - Nee, hij overleefde het en mocht eruit. - Eruit? 400 00:33:03,233 --> 00:33:05,319 Ik denk dat hij iets ontdekt had. 401 00:33:05,402 --> 00:33:08,864 Of je 'm kent of niet: ik wil weten wat hij ontdekt kan hebben. 402 00:33:08,947 --> 00:33:13,243 Er is daar niks te vinden behalve metaalerts en de dood. 403 00:33:14,161 --> 00:33:17,623 De beperkingen opgelegd door het Convenant zorgen daarvoor. 404 00:33:17,706 --> 00:33:23,128 Als jouw ICT'er het overleefde, kwam dat niet doordat hij iets ontdekt had. 405 00:33:23,670 --> 00:33:27,633 Hij had gewoon geboft dat hij ergens wc's mocht schoonmaken. 406 00:33:28,967 --> 00:33:30,135 Leuk je te zien, Knox. 407 00:33:39,269 --> 00:33:42,105 Waar zal ik je afzetten? Bij het Rayburn? 408 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Nee. 409 00:33:47,945 --> 00:33:49,029 Ik wil terug. 410 00:33:50,155 --> 00:33:54,159 Naar Steve, of hoe hij ook heet. We hebben die opname nodig. 411 00:33:54,243 --> 00:33:55,244 Hoezo? 412 00:33:56,495 --> 00:34:00,040 Hoezo? De mensen voor wie ik werk, moeten 't weten. 413 00:34:00,916 --> 00:34:02,501 En ik bedoel niet de gluiperds... 414 00:34:02,584 --> 00:34:06,547 - ...die campagnes financieren. - Ik snap wie je bedoelt, Daniel. 415 00:34:07,172 --> 00:34:08,422 Waar is ze? 416 00:34:08,507 --> 00:34:11,051 Volgens Melissa was ze net bij Werktuigbouw. 417 00:34:11,677 --> 00:34:14,179 Ze spraken Mark Chambers, het afdelingshoofd. 418 00:34:14,263 --> 00:34:15,931 - Waarom? - Ik weet 't niet. 419 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 - Moet Melissa met 'm praten? - Nee. 420 00:34:18,641 --> 00:34:23,063 Nee, Chambers zegt niks, of hij stuurt 'r expres de verkeerde kant op. 421 00:34:24,648 --> 00:34:26,692 Sorry dat je niks aan me had. 422 00:34:26,775 --> 00:34:29,862 Ik blijf wel gewoon boos op je tot ik 't vergeet. 423 00:34:33,489 --> 00:34:36,243 - Wat? - Voelt raar om je te zien. 424 00:34:37,159 --> 00:34:42,791 Ik weet meer over jou dan je over jezelf weet, maar je bent nog steeds jezelf. 425 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Dat is mooi, toch? 426 00:34:46,460 --> 00:34:47,504 Jules. 427 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Niemand is zoals jij. 428 00:34:51,132 --> 00:34:54,428 Het licht brandt nog omdat jij de generator gerepareerd hebt. 429 00:34:55,094 --> 00:34:57,014 Je verdronk er bijna bij. 430 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Je bent buiten geweest. 431 00:35:02,144 --> 00:35:04,897 Je hebt onvoorstelbare dingen gedaan en gezien. 432 00:35:05,689 --> 00:35:08,650 - Je hebt de lucht gezien. - Wacht. 433 00:35:09,151 --> 00:35:10,944 Loop even door. 434 00:35:33,175 --> 00:35:34,801 HOOFD WERKTUIGBOUW 435 00:35:34,885 --> 00:35:36,970 BEZIT VAN VERBODEN ONDERDELEN 436 00:35:37,054 --> 00:35:39,473 VOOR ONBEPAALDE TIJD VEROORDEELD TOT DE MIJN 437 00:35:39,556 --> 00:35:41,016 Shit. 438 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Hij zat in de mijn. 439 00:35:59,076 --> 00:36:01,453 We zien 'r niet meer. 440 00:36:03,580 --> 00:36:05,707 - Waar ga je heen? - Lukas zoeken. 441 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Jules, hij is dood. 442 00:36:07,376 --> 00:36:08,502 Dat weet je niet. 443 00:36:09,211 --> 00:36:12,464 Waar ga je heen als je wilt verdwijnen? 444 00:36:13,549 --> 00:36:14,883 Ik ga niet de mijn in. 445 00:36:14,967 --> 00:36:16,176 Dat hoeft ook niet. 446 00:36:17,886 --> 00:36:19,346 Godver. 447 00:36:22,349 --> 00:36:25,060 - Hoe ver weg zijn de andere silo's? - Waarom... 448 00:36:25,143 --> 00:36:27,813 Juliette heeft er een bereikt. Vast dichtbij. 449 00:36:28,313 --> 00:36:31,817 De locaties en afstanden van andere silo's bespreek ik niet. 450 00:36:31,900 --> 00:36:33,569 Prima. 451 00:36:33,652 --> 00:36:38,824 Maar als Bernards leerling zou Lukas weten dat er meerdere silo's zijn, toch? 452 00:36:40,242 --> 00:36:41,952 - Ja. - En als leerling ICT... 453 00:36:42,035 --> 00:36:46,790 ...die in de mijn heeft gewerkt, begreep hij waarschijnlijk beter dan wie ook... 454 00:36:46,874 --> 00:36:50,127 ...waarom er wetten zijn over hoe ver we mogen graven. 455 00:36:53,547 --> 00:36:55,215 Snap je waar ik heen wil? 456 00:36:55,966 --> 00:36:59,219 Al wilde hij maar naar de silo waar Juliette was... 457 00:36:59,303 --> 00:37:02,514 - ...misschien ging hij naar de mijn... - Camille. 458 00:37:03,223 --> 00:37:06,393 Als je denkt dat Lukas Kyle horizontaal is gaan graven... 459 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 ...om contact te maken met een andere silo... 460 00:37:09,897 --> 00:37:13,650 ...stel ik voor dat we onmiddellijk drastische maatregelen nemen. 461 00:37:13,734 --> 00:37:19,072 Contact tussen silo's is een overtreding die leidt tot de Voorzorgsmaatregel. 462 00:37:39,635 --> 00:37:43,514 Stuur 'n ongedierteteam naar de mijn. De boel moet worden gezuiverd. 463 00:37:43,597 --> 00:37:45,265 Is dat een codewoord? 464 00:37:45,933 --> 00:37:50,521 Nee. Stuur verdelgers met genoeg gifgas om de tunnels te vullen. Nu. 465 00:37:50,604 --> 00:37:54,024 Als we dat zomaar doen, kan niet iedereen op tijd evacueren... 466 00:37:54,107 --> 00:37:56,318 Een van de ratten is misschien Lukas Kyle. 467 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 Doe 't. 468 00:38:14,002 --> 00:38:16,672 - Wat is er? - Rattenplaag in de mijn. 469 00:38:51,707 --> 00:38:52,916 Jezus. 470 00:39:04,553 --> 00:39:06,305 We moeten Harwood zoeken. 471 00:39:06,388 --> 00:39:08,849 Doe ik. Blijf hier. 472 00:39:19,359 --> 00:39:21,236 Hé. Wat gebeurt er? 473 00:39:21,862 --> 00:39:25,449 Ze laten rattengifgas los zonder enige waarschuwing. 474 00:39:25,991 --> 00:39:28,577 Zo kan nooit iedereen wegkomen. 475 00:39:47,596 --> 00:39:51,016 Hé. Kijk me aan. Neem deze. 476 00:39:52,434 --> 00:39:54,937 Hé. Ademen. 477 00:39:56,021 --> 00:39:58,315 Ik help je. Kom mee. 478 00:39:58,398 --> 00:40:01,026 Kom. We doen om beurten. 479 00:40:14,164 --> 00:40:15,207 Ik kan niet... 480 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 Ademen. 481 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 - Lukas. - Hoi, Jules. 482 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 Het is goed. 483 00:41:21,732 --> 00:41:23,859 - Lukas. - Daar. Pak Kyle. 484 00:41:24,443 --> 00:41:26,528 Het komt goed. 485 00:41:26,612 --> 00:41:27,946 Haal een arts. 486 00:41:38,999 --> 00:41:40,334 Jules. 487 00:41:47,549 --> 00:41:50,135 Kom op, Jules. Blijven hoesten. Hoesten. 488 00:42:12,741 --> 00:42:13,742 Shit. 489 00:43:01,790 --> 00:43:03,458 Wat een kutschuilplaats. 490 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Wie zijn jullie? 491 00:43:53,091 --> 00:43:54,885 Let op die daar. Ik kijk. 492 00:43:54,968 --> 00:43:56,428 - Hoe kon dit? - Geen idee. 493 00:43:56,512 --> 00:43:59,890 Maar er was een lichaam van iemand die geen mijnwerker was. 494 00:43:59,973 --> 00:44:01,600 Iemand die niemand kent. 495 00:44:05,479 --> 00:44:06,480 Stop. 496 00:44:10,609 --> 00:44:11,944 O, shit. Dat is Orla. 497 00:44:12,444 --> 00:44:14,321 Lopen. Dat is Orla Kent. 498 00:44:26,458 --> 00:44:29,503 - Overleeft ze 't? - Ik weet 't niet. 499 00:44:32,130 --> 00:44:34,007 We moeten de deur bewaken. 500 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Laat alleen dokters binnen. 501 00:44:37,427 --> 00:44:40,514 - Oké. - En Mrs Sims natuurlijk. 502 00:44:41,223 --> 00:44:42,432 Zij weet wel raad. 503 00:44:58,574 --> 00:45:03,537 Jouw daadkracht en Juliette Nichols' moed hebben een kans geschapen. 504 00:45:04,955 --> 00:45:09,209 Je kunt de overlevingskans van je silo enorm verhogen... 505 00:45:09,293 --> 00:45:12,504 ...door het verhaal van haar heldendaden te gebruiken... 506 00:45:12,588 --> 00:45:16,633 ...om de inwoners te kalmeren en te verenigen. 507 00:45:17,593 --> 00:45:18,927 Je wil haar doden. 508 00:45:20,470 --> 00:45:22,264 Eén dood... 509 00:45:22,347 --> 00:45:26,101 ...die 9912 levens redt. 510 00:45:29,313 --> 00:45:31,690 Zonder Vitamine D+. 511 00:45:31,773 --> 00:45:33,275 Ga je 't doen? 512 00:45:36,820 --> 00:45:40,282 Heb je je ooit afgevraagd waarom je benoemd bent tot Hoofd ICT? 513 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Vanwege mijn ervaring als handhaver, neem ik aan. 514 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 Nee. 515 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Rustig kunnen blijven onder druk? 516 00:45:50,667 --> 00:45:52,711 - Orders goed opvolgen? - Nee. 517 00:45:52,794 --> 00:45:55,923 Je bent gekozen omdat je goed kunt liegen. 518 00:45:57,257 --> 00:46:00,344 De essentie van dit beroep is misleiding. 519 00:46:01,386 --> 00:46:03,514 10.000 levens hangen daarvan af. 520 00:46:04,598 --> 00:46:06,308 Tijdens de rebellie... 521 00:46:06,934 --> 00:46:09,645 ...manipuleerde je je man en hielp je beide kanten. 522 00:46:09,728 --> 00:46:14,650 Dat toonde aan dat je doet wat nodig is, ongehinderd door morele bezwaren. 523 00:46:15,984 --> 00:46:21,573 Maar je vermogen om zo vastberaden te blijven, was niet altijd vlekkeloos. 524 00:46:22,157 --> 00:46:23,450 Of wel? 525 00:46:25,369 --> 00:46:29,289 Voordat ze ging poetsen, was toenmalig sheriff Nichols voortvluchtig... 526 00:46:30,082 --> 00:46:34,044 ...en verstopte ze zich in jouw woning, waar ze jou en je zoon gijzelde. 527 00:46:35,462 --> 00:46:39,883 Jij bemachtigde haar wapen, maar je liet Nichols gaan. 528 00:46:41,218 --> 00:46:42,261 Waarom? 529 00:46:47,808 --> 00:46:49,351 Ik dacht dat de handhavers... 530 00:46:49,434 --> 00:46:50,936 - Camille. - ...zouden schieten. 531 00:46:51,019 --> 00:46:56,817 De stress in je stem en het cortisol in je adem tonen aan dat je liegt. 532 00:47:06,243 --> 00:47:07,244 Oké. 533 00:47:07,786 --> 00:47:08,996 Ik bewonderde haar. 534 00:47:10,873 --> 00:47:14,918 Raar, onder die omstandigheden. Maar ze wilde de waarheid. 535 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 Ik ken niemand in de Silo, behalve heel saaie mensen... 536 00:47:19,298 --> 00:47:22,467 ...die niet dezelfde vragen heeft die zij had. 537 00:47:25,637 --> 00:47:27,514 Ik wilde zien wat ze zou ontdekken. 538 00:47:34,271 --> 00:47:36,231 Ik zie nu in dat dat dom was. 539 00:47:38,483 --> 00:47:41,111 Juliette Nichols vormt een bedreiging. 540 00:47:41,612 --> 00:47:46,450 Zoals je zei, hebben we nu de kans om haar uit te schakelen en de Silo te redden. 541 00:47:48,869 --> 00:47:49,953 En dat ga ik doen. 542 00:48:37,876 --> 00:48:39,878 Vertaling: Lorien Franssen 40641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.