Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,190
Hello? Cousin monty,
2
00:00:04,220 --> 00:00:05,230
how nice to hear from you.
3
00:00:05,260 --> 00:00:08,050
Here's Zelda.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,500
Hi, monty.
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,910
Yes, we'll be home for
Christmas Eve. Why?
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,020
[ No audio]
7
00:00:13,050 --> 00:00:16,430
You're kidding. I was sure
you'd have other plans.
8
00:00:17,530 --> 00:00:19,670
Of course you're always welcome.
9
00:00:19,710 --> 00:00:24,910
We'll spend the
holidays together.
10
00:00:24,950 --> 00:00:25,740
It's no trouble.
11
00:00:25,770 --> 00:00:27,100
We'll see you
tomorrow at 7:00, then.
12
00:00:27,120 --> 00:00:29,740
Ugh! You invited cousin monty?
13
00:00:29,770 --> 00:00:30,600
How could you?
14
00:00:30,640 --> 00:00:31,530
He's family.
15
00:00:31,570 --> 00:00:32,710
He shouldn't be alone
16
00:00:32,740 --> 00:00:33,880
for the holidays.
17
00:00:33,910 --> 00:00:35,810
But he's so annoying.
18
00:00:35,840 --> 00:00:37,950
Well, you should
have said something.
19
00:00:57,360 --> 00:00:59,260
Smile when you
say that, pardner.
20
00:01:01,530 --> 00:01:02,710
[ Humming]
21
00:01:02,740 --> 00:01:04,290
Hot mulled cider.
22
00:01:04,330 --> 00:01:05,500
Want some?
23
00:01:05,530 --> 00:01:07,840
Let me "mull" it over.
24
00:01:07,880 --> 00:01:10,360
Every Christmas that
gets a little less funny.
25
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
I'll take more egg nog
26
00:01:11,430 --> 00:01:14,290
and this time don't skimp
on the Christmas cheer.
27
00:01:14,330 --> 00:01:15,770
No liquor for you, Salem.
28
00:01:15,810 --> 00:01:17,530
Your little kitty
liver can't handle it.
29
00:01:17,570 --> 00:01:18,710
Give me a break.
30
00:01:18,740 --> 00:01:21,120
You know I always get
depressed this time of year.
31
00:01:21,150 --> 00:01:22,150
Why?
32
00:01:22,190 --> 00:01:23,120
Well, for one thing
33
00:01:23,150 --> 00:01:25,050
I'm a cat.
34
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
Come on, just try and
have a little Christmas spirit.
35
00:01:27,670 --> 00:01:29,640
♪ Fa-la-la-la-la-la-la-la...
36
00:01:29,670 --> 00:01:30,330
♪ Feh.
37
00:01:30,360 --> 00:01:31,640
Now, that's enough.
38
00:01:31,670 --> 00:01:33,810
You don't have to enjoy
the Christmas season
39
00:01:33,840 --> 00:01:36,840
but you will not ruin
it for the rest of us.
40
00:01:36,880 --> 00:01:41,640
♪ Deck the halls
with boughs of Holly ♪
41
00:01:41,670 --> 00:01:43,430
Stupid cat!
42
00:01:47,910 --> 00:01:49,430
Salem, were you
in my closet again?
43
00:01:49,460 --> 00:01:50,360
Yeah. So?
44
00:01:50,400 --> 00:01:51,920
You ruined my favorite
Christmas sweater.
45
00:01:51,950 --> 00:01:53,080
Yeah. So?
46
00:01:53,120 --> 00:01:54,220
It meant a lot to me.
47
00:01:54,260 --> 00:01:56,670
Then you shouldn't have
hidden your diary under it.
48
00:01:56,710 --> 00:01:58,020
You were reading my diary again?
49
00:01:58,050 --> 00:01:59,100
Yes. It's duller
than dishwater...
50
00:01:59,120 --> 00:02:00,890
I told you a thousand
times, stay out of my stuff!
51
00:02:00,910 --> 00:02:02,770
Stop it, you two!
52
00:02:02,810 --> 00:02:03,770
It's Christmas Eve
53
00:02:03,810 --> 00:02:05,910
and I don't want
any more arguing.
54
00:02:05,950 --> 00:02:06,980
Salem, you owe Sabrina
55
00:02:07,020 --> 00:02:08,290
an apology.
56
00:02:09,050 --> 00:02:10,020
Now!
57
00:02:10,050 --> 00:02:11,880
I'm thinking of how to word it.
58
00:02:11,910 --> 00:02:13,260
Try "I'm sorry."
59
00:02:13,290 --> 00:02:15,430
Somehow that just
doesn't feel right.
60
00:02:15,460 --> 00:02:16,150
Forget it.
61
00:02:16,190 --> 00:02:17,200
I don't have time for this.
62
00:02:17,220 --> 00:02:18,880
I've got to meet
Harvey at the slicery.
63
00:02:18,910 --> 00:02:21,020
But now I've got to
change, thanks to you.
64
00:02:21,050 --> 00:02:22,150
Since you thanked me
65
00:02:22,190 --> 00:02:23,530
can I ask a favor?
66
00:02:23,570 --> 00:02:24,710
Excuse me, cat?
67
00:02:24,740 --> 00:02:26,360
You want a favor?
68
00:02:26,400 --> 00:02:28,500
Yeah, can I tag
along to the slicery?
69
00:02:28,530 --> 00:02:29,840
I've got a touch of cabin fever,
70
00:02:29,880 --> 00:02:30,840
and I'd really like...
71
00:02:30,880 --> 00:02:31,910
Are you insane?
72
00:02:31,950 --> 00:02:33,060
I wouldn't bring
you to the slicery
73
00:02:33,080 --> 00:02:36,400
if you were the last
person/cat on earth.
74
00:02:36,430 --> 00:02:38,530
Man, what's her problem?
75
00:02:38,570 --> 00:02:40,190
You are so self-centered
76
00:02:40,220 --> 00:02:41,290
even for a cat.
77
00:02:41,330 --> 00:02:42,910
How about we leave you alone
78
00:02:42,950 --> 00:02:44,460
to think about what you've done?
79
00:02:44,500 --> 00:02:46,260
And when Sabrina
comes back downstairs
80
00:02:46,290 --> 00:02:49,570
I suggest you apologize.
81
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
Say you're sorry.
82
00:02:51,150 --> 00:02:54,020
Hmm. "I'm sorry."
83
00:02:54,050 --> 00:02:56,120
"I'm sorry."
84
00:02:56,150 --> 00:02:58,530
I'm sorry I didn't
think of this sooner.
85
00:03:06,050 --> 00:03:07,910
Oh... Harvey's gift.
86
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Hi. Sorry I'm late.
87
00:03:20,430 --> 00:03:21,600
That's okay.
88
00:03:21,640 --> 00:03:23,060
It's good for me to
read sports illustrated.
89
00:03:23,080 --> 00:03:26,220
Now I'll have something to talk
about it with my dad during church.
90
00:03:26,260 --> 00:03:27,810
Anyway, here... this is for you.
91
00:03:27,840 --> 00:03:29,200
Thanks, Harvey. It
was so sweet of you...
92
00:03:29,220 --> 00:03:31,430
Open it... please.
93
00:03:31,460 --> 00:03:32,640
I'm kind of nervous.
94
00:03:32,670 --> 00:03:33,600
About what?
95
00:03:33,640 --> 00:03:34,290
About whether you'll
96
00:03:34,330 --> 00:03:36,150
like it or not.
97
00:03:36,190 --> 00:03:38,640
I love it! It's beautiful.
98
00:03:38,670 --> 00:03:39,910
A silver necklace.
99
00:03:39,950 --> 00:03:41,950
Technically, it's a choker.
100
00:03:41,980 --> 00:03:43,330
I just learned that.
101
00:03:43,360 --> 00:03:44,430
Help me put it on?
102
00:03:44,460 --> 00:03:45,910
I hope it's the right size.
103
00:03:45,950 --> 00:03:47,160
My sister helped
me to pick it out
104
00:03:47,190 --> 00:03:49,260
and she's got a
neck like a linebacker.
105
00:03:49,290 --> 00:03:52,570
Your dad must be really proud.
106
00:03:52,600 --> 00:03:54,260
It looks pretty.
107
00:03:54,290 --> 00:03:55,220
Oh, hey, I've got
108
00:03:55,260 --> 00:03:58,460
something for you.
109
00:03:58,500 --> 00:04:00,950
Salem..?
110
00:04:00,980 --> 00:04:01,880
How did he get to this?
111
00:04:01,910 --> 00:04:03,570
My cat ruins everything.
112
00:04:03,600 --> 00:04:06,400
Hey, no big deal. I was
going to rip it open anyway.
113
00:04:06,430 --> 00:04:09,530
Here.
114
00:04:09,570 --> 00:04:12,500
Wow! A scarf!
115
00:04:12,530 --> 00:04:13,840
It's great!
116
00:04:13,880 --> 00:04:15,050
I made it myself.
117
00:04:15,080 --> 00:04:16,640
You knit?
118
00:04:16,670 --> 00:04:18,400
I made it myself.
119
00:04:18,430 --> 00:04:19,640
It fits.
120
00:04:19,670 --> 00:04:20,430
Hey, look...
121
00:04:20,460 --> 00:04:22,360
We both got each
other neck stuff.
122
00:04:22,400 --> 00:04:24,810
Number 17, your pizza's ready.
123
00:04:24,840 --> 00:04:26,050
That's us.
124
00:04:26,080 --> 00:04:27,910
I ordered "the Christmas pizza."
125
00:04:27,950 --> 00:04:29,080
With red and green peppers?
126
00:04:29,120 --> 00:04:31,120
Yep.
127
00:04:31,150 --> 00:04:33,880
So. This is the slicery.
128
00:04:33,910 --> 00:04:37,220
Man, what a dump.
129
00:04:37,260 --> 00:04:39,570
Hey, look... parsley.
130
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
I think it's mistletoe.
131
00:04:41,640 --> 00:04:42,910
Mistletoe?
132
00:04:42,950 --> 00:04:45,020
Yeah, go ahead. Give her
133
00:04:45,050 --> 00:04:45,950
a Christmas kiss.
134
00:04:45,980 --> 00:04:46,810
I bet she'd like that.
135
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
Wouldn't you?
136
00:04:48,880 --> 00:04:50,020
Okay.
137
00:04:57,120 --> 00:04:58,810
Is that what I think it is?
138
00:05:01,330 --> 00:05:02,050
What was that?
139
00:05:02,080 --> 00:05:04,120
Salem? I can't believe this.
140
00:05:08,260 --> 00:05:09,600
Who let a cat in?
141
00:05:09,640 --> 00:05:10,840
Sabrina, isn't that yours?
142
00:05:10,880 --> 00:05:13,020
He must have
crawled into my bag.
143
00:05:13,050 --> 00:05:14,500
This cat belongs to you?
144
00:05:14,530 --> 00:05:16,600
We don't allow animals in here.
145
00:05:16,640 --> 00:05:17,980
You let a mouse in.
146
00:05:18,020 --> 00:05:19,330
Uh, there's no mouse.
147
00:05:19,360 --> 00:05:20,710
I saw no mouse!
148
00:05:20,740 --> 00:05:23,190
Now, get that dirty
cat out of here.
149
00:05:23,220 --> 00:05:24,740
No, not through the front door.
150
00:05:24,770 --> 00:05:25,980
Cats are a health hazard.
151
00:05:26,020 --> 00:05:29,570
Take him through the kitchen.
152
00:05:29,600 --> 00:05:32,430
And don'tcome back!
153
00:05:32,460 --> 00:05:33,950
Who'd want to?
154
00:05:33,980 --> 00:05:34,910
"Dirty cat"?
155
00:05:34,950 --> 00:05:36,880
I was the cleanest
thing in the whole place.
156
00:05:36,910 --> 00:05:38,020
You are in so much trouble.
157
00:05:38,050 --> 00:05:39,020
I have never been so mad at you
158
00:05:39,050 --> 00:05:40,080
in my entire life.
159
00:05:40,120 --> 00:05:43,050
What's the big deal?
There was a mouse.
160
00:05:43,080 --> 00:05:45,260
I chased it. End of story.
161
00:05:45,290 --> 00:05:47,770
Not end if story. You got
me kicked out of the slicery.
162
00:05:47,810 --> 00:05:49,270
It's one place I
had a little privacy.
163
00:05:49,290 --> 00:05:50,740
Don't talk to me about privacy.
164
00:05:50,770 --> 00:05:52,260
I'm the one who
has to relieve himself
165
00:05:52,290 --> 00:05:54,050
in a box in the
middle of the kitchen.
166
00:05:54,080 --> 00:05:58,330
Do know how hard it is to
get that faraway stare going?
167
00:05:58,360 --> 00:05:59,980
Oh, like anyone's watching.
168
00:06:00,020 --> 00:06:01,290
Sabrina, are you back there?
169
00:06:01,330 --> 00:06:03,050
Harvey's coming. Now, be quiet.
170
00:06:03,080 --> 00:06:05,910
Oh, meow.
171
00:06:05,950 --> 00:06:06,770
I mean it.
172
00:06:06,810 --> 00:06:08,190
I got the pizza to go.
173
00:06:08,220 --> 00:06:09,500
Are you okay?
174
00:06:09,530 --> 00:06:12,260
No. I'm getting
attitude from my cat.
175
00:06:12,290 --> 00:06:15,260
Sometimes I wish I
could just [ Groaning] him!
176
00:06:15,290 --> 00:06:17,330
Come on. Cut him some slack.
177
00:06:17,360 --> 00:06:19,950
After all, his brain's
only the size of a walnut.
178
00:06:19,980 --> 00:06:21,080
[ Meowing]
179
00:06:21,120 --> 00:06:22,640
That's an excellent
point, Harvey.
180
00:06:22,670 --> 00:06:25,810
Sometimes I forget
he's just a stupidcat...
181
00:06:25,840 --> 00:06:28,910
A stupid, stupid, stupid cat.
182
00:06:29,810 --> 00:06:30,840
I feel better.
183
00:06:30,880 --> 00:06:32,130
Good. Come on.
I'll walk you home.
184
00:06:32,150 --> 00:06:34,980
Okay. Just give me a sec.
185
00:06:35,020 --> 00:06:37,120
No.salem, get in the bag.
186
00:06:37,150 --> 00:06:37,880
Get in the bag!
187
00:06:37,910 --> 00:06:39,220
Get lost, bi-ped.
188
00:06:39,260 --> 00:06:40,770
I don't need you to get home.
189
00:06:40,810 --> 00:06:44,050
Fine. Stay in the
trash for all I care.
190
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Let's go.
191
00:06:45,120 --> 00:06:47,330
You know, that's cute...
Talking to your cat.
192
00:06:47,360 --> 00:06:51,120
Yeah, if only I could
get him to listen...
193
00:06:51,150 --> 00:06:52,670
No, no...
194
00:06:52,710 --> 00:06:54,020
You can't make me.
195
00:06:54,050 --> 00:06:55,080
We agreed.
196
00:06:55,120 --> 00:06:56,330
You promised you would do
197
00:06:56,360 --> 00:06:57,460
the cooking this year.
198
00:06:57,500 --> 00:06:59,330
You're a much
better cook than I am.
199
00:06:59,360 --> 00:07:04,570
I have prepared Christmas
dinner for the last 280 years.
200
00:07:04,600 --> 00:07:05,640
It's your turn.
201
00:07:05,670 --> 00:07:07,120
But I... Hilda...
202
00:07:07,150 --> 00:07:08,740
You're not getting out of it.
203
00:07:11,150 --> 00:07:12,740
I hate cooking.
204
00:07:12,770 --> 00:07:16,050
Hello? Is anybody home?
205
00:07:16,080 --> 00:07:17,770
Monty!
206
00:07:17,810 --> 00:07:18,600
Monty...
207
00:07:18,640 --> 00:07:19,950
Glad tidings to all.
208
00:07:19,980 --> 00:07:22,260
I come bearing figgy pudding.
209
00:07:22,290 --> 00:07:23,260
And you're familiar
210
00:07:23,290 --> 00:07:24,330
with my familiar.
211
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Merry Christmas, newt.
212
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
Newt: I forgot my fruitcake.
213
00:07:27,910 --> 00:07:30,150
You didn't mention you
were bringing an extra mouth.
214
00:07:30,190 --> 00:07:32,330
Hilda, how much can
one little newt eat?
215
00:07:32,360 --> 00:07:35,190
Besides, any friend of monty's
is welcomed in this house.
216
00:07:35,220 --> 00:07:36,920
Well, I'm delighted to
hear you say that, zelly
217
00:07:36,950 --> 00:07:38,600
because I have
something to declare.
218
00:07:38,640 --> 00:07:41,190
Come forth, my lovely.
219
00:07:41,220 --> 00:07:43,220
Ladies, meet Lulu.
220
00:07:46,260 --> 00:07:47,710
Happy holidays.
221
00:07:47,740 --> 00:07:49,050
Oh, it's awful cramped in there.
222
00:07:49,080 --> 00:07:49,460
Do you mind
223
00:07:49,500 --> 00:07:51,150
if I stretch?
224
00:07:51,190 --> 00:07:52,220
Isn't she a pip?
225
00:07:52,260 --> 00:07:54,050
Oh, she's "pippy," all right.
226
00:07:54,080 --> 00:07:56,260
Of course, she doesn't
have a nickel to her name.
227
00:07:56,290 --> 00:07:58,270
I wish I could have married
money, like Cole Porter
228
00:07:58,290 --> 00:08:02,120
but, lord help me,
I'm attracted to this.
229
00:08:02,150 --> 00:08:05,020
Hey.
230
00:08:05,050 --> 00:08:06,770
Man, I'm glad I
didn't invite Harvey in.
231
00:08:06,810 --> 00:08:09,050
Sabrina, you're just in
time to meet our guests.
232
00:08:09,080 --> 00:08:10,120
This is monty...
233
00:08:10,150 --> 00:08:10,810
Charmed.
234
00:08:10,840 --> 00:08:12,500
And Lulu.
235
00:08:12,530 --> 00:08:13,500
Hello.
236
00:08:13,530 --> 00:08:15,500
I can roll my tongue.
237
00:08:15,530 --> 00:08:17,080
Oh, and this is
238
00:08:17,120 --> 00:08:19,950
Salem's oldest and
dearest friend, newt.
239
00:08:19,980 --> 00:08:21,880
Oldest and dearest
friend, my tail.
240
00:08:21,910 --> 00:08:22,880
You know it's Salem's fault
241
00:08:22,910 --> 00:08:24,670
that I'm a salamander
in the first place.
242
00:08:24,710 --> 00:08:27,500
Newt was into Salem's
scheme for world domination.
243
00:08:27,530 --> 00:08:28,740
Wayinto it.
244
00:08:28,770 --> 00:08:31,050
Yeah, he promised me Denmark.
245
00:08:31,080 --> 00:08:33,880
So where's the dear
boy... Out canning around?
246
00:08:33,910 --> 00:08:37,260
Last I saw, he's in a
dumpster behind the slicery.
247
00:08:37,290 --> 00:08:38,770
He said he'd find
his own way home.
248
00:08:38,810 --> 00:08:40,080
You left him outside?
249
00:08:40,120 --> 00:08:41,640
You know he's a house pet.
250
00:08:41,670 --> 00:08:43,150
He'll be fine.
251
00:08:43,190 --> 00:08:46,360
Salem's the only cat in
town that can call a cab.
252
00:08:46,400 --> 00:08:49,020
♪ ...said barnacle
bill the sailor. ♪
253
00:08:49,050 --> 00:08:49,950
[ Chuckling]
254
00:08:49,980 --> 00:08:52,220
That's all the sea
chanteys I know.
255
00:08:52,260 --> 00:08:54,880
They must be plenty
worried about me now.
256
00:08:54,910 --> 00:08:56,150
Time to head home.
257
00:08:58,740 --> 00:09:00,710
Kitty, kitty, are
you all right?!
258
00:09:00,740 --> 00:09:02,360
You don't look hurt
259
00:09:02,400 --> 00:09:06,740
but I'd better take you
home to make sure.
260
00:09:06,770 --> 00:09:09,460
Zelda, you've really
outdone yourself.
261
00:09:09,500 --> 00:09:11,980
Delicious hot mulled cider.
262
00:09:12,020 --> 00:09:13,190
[ Giggling]: It tickles!
263
00:09:13,220 --> 00:09:14,190
[ Thumping]
264
00:09:14,220 --> 00:09:15,050
Did you hear something?
265
00:09:15,080 --> 00:09:16,460
I hope it's Salem.
266
00:09:16,500 --> 00:09:18,020
Tell him I'm still mad.
267
00:09:18,050 --> 00:09:19,150
Salem?
268
00:09:23,190 --> 00:09:25,640
No, it's just a bunch of
kids throwing snowballs.
269
00:09:25,670 --> 00:09:27,670
Watch out for the ice.
270
00:09:27,710 --> 00:09:29,710
Kids: Ow!
271
00:09:29,740 --> 00:09:31,570
Newt: Where is Salem, anyway?
272
00:09:31,600 --> 00:09:33,360
Probably out having
the time of his life.
273
00:09:36,810 --> 00:09:39,050
I can hear your heart, kitty.
274
00:09:39,080 --> 00:09:40,770
You're going to live!
275
00:09:40,810 --> 00:09:41,950
Rex, wash up.
276
00:09:41,980 --> 00:09:44,400
It's time for... dinner.
277
00:09:44,430 --> 00:09:45,220
What's that?
278
00:09:45,260 --> 00:09:46,460
A kitty.
279
00:09:46,500 --> 00:09:48,600
I see that, but
where'd he come from?
280
00:09:48,640 --> 00:09:50,670
He followed me
home. Can I keep him?
281
00:09:50,710 --> 00:09:53,500
Oh... you know how
your mom is about pets
282
00:09:53,530 --> 00:09:56,600
and we still don't know
where the snake is.
283
00:09:56,640 --> 00:09:58,190
I won't lose the kitty.
284
00:09:58,220 --> 00:09:58,770
Well...
285
00:09:58,810 --> 00:09:59,880
Please? It would be
286
00:09:59,910 --> 00:10:02,400
the best Christmas present ever.
287
00:10:02,430 --> 00:10:03,400
Keep him in your room.
288
00:10:03,430 --> 00:10:05,190
I'll talk to your mom
about it tomorrow.
289
00:10:05,220 --> 00:10:06,670
Right now she
has her family over.
290
00:10:06,710 --> 00:10:08,770
It's not a good time.
291
00:10:08,810 --> 00:10:11,150
Come on. Let's
get ready for dinner.
292
00:10:11,190 --> 00:10:12,740
Guess what I named him.
293
00:10:12,770 --> 00:10:13,290
What?
294
00:10:13,330 --> 00:10:14,430
Stinky.
295
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Okay.
296
00:10:17,740 --> 00:10:20,080
I got some names
for you, too, kid.
297
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Ooh!
298
00:10:21,120 --> 00:10:22,460
Phone...
299
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
Isn't he marvelous?
300
00:10:25,670 --> 00:10:27,910
I just can't keep
my feet off of him.
301
00:10:27,950 --> 00:10:29,360
You seem really in love.
302
00:10:29,400 --> 00:10:32,980
Well, she's just
so darn flexible.
303
00:10:33,020 --> 00:10:35,080
I still think we should
have waited for Salem.
304
00:10:35,120 --> 00:10:37,050
It's not like him
to miss a meal.
305
00:10:37,080 --> 00:10:40,080
I hope he's okay.
It's getting cold out.
306
00:10:40,120 --> 00:10:41,500
He has a fur coat.
307
00:10:41,530 --> 00:10:42,150
Can we change the subject?
308
00:10:42,190 --> 00:10:44,740
Let's, uh... talk about...
309
00:10:44,770 --> 00:10:46,530
Monty!
310
00:10:46,570 --> 00:10:48,460
I want to know
everything about you.
311
00:10:48,500 --> 00:10:50,360
I was born in a lighthouse...
312
00:10:50,400 --> 00:10:51,360
[ Phone rings]
313
00:10:51,400 --> 00:10:53,190
I'll get it.
314
00:10:53,220 --> 00:10:54,050
A lighthouse?
315
00:10:54,080 --> 00:10:55,530
In Nebraska?
316
00:10:55,570 --> 00:10:58,220
It explains the hat.
317
00:10:58,260 --> 00:10:59,400
Hello?
318
00:10:59,430 --> 00:11:02,190
Oh, hi, Salem. Need a ride?
319
00:11:02,220 --> 00:11:05,220
Help me! I've been kidnapped
and I'm wearing a nightgown!
320
00:11:05,260 --> 00:11:06,360
What? Where are you?
321
00:11:06,400 --> 00:11:07,530
Some kid's room.
322
00:11:07,570 --> 00:11:09,400
He knocked me out
behind the slicery.
323
00:11:09,430 --> 00:11:11,600
I came to... just in
time... To see his house.
324
00:11:11,640 --> 00:11:14,050
It has a white door
and a Christmas wreath.
325
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
Is this a joke?
326
00:11:15,430 --> 00:11:17,120
Hello? Who is this?
327
00:11:17,150 --> 00:11:18,570
Sabrina. Do you have my cat?
328
00:11:18,600 --> 00:11:22,980
Sorry, Sabrina, he's mycat now.
329
00:11:23,020 --> 00:11:24,080
Wait! Don't hang up!
330
00:11:24,120 --> 00:11:25,710
The phone's not for stinky.
331
00:11:25,740 --> 00:11:27,260
Now, I have to go eat dinner
332
00:11:27,290 --> 00:11:30,640
but later on I'm going to
give you a nice, long bath
333
00:11:30,670 --> 00:11:35,460
so you'll be all
clean for Santa.
334
00:11:35,500 --> 00:11:39,360
What have I done?!
335
00:11:43,910 --> 00:11:44,980
Salem's been kidnapped.
336
00:11:45,020 --> 00:11:46,360
Kidnapped? by who?
337
00:11:46,400 --> 00:11:48,150
A little boy with a lisp.
338
00:11:48,190 --> 00:11:49,950
What does he want?
I'll pay whatever it is.
339
00:11:49,980 --> 00:11:51,500
He doesn't want
money. He wants Salem.
340
00:11:51,530 --> 00:11:53,600
But remember, I offered.
341
00:11:53,640 --> 00:11:54,950
Look, we have to get him back.
342
00:11:54,980 --> 00:11:56,190
Can we use magic to find him?
343
00:11:56,220 --> 00:11:58,950
You can't file a missing
witch's report for 24 hours.
344
00:11:58,980 --> 00:12:00,600
We can't wait a whole day.
345
00:12:00,640 --> 00:12:03,220
Calm down. We can look
for Salem the mortal way...
346
00:12:03,260 --> 00:12:04,570
What do we know?
347
00:12:04,600 --> 00:12:06,820
He's trapped in a house with a
white door and a Christmas wreath.
348
00:12:06,840 --> 00:12:08,190
Which in July would've helped us
349
00:12:08,220 --> 00:12:10,220
but right now we
need more information.
350
00:12:10,260 --> 00:12:12,290
He's also wearing a nightgown.
351
00:12:12,330 --> 00:12:14,190
Interesting but irrelevant.
352
00:12:14,220 --> 00:12:16,020
We should return to
the scene of the crime.
353
00:12:16,050 --> 00:12:18,980
The alley behind
the slicery. Let's go.
354
00:12:19,020 --> 00:12:19,840
We'll go with you.
355
00:12:19,880 --> 00:12:21,290
I'm stuck!
356
00:12:21,330 --> 00:12:22,430
Uh, plan b...
357
00:12:22,460 --> 00:12:24,050
We'll hold down the fort.
358
00:12:27,050 --> 00:12:29,880
♪ God rest ye merry gentlemen
359
00:12:29,910 --> 00:12:32,840
♪ let nothing you dismay
360
00:12:32,880 --> 00:12:34,570
I'm so alone.
361
00:12:34,600 --> 00:12:36,020
[ Sobbing]
362
00:12:42,640 --> 00:12:43,770
Hello?
363
00:12:47,020 --> 00:12:49,120
They're all closed
up for the holidays.
364
00:12:49,150 --> 00:12:50,810
Where's hilda?
365
00:12:50,840 --> 00:12:52,950
No Salem, but I
found a lot of crust.
366
00:12:52,980 --> 00:12:53,740
What's with people?
367
00:12:53,770 --> 00:12:54,880
It's my favorite part.
368
00:12:54,910 --> 00:12:56,260
We've got trash and more trash.
369
00:12:56,290 --> 00:12:57,220
We have nothing.
370
00:12:57,260 --> 00:12:59,950
He's our only eyewitness,
and he's no help.
371
00:12:59,980 --> 00:13:02,740
Well, we haven't asked.
372
00:13:06,080 --> 00:13:07,400
Hey, what's going on?
373
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
Coolio.
374
00:13:08,460 --> 00:13:09,120
Cool.
375
00:13:09,150 --> 00:13:10,770
We need some information.
376
00:13:10,810 --> 00:13:13,080
Oh, as you can see,
that's right up my alley.
377
00:13:13,120 --> 00:13:15,430
We were wondering
if you'd seen our cat.
378
00:13:15,460 --> 00:13:16,840
Hanging out in this alley
379
00:13:16,880 --> 00:13:17,840
I see a lot of cats.
380
00:13:17,880 --> 00:13:19,570
So you got to be more specific.
381
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Well, he's a black cat
382
00:13:20,640 --> 00:13:22,430
about this tall
383
00:13:22,460 --> 00:13:24,080
and he talks.
384
00:13:24,120 --> 00:13:26,460
Oh, the talking cat.
385
00:13:26,500 --> 00:13:27,530
I remember him.
386
00:13:27,570 --> 00:13:29,570
He was singing sea chanteys.
387
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
Then he got hit by a bike.
388
00:13:31,430 --> 00:13:33,220
He got hit? Was he hurt?
389
00:13:33,260 --> 00:13:35,710
No, but the kid took
him home just to be sure.
390
00:13:35,740 --> 00:13:36,810
Which way did they go?
391
00:13:36,840 --> 00:13:39,670
Um, down that
way and to the left.
392
00:13:39,710 --> 00:13:40,150
Did you see
393
00:13:40,190 --> 00:13:41,080
anything else?
394
00:13:41,120 --> 00:13:43,910
Yeah. The kid's wheels
had a vanity plate.
395
00:13:43,950 --> 00:13:45,880
Um, his name was Rex.
396
00:13:45,910 --> 00:13:47,950
Uh, that's Latin for king.
397
00:13:47,980 --> 00:13:50,740
Um, anyway, I got
to get back to work.
398
00:13:50,770 --> 00:13:53,670
So, um, are you guys
coming to the concert?
399
00:13:53,710 --> 00:13:55,340
It says it's sold out.
Can you get me tickets?
400
00:13:55,360 --> 00:13:57,640
Sorry, I'm just an alley poster.
401
00:13:57,670 --> 00:13:59,400
Try a billboard.
402
00:13:59,430 --> 00:14:00,840
Merry Christmas.
403
00:14:00,880 --> 00:14:02,840
Thank you, Mr. Coolio.
404
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
Word to your mother.
405
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Right.
406
00:14:10,150 --> 00:14:11,400
Okay, we're on his tail.
407
00:14:11,430 --> 00:14:12,500
Now we know who, when, how
408
00:14:12,530 --> 00:14:13,670
and sort of where.
409
00:14:13,710 --> 00:14:15,120
Let's start knocking on doors.
410
00:14:17,530 --> 00:14:21,360
[ "Jingle bell rock" playing]
411
00:14:21,400 --> 00:14:29,400
♪
412
00:14:50,260 --> 00:14:51,740
Salem?
413
00:15:03,400 --> 00:15:04,980
I need a plan.
414
00:15:05,020 --> 00:15:06,600
What would MacGyver do?
415
00:15:06,640 --> 00:15:09,400
You know, if he were a cat.
416
00:15:09,430 --> 00:15:11,910
It's a crazy idea,
but it just might...
417
00:15:11,950 --> 00:15:13,600
No, that won't work.
418
00:15:13,640 --> 00:15:14,810
But that might.
419
00:15:17,150 --> 00:15:20,260
Bye, grandma, see you next year!
420
00:15:20,290 --> 00:15:21,980
Stinky?
421
00:15:22,020 --> 00:15:23,810
Where are you, stinky?
422
00:15:26,500 --> 00:15:27,530
Yes!
423
00:15:30,740 --> 00:15:33,120
Oh, no! Stinky's gone!
424
00:15:34,810 --> 00:15:39,120
Oh, yay, stinky's back.
425
00:15:39,150 --> 00:15:40,640
I told you to keep
him in your room.
426
00:15:40,670 --> 00:15:42,290
I'm sorry, daddy.
427
00:15:42,330 --> 00:15:44,840
It'll never happen again.
428
00:15:46,460 --> 00:15:48,840
I'll make sure of that.
429
00:15:48,880 --> 00:15:49,460
[ Doorbell chimes]
430
00:15:49,500 --> 00:15:51,740
I'll get it! I'll get it!
431
00:15:56,150 --> 00:15:57,260
What do you want?
432
00:15:57,290 --> 00:15:59,530
I'm sorry to disturb you,
but I was looking for my cat
433
00:15:59,570 --> 00:16:00,920
and I was wondering
if you'd seen it.
434
00:16:00,950 --> 00:16:02,460
A cat?
435
00:16:02,500 --> 00:16:04,840
No, my mom won't
let me have a pet.
436
00:16:04,880 --> 00:16:06,530
Okay. Thanks, anyway.
437
00:16:06,570 --> 00:16:09,670
Merry Christmas.
438
00:16:09,710 --> 00:16:10,950
You have a lisp.
439
00:16:10,980 --> 00:16:11,770
So?
440
00:16:11,810 --> 00:16:12,600
What's your name?
441
00:16:12,640 --> 00:16:13,500
None of your business.
442
00:16:13,530 --> 00:16:15,220
Rex, who's at the door?
443
00:16:15,260 --> 00:16:18,020
Rex? You have my cat.
Give me back my cat!
444
00:16:18,050 --> 00:16:19,190
What's going on here?
445
00:16:19,220 --> 00:16:20,290
Your son has my cat.
446
00:16:20,330 --> 00:16:21,950
No, I'm afraid you
must be mistaken.
447
00:16:21,980 --> 00:16:23,400
My little Rex
doesn't have a cat.
448
00:16:23,430 --> 00:16:25,260
See! look, I know he's lying.
449
00:16:25,290 --> 00:16:29,430
Salem! Salem? Sabrina?
450
00:16:29,460 --> 00:16:30,600
Can I just check his room?
451
00:16:30,640 --> 00:16:32,770
That's enough. Don't
make me call my husband.
452
00:16:32,810 --> 00:16:34,080
Go away!
453
00:16:34,120 --> 00:16:35,600
And merry Christmas.
454
00:16:39,120 --> 00:16:40,020
It's all my fault.
455
00:16:40,050 --> 00:16:41,460
I never should've
left him alone.
456
00:16:41,500 --> 00:16:42,980
He'll be okay.
457
00:16:43,020 --> 00:16:44,330
Even before he was a cat
458
00:16:44,360 --> 00:16:46,050
Salem always landed on his feet.
459
00:16:46,080 --> 00:16:48,290
If it weren't for
me, he'd be home.
460
00:16:48,330 --> 00:16:49,710
I could kick myself.
461
00:16:49,740 --> 00:16:51,150
I cankick myself.
462
00:16:52,640 --> 00:16:54,120
Can we focus?
463
00:16:54,150 --> 00:16:55,810
We have five witches and a newt.
464
00:16:55,840 --> 00:16:57,100
We should be able
to do something.
465
00:16:57,120 --> 00:16:57,980
I've got it.
466
00:16:58,020 --> 00:17:00,460
We all hide inside a
giant wooden horse.
467
00:17:00,500 --> 00:17:02,910
Mmm. That worked
so well the last time.
468
00:17:02,950 --> 00:17:05,430
What if I used my magic to pop
into the house and grab Salem?
469
00:17:05,460 --> 00:17:06,770
Too risky.
470
00:17:06,810 --> 00:17:09,030
If the little boy sees you, you're
caught. How will you explain?
471
00:17:09,050 --> 00:17:12,080
I wouldn't... I'd just
knock himas I could.
472
00:17:12,120 --> 00:17:13,500
Oh, good plan.
473
00:17:13,530 --> 00:17:15,430
Bad plan.
474
00:17:15,460 --> 00:17:17,570
Well, maybe I just
got a better one.
475
00:17:23,050 --> 00:17:24,910
Who's that?
476
00:17:24,950 --> 00:17:26,400
Santa.
477
00:17:26,430 --> 00:17:27,980
Is that you?
478
00:17:28,020 --> 00:17:29,950
Ho, ho, ho.
479
00:17:29,980 --> 00:17:31,980
The other kids
said you didn't exist
480
00:17:32,020 --> 00:17:34,080
but I knew you did... I knew it.
481
00:17:34,120 --> 00:17:36,530
Yeah, yeah... listen,
Rex, we need to talk.
482
00:17:36,570 --> 00:17:37,740
Did you bring me presents?
483
00:17:37,770 --> 00:17:38,770
Yeah, I did.
484
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
Ho, ho, ho.
485
00:17:39,840 --> 00:17:42,710
I, uh... I brought you a, uh...
486
00:17:42,740 --> 00:17:44,120
Spatula.
487
00:17:44,150 --> 00:17:44,910
And...
488
00:17:44,950 --> 00:17:47,910
This, uh, Neil
diamond boxed set.
489
00:17:47,950 --> 00:17:48,880
Neil diamond?
490
00:17:48,910 --> 00:17:51,050
Didn't you get my fax?
491
00:17:51,080 --> 00:17:52,460
You'll get more
presents tomorrow.
492
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Right now though, I
need to talk to your cat.
493
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Why do you want stinky for?
494
00:17:55,740 --> 00:17:57,460
Well, see, you
got the wrong cat.
495
00:17:57,500 --> 00:17:59,770
Actually he belongs to
this sweet little blonde girl
496
00:17:59,810 --> 00:18:01,050
who misses him very much.
497
00:18:01,080 --> 00:18:03,460
Tough luck.
498
00:18:03,500 --> 00:18:05,330
Well, if that's how
you feel about it
499
00:18:05,360 --> 00:18:08,910
then let me just give, uh,
stinky his Christmas present.
500
00:18:10,220 --> 00:18:11,880
It's in the bag.
501
00:18:11,910 --> 00:18:13,330
In the bag.
502
00:18:13,360 --> 00:18:14,710
Hint, hint, hint.
503
00:18:15,950 --> 00:18:17,290
Yay, lots of houses to hit.
504
00:18:17,330 --> 00:18:18,740
See you next year.
505
00:18:18,770 --> 00:18:20,950
But, Santa, you have my cat.
506
00:18:20,980 --> 00:18:21,710
Got to go.
507
00:18:21,740 --> 00:18:23,460
You can't steal my cat.
508
00:18:23,500 --> 00:18:24,430
Watch me.
509
00:18:24,460 --> 00:18:29,020
Santa's stealing my cat!
510
00:18:29,050 --> 00:18:31,190
Rex, what's going on?
511
00:18:31,220 --> 00:18:33,770
Santa stole my cat.
512
00:18:33,810 --> 00:18:37,150
Oh, honey, no, no, you
must've been dreaming.
513
00:18:37,190 --> 00:18:38,640
You don't have a cat.
514
00:18:38,670 --> 00:18:40,360
No, I saw him. It was real.
515
00:18:40,400 --> 00:18:42,810
He gave me this spatula.
516
00:18:53,360 --> 00:18:54,460
We're ho, ho, home.
517
00:18:54,500 --> 00:18:57,400
Oh, Salem, merry
Christmas. You're back.
518
00:18:57,430 --> 00:18:58,670
Safe and sound.
519
00:18:58,710 --> 00:19:00,220
Salem: It isa wonderful life.
520
00:19:00,260 --> 00:19:00,670
And you know
521
00:19:00,710 --> 00:19:01,640
what I realized?
522
00:19:01,670 --> 00:19:02,740
There are worse places
523
00:19:02,770 --> 00:19:03,840
to be during the holidays
524
00:19:03,880 --> 00:19:05,570
than with your family.
525
00:19:05,600 --> 00:19:07,460
Hear, hear. Hear, hear.
526
00:19:07,500 --> 00:19:09,530
Hooray.
527
00:19:09,570 --> 00:19:12,050
♪ Don we now our gay apparel
528
00:19:12,080 --> 00:19:14,740
♪ fa-la-la, la-la-la, la-la-la
529
00:19:14,770 --> 00:19:17,460
♪ toll the ancient
yuletide Carol ♪
530
00:19:17,500 --> 00:19:21,220
♪ fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
531
00:19:21,260 --> 00:19:22,300
Well, it's after midnight.
532
00:19:22,330 --> 00:19:23,640
Let's exchange gifts.
533
00:19:23,670 --> 00:19:25,120
Salem: Psst.
534
00:19:25,150 --> 00:19:27,530
I got you something,
but it's upstairs.
535
00:19:30,050 --> 00:19:31,190
So where's my present?
536
00:19:31,220 --> 00:19:34,080
It's more of a promise
than a present.
537
00:19:34,120 --> 00:19:34,840
No present?
538
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
Wait. You'll like it.
539
00:19:36,910 --> 00:19:38,600
I promise to appreciate you
540
00:19:38,640 --> 00:19:40,360
and respect your privacy.
541
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
From now on?
542
00:19:41,430 --> 00:19:43,460
No. For like a week.
543
00:19:43,500 --> 00:19:44,670
That's it?
544
00:19:44,710 --> 00:19:47,810
Okay, ten days, but
that's my final offer.
545
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Deal.
546
00:19:51,020 --> 00:19:52,120
For you.
547
00:19:52,150 --> 00:19:53,460
A ring.
548
00:19:53,500 --> 00:19:55,460
Oh, it's beautiful.
549
00:19:57,710 --> 00:19:59,120
Marry me.
550
00:19:59,150 --> 00:19:59,880
I don't care
551
00:19:59,910 --> 00:20:02,120
if you're poor and
have no spine.
552
00:20:02,150 --> 00:20:03,120
Marry me.
553
00:20:03,150 --> 00:20:06,150
Monty, I would
love to be your wife.
554
00:20:06,190 --> 00:20:07,290
And here.
555
00:20:07,330 --> 00:20:08,880
This is for you.
556
00:20:08,910 --> 00:20:12,020
Oh. Oh, you shouldn't have.
557
00:20:12,050 --> 00:20:14,710
Oh, dear, this is a
solid gold cigarette case.
558
00:20:14,740 --> 00:20:16,600
But you're a circus act.
559
00:20:16,640 --> 00:20:17,980
How could you afford this?
560
00:20:18,020 --> 00:20:19,460
Oh, I forgot to tell you.
561
00:20:19,500 --> 00:20:21,290
My dad's loaded.
562
00:20:21,330 --> 00:20:22,290
Oh.
563
00:20:22,330 --> 00:20:23,880
Oh, dear girl.
564
00:20:23,910 --> 00:20:26,050
This isthe best Christmas ever.
565
00:20:26,080 --> 00:20:28,360
I'd like to propose a toast.
566
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
To family...
567
00:20:30,640 --> 00:20:32,020
And to friends.
568
00:20:33,740 --> 00:20:36,500
All: Merry Christmas.
569
00:20:36,530 --> 00:20:39,290
And to all a good newt.
570
00:20:41,050 --> 00:20:43,050
I think Salem's really
happy to be home.
571
00:20:43,080 --> 00:20:45,670
Yeah, he's been having
a great time all morning.
572
00:20:45,710 --> 00:20:48,080
Next year I don't think
I'll bother to buy him a gift.
573
00:20:48,120 --> 00:20:49,570
This is good.
574
00:20:49,600 --> 00:20:51,050
This is so good.
575
00:20:51,080 --> 00:20:54,020
Oh, the wrapping...
Greens and reds.
576
00:20:54,050 --> 00:20:55,150
Ohhh...
577
00:20:55,190 --> 00:20:57,050
This is the best Christmas ever.
578
00:20:57,080 --> 00:20:58,670
It is great to be home!
579
00:20:58,710 --> 00:21:01,360
Ohh, yes, yes, yes!
580
00:21:01,400 --> 00:21:03,770
I think he likes my paper best.
581
00:21:03,810 --> 00:21:08,150
[ Imitating motor]
582
00:21:08,190 --> 00:21:09,810
Honey, don't you want to ride
583
00:21:09,840 --> 00:21:11,150
your new motocross bike?
584
00:21:11,190 --> 00:21:13,150
No.
585
00:21:13,190 --> 00:21:13,810
Well, you haven't played
586
00:21:13,840 --> 00:21:14,530
with your new basketball.
587
00:21:14,570 --> 00:21:15,680
How about a little one on one.
588
00:21:15,710 --> 00:21:16,330
No!
589
00:21:16,360 --> 00:21:17,430
How about your new train?
590
00:21:17,460 --> 00:21:18,050
No!
591
00:21:18,080 --> 00:21:18,880
Your dump truck?
592
00:21:18,910 --> 00:21:19,640
No!
593
00:21:19,670 --> 00:21:20,460
Volcano?
594
00:21:20,500 --> 00:21:21,290
No!
595
00:21:21,330 --> 00:21:23,500
Rex, give daddy the spatula.
596
00:21:23,530 --> 00:21:25,770
No. Santa gave it to me.
597
00:21:25,810 --> 00:21:28,050
It's the best
Christmas present ever.
598
00:21:28,080 --> 00:21:30,330
He loves it so much.
599
00:21:30,360 --> 00:21:31,220
Where'd he get it?
600
00:21:31,260 --> 00:21:32,570
Well, I guess the same place
601
00:21:32,600 --> 00:21:34,840
he got that Neil diamond cd.
602
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Hey, dad, will you put on
603
00:21:35,910 --> 00:21:37,530
"sweet Caroline" again?
604
00:21:37,570 --> 00:21:39,050
No! no!
39281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.