All language subtitles for S09E07 - Looking for Mr. Shannon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,279 --> 00:00:25,340 Really worried, Mac. 2 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 I hope he's okay. 3 00:00:27,220 --> 00:00:28,099 Good news? 4 00:00:28,100 --> 00:00:29,100 No news. 5 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 Bad news. 6 00:00:30,700 --> 00:00:32,259 You are in big trouble, Dan. 7 00:00:32,840 --> 00:00:35,580 Me? Hold a second. I'm not taking the rap for this. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,560 Are we going to start session before I retire? 9 00:00:40,260 --> 00:00:41,300 What's going on around here? 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 Nothing. Everything's fine. Bull's fine. 11 00:00:43,860 --> 00:00:44,860 You're all lying. 12 00:00:45,380 --> 00:00:46,380 Where's Bull? 13 00:00:46,740 --> 00:00:47,740 Who? 14 00:00:48,120 --> 00:00:51,540 Hairless, Caucasian, low-slung brow, purple bone, crushing jaw. 15 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 Oh, that Bull. 16 00:00:54,580 --> 00:00:57,360 Well, he, well, Bella, Bull, anybody want to jump in here? 17 00:00:58,650 --> 00:01:00,530 Dan, why don't you just tell us where Bull is? 18 00:01:00,790 --> 00:01:01,790 Do I have to? 19 00:01:02,510 --> 00:01:06,190 Okay, all right, all right. To make a long story short, Bull has been sort of, 20 00:01:06,210 --> 00:01:10,510 um, uh, what's that word? Uh, you know, kidnapped? 21 00:01:55,400 --> 00:02:01,600 Kidnapped? Well, you know, kidnapped is too strong a word. I think Shanghai is 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,960 more appropriate. Yeah, that's it. Bull was Shanghai. 23 00:02:04,800 --> 00:02:06,620 What was Bull doing in China? 24 00:02:08,840 --> 00:02:10,259 Here's a dollar. Buy a clue. 25 00:02:13,320 --> 00:02:14,660 Tell him what happened, Dan. 26 00:02:15,980 --> 00:02:22,580 All right, well, last night, Bull was abducted from the bachelor party Harry 27 00:02:22,580 --> 00:02:23,580 threw for him. 28 00:02:24,080 --> 00:02:26,280 Me? That was your party, pal. 29 00:02:26,500 --> 00:02:28,620 You're the one who almost got us all barbecued. 30 00:02:30,080 --> 00:02:34,060 Barbecued? I still can't get the smell of broiled naugahyde out of my mustache. 31 00:02:35,580 --> 00:02:37,640 Well, what did you know? You were too busy doing your homework. 32 00:02:38,180 --> 00:02:40,940 Pardon me, but I had to finish my term paper. It's due today. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,220 Now it looks like a map of the Ponderosa. 34 00:02:46,220 --> 00:02:49,460 Excuse me. Well, you certainly seem to be enjoying yourself before the 35 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 explosion. 36 00:02:51,570 --> 00:02:55,270 Explosion? You know, there's gonna be another explosion around here if 37 00:02:55,270 --> 00:02:56,850 somebody doesn't tell me what happened. 38 00:02:57,670 --> 00:02:59,770 All right, all right, I'll tell you what happened. 39 00:03:00,650 --> 00:03:04,970 It all started last night while Mac and I were doing the preparations for Bull's 40 00:03:04,970 --> 00:03:09,730 bachelor party. And everything was going just hunky-dory until Dan showed up and 41 00:03:09,730 --> 00:03:10,730 butted in. 42 00:03:13,570 --> 00:03:15,270 Crepe paper and streamers? 43 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 Check. 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,150 Non-alcoholic beverages? 45 00:03:18,510 --> 00:03:19,510 Check. 46 00:03:19,830 --> 00:03:21,410 Scarves, handcuffs, and a rabbit? 47 00:03:21,650 --> 00:03:25,870 Yep. I figure once the party gets warmed up, we'll do a magic show. Magic? 48 00:03:26,190 --> 00:03:30,270 Oh, that's too bad. And I gotta leave early to finish my term paper. Darn. 49 00:03:31,510 --> 00:03:32,510 Hi, guys. 50 00:03:32,550 --> 00:03:33,469 What's this? 51 00:03:33,470 --> 00:03:34,630 Who's bachelor party? 52 00:03:36,530 --> 00:03:37,530 Oval team? 53 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Cheetos. 54 00:03:40,770 --> 00:03:42,610 A book of scary stories. 55 00:03:44,170 --> 00:03:46,950 It's not a bachelor party. That's a Girl Scout jamboree. 56 00:03:47,850 --> 00:03:50,590 Come on, fellas, the man is getting married. Do you have any idea what that 57 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 means? 58 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 Steady sex. 59 00:03:54,610 --> 00:03:55,730 Yeah, for a month. 60 00:03:57,690 --> 00:04:01,650 Come on, guys, a bachelor party is the time to rally around the groom before he 61 00:04:01,650 --> 00:04:04,650 is snatched by matrimony's grim reaper. 62 00:04:05,170 --> 00:04:08,430 And this little coffee clash you're putting together here just won't do. 63 00:04:08,850 --> 00:04:12,070 All right, my duty's clear. I'll take it from here, boys. 64 00:04:12,730 --> 00:04:16,430 Dan, I don't think Bull would like your kind of party. Yes, he will. 65 00:04:17,000 --> 00:04:20,880 I'll start by booking a suite at the Trump Plaza in Atlantic City. Atlantic 66 00:04:20,880 --> 00:04:24,940 City? Oh, you can count me out. I got a paper due tomorrow on the Miranda Act. 67 00:04:25,860 --> 00:04:29,440 You're in luck. We can catch Miranda's act in the butts-up doc review. 68 00:04:31,360 --> 00:04:33,960 Terry, do you think we can make popcorn strings tonight? 69 00:04:34,600 --> 00:04:36,580 Change of plans, Bull. 70 00:04:37,020 --> 00:04:40,880 I'm replacing the popcorn strings with G-strings. 71 00:04:42,920 --> 00:04:46,600 Don't you let Dan railroad you. This is your party and you can do whatever you 72 00:04:46,600 --> 00:04:48,920 want. Can we still watch the Ten Commandments? 73 00:04:51,760 --> 00:04:53,900 Better. We can break seven of them. 74 00:04:56,580 --> 00:04:57,760 Gee, I don't know, Dan. 75 00:04:59,140 --> 00:05:01,480 Well, Mac and I did a lot of work preparing for your party. 76 00:05:01,780 --> 00:05:04,400 In fact, I was going to do a little magic show for you. 77 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 So, when do we leave? 78 00:05:06,580 --> 00:05:10,400 Right after session. In the meantime, I'm going to charter us a party bus. 79 00:05:14,190 --> 00:05:15,450 Hello, Candy's Bikini Lines? 80 00:05:17,170 --> 00:05:18,690 Dot your engines. 81 00:05:21,510 --> 00:05:25,070 You mean you actually rented a sleazy party bus? 82 00:05:25,650 --> 00:05:28,630 Sleazy? That was the best luau bus money could rent. 83 00:05:28,890 --> 00:05:30,350 I know. I've been on them all. 84 00:05:31,870 --> 00:05:34,290 Luau bus? You guys drove to Hawaii? 85 00:05:36,130 --> 00:05:38,090 I don't have a clue, do I? 86 00:05:39,150 --> 00:05:40,350 Oh, it was awesome. 87 00:05:40,730 --> 00:05:45,670 That stupid bus had sand on the floor, flaming tiki torches, and some tropical 88 00:05:45,670 --> 00:05:50,710 drink that tasted like pineapple juice and turpentine. That was our 89 00:05:50,710 --> 00:05:52,770 complimentary vodka zombie punch. 90 00:05:53,030 --> 00:05:54,950 Two sips and you can raise the dead. 91 00:05:56,350 --> 00:05:57,910 You should have just stayed home. 92 00:05:58,270 --> 00:06:02,690 Oh, is that so? If I remember correctly, you were one pretty happy guy when you 93 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 won the limbo contest. 94 00:06:03,990 --> 00:06:05,490 The limbo contest? 95 00:06:05,910 --> 00:06:08,330 Yeah, and he only won because he cheated. 96 00:06:08,610 --> 00:06:09,650 I did not. 97 00:06:09,970 --> 00:06:12,990 Did... We all saw your butt print in the sand, Harry. 98 00:06:13,250 --> 00:06:14,550 That is such a lie. 99 00:06:14,910 --> 00:06:17,190 All right, all right. Knock it off. 100 00:06:17,710 --> 00:06:18,830 What happened to Bull? 101 00:06:19,610 --> 00:06:24,750 Well, there was an unexpected change in plans. 102 00:06:46,860 --> 00:06:48,040 Wow, so this is Trump Plaza. 103 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 No, Bull. 104 00:06:51,620 --> 00:06:53,160 This is Dump Plaza. 105 00:06:58,880 --> 00:07:00,040 Well, this is quaint. 106 00:07:01,460 --> 00:07:04,200 Now, come on, guys. Even though we didn't make it to Atlantic City, we can 107 00:07:04,200 --> 00:07:08,360 party hardy right here in, um... Where are we? 108 00:07:08,920 --> 00:07:12,860 We are stranded somewhere near the Jersey Turnpike, Dan. And I don't feel 109 00:07:12,860 --> 00:07:15,440 much like partying with my turnpaper steel smoldering. 110 00:07:16,820 --> 00:07:19,960 Come on, come on, come on, guys. Are we going to let one little fender bender... 111 00:07:19,960 --> 00:07:24,400 All right, fine. We're going to let one little exploding bus ruin this bachelor 112 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 party? 113 00:07:25,740 --> 00:07:27,400 Hey, hey, thanks for the lift, good buddy. 114 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 Yeah. 115 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Huh? 116 00:07:36,460 --> 00:07:39,560 It's a good thing that truck driver braked for good-looking legs, or we'd 117 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 still be running from that burning heap of twisted metal. 118 00:07:43,040 --> 00:07:48,530 No, we could be... in my place right now, safe and sound, playing per quacky. 119 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 But no. 120 00:07:49,970 --> 00:07:53,310 Dan had to ignite the vodka punch. Excuse me. 121 00:07:53,830 --> 00:07:57,670 It was this little weasel who slapped the lit cigar out of my mouth. 122 00:07:58,070 --> 00:08:05,030 Look, as I explained to you before the fiery holocaust, public transportation 123 00:08:05,030 --> 00:08:09,230 code prohibits smoking on domestic bus rides. 124 00:08:09,470 --> 00:08:12,950 Not to excuse Dan, but that code does not... 125 00:08:13,160 --> 00:08:15,480 applied a privately chartered vehicle. 126 00:08:16,100 --> 00:08:17,120 Up yours. 127 00:08:18,620 --> 00:08:20,620 Gee, Dan, I'm having a great time. 128 00:08:21,140 --> 00:08:23,860 How'd you know I always dreamed of riding on an exploding bus? 129 00:08:26,960 --> 00:08:28,580 There you are, Fielding. 130 00:08:29,020 --> 00:08:31,760 You owe me $125,000. 131 00:08:32,980 --> 00:08:34,280 Candy, how do you figure? 132 00:08:34,780 --> 00:08:37,320 You blew up my bus for crying out loud. 133 00:08:37,559 --> 00:08:38,980 There's nothing left except this. 134 00:08:40,039 --> 00:08:43,039 Well, considering the fact that we didn't make it to Atlantic City, I would 135 00:08:43,039 --> 00:08:44,200 say you were in breach of contract. 136 00:08:44,860 --> 00:08:48,000 But I know how you can make it up. Why don't you dance for us? 137 00:08:49,740 --> 00:08:54,140 I want my money now, Fielding. And 15 bucks each for the shirt. 138 00:08:55,080 --> 00:08:59,720 Candy, all of our money was cremated in the backdraft after the explosion. 139 00:09:00,380 --> 00:09:03,520 The only thing we have left is my Players International card. Great. 140 00:09:03,840 --> 00:09:06,500 I'll use it to get me a lawyer so I can sue your butt. 141 00:09:08,910 --> 00:09:09,910 think we have a good case. 142 00:09:13,810 --> 00:09:15,150 Leaving so soon? 143 00:09:15,370 --> 00:09:16,370 Oh, shut up. 144 00:09:18,530 --> 00:09:22,090 Well, she's not going to stay in business long with that attitude. 145 00:09:22,850 --> 00:09:26,790 Look what I managed to save from the burning wreckage. 146 00:09:28,590 --> 00:09:30,110 Well done, Will. 147 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 Well done. 148 00:09:31,610 --> 00:09:33,490 Of course he's well done. 149 00:09:37,040 --> 00:09:39,580 were shooting a hundred feet into the sky. 150 00:09:40,380 --> 00:09:43,140 We left the crater in the turnpike. 151 00:09:44,560 --> 00:09:45,680 Cows died. 152 00:09:47,720 --> 00:09:50,580 I should have never come here with you losers. 153 00:09:51,480 --> 00:09:53,660 I want to go back to New York. 154 00:09:53,880 --> 00:09:56,560 Now! Oh, stick around, Oscar. 155 00:09:56,860 --> 00:09:58,180 It can't get any worse. 156 00:09:58,540 --> 00:10:00,120 I should believe you. 157 00:10:00,840 --> 00:10:06,200 You said... we were going to be eating marshmallow s'mores, drinking club soda, 158 00:10:06,440 --> 00:10:11,460 and watching the Ten Commandments. Well, that's what we were going to do until 159 00:10:11,460 --> 00:10:15,520 Dan ruined the whole evening. Hold on a second here. The evening is not ruined. 160 00:10:15,640 --> 00:10:20,240 We still have the VCR, huh? Give it up, Fielding. It's over. It isn't. It is. It 161 00:10:20,240 --> 00:10:21,179 isn't. It is. 162 00:10:21,180 --> 00:10:22,880 Wait a minute. Wait a minute. 163 00:10:23,280 --> 00:10:24,520 Fighting won't get us anywhere. 164 00:10:25,140 --> 00:10:29,300 Now, let's just take a deep breath and calm down, okay? Oh. Come on. Come on. 165 00:10:32,620 --> 00:10:35,320 There, there. Now we can think straight. 166 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 You know what? 167 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 You do have attractive legs. 168 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 This is crazy. 169 00:10:43,740 --> 00:10:45,640 We gotta call for help. Somebody give me change. 170 00:10:47,080 --> 00:10:49,920 I would, but my coins are still glowing red hot. 171 00:10:50,680 --> 00:10:51,800 Doesn't that hurt? 172 00:10:52,180 --> 00:10:53,180 You bet. 173 00:10:54,700 --> 00:10:56,100 All right, all right. 174 00:10:56,900 --> 00:10:59,260 Desperate times call for desperate measures. 175 00:11:02,540 --> 00:11:04,620 This is my lucky mercury head dime. 176 00:11:05,580 --> 00:11:09,040 It was given to me by Professor Brust, my mentor. 177 00:11:09,880 --> 00:11:13,280 It was given to him by Clarence Darrow, his mentor. 178 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Take it, Bull. 179 00:11:17,980 --> 00:11:21,260 Find a pay phone. Call N-Y-P-D. 180 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Get help. 181 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Okay. 182 00:11:25,420 --> 00:11:27,960 All right, come on, come on. Sound like there's a party on its feet. 183 00:11:28,220 --> 00:11:31,340 All right, help me hook this VCR up. Hey, Will, you still got that tape? No, 184 00:11:31,340 --> 00:11:32,269 right here, boss. 185 00:11:32,270 --> 00:11:33,850 I salvaged just a good one. 186 00:11:34,990 --> 00:11:35,990 Sex piano. 187 00:11:36,390 --> 00:11:39,530 I saw that one. It's very predictable. 188 00:11:41,750 --> 00:11:42,790 I don't believe you, Dan. 189 00:11:43,090 --> 00:11:46,190 Everything that we've been through, and you still want to see a sex video. Oh, 190 00:11:46,210 --> 00:11:47,830 Harry, come on. I mean, what do you want me to say? 191 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 I'm sorry. 192 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Oh, you're sorry? 193 00:11:51,490 --> 00:11:54,630 You're sorry? Hey, look at my term paper. 194 00:11:55,110 --> 00:11:58,870 All my work just for messing up in smoke. I can't turn this in tomorrow. 195 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 I'm going to fail. 196 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 Very pathetic. 197 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Quite pathetic. 198 00:12:04,220 --> 00:12:09,580 I'll tell you what, Matt. With my legal expertise, I'll help you get that term 199 00:12:09,580 --> 00:12:10,580 paper into shape. 200 00:12:10,940 --> 00:12:14,320 Really? Hey, thanks, Oscar. 201 00:12:14,540 --> 00:12:20,360 Sure. First, get some motel stationery. A letterhead always looks good. 202 00:12:20,740 --> 00:12:22,420 That's a good idea, Oscar. 203 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 Matt? Yeah? 204 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 Don't you think I'm more qualified to help than Oscar? 205 00:12:32,590 --> 00:12:34,630 You've never been interested in my work before. 206 00:12:34,890 --> 00:12:38,170 You never asked. Well, you never offered. I would have. I called NYPD and 207 00:12:38,170 --> 00:12:40,230 they said they'll get here, but it'll take a little time. 208 00:12:41,070 --> 00:12:44,650 Hey, if we're going to watch TV, I have to hold a clicker. 209 00:12:45,690 --> 00:12:49,010 You try me, Oscar. You really try me. 210 00:12:49,770 --> 00:12:53,150 I don't want to watch this. It's disgusting. It's demeaning. And it's 211 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 showtime. 212 00:13:01,930 --> 00:13:02,930 My name is Bondage. 213 00:13:03,430 --> 00:13:04,710 Jane Bondage. 214 00:13:10,730 --> 00:13:13,890 Uh-oh, uh-oh. I think we overloaded the circuit. 215 00:13:14,150 --> 00:13:15,550 Oh, what else could go wrong? 216 00:13:16,370 --> 00:13:18,130 You know that woman I almost married? 217 00:13:18,530 --> 00:13:20,630 Yeah. I think I just saw her in that video. 218 00:13:23,970 --> 00:13:30,870 You saw Margaret in a pornographic video? 219 00:13:31,710 --> 00:13:34,370 Yep, I'd recognize those dimples anywhere. 220 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Which one? 221 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 So, your bus blows up, you get stuck in a run-down motel room, there's a 222 00:13:41,570 --> 00:13:43,230 blackout, and that's when Bull's kidnapped? 223 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Not even close. 224 00:13:45,250 --> 00:13:46,930 That's why I never sit the bus. 225 00:13:48,310 --> 00:13:52,670 So there we were, stuck in hell, listening to Lisette's boyfriend 226 00:13:52,670 --> 00:13:55,890 reminisce about his pathetic childhood. 227 00:13:58,550 --> 00:14:00,830 So at the crack of dawn... 228 00:14:01,120 --> 00:14:04,580 On Christmas morning, I leapt out of bed. 229 00:14:05,220 --> 00:14:08,500 And I woke up all of my brothers and sisters. 230 00:14:08,800 --> 00:14:11,060 And we ran downstairs. 231 00:14:11,800 --> 00:14:13,340 And there he was. 232 00:14:13,980 --> 00:14:16,360 The old fat man himself. 233 00:14:16,960 --> 00:14:18,100 My pop. 234 00:14:19,300 --> 00:14:21,420 Holding the empty leash. 235 00:14:21,920 --> 00:14:23,300 It was true. 236 00:14:23,840 --> 00:14:27,000 He put our poodle Cha-Cha to sleep. 237 00:14:41,939 --> 00:14:44,240 Oh, that was close. 238 00:14:45,160 --> 00:14:48,220 I almost lost Oscar's reflection on probable cause. 239 00:14:51,540 --> 00:14:54,460 Hey, there we go. It was just a faulty diode and a condenser. 240 00:14:54,760 --> 00:14:58,060 All right, let's see this tape. Absolutely not, sir. This machine's 241 00:14:58,060 --> 00:15:01,280 already responsible for blacking out half of New Jersey. I don't care. I'm 242 00:15:01,280 --> 00:15:04,520 sorry, sir. The maintenance man's code. I'm sworn to protect the entire 243 00:15:04,520 --> 00:15:06,760 northeastern electrical grid wherever I may be. 244 00:15:07,440 --> 00:15:08,740 Give me that tape, please. 245 00:15:12,910 --> 00:15:15,430 Do you think the video store will notice I didn't rewind this? 246 00:15:18,330 --> 00:15:21,890 Hey, Harry, for what it's worth, I don't think it was her. 247 00:15:22,910 --> 00:15:24,250 You're probably right, Mac. 248 00:15:24,970 --> 00:15:26,090 It wasn't Margaret. 249 00:15:26,470 --> 00:15:28,330 You're wrong, Mac. I'm positive it was her. 250 00:15:30,190 --> 00:15:31,450 Just trying to back you up, Harry. 251 00:15:33,990 --> 00:15:35,050 Way to go, Bull. 252 00:15:35,450 --> 00:15:36,910 I'm gonna work on my paper. 253 00:15:38,730 --> 00:15:39,750 Oh, boys! 254 00:15:40,490 --> 00:15:42,290 This is our lucky day. 255 00:15:42,760 --> 00:15:48,420 Some luck. I just found out that this motel has a 24-hour Moroccan coffee 256 00:15:48,420 --> 00:15:51,400 shop. It's called Lil' Bit of Tunis. 257 00:15:51,820 --> 00:15:55,700 I got us a lil' something to go. 258 00:15:56,560 --> 00:15:58,320 Well, I love Moroccan food. 259 00:15:58,560 --> 00:16:02,660 I hate Moroccan food. I love feta cheese and falafel. No, no. Moroccan food is 260 00:16:02,660 --> 00:16:06,620 dishes like stuffed grape leaves and tabbouleh. Can you please keep it down? 261 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 I'm trying to work. 262 00:16:07,740 --> 00:16:10,640 Wait, I thought Moroccan food was stuff like tacos and burritos. 263 00:16:11,220 --> 00:16:13,800 No, that's California food. 264 00:16:14,820 --> 00:16:18,320 Why the hell are we arguing Moroccan cuisine? 265 00:16:18,780 --> 00:16:20,740 Harry is right. Shut up, everybody. 266 00:16:21,160 --> 00:16:24,500 Because it is showtime, gentlemen. 267 00:16:25,140 --> 00:16:27,020 Meet Fatima. 268 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Oh, yes. 269 00:16:31,370 --> 00:16:33,990 Hey, you lied to me. This ain't no bar mitzvah. 270 00:16:34,990 --> 00:16:39,310 Well, no, yes, it is. It is. It is a bar mitzvah. It's his bar mitzvah. 271 00:16:41,610 --> 00:16:43,850 Today, he is a man. 272 00:16:45,850 --> 00:16:47,590 Honey, he doesn't look human. 273 00:16:49,430 --> 00:16:51,030 This is just great. 274 00:16:51,550 --> 00:16:53,190 How'd you know I love genies? 275 00:16:54,810 --> 00:16:55,810 Sure, baby. 276 00:16:56,510 --> 00:17:02,870 I'll be your genie. I'll be whatever you want me to be, huh? Just put on some 277 00:17:02,870 --> 00:17:05,250 music. Music, maestro. Some music. 278 00:17:30,200 --> 00:17:31,440 Hey, Betty! 279 00:17:32,040 --> 00:17:33,260 Peek-a-peek! 280 00:17:33,480 --> 00:17:36,120 Yeah! Curry boy's gotta go. 281 00:17:36,580 --> 00:17:38,060 Meatloaf Curry doesn't keep. 282 00:17:38,620 --> 00:17:39,620 Betty! 283 00:17:41,900 --> 00:17:44,160 You promised you'd show us your fez. 284 00:17:49,220 --> 00:17:50,320 What's the matter, Bull? 285 00:17:50,720 --> 00:17:51,820 Am I happy? 286 00:17:52,240 --> 00:17:54,800 Bull, I'm sorry. Listen, I... I'll get the belly dancer back. 287 00:17:55,060 --> 00:17:58,060 That's not it. She reminds me of Wanda, and I miss her. 288 00:17:58,620 --> 00:17:59,880 Wanda belly dances for you? 289 00:18:00,140 --> 00:18:01,560 No, she makes meatloaf curry. 290 00:18:03,020 --> 00:18:06,420 Oh, come on. We'll get you back home, and you and Wanda get to share a whole 291 00:18:06,420 --> 00:18:07,800 lifetime of meatloaf curry. 292 00:18:08,180 --> 00:18:12,660 You know who makes great meatloaf curry? Der Schnitzelhaus on West 35th Street. 293 00:18:12,900 --> 00:18:14,980 Hold it. Curry is not German. 294 00:18:15,360 --> 00:18:16,980 No, but meatloaf is. 295 00:18:17,180 --> 00:18:19,520 I don't believe this. Keep it down! 296 00:18:20,140 --> 00:18:22,840 But meatloaf is from southern Wales. 297 00:18:23,080 --> 00:18:25,920 Oh, come on, you're both wrong. It's from colonial America. 298 00:18:26,360 --> 00:18:31,240 You mean the pilgrims? They didn't invent meatloaf. They invented turkey. 299 00:18:31,540 --> 00:18:33,340 I believe Cambodians eat curry. 300 00:18:33,940 --> 00:18:37,060 Who cares what Cambodians eat? 301 00:18:37,420 --> 00:18:38,900 Stop it! Stop it! 302 00:18:39,120 --> 00:18:40,240 You're driving me nuts. 303 00:18:40,760 --> 00:18:43,700 I can't concentrate when you're fighting like cats and dogs. 304 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 Cats and dogs, right. 305 00:18:46,100 --> 00:18:47,600 Cambodians eat cats and dogs. 306 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Yes. 307 00:18:56,430 --> 00:18:57,430 Thank God. 308 00:18:57,930 --> 00:19:01,090 First, officer, take me back to Manhattan with you. 309 00:19:01,350 --> 00:19:05,850 Then, I want to press charges against everybody. 310 00:19:06,890 --> 00:19:08,770 Officer, do your duty. 311 00:19:12,790 --> 00:19:14,810 Got a pizza for Bull Shannon? 312 00:19:16,430 --> 00:19:18,790 Pizza? What the hell is going on? 313 00:19:19,110 --> 00:19:21,230 That'll be $62.50 for six pizzas. 314 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 Thanks. 315 00:19:25,550 --> 00:19:26,309 Can we talk? 316 00:19:26,310 --> 00:19:28,490 Sure. Did you call NYPD? 317 00:19:28,810 --> 00:19:31,410 Yep, just like you asked. New York Police Department. 318 00:19:31,850 --> 00:19:32,950 New York Pizza Delivery. 319 00:19:34,930 --> 00:19:38,490 You ordered pizza with my sacred dime? 320 00:19:39,450 --> 00:19:41,250 Hey, they threw in garlic bread. 321 00:19:42,030 --> 00:19:43,970 Hey, come on, pay up. I'm in a hurry. 322 00:19:44,310 --> 00:19:47,910 We can't pay you. All our money was burned up in a bus explosion. 323 00:19:48,470 --> 00:19:51,490 Oh, and how many times have I heard that one? 324 00:19:51,990 --> 00:19:56,680 I am sick and tired of... constantly being sniffed by you, you frat boys. 325 00:19:57,040 --> 00:19:58,320 Oh, look out, he's got a pizza cutter. 326 00:19:59,700 --> 00:20:04,160 You think you can make me, a lonely pizza delivery boy, the butt of your 327 00:20:04,160 --> 00:20:07,200 prince? Well, I'm not going to take it anymore. 328 00:20:07,540 --> 00:20:10,460 And I am not leaving here empty-handed. 329 00:20:10,740 --> 00:20:15,060 Look, please, I beg you, just give me a ride back to New York and I will pay you 330 00:20:15,060 --> 00:20:17,020 quadruple the price of those pizzas. 331 00:20:17,600 --> 00:20:20,660 Company policy, no riders. Well, fine. 332 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 There is no rule against taking a hostage. 333 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 You. 334 00:20:29,420 --> 00:20:31,840 You look like you were 62-50. 335 00:20:32,240 --> 00:20:33,780 Really? Thanks. 336 00:20:34,580 --> 00:20:36,360 Yeah. You're coming with me. 337 00:20:37,240 --> 00:20:41,140 Dad, you did it again. How did you know I always dreamed of being taken hostage? 338 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 Lucky guess. 339 00:20:45,820 --> 00:20:46,860 So where are we going? 340 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Atlantic City. 341 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 Watch your head. 342 00:20:54,000 --> 00:20:55,920 Right. Not if the children are gone. 343 00:20:56,400 --> 00:20:58,340 We could have some real fun, huh? 344 00:21:00,500 --> 00:21:07,200 You mean you let a half-crazed pizza delivery boy take Bull 345 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 hostage? 346 00:21:09,580 --> 00:21:10,660 That about sums it up. 347 00:21:12,140 --> 00:21:14,240 So I have to cover Bull's shift. 348 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 Damn. 349 00:21:16,540 --> 00:21:19,980 You know, with a little cutting and pasting, I probably could turn this 350 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 paper in after all. 351 00:21:32,910 --> 00:21:33,970 bachelor party, Dad. 352 00:21:34,550 --> 00:21:37,390 Atlantic City was real neat, especially the hotel. 353 00:21:38,130 --> 00:21:39,370 Well, what happened to the pizza guy? 354 00:21:39,650 --> 00:21:41,330 Well, he turned out to be a pretty nice fella. 355 00:21:41,530 --> 00:21:43,670 He was just a little on edge because of the recession. 356 00:21:44,090 --> 00:21:50,050 So I took him to the butt-up dock with you where I met Shafter and Cascade. 357 00:21:52,030 --> 00:21:55,950 Well, you gals gotta get back for the late show and I gotta get ready for 358 00:21:55,950 --> 00:21:56,950 session. 359 00:22:00,450 --> 00:22:01,450 Thanks again, Dad. 360 00:22:07,120 --> 00:22:09,640 And I watched helplessly as it floated away. 361 00:22:11,220 --> 00:22:15,600 And that, Professor, is why I couldn't turn in my term paper on time. 362 00:22:17,740 --> 00:22:18,740 Three more days? 363 00:22:20,400 --> 00:22:23,060 Oh, well, thank you very much. 364 00:22:24,540 --> 00:22:25,540 Goodbye. 365 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Well? 366 00:22:30,680 --> 00:22:33,240 He bought the whole story. 367 00:22:34,800 --> 00:22:37,890 Great! and come to my bachelor party in the cafeteria. 368 00:22:38,330 --> 00:22:41,130 We're watching the Ten Commandments and having s'mores. 27178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.