All language subtitles for S09E03 - My Life as a Dog Lawyer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,200
Harry, hurry up with Dan's welcome back
card.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,180
Well, I hope this doesn't embarrass him.
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,660
Harry, the man was living in the sewer.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,260
Just write something from the heart like
we did.
5
00:00:12,660 --> 00:00:17,780
I mean, like, Dan, welcome back. Glad
you traded your straitjacket for a sport
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,560
jacket. Love ya, Ross.
7
00:00:22,780 --> 00:00:26,360
Here they are, your tickets for the
train to Good Luckville.
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,330
Oh, man. Man, these are chain letters.
9
00:00:30,550 --> 00:00:31,550
Oh, I hate these things.
10
00:00:31,950 --> 00:00:34,490
Yeah, you'd have to be a real idiot to
send these.
11
00:00:37,550 --> 00:00:38,550
They're from me.
12
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Nuff said.
13
00:00:43,250 --> 00:00:46,170
I can honestly say I have never answered
one of these.
14
00:00:46,490 --> 00:00:49,610
That probably explains why you still
live alone and drive a Vega.
15
00:00:51,930 --> 00:00:55,810
But don't worry, this chain letter is
going to turn it all around. Just look
16
00:00:55,810 --> 00:00:57,290
at all the good luck other folks have
had.
17
00:00:58,360 --> 00:01:02,200
Doris Schaefer was nine months pregnant
when she answered this letter.
18
00:01:02,500 --> 00:01:06,320
The next day, she had a baby boy and
lost 45 pounds.
19
00:01:08,620 --> 00:01:12,180
This chain has also been linked to 462
rodeo winners.
20
00:01:16,820 --> 00:01:17,820
Quiet.
21
00:01:18,120 --> 00:01:21,820
Break the chain, but I'm not responsible
for all the bad luck you're about to
22
00:01:21,820 --> 00:01:22,820
receive.
23
00:01:27,140 --> 00:01:28,440
Hi, guys. Hey, Dan.
24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Put up a chair.
25
00:01:30,440 --> 00:01:32,640
No, I don't have time. I just came by to
say hi. Hi.
26
00:01:33,060 --> 00:01:34,120
Hey, Dan.
27
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Nice suit.
28
00:01:37,800 --> 00:01:38,840
That's one of my suits.
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Nice suit.
30
00:01:43,860 --> 00:01:48,380
Dan, we all chipped in and we bought you
a welcome back present. Yeah, I hope you
31
00:01:48,380 --> 00:01:50,320
like it. Looks like something you could
use.
32
00:01:52,400 --> 00:01:53,660
Thank you, guys.
33
00:01:54,940 --> 00:01:55,960
Yeah, I'm a little, uh...
34
00:01:56,650 --> 00:01:58,310
It's short on worldly goods right now.
35
00:01:59,870 --> 00:02:03,910
I'm just grateful to the DA's office for
letting me still work, even if it is in
36
00:02:03,910 --> 00:02:04,768
a lower court.
37
00:02:04,770 --> 00:02:08,110
Well, I'm sure it's only a temporary
assignment, Dan. In the meantime, it's
38
00:02:08,110 --> 00:02:09,289
good to have you back, pal.
39
00:02:09,830 --> 00:02:10,830
Thanks.
40
00:02:15,850 --> 00:02:16,990
I've missed that sound.
41
00:02:23,070 --> 00:02:24,570
Dan Fielding's back on track.
42
00:02:28,810 --> 00:02:31,290
on track. It must have been one hell of
a derailment.
43
00:02:39,310 --> 00:02:41,830
Paul, what happened?
44
00:02:42,270 --> 00:02:43,270
I don't know.
45
00:02:43,450 --> 00:02:45,730
The strange thing is that it happened in
the men's room.
46
00:02:48,250 --> 00:02:50,770
See? Your bad luck has already started.
47
00:03:33,740 --> 00:03:38,020
And as much as I support the spirit of
entrepreneurship, I'm afraid that
48
00:03:38,020 --> 00:03:43,220
letting him have it his way, that way,
does qualify as solicitation.
49
00:03:44,920 --> 00:03:46,180
$55 in time, sir.
50
00:03:46,440 --> 00:03:48,840
And what's next on the menu, big man?
51
00:03:49,320 --> 00:03:52,260
Uh, people versus street gold, sir.
52
00:03:52,740 --> 00:03:55,980
Get your hands off of my imported surf
jacket, thank you.
53
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
Sorry.
54
00:04:00,460 --> 00:04:02,060
Well, what happened to your neck?
55
00:04:02,640 --> 00:04:04,180
Uh, trouble with my locker, Ross.
56
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
More of your bad luck.
57
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
How bad?
58
00:04:09,520 --> 00:04:11,760
They had to use the jaws of life.
59
00:04:12,900 --> 00:04:14,600
Now, what's the buzz, Miss Maddox?
60
00:04:15,240 --> 00:04:16,700
That's Ms., Your Honor.
61
00:04:17,620 --> 00:04:21,959
And the buzz happened at Maison de Ville
when the defendant, Mr. Strico, tried to
62
00:04:21,959 --> 00:04:23,700
exit the restaurant without paying the
check.
63
00:04:23,920 --> 00:04:27,260
It was their fault. The bananas flambé,
they did not flam.
64
00:04:29,780 --> 00:04:31,200
Clearly a case of...
65
00:04:31,690 --> 00:04:33,170
Menu fraud, Your Honor.
66
00:04:34,130 --> 00:04:35,390
What a subtle defense.
67
00:04:36,070 --> 00:04:37,410
Virtually non-existent.
68
00:04:38,250 --> 00:04:42,110
But prior to entering the restaurant,
the defendant used his limo to push a
69
00:04:42,110 --> 00:04:44,050
car out of a handicapped parking space.
70
00:04:45,270 --> 00:04:47,250
It was raining. I was wearing suede
shoes.
71
00:04:49,230 --> 00:04:53,930
That happened to me once, except it
wasn't raining and they weren't my
72
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
shoes.
73
00:04:55,170 --> 00:04:56,990
Come to think of it, it wasn't even me.
74
00:04:58,910 --> 00:05:00,990
Miss Hockheiser, button.
75
00:05:02,380 --> 00:05:06,300
Mr. Strico's tirade continued when he
cut through a line of people, slapped
76
00:05:06,300 --> 00:05:09,420
the maitre d' with his glove, and
compared the man's reproductive organs
77
00:05:09,420 --> 00:05:10,680
to a plate of baby vegetables.
78
00:05:13,100 --> 00:05:15,360
Sir, I am the damaged party here.
79
00:05:15,740 --> 00:05:19,880
Because of that poor excuse for cuisine,
my well-endowed American date walked out
80
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
during the sorbet bonbon.
81
00:05:21,260 --> 00:05:24,020
I'm sure it wasn't your stimulating
repartee.
82
00:05:24,280 --> 00:05:25,760
You wish to kiss me, don't you?
83
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
Kiss my... Objection!
84
00:05:29,530 --> 00:05:30,870
Well-timed, Miss Sullivan.
85
00:05:32,230 --> 00:05:34,810
No, no, we're not entering a plea. We're
claiming diplomatic immunity.
86
00:05:35,390 --> 00:05:38,810
Wow, diplomatic immunity. We haven't had
one of those in a long time.
87
00:05:39,150 --> 00:05:41,030
He says he's the ambassador from Rogash.
88
00:05:42,230 --> 00:05:44,470
Rogash. I haven't heard of that country.
89
00:05:44,690 --> 00:05:45,890
Say something in Rogash.
90
00:05:47,010 --> 00:05:51,570
It is Roganese, and it sounds very much
like English. As a matter of fact, I'm
91
00:05:51,570 --> 00:05:52,570
speaking it now.
92
00:05:55,410 --> 00:05:58,190
Gee, I'd give anything to speak a second
language like that.
93
00:06:01,260 --> 00:06:05,500
Mr. Strico, do you have any proof or any
ID that might help persuade the court?
94
00:06:05,840 --> 00:06:07,540
No, I don't carry a wallet.
95
00:06:08,220 --> 00:06:11,460
It would ruin the lines in my $700
gabardine pants.
96
00:06:12,320 --> 00:06:15,280
However, I do have a lucan.
97
00:06:16,580 --> 00:06:19,640
Figures. He's got no ID, but he carries
around a tropical bird.
98
00:06:21,340 --> 00:06:26,680
A lucan is our currency.
99
00:06:27,540 --> 00:06:28,499
That's my uncle.
100
00:06:28,500 --> 00:06:30,380
He's the president. See? We have same
eyes.
101
00:06:32,360 --> 00:06:34,460
And they look like honest eyes to me,
sir.
102
00:06:36,240 --> 00:06:41,500
Yeah, right. Uh, Mr. Strico, I'm having
trouble buying any of this. But immunity
103
00:06:41,500 --> 00:06:46,160
aside, that kind of outrageous public
behavior does not pass without a ruling
104
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
in my court.
105
00:06:47,280 --> 00:06:51,200
Well, I say poofed to the rules of your
court and the hossy that they rode in
106
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
on.
107
00:06:52,840 --> 00:06:55,360
Well, I say poofed right back at you,
pal.
108
00:06:55,760 --> 00:06:59,920
What? Mac, see if you can get an ID
verification on our visitor from
109
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Hogwash. That is Rogosh!
110
00:07:02,220 --> 00:07:05,520
Yeah, I'm sure it is. Roz, why don't you
take him down and show him the
111
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
ambassador suite?
112
00:07:06,840 --> 00:07:07,960
This is an outrage.
113
00:07:08,380 --> 00:07:11,740
You'll be hearing from my cousin, the
minister of state. I do not know who you
114
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
are dealing with.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I am immune.
116
00:07:14,940 --> 00:07:18,220
Move it, and we'll see how immune your
butt is to my boot.
117
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
and petty theft.
118
00:07:47,680 --> 00:07:53,480
It seems as though he dug up a shank
bone belonging to my client, Montgomery,
119
00:07:53,860 --> 00:07:59,720
which he had carefully buried under his
favorite tree. I have an affidavit from
120
00:07:59,720 --> 00:08:04,900
his veterinarian which attests to recent
listlessness, and I quote, Montgomery
121
00:08:04,900 --> 00:08:07,860
won't even respond to his squeaky toys.
122
00:08:10,340 --> 00:08:12,460
Defense? Your Honor.
123
00:08:13,000 --> 00:08:14,580
Look at this!
124
00:08:17,520 --> 00:08:18,780
That's the face of a thief? No.
125
00:08:19,160 --> 00:08:23,600
That's the face of a good dog. A good,
good doggie.
126
00:08:25,060 --> 00:08:26,060
I agree.
127
00:08:27,240 --> 00:08:30,040
Archie is a good doggie.
128
00:08:31,260 --> 00:08:35,179
And he found the bone under a tree on
public property.
129
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Case dismissed.
130
00:08:40,559 --> 00:08:43,080
You're not a dog lover, are you,
Fielding?
131
00:08:45,600 --> 00:08:46,720
I've had my share.
132
00:08:52,420 --> 00:08:54,740
People versus Sparky.
133
00:08:59,560 --> 00:09:01,360
Hello, Sparky.
134
00:09:03,940 --> 00:09:05,260
Go ahead, Feldman.
135
00:09:06,780 --> 00:09:07,780
Fielding.
136
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Whatever.
137
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Proceed.
138
00:09:12,860 --> 00:09:16,700
Disturbing the peace, you're on a
violation. of civil code 60213. Cut to
139
00:09:16,700 --> 00:09:17,920
the chase, Fieldstream.
140
00:09:20,380 --> 00:09:21,820
It's a barking case.
141
00:09:24,020 --> 00:09:29,920
I have, um, several complaints from
Sparky's neighbors that his incessant
142
00:09:29,920 --> 00:09:33,540
barking kept them up at night. I would
like to submit this audio cassette
143
00:09:33,540 --> 00:09:36,820
recording of Sparky's bark as people
exhibit A.
144
00:09:37,680 --> 00:09:40,360
Did Sparky consent to being taped?
145
00:09:46,960 --> 00:09:48,040
No, he's a dog.
146
00:09:50,140 --> 00:09:54,380
You should know that this tape is
inadmissible evidence, Feldstein.
147
00:09:56,820 --> 00:09:59,020
Defense? Your Honor.
148
00:09:59,620 --> 00:10:01,360
Look at this tape!
149
00:10:02,060 --> 00:10:04,580
Is that the face of a noisy dog?
150
00:10:05,040 --> 00:10:07,940
No, it is the face of a good dog.
151
00:10:08,500 --> 00:10:10,760
A good doggie.
152
00:10:12,800 --> 00:10:16,220
Sparky, are you a dog who only speaks?
153
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
when spoken to?
154
00:10:17,700 --> 00:10:23,940
Clearly, this cannot be the doggie in
question.
155
00:10:24,520 --> 00:10:25,720
Case dismissed.
156
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Your Honor,
157
00:10:34,700 --> 00:10:38,500
could I have a few minutes to gather my
dignity?
158
00:10:40,120 --> 00:10:43,900
Okay. Five minutes reset for walkies.
159
00:10:58,960 --> 00:11:01,360
A diplomat means never having to say
you're sorry.
160
00:11:02,480 --> 00:11:03,900
Story checked out.
161
00:11:04,100 --> 00:11:07,420
Yep. Strico is the ambassador of Rogosh.
162
00:11:07,920 --> 00:11:11,280
He's only been in the U.S. for two
months, and this is his fifth arrest,
163
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
but he's never been tried.
164
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
Diplomatic community.
165
00:11:15,100 --> 00:11:16,140
What do you think, Mac?
166
00:11:16,620 --> 00:11:19,400
Well, he's a pompous ass, but our hands
are tied.
167
00:11:20,460 --> 00:11:22,740
I took the liberty of bringing him down
from holding.
168
00:11:23,260 --> 00:11:25,700
I can't believe I have to let that idiot
go.
169
00:11:26,830 --> 00:11:28,950
These diplomatic guys really get me
boiling.
170
00:11:29,410 --> 00:11:31,610
They get all the good seats to the best
shows.
171
00:11:31,970 --> 00:11:34,370
Their children all get into the best
private schools.
172
00:11:34,630 --> 00:11:37,950
And they always slide by with more than
ten items in the express lane.
173
00:11:39,310 --> 00:11:41,330
These jerks really scald me.
174
00:11:42,670 --> 00:11:44,330
You got stood up by one, huh?
175
00:11:46,930 --> 00:11:48,410
He wasn't my type anyway.
176
00:11:56,110 --> 00:11:57,110
There he is, Your Honor.
177
00:11:57,410 --> 00:11:59,450
Bull, why are you in cuffs?
178
00:12:00,110 --> 00:12:01,810
The key broke off in the lock.
179
00:12:02,270 --> 00:12:05,770
Then I dislocated my shoulder attempting
a daring Houdini escape.
180
00:12:07,590 --> 00:12:09,030
How about those chain letters?
181
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
Help me.
182
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
So, bye, Bull.
183
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
Bye, sir.
184
00:12:20,490 --> 00:12:23,410
How dare you put me in a cell with
common criminals?
185
00:12:23,690 --> 00:12:25,350
The place smelled like wet goats.
186
00:12:25,840 --> 00:12:27,180
Make you homesick, Ambassador?
187
00:12:28,440 --> 00:12:29,940
You wish to kiss me, don't you?
188
00:12:32,280 --> 00:12:35,200
All right, Strico, the law says I have
to let you go.
189
00:12:35,500 --> 00:12:39,760
You should be kissing Uncle Sam's toes
and apologizing right now.
190
00:12:40,340 --> 00:12:41,580
Royalty does not apologize.
191
00:12:42,200 --> 00:12:44,720
The Loganese don't even have a word for
I'm sorry.
192
00:12:45,020 --> 00:12:48,380
However, we do have a word which means
war.
193
00:12:49,260 --> 00:12:50,280
And what is that?
194
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
War.
195
00:12:53,930 --> 00:12:56,770
Call me a cab, missy. I must get back to
the embassy and engage our troops.
196
00:12:57,250 --> 00:12:58,810
It is my duty to my country.
197
00:12:59,070 --> 00:13:00,390
You're saying we're at war?
198
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
That's correct.
199
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
All right.
200
00:13:04,590 --> 00:13:08,710
Mac, call Holdings. We just got our
first prisoner of war.
201
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Ah.
202
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
You're right.
203
00:13:16,430 --> 00:13:20,930
The State Department would like to thank
you, Judge Stone. The war machine is in
204
00:13:20,930 --> 00:13:23,090
motion. We are now at DEFCON 4.
205
00:13:25,100 --> 00:13:29,540
Believe me, Mr. Dunford, I did not
intend to strain relations with Rogosh.
206
00:13:29,540 --> 00:13:32,000
I just wanted to teach the ambassador a
little respect.
207
00:13:32,280 --> 00:13:34,860
Judge Stone, leave the protocol to the
pros.
208
00:13:35,800 --> 00:13:39,540
Well, you're not doing a very good job
of it. This city is crawling with
209
00:13:39,540 --> 00:13:42,520
arrogant dignitaries who think the rules
don't apply to them.
210
00:13:43,020 --> 00:13:44,680
You got stood up, didn't you?
211
00:13:47,180 --> 00:13:49,440
You probably got mixed up about the day
or time.
212
00:13:51,040 --> 00:13:55,380
What's all the fuss about? Rogash is a
tiny little country with an obnoxious
213
00:13:55,380 --> 00:13:59,500
delegate. If being obnoxious was the
criteria, we'd have to close down the
214
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
French embassy.
215
00:14:01,780 --> 00:14:04,180
The U.S. needs Rogash as an ally.
216
00:14:04,420 --> 00:14:07,800
Their country is a strategically placed
listening post to spy on the Swiss.
217
00:14:08,280 --> 00:14:10,420
Why would anybody want to spy on the
Swiss?
218
00:14:11,760 --> 00:14:12,900
You don't want to know.
219
00:14:14,100 --> 00:14:18,180
But believe me, we at State take this
declaration of war as serious business.
220
00:14:18,600 --> 00:14:20,620
Oh, you don't think they really mean it
to you?
221
00:14:21,020 --> 00:14:25,020
Maybe both sides should just sit down
and talk it out over some orange
222
00:14:25,020 --> 00:14:29,600
cappuccino. I'm afraid we're already
beyond the yuppie beverage stage, Missy.
223
00:14:30,720 --> 00:14:32,600
What if Judge Stone released the
ambassador?
224
00:14:33,160 --> 00:14:35,900
Then we might be able to sweep it all
under the rug without incident.
225
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Uh-huh.
226
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
Uh-huh.
227
00:14:42,960 --> 00:14:44,040
Yes, right.
228
00:14:45,860 --> 00:14:46,900
DEFCON 3.
229
00:14:49,640 --> 00:14:51,880
What the hell is DEFCON 3?
230
00:14:52,460 --> 00:14:54,860
I'm not sure, but I know it's worse than
4.
231
00:14:56,800 --> 00:15:01,340
Congratulations, Judge Stone. You have
upset an entire foreign nation. A
232
00:15:01,340 --> 00:15:03,240
foreign nation with a nuclear warhead.
233
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Hold on.
234
00:15:05,800 --> 00:15:08,460
Rogash is a country of what, maybe 13
people?
235
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
Where did they get a nuclear warhead?
236
00:15:11,780 --> 00:15:14,060
Well, it was kind of a gift.
237
00:15:16,040 --> 00:15:18,520
Hey, you think people just let you come
into their country and listen for
238
00:15:18,520 --> 00:15:21,000
nothing? So you gave them a nuclear
warhead?
239
00:15:21,300 --> 00:15:23,840
You should see the lovely fruit baskets
they sent us.
240
00:15:26,060 --> 00:15:27,060
Yes, Mr.
241
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Prosecutor.
242
00:15:28,880 --> 00:15:31,340
Sylvester did eat poor Tweety Bird.
243
00:15:32,000 --> 00:15:35,420
And Dutch here scarfed down Sylvester.
244
00:15:36,560 --> 00:15:40,020
But I believe it was justifiable
homicide.
245
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
Dutch was Tweedie's legal guardian.
246
00:15:44,090 --> 00:15:46,890
And he was just doing his job.
247
00:15:48,290 --> 00:15:49,370
Case dismissed.
248
00:15:53,350 --> 00:15:55,250
You lose again, Fielding.
249
00:15:55,490 --> 00:15:56,710
Nine in a row.
250
00:15:57,050 --> 00:15:58,050
Shutout City.
251
00:16:04,270 --> 00:16:06,850
We'll have a five-minute recess.
252
00:16:07,250 --> 00:16:10,290
And remember, on to papers, please.
253
00:16:18,640 --> 00:16:20,740
Here. This one tried to make a run for
it.
254
00:16:21,000 --> 00:16:23,980
Would have made a clean break if he
hadn't left some evidence on the fourth
255
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
floor.
256
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Hi, Dad.
257
00:16:31,180 --> 00:16:32,800
Okay, so now you know.
258
00:16:34,300 --> 00:16:35,420
Pretty pathetic, isn't it?
259
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Go ahead.
260
00:16:36,920 --> 00:16:39,340
Take your best shot. Do I look a little
dog-tired?
261
00:16:40,160 --> 00:16:42,660
Have I made any good flea bargains
lately?
262
00:16:48,330 --> 00:16:49,269
Dan, relax.
263
00:16:49,270 --> 00:16:50,910
I'm not here to give you grief.
264
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
I am so humiliated, Ross.
265
00:16:53,990 --> 00:16:54,990
Oh, Dan.
266
00:16:58,030 --> 00:16:59,530
Touch yourself some slack.
267
00:16:59,930 --> 00:17:01,110
You've been through a lot.
268
00:17:01,950 --> 00:17:05,990
Two weeks ago, you were the one with the
mange. Now it's your clients who have
269
00:17:05,990 --> 00:17:06,990
it.
270
00:17:07,589 --> 00:17:08,589
Yeah, I guess.
271
00:17:08,910 --> 00:17:10,530
The point is, you're back.
272
00:17:11,069 --> 00:17:12,089
You're working again.
273
00:17:12,630 --> 00:17:15,569
You could have been fired altogether,
but you're getting a chance to start
274
00:17:15,569 --> 00:17:16,569
over.
275
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
Maybe you're right.
276
00:17:20,430 --> 00:17:22,290
This is a good place to get my feet wet.
277
00:17:25,450 --> 00:17:26,589
Up to your ankles.
278
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
I gotta go.
279
00:17:29,690 --> 00:17:30,489
Thanks, Ross.
280
00:17:30,490 --> 00:17:33,190
Listen, Ross, would you just do me one
favor?
281
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Not a word.
282
00:17:40,570 --> 00:17:42,210
Yeah, okay, great, thanks.
283
00:17:44,290 --> 00:17:45,710
Strico is on his way up, sir.
284
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
So what you gonna do?
285
00:17:48,490 --> 00:17:49,510
I'm working on something.
286
00:17:50,010 --> 00:17:52,530
Harry, I don't think you can hold the
ambassador any longer without
287
00:17:52,530 --> 00:17:53,530
compromising your ethic.
288
00:17:53,930 --> 00:17:57,290
Well, I think the more ethical choice
may be to keep this sorry waste of chest
289
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
hair locked up.
290
00:17:59,750 --> 00:18:03,390
Ms. Mannix, I get the impression that if
you had your way, there'd be no men at
291
00:18:03,390 --> 00:18:04,450
all in the new world.
292
00:18:05,170 --> 00:18:07,230
Except for the auto mechanics and the
sperm donors.
293
00:18:10,030 --> 00:18:12,710
Harry, Christine's right. You really
can't hold Strico legally.
294
00:18:13,230 --> 00:18:14,330
I know, you're both right.
295
00:18:14,670 --> 00:18:15,750
So I'm gonna let him go.
296
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Call it.
297
00:18:18,120 --> 00:18:19,780
People versus Strico.
298
00:18:22,260 --> 00:18:23,960
What happened to your arm?
299
00:18:24,300 --> 00:18:26,520
Burn it when I accidentally lit my
paycheck on fire.
300
00:18:28,020 --> 00:18:30,100
That's what I get for endorsing it on
the hot plate.
301
00:18:31,260 --> 00:18:33,960
I demand to know why you are still
holding me.
302
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
I'm not anymore.
303
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
I'm setting you free.
304
00:18:36,940 --> 00:18:38,680
Well, it's about time.
305
00:18:38,940 --> 00:18:41,400
One more minute and I would have
released the missiles.
306
00:18:42,560 --> 00:18:44,060
You gave the missiles too?
307
00:18:44,360 --> 00:18:45,400
It was Christmas.
308
00:18:47,909 --> 00:18:49,730
You are free to go, Mr. Ambassador.
309
00:18:50,150 --> 00:18:51,490
Straight to the nearest airport.
310
00:18:52,410 --> 00:18:53,410
What are you talking about?
311
00:18:54,450 --> 00:18:58,370
Well, since our two countries are now at
war, I am within my power to initiate
312
00:18:58,370 --> 00:19:00,070
deportation proceedings.
313
00:19:00,990 --> 00:19:02,410
Bon voyage, amigo.
314
00:19:02,910 --> 00:19:04,670
You cannot deport me.
315
00:19:05,550 --> 00:19:07,730
There's nothing to do in Rogash but
listen to the Swiss.
316
00:19:09,470 --> 00:19:10,470
Tough break.
317
00:19:10,610 --> 00:19:14,510
Judge, I cannot leave New York now. I'm
an escort on a townhouse.
318
00:19:17,710 --> 00:19:23,070
Sorry, but Rogash has no shopping, no
good Chinese takeout, no...
319
00:19:23,070 --> 00:19:26,190
No Playboy Channel.
320
00:19:28,830 --> 00:19:33,690
Gee, that is too bad. You know, I
suppose I could stop the deportation
321
00:19:33,690 --> 00:19:35,850
under certain circumstances.
322
00:19:36,290 --> 00:19:37,790
Yes, anything, anything. What?
323
00:19:38,250 --> 00:19:41,290
Well, personally, I'm still waiting to
hear two little words.
324
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
Kiss me?
325
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
I surrender.
326
00:19:50,140 --> 00:19:51,580
Oh, okay, I surrender.
327
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
It's not quite that simple, Mr.
Ambassador.
328
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
There are terms to the surrender.
329
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
Terms? Yes.
330
00:20:00,320 --> 00:20:04,200
From this point on, you will respect the
laws of this country and its people.
331
00:20:05,560 --> 00:20:10,220
If you do not, you will waive your
immunity. I have taken the liberty of
332
00:20:10,220 --> 00:20:11,400
drawing up a document.
333
00:20:12,960 --> 00:20:14,020
And if I don't sign?
334
00:20:14,400 --> 00:20:16,820
Then you're going to be listening to an
awful lot of yodeling.
335
00:20:20,140 --> 00:20:21,340
You're out of here. Mr.
336
00:20:22,320 --> 00:20:23,620
Ambassador, one more thing.
337
00:20:24,060 --> 00:20:27,040
We Americans do not like being taken for
granted.
338
00:20:27,580 --> 00:20:31,120
We've worked hard to get where we are.
We're tough and we're proud.
339
00:20:31,440 --> 00:20:33,060
And we don't like to be stood up.
340
00:20:39,320 --> 00:20:42,380
Bless you.
341
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Thank you.
342
00:20:43,840 --> 00:20:47,500
All of a sudden I'm itching and
sneezing. I only do that when I'm around
343
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
dogs.
344
00:20:51,880 --> 00:20:54,260
No, in the cafeteria. Maybe you ought to
check that sandwich.
345
00:20:56,980 --> 00:20:59,460
Well, I think I've finally broken your
streak of bad luck.
346
00:20:59,980 --> 00:21:04,080
Oh? Also, I managed to find four people
to send out those chain letters.
347
00:21:04,400 --> 00:21:06,160
And three of them did it of their own
free will.
348
00:21:07,640 --> 00:21:08,640
Good for you, Bull.
349
00:21:09,020 --> 00:21:10,020
Your Honor.
350
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
Oh, Dan?
351
00:21:11,620 --> 00:21:14,960
This is Claudia Mannix. She's been
pinch-hitting for you for a couple of
352
00:21:14,960 --> 00:21:17,060
weeks. And making so many friends.
353
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
Pleased to meet you.
354
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Spare me.
355
00:21:21,550 --> 00:21:23,890
As of this afternoon, your old position
is available.
356
00:21:24,730 --> 00:21:26,090
You won't be prosecuting anymore?
357
00:21:26,390 --> 00:21:28,630
No, I'm still putting the scum away.
They're just better dressed.
358
00:21:29,070 --> 00:21:31,030
I've been bumped up to the Court of
Appeals.
359
00:21:31,250 --> 00:21:32,330
You've been promoted?
360
00:21:32,710 --> 00:21:33,850
After only two weeks?
361
00:21:34,550 --> 00:21:36,770
I'm sure you're due. How many weeks have
you been here?
362
00:21:39,770 --> 00:21:40,990
Seven years.
363
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
Eight years.
364
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
Nine.
365
00:21:45,290 --> 00:21:46,290
Ditto.
366
00:21:46,470 --> 00:21:48,990
I'm feeling pretty good. I've only been
here six years.
367
00:21:51,530 --> 00:21:52,890
weeks. That's 14 days.
368
00:21:53,730 --> 00:21:55,790
What can I say? They like my
personality.
369
00:21:57,930 --> 00:21:59,530
So long, lifers.
370
00:22:04,630 --> 00:22:05,650
Oh, come on, guys.
371
00:22:06,170 --> 00:22:09,470
We're still here because our work is
important and it's rewarding.
372
00:22:09,750 --> 00:22:11,690
And we get to sleep in every day.
373
00:22:13,230 --> 00:22:14,290
Mr. Bullshannon?
374
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
Uh, that's me.
375
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
Need your signature.
376
00:22:21,580 --> 00:22:25,140
You have just won a million dollar
sweepstakes.
377
00:22:25,700 --> 00:22:29,200
A million dollars?
378
00:22:29,400 --> 00:22:30,720
Think of the horrible taxes.
379
00:22:34,140 --> 00:22:36,820
Damn your bad luck. Will it never end?
27360