All language subtitles for S09E01 - A Guy named Phantom 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Hello, sweetheart.
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,520
I missed you today.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,640
Yeah, well...
4
00:00:18,640 --> 00:00:24,840
This
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,120
is helping.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,080
Christine,
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
we have to talk.
8
00:00:31,140 --> 00:00:36,560
Talk? Harry, we have to kiss. We have to
kiss as if our lives depended on it. No,
9
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
no, no, Christine.
10
00:00:38,190 --> 00:00:39,610
We really do have to talk.
11
00:00:40,730 --> 00:00:42,750
Okay. Then let's talk about these.
12
00:00:43,610 --> 00:00:46,450
Two tickets to the Chief Magistrate's
Charity Mask Ball.
13
00:00:47,110 --> 00:00:49,070
Yeah. See you at eight? No.
14
00:00:50,010 --> 00:00:54,310
No? No, Christine, you know, I've done
this to women before.
15
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
Done what?
16
00:00:56,870 --> 00:00:57,870
Led them on.
17
00:01:00,230 --> 00:01:03,770
Made them think there was a future for
us.
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,170
But I can't do that to you.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,100
I care about you too much.
20
00:01:08,900 --> 00:01:11,740
You care about me so much that you're
dumping me?
21
00:01:12,260 --> 00:01:13,660
Oh, I know it hurts now.
22
00:01:14,780 --> 00:01:17,280
But believe me, one day you're going to
thank me.
23
00:01:17,860 --> 00:01:19,740
Well, why wait?
24
00:01:20,380 --> 00:01:21,580
Thank you, Harry Stone.
25
00:01:26,020 --> 00:01:27,800
Jean, I thought that was going to be
tough.
26
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Christine?
27
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Christine?
28
00:01:39,309 --> 00:01:40,309
Christine!
29
00:01:41,670 --> 00:01:42,850
Oh, what a nightmare!
30
00:02:28,620 --> 00:02:29,439
Hey, Art.
31
00:02:29,440 --> 00:02:30,660
Hey, look.
32
00:02:30,900 --> 00:02:33,120
You haven't seen Judge Willard's dickie,
have you?
33
00:02:37,560 --> 00:02:38,920
I beg your pardon.
34
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
You know, the one under his robe.
35
00:02:42,220 --> 00:02:43,640
I beg your pardon.
36
00:02:44,420 --> 00:02:47,800
You know that spade collar and tie so he
can wear T-shirts on hot nights?
37
00:02:48,200 --> 00:02:50,060
Oh. No, I haven't. Why?
38
00:02:50,560 --> 00:02:53,420
This clip from his chain is... It's
weird.
39
00:02:53,930 --> 00:02:57,310
Stuff's been missing from all the
courtrooms. Everything from pushpins to
40
00:02:57,310 --> 00:02:58,310
judges' robes.
41
00:02:59,070 --> 00:03:03,310
It's like somebody's stolen a courtroom,
bit by bit.
42
00:03:03,650 --> 00:03:06,590
The only thing missing from our
courtroom is Dan.
43
00:03:07,350 --> 00:03:09,290
Geez, this thief is really getting bold.
44
00:03:10,410 --> 00:03:15,570
Ah, don't worry about Dan. He just needs
a little time to recover from the shock
45
00:03:15,570 --> 00:03:18,450
of the devastating loss of the Phil
Foundation at the hands of Phil's
46
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
unscrupulous brother, Will.
47
00:03:21,430 --> 00:03:22,990
But once he does, he'll be hunky-dory.
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Bye.
49
00:03:26,460 --> 00:03:33,220
So obviously, Your Honor, this menace to
society is guilty,
50
00:03:33,560 --> 00:03:38,780
guilty, guilty, and should be removed
from the streets.
51
00:03:42,540 --> 00:03:47,120
Mr. Prosecutor, Father Fitzgerald is
guilty of jaywalking that doesn't make
52
00:03:47,120 --> 00:03:48,640
him a menace to society.
53
00:03:48,940 --> 00:03:51,100
$50 and time served.
54
00:03:51,660 --> 00:03:54,240
Yet another... Another win for the
prosecution.
55
00:03:55,880 --> 00:03:58,180
Boy, it's like shooting fish in a
barrel.
56
00:03:59,000 --> 00:04:02,080
You know, Oscar, there's nothing worse
in this world than a poor winner.
57
00:04:02,420 --> 00:04:07,300
Oh, is that right? Miss, look down your
nose at the replacement DA.
58
00:04:09,200 --> 00:04:14,140
Nothing worse. Did you ever have Chinese
food in Bismarck, North Dakota?
59
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
I have.
60
00:04:20,959 --> 00:04:23,520
Oscar's giving me the crud. It gives me
the crawl.
61
00:04:23,780 --> 00:04:25,420
He gives me the left bone.
62
00:04:26,700 --> 00:04:27,820
Oscar the Grouch?
63
00:04:28,320 --> 00:04:32,280
I can't help it. When he squints and
shouts, I get hot.
64
00:04:34,680 --> 00:04:38,340
I know love is blind, but since when did
it become deaf and dumb?
65
00:04:40,340 --> 00:04:42,080
I really miss Dan.
66
00:04:43,580 --> 00:04:47,480
Yeah, well, if you promise not to spread
it around, so do I.
67
00:04:49,460 --> 00:04:50,580
How about you, Your Honor?
68
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
How about me what?
69
00:04:54,050 --> 00:04:55,130
How about you anything?
70
00:04:55,550 --> 00:04:56,550
Hello?
71
00:04:58,070 --> 00:04:59,350
I'd say we have a lot of work to do.
72
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Sir, I'd like to request a recess. We
need to talk. Let me go to your
73
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
chambers.
74
00:05:05,670 --> 00:05:08,070
Miss Sullivan, anything you have to say
to me, you can say right out here at the
75
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
bench.
76
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Okay.
77
00:05:11,910 --> 00:05:14,130
Three weeks ago tonight, we kissed in
Central Park.
78
00:05:15,850 --> 00:05:18,610
Would you mind keeping your voice down a
little bit?
79
00:05:20,620 --> 00:05:23,300
Say a word to me. You can't even look me
in the eye. Of course I can.
80
00:05:27,600 --> 00:05:29,040
That's lunch. One hour.
81
00:05:32,360 --> 00:05:36,480
What are you staring at? Do you have
lunch plans?
82
00:05:37,360 --> 00:05:43,580
Of course I have lunch plans. I plan on
eating a sardine sandwich out on the
83
00:05:43,580 --> 00:05:46,960
loading dock and soaking in some verbal
abuse.
84
00:05:52,520 --> 00:05:53,580
kind of perverse joke.
85
00:05:54,460 --> 00:05:57,840
Who put you up to this? Blondie? She
hates me.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,460
But then who doesn't?
87
00:06:00,500 --> 00:06:01,600
I don't.
88
00:06:02,480 --> 00:06:04,400
Well, all right. You can tag along.
89
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
But don't talk. You might interrupt me.
90
00:06:14,840 --> 00:06:18,600
Uh, sorry, Christina. I'm gonna work
through lunch. Got a lot of work. Work,
91
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
work, work.
92
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
Sure, it's me.
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,300
Mac, thank goodness. Come on in.
94
00:06:23,840 --> 00:06:26,960
Got something on your mind, Harry? Oh,
boy, do I ever.
95
00:06:29,100 --> 00:06:32,180
Mac, it's parable time.
96
00:06:32,420 --> 00:06:35,720
Oh, good. Hey, I love your parables.
97
00:06:36,820 --> 00:06:40,680
Mac, once upon a time, there was this
little parakeet.
98
00:06:40,980 --> 00:06:42,660
Happy, content little parakeet.
99
00:06:42,900 --> 00:06:45,080
Okay, a happy parakeet. Gotcha.
100
00:06:45,860 --> 00:06:49,620
See, this parakeet, he'd known this
canary for a long time.
101
00:06:50,250 --> 00:06:54,750
And one night, the parakeet was just
flying through Central Park, and he
102
00:06:54,750 --> 00:07:00,670
accidentally, on purpose, ran into the
canary and her ex-husband.
103
00:07:02,750 --> 00:07:08,670
And? He knew that the parakeet and the
canary, they were kissing.
104
00:07:10,650 --> 00:07:12,670
And then they went back to her perch,
huh?
105
00:07:15,010 --> 00:07:16,810
No, they just went to their separate
cages.
106
00:07:17,560 --> 00:07:20,380
Well, that's a pretty uneventful little
parable, Harry.
107
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
No, Mac!
108
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Mac!
109
00:07:23,220 --> 00:07:25,600
Don't you get it? The canary, that's
Christine.
110
00:07:25,880 --> 00:07:27,860
And the parrot, that's me.
111
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No!
112
00:07:30,280 --> 00:07:32,820
Don't patronize me in my moment of
torment.
113
00:07:33,580 --> 00:07:38,960
Mac, I'm telling you, Christine is head
over heels in love with me.
114
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
And you?
115
00:07:40,760 --> 00:07:43,180
Well, I love her, of course, but I'm
not...
116
00:07:43,620 --> 00:07:47,620
In love with her. Oh, and you are
positive now that she's in love with
117
00:07:47,620 --> 00:07:51,040
you. Oh, are you kidding? That woman
went off like a volcano when I kissed
118
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
her.
119
00:07:52,420 --> 00:07:54,360
Of course, I have that effect on women.
120
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Curse.
121
00:07:58,100 --> 00:08:01,500
Well, it seems that since you're both
adults, it should be easy to work out.
122
00:08:01,860 --> 00:08:05,900
No, Mac, I'm talking about a woman who
is desperately in love. Oh, so the
123
00:08:05,900 --> 00:08:07,780
solution is to avoid her for the rest of
your life?
124
00:08:08,400 --> 00:08:09,399
Guess so.
125
00:08:09,400 --> 00:08:11,660
Unless somebody with a better idea comes
through the door.
126
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
I was talking about the other door.
127
00:08:18,780 --> 00:08:21,620
Excuse me, Harry, but there's a guy with
a gun here to see you.
128
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Judge Stone.
129
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
Frank Pepitone.
130
00:08:24,980 --> 00:08:26,740
Harry, we have to talk.
131
00:08:27,060 --> 00:08:28,740
After the guy with the gun, doll.
132
00:08:29,960 --> 00:08:32,960
As I was saying, Frank Pepitone, DA
investigator.
133
00:08:33,659 --> 00:08:35,340
I'm working on the fielding
disappearance.
134
00:08:36,080 --> 00:08:37,919
Oh, don't bother. He's already
disappeared.
135
00:08:42,419 --> 00:08:44,220
I know Dan, and he'll be back.
136
00:08:44,740 --> 00:08:47,980
Good. Because I got a little surprise
for him.
137
00:08:49,220 --> 00:08:50,960
A warrant for his arrest?
138
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
What's the charge?
139
00:08:53,260 --> 00:08:58,260
Embezzlement, fraud, and grand larceny
to the sweet tune of 10.2 mil.
140
00:08:58,860 --> 00:09:01,320
Hey, Dan had nothing to do with that.
141
00:09:01,620 --> 00:09:04,640
He was the victim. He got ripped off by
Will Sanders.
142
00:09:05,640 --> 00:09:07,180
Cool down, cue ball.
143
00:09:08,820 --> 00:09:12,880
I happen to have a warrant for Sanders'
arrest, too. It's a nice little scam
144
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
they pulled.
145
00:09:14,250 --> 00:09:15,470
What you talking about, Pipitone?
146
00:09:17,510 --> 00:09:19,570
Sanders pulls all the money out of the
Phil Foundation.
147
00:09:19,850 --> 00:09:22,110
Then he and Fielding take a powder.
148
00:09:23,550 --> 00:09:25,270
He probably thinks he's gotten away with
it.
149
00:09:26,650 --> 00:09:27,930
But we'll sniff him out.
150
00:09:28,690 --> 00:09:30,870
Just follow your nose to the cheap
cologne.
151
00:09:32,030 --> 00:09:33,350
Thanks for the tip, sweetheart.
152
00:09:35,970 --> 00:09:37,550
You guys don't believe him, do you?
153
00:09:39,450 --> 00:09:41,110
Dan's not a sinner. He's a saint.
154
00:09:41,810 --> 00:09:42,910
He's more than a saint.
155
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
He's an angel.
156
00:09:45,300 --> 00:09:46,460
No, he's an archangel.
157
00:09:47,960 --> 00:09:49,140
No, he's a demigod.
158
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Right?
159
00:09:54,840 --> 00:09:57,940
You know, you doubting Thomases are
really starting to tick me off.
160
00:10:00,740 --> 00:10:04,040
Now, if you'll excuse me, I've got some
good will to spread.
161
00:10:06,140 --> 00:10:08,680
Well, I hope he turns himself in before
the cops find him.
162
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Poor Dan.
163
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Yeah, poor Dan.
164
00:10:19,020 --> 00:10:21,900
I'm gonna go worry about Dan somewhere
else.
165
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Poor Dan.
166
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
Most of his friends think he's guilty.
167
00:10:51,340 --> 00:10:54,800
What am I laughing at? I'm Dan.
168
00:10:57,180 --> 00:10:58,800
No, I'm not.
169
00:10:59,380 --> 00:11:05,300
Now, I am the phantom of the courthouse.
170
00:11:09,580 --> 00:11:14,840
And no, Inspector Pepitone, You will not
bring Dan Fielding to justice because
171
00:11:14,840 --> 00:11:17,740
there is no justice in this building.
172
00:11:20,540 --> 00:11:21,660
Not yet, anyway.
173
00:11:22,540 --> 00:11:24,420
But soon I will remedy that.
174
00:11:24,940 --> 00:11:31,920
I will vanquish the guilty. I will
punish the wicked. I will take the
175
00:11:31,920 --> 00:11:33,020
stapler because I need one.
176
00:11:41,740 --> 00:11:45,240
Because the phantom's lair is short on
half and half.
177
00:11:47,540 --> 00:11:49,560
Now I must prepare.
178
00:11:50,220 --> 00:11:52,280
Because my time is near.
179
00:11:52,620 --> 00:11:55,920
The time of the phantom.
180
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Ouch!
181
00:12:00,140 --> 00:12:02,680
The phantom banged his shin.
182
00:12:05,140 --> 00:12:08,040
I'll have to take that out on someone.
183
00:12:16,780 --> 00:12:20,040
Last case of the night coming up, sir.
People versus Rona Ornstein.
184
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Solicitation.
185
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Prosecution.
186
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
She's a hooker.
187
00:12:27,140 --> 00:12:29,020
Hooking is against the law.
188
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
The prosecution rests.
189
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Confess.
190
00:12:39,540 --> 00:12:42,240
My client pleads guilty and throws
herself on the mercy of the court.
191
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
I object.
192
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
To what? The mercy of the court?
193
00:12:46,250 --> 00:12:48,990
No, to what's coming up next.
194
00:12:50,330 --> 00:12:52,510
$50 and time served.
195
00:12:52,710 --> 00:12:56,450
It's always $50 and time served.
196
00:12:57,370 --> 00:13:03,110
Just to break up the monotony of the
courtroom, the people moved that the
197
00:13:03,110 --> 00:13:09,710
sentence be $55 and time served.
198
00:13:10,910 --> 00:13:12,710
Objection. I knew it.
199
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
Punitive, Your Honor.
200
00:13:17,180 --> 00:13:20,920
Well, punishment is the objective, isn't
it, Miss Sullivan? And since the
201
00:13:20,920 --> 00:13:25,720
prosecution seems willing to make an
unprecedented stink over this, why don't
202
00:13:25,720 --> 00:13:29,400
we split the difference and make the
fine $52.50 entirely?
203
00:13:31,680 --> 00:13:34,200
$52.50, the end of an era.
204
00:13:35,020 --> 00:13:37,600
I know. It's a shock to my system, too.
205
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
Let's go lie down.
206
00:13:45,100 --> 00:13:46,920
Harry, we have to talk.
207
00:13:47,140 --> 00:13:51,640
Well, I'm... Fine.
208
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
How about in my chambers?
209
00:13:58,260 --> 00:14:00,140
Hey, Oscar.
210
00:14:00,620 --> 00:14:01,720
Where are you going?
211
00:14:02,460 --> 00:14:03,980
Well, let's see.
212
00:14:04,240 --> 00:14:05,900
The night's still young.
213
00:14:06,120 --> 00:14:12,660
I figure I'll stop at the corner, pick
up a kraut dog and a papaya juice, head
214
00:14:12,660 --> 00:14:14,040
down to my place,
215
00:14:14,990 --> 00:14:19,070
TV guy crossword puzzle and fall asleep
in my clothes.
216
00:14:20,910 --> 00:14:22,730
You could do that at my place.
217
00:14:23,830 --> 00:14:27,870
Do you have one of those foot massage
machines?
218
00:14:28,970 --> 00:14:32,530
No. But I'll let you stand on my
epileptic cat.
219
00:14:42,890 --> 00:14:47,570
looks like the beginning of a not
completely horrible and humiliating
220
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
relationship.
221
00:14:50,410 --> 00:14:51,490
Cream? Sure.
222
00:14:54,810 --> 00:14:57,430
Well, that's strange. I could have sworn
I had a quarter half and a half.
223
00:14:59,010 --> 00:15:01,130
I'll just run down to the corner and
pick some up.
224
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
Harry!
225
00:15:03,470 --> 00:15:06,790
You've been avoiding me since that night
in the park. You know it and I know it.
226
00:15:07,690 --> 00:15:11,130
We've had one kind of relationship for
seven years. Have I ever shown you my
227
00:15:11,130 --> 00:15:12,059
moon rock?
228
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
Yes, you have.
229
00:15:15,200 --> 00:15:19,700
When two people know each other as long
as we have, sometimes, well, feelings
230
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
change.
231
00:15:21,220 --> 00:15:23,320
Love is a very strange thing, you know.
232
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Yeah, I know.
233
00:15:27,240 --> 00:15:34,200
And the truth is... The truth is I'm
glad we had this little talk.
234
00:15:35,740 --> 00:15:38,600
Hey, Harry, your two tickets to the
courthouse mass ball just arrived.
235
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Whoops.
236
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
So you want to go?
237
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
Oh, I'd love to.
238
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
Great.
239
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Great.
240
00:15:58,740 --> 00:16:01,660
Well, Mac, thanks to you, now we're
dating.
241
00:16:04,420 --> 00:16:06,320
So, did you straighten everything out?
242
00:16:06,540 --> 00:16:08,800
Oh, Roz, it's worse than I thought.
243
00:16:09,680 --> 00:16:11,660
Harry is head over heels in love with
me.
244
00:16:13,160 --> 00:16:15,720
I don't know where I'm going to find a
gown by tomorrow night.
245
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
A gown?
246
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
Tomorrow night?
247
00:16:32,170 --> 00:16:35,930
A loosened screw by a loosened screw.
248
00:16:38,250 --> 00:16:40,150
My preparations are complete.
249
00:16:40,670 --> 00:16:44,770
This courtroom, which has been witness
to my many victories, will tomorrow
250
00:16:44,770 --> 00:16:47,470
night see my greatest triumph.
251
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
They're running with the ball.
252
00:17:12,680 --> 00:17:13,800
Somebody pinch me.
253
00:17:23,240 --> 00:17:29,900
And I'm going to keep on working 24
hours a day,
254
00:17:30,000 --> 00:17:33,680
seven days a week until Fielding is
behind bars where he belongs.
255
00:17:41,070 --> 00:17:42,070
aren't as noticeable.
256
00:17:46,710 --> 00:17:49,890
Hey, get your hands off my girlfriend.
257
00:17:50,330 --> 00:17:51,490
What are you, a creep?
258
00:17:52,930 --> 00:17:57,630
No, just a man taken for the moment by
beauty and compassion.
259
00:17:58,250 --> 00:18:00,510
Oh, yeah? Well, get your own chicks.
260
00:18:00,870 --> 00:18:02,790
I'm more than man enough for her.
261
00:18:03,310 --> 00:18:07,770
But she speaks the truth, you twisted
little pipsqueak.
262
00:18:09,230 --> 00:18:11,420
I, too, knew Dan. Fielding.
263
00:18:12,180 --> 00:18:13,580
He was my idol.
264
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Fielding, an idol?
265
00:18:15,680 --> 00:18:19,560
That man is the lowest form of life on
Earth.
266
00:18:21,240 --> 00:18:24,520
You're taking this Fielding thing a
little personally, aren't you, Inspector
267
00:18:24,520 --> 00:18:26,040
Peppertone?
268
00:18:27,960 --> 00:18:30,240
You have an unfair advantage, stranger.
269
00:18:31,080 --> 00:18:33,780
You know my name. I don't know yours.
270
00:18:34,400 --> 00:18:38,860
The name's... Phantom.
271
00:18:41,220 --> 00:18:42,420
Phantom? Well,
272
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
Phantom.
273
00:18:45,060 --> 00:18:46,800
Jean-Claude Phantom.
274
00:18:48,940 --> 00:18:50,000
I'm French.
275
00:18:50,960 --> 00:18:52,340
On my mother's side.
276
00:18:53,180 --> 00:18:57,560
Well, what makes you think this fielding
thing is personal, Phantom?
277
00:18:58,400 --> 00:19:03,280
Because three years ago, the night
before your wedding, he deflowered your
278
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
fiancée.
279
00:19:06,360 --> 00:19:07,580
How do you know that?
280
00:19:08,300 --> 00:19:11,900
Ah, well, the news was all over France.
281
00:19:14,040 --> 00:19:16,580
If you'll excuse me now, it's time to
attack the shrimp.
282
00:19:16,960 --> 00:19:20,860
I meant the appetizer, nitwit.
283
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
The lovely Christine.
284
00:19:40,880 --> 00:19:47,800
begins to fall in place, the time of the
phantom
285
00:19:47,800 --> 00:19:49,200
is here.
286
00:19:50,720 --> 00:19:52,800
You know what I always say, Christine?
287
00:19:53,180 --> 00:19:55,640
Honesty is the only policy.
288
00:19:56,440 --> 00:19:59,060
Correctamundo. Yep. Yep. Yep. Yep.
289
00:19:59,680 --> 00:20:04,580
You know, I've always said that honesty
is like shellfish.
290
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
I smell shellfish.
291
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
You know, I do, too.
292
00:20:11,380 --> 00:20:15,640
Well, isn't that something? We both
smell shellfish. Well, I'd say that
293
00:20:15,640 --> 00:20:17,340
that's a special moment.
294
00:20:17,540 --> 00:20:18,660
Yes. Yeah.
295
00:20:21,160 --> 00:20:25,260
Oh, Harry, it's time to be honest. Come
on. I can't. This tap dance is killing
296
00:20:25,260 --> 00:20:26,260
me.
297
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Me, too.
298
00:20:29,300 --> 00:20:33,600
The truth is, Christine, I love you. And
I love you.
299
00:20:36,220 --> 00:20:37,820
Listen to me.
300
00:20:39,340 --> 00:20:46,100
of the upper world prepare yourselves
and change your ways for the
301
00:21:26,639 --> 00:21:27,639
Christine?
302
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
Christine!
21359