All language subtitles for S08E19 - To sleep no more

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,000 More mail for the foundation. 2 00:00:04,900 --> 00:00:10,140 That reminds me. 3 00:00:10,620 --> 00:00:12,960 Gotta call a plumber and have my toilet snaked. 4 00:00:17,580 --> 00:00:19,900 What's the matter, Dan? Your date wear you out last night? 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,480 No, I was up all night burning the midnight oil in the Phil Foundation. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,460 In fact, for the last two nights, I haven't gotten any sleep at all. 7 00:00:26,980 --> 00:00:29,780 Well, gee, Dan, if you're working that hard, you must be very dedicated. 8 00:00:30,580 --> 00:00:32,800 Either that or there's something in it for you. 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,680 Thank you so much. 10 00:00:36,060 --> 00:00:39,040 Just when I was about to ask you to be a speaker at the Tri-State Legal 11 00:00:39,040 --> 00:00:42,660 Symposium. Ooh, gee, that's a big deal. You know, last year, three of the 12 00:00:42,660 --> 00:00:43,900 speakers were ex-presidents. 13 00:00:44,200 --> 00:00:47,940 The Phil Foundation underwrites their speaking fees. $500 to your favorite 14 00:00:47,940 --> 00:00:50,400 charity. Well, gee, Dan, I'm flattered. 15 00:00:50,640 --> 00:00:54,480 I've always thought of the symposium as the one true forum for meaningful legal 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,340 dialogue. Actually, we have important people speak about that stuff. 17 00:00:57,820 --> 00:00:58,980 You're going to be the comic relief. 18 00:01:03,600 --> 00:01:04,599 You mean I do gags? 19 00:01:07,720 --> 00:01:10,460 Well, it wouldn't be the first time. I really killed him at the transit 20 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 worker's dinner dance. 21 00:01:12,300 --> 00:01:15,220 Yeah, those tunnel cops think you're a regular red button. 22 00:01:16,960 --> 00:01:20,300 Yeah, Dan, I'd be proud to do it, since it's for a good cause. That's a great 23 00:01:20,300 --> 00:01:23,220 cause. That's why I've devoted so much selfless energy and time to it. 24 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 I smell a rat. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,420 No, that's the special. 26 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Sardine pot pie. 27 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Excuse me. 28 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 Hey, 29 00:01:39,900 --> 00:01:41,760 you're Bert Parks. That's right. 30 00:01:42,160 --> 00:01:44,700 I'm looking for Bull Shannon. 31 00:01:45,140 --> 00:01:46,220 Do I know you? 32 00:01:49,220 --> 00:01:53,240 Well, it's Bert Parks. You know, Miss America. 33 00:01:54,220 --> 00:01:55,820 You are Miss America? 34 00:01:59,680 --> 00:02:03,500 Well, we used to host the Miss America pageants. 35 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Oh. 36 00:02:07,530 --> 00:02:08,650 I got a whole new gig now. 37 00:02:08,870 --> 00:02:13,250 I'm a spokesman for Frosted Neon Nuggets Cereal. 38 00:02:13,870 --> 00:02:14,950 You are? 39 00:02:15,270 --> 00:02:16,610 Wow, that's impressive. 40 00:02:18,090 --> 00:02:24,070 Do you remember entering the Frosted Neon Nuggets Little Tykes Golly Georama 41 00:02:24,070 --> 00:02:25,130 Sweepstakes? 42 00:02:26,490 --> 00:02:27,630 I sure do. 43 00:02:28,350 --> 00:02:30,450 Entry number 186949. 44 00:02:31,670 --> 00:02:32,670 That's right! 45 00:02:32,890 --> 00:02:34,710 You won the grand prize! 46 00:02:35,550 --> 00:02:36,550 Whoa! 47 00:02:40,490 --> 00:02:43,250 It's your choice. Come in, come in, come in. 48 00:02:47,250 --> 00:02:50,470 Let me guess, you're a neon nugget. 49 00:02:53,330 --> 00:02:56,510 Hey, you gotta eat, I gotta eat. 50 00:02:58,410 --> 00:03:01,450 Mr. Bull Shannon, the choice is yours. 51 00:03:01,890 --> 00:03:07,110 Which prize will it be? Number one, a brand new car. 52 00:03:13,360 --> 00:03:20,300 in Malibu. Number three, a trip to Paris, France. 53 00:03:22,040 --> 00:03:28,140 Or, the mystery prize worth at least $200. 54 00:04:33,230 --> 00:04:38,170 So did Boom get his rug yet? No, the hair merchant's coming today with the 55 00:04:38,170 --> 00:04:41,810 samples. Well, they're both ready. He's out taking combing lessons. 56 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Hey, Dan. 57 00:04:52,130 --> 00:04:53,790 Hi. You okay, Dan? 58 00:04:54,210 --> 00:04:57,610 Yeah, yeah, yeah. I just didn't sleep again last night. 59 00:04:58,130 --> 00:05:00,070 Hey, man, that's three nights in a row. 60 00:05:00,780 --> 00:05:01,900 Maybe it's something wrong. 61 00:05:02,140 --> 00:05:04,760 I told you, it was just because of the extra work I've been doing on the Phil 62 00:05:04,760 --> 00:05:06,400 Foundation. One of the speakers canceled. 63 00:05:06,660 --> 00:05:08,540 Now, I have to give a speech myself. 64 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 About what? 65 00:05:10,520 --> 00:05:16,260 Oh, um... No bliss oblige, giving to those who are less fortunate? 66 00:05:16,620 --> 00:05:17,159 Uh-huh. 67 00:05:17,160 --> 00:05:21,360 It's an address that comes from the heart. It speaks of altruism, charity, 68 00:05:21,540 --> 00:05:22,540 and kindness. 69 00:05:23,040 --> 00:05:26,700 Sounds lofty, Dan. It better. I paid some night school geeks 50 bucks to 70 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 write this for me. 71 00:05:30,600 --> 00:05:35,280 He who gives is a lucky man, for by giving, he gets to share the joy of the 72 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 receiver. 73 00:05:36,700 --> 00:05:37,900 What, did I get ripped off? 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 Mr. Fielding? 75 00:05:41,700 --> 00:05:45,720 Yeah. The name's Hampton from the bank. I'm here regarding a check for the Phil 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,520 Foundation. Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. Hi. Why don't we just go 77 00:05:49,520 --> 00:05:50,560 in here and talk? 78 00:05:51,820 --> 00:05:52,820 Charity never rests. 79 00:05:55,420 --> 00:05:57,200 What the hell are you doing here, Hampton? 80 00:05:57,580 --> 00:05:59,140 There's a problem with this check. 81 00:05:59,610 --> 00:06:03,070 It's signed by you as the executor, but it's also made out to you. 82 00:06:04,190 --> 00:06:05,470 That? Oh, no mistake. 83 00:06:05,810 --> 00:06:09,870 I'm filling in as keynote speaker for the symposium. That's my fee. It's all 84 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 legal. A $50,000 speaking fee? 85 00:06:14,270 --> 00:06:15,550 Well, that's the going rate. 86 00:06:16,410 --> 00:06:19,910 I tried to get Churchill. He couldn't make it. 87 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 Churchill's dead. 88 00:06:22,370 --> 00:06:24,230 But then he's out for next year, too. 89 00:06:26,130 --> 00:06:29,350 Congratulations, Mr. Shannon. Your new Wimberly wig will not only change your 90 00:06:29,350 --> 00:06:31,230 looks, it will change your life. 91 00:06:33,030 --> 00:06:34,030 Yeah, right. 92 00:06:35,570 --> 00:06:36,710 Now, you seem cynical. 93 00:06:37,130 --> 00:06:39,610 Could you be hiding concerns for your own hairline? 94 00:06:40,550 --> 00:06:44,250 Hey, Bob, I got no problems with my hair. So why do you wear this hat? 95 00:06:46,230 --> 00:06:50,630 Just as I thought. Your hairline is receding so fast it's leaving skid 96 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 marks. 97 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Judge Harry. 98 00:06:54,190 --> 00:06:57,350 Listen, if you're gone bald, it's nothing to be ashamed of. 99 00:06:57,790 --> 00:06:59,550 Of course it is. Watch this. 100 00:07:01,030 --> 00:07:02,030 No! 101 00:07:02,170 --> 00:07:03,750 Oh, my God, my secret's out! 102 00:07:06,170 --> 00:07:07,610 Well, I think I've made my point. 103 00:07:07,950 --> 00:07:09,950 So which one will it be? We have all kinds. 104 00:07:10,730 --> 00:07:12,970 This is the you-need-to-comb-your-hair hair. 105 00:07:13,810 --> 00:07:15,970 This is the hey, get a haircut hair. 106 00:07:16,590 --> 00:07:19,450 And this is the whoa, you got a bad haircut hair. 107 00:07:20,990 --> 00:07:22,530 That's not much of a selection. 108 00:07:23,100 --> 00:07:24,540 Sorry, that's all I brought. 109 00:07:25,000 --> 00:07:29,060 Yeah, well, it says in the deal that Bull gets to choose any toupee out of 110 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 the catalog. 111 00:07:30,960 --> 00:07:32,320 Let's see the catalog. 112 00:07:34,900 --> 00:07:35,900 All right. 113 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 How about this one? 114 00:07:39,280 --> 00:07:41,320 The El Dorado. 115 00:07:43,180 --> 00:07:44,200 Too much sideburn. 116 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 How about this one? 117 00:07:47,740 --> 00:07:50,060 The Shatner Turbo 2000. 118 00:07:55,950 --> 00:07:58,890 you don't want that one. How about this one? The shimp. 119 00:08:00,790 --> 00:08:05,250 The Shatner Turbo 2000 is cultivated from the hair of specially selected 120 00:08:05,250 --> 00:08:10,130 donors. Then each follicle is individually steamed, pressed, and hand 121 00:08:10,130 --> 00:08:12,690 -woven by a team of craftsmen in Vienna. 122 00:08:15,690 --> 00:08:17,130 I want one. 123 00:08:19,030 --> 00:08:22,390 Mr. Shannon, the Shatner Turbo 2000 isn't for every man. 124 00:08:22,610 --> 00:08:24,650 You may not be prepared for its effect. 125 00:08:25,800 --> 00:08:28,880 You heard him, Wimberly. He wants the high-end hair. 126 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 All right. 127 00:08:31,740 --> 00:08:33,039 I'll call Vienna tonight. 128 00:08:33,620 --> 00:08:35,039 But don't say I didn't warn you. 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,320 Oh, I can't wait. 130 00:08:38,960 --> 00:08:40,820 I'm gonna go shop for a glass hat. 131 00:08:44,059 --> 00:08:47,160 Your Honor, Mr. Skeggs would like to plead guilty in exchange for time 132 00:08:47,160 --> 00:08:48,580 served. Fine with me. 133 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Prosecution? 134 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 I'll have the corned beef. 135 00:09:04,630 --> 00:09:07,270 Okay, we're pushing midnight. Let's call it a day, huh? 136 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 Dan? 137 00:09:09,850 --> 00:09:12,890 You know, this insomnia of yours is getting serious. 138 00:09:13,390 --> 00:09:17,490 Maybe there's some psychological reason for it. It's a stoic signal. All I need 139 00:09:17,490 --> 00:09:18,389 is sleep. 140 00:09:18,390 --> 00:09:19,850 Well, then try warm milk. 141 00:09:20,110 --> 00:09:22,750 Well, try taking a cold shower and popping into a warm bed. 142 00:09:23,680 --> 00:09:27,580 Actually, that brings to mind another surefire sleep aid I'm surprised you 143 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 haven't thought of. 144 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 Way ahead of you. 145 00:09:34,040 --> 00:09:36,740 Take two of these, I should be in a coma by 1230. 146 00:09:39,300 --> 00:09:40,460 Well, Mac. Yeah? 147 00:09:40,800 --> 00:09:45,020 You know, I've been working on my speech for the symposium. Uh-huh. And I was 148 00:09:45,020 --> 00:09:47,960 thinking I might kick it off with a couple of saucy limericks. 149 00:09:48,260 --> 00:09:49,920 Oh, I don't know, sir. 150 00:09:50,760 --> 00:09:52,380 It's a pretty highbrow audience. 151 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Yeah. Yeah. 152 00:09:54,500 --> 00:09:57,460 Some of the finest judicial minds in the country. 153 00:09:58,140 --> 00:10:00,580 You're right. Yeah. I'll stick to the knock-knock joke. 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 You're a pal. 155 00:10:04,120 --> 00:10:08,160 If you were really a pal, you'd lock him in a trunk until Monday. 156 00:10:12,700 --> 00:10:14,440 Darn. There's no salt. 157 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Oh, I'll get you some. 158 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 Excuse me, sir. Can I borrow your salt? 159 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 Sure, Christine. 160 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 I just got it today. 161 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 What do you think? 162 00:10:35,460 --> 00:10:38,940 It makes a big difference. 163 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 It sure does. 164 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I like it. 165 00:10:44,180 --> 00:10:47,220 Except ever since I put it on, I've had women problems. 166 00:11:22,760 --> 00:11:26,020 I was actually turned on by it. 167 00:11:30,220 --> 00:11:31,320 I'm going to be sick. 168 00:11:34,520 --> 00:11:38,160 Please, come on, Doc. There must be something you can do. 169 00:11:38,420 --> 00:11:42,420 I'm sorry, Mr. Fielding. I can't find any physical excuse for your insomnia. 170 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Maybe it's psychological. 171 00:11:45,960 --> 00:11:47,680 There's nothing wrong with my head. 172 00:11:48,640 --> 00:11:49,880 I'm a respected attorney. 173 00:11:50,380 --> 00:11:51,960 And the executor of the Phil Foundation. 174 00:11:53,040 --> 00:11:57,280 Which, by the way, I am running in a completely legal and honorable manner. 175 00:11:59,580 --> 00:12:01,800 Mr. Fielding, is your conscience bothering you? 176 00:12:02,860 --> 00:12:04,440 What? Of course not. 177 00:12:07,520 --> 00:12:09,980 Why would you even ask such a stupid question? 178 00:12:10,260 --> 00:12:12,720 Well, it's just a theory. Often when people do something they subconsciously 179 00:12:12,720 --> 00:12:15,840 know is wrong, they can't sleep until they rectify their behavior. 180 00:12:16,400 --> 00:12:18,920 Yeah, well, great theory, Doc, but obviously it doesn't... 181 00:12:19,520 --> 00:12:25,280 Apply in my case because I'm not, not, not, not, not, not, nothing to be 182 00:12:25,280 --> 00:12:26,360 ashamed of. 183 00:12:26,620 --> 00:12:30,580 Doc, listen, I have to give a speech this evening. Can't you just give me a 184 00:12:30,580 --> 00:12:32,360 shot of something to get me through the next few hours? 185 00:12:32,720 --> 00:12:34,020 It's absolutely out of the question. 186 00:12:34,460 --> 00:12:38,180 Keeping yourself awake artificially can be dangerous. And if you don't get some 187 00:12:38,180 --> 00:12:42,420 sleep soon, you're going to become increasingly disoriented, even 188 00:12:42,420 --> 00:12:45,920 hallucinatory, and certain vital areas of your body may suffer permanent 189 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 damage. 190 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 Which areas? 191 00:12:49,750 --> 00:12:50,790 Your heart and your brain. 192 00:12:51,130 --> 00:12:52,130 My head. 193 00:12:53,490 --> 00:12:55,350 Thank God for a moment I thought you said vital. 194 00:13:00,810 --> 00:13:02,390 $20. Same as downtown. 195 00:13:04,670 --> 00:13:08,650 You know, Matt? What? I only got one problem. What's that? I got too much 196 00:13:08,650 --> 00:13:09,529 killer stuff. 197 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Oh. 198 00:13:10,830 --> 00:13:14,530 Well, sir, you can always save some of it for the encore. 199 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Hey, Deb. 200 00:13:26,640 --> 00:13:27,660 Dan, are you all right? 201 00:13:28,580 --> 00:13:30,840 You never got any sleep, did you? 202 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 I'm fine. 203 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 What's the schedule? 204 00:13:35,160 --> 00:13:38,420 I'm on next, and then there's dessert, and then you deliver the keynote speech. 205 00:13:38,720 --> 00:13:39,459 All right. 206 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 I'll be there. 207 00:14:26,700 --> 00:14:28,240 does it take to screw in a light bulb? 208 00:14:29,300 --> 00:14:34,720 Two. One to turn it, and one to overturn it. 209 00:14:42,300 --> 00:14:43,820 You're a beautiful crowd. 210 00:14:45,140 --> 00:14:51,840 But I see my time is just about up. Thank you. Thank you, John. 211 00:14:52,100 --> 00:14:53,420 Thank you very much. 212 00:14:54,600 --> 00:15:00,800 We'll break now. for dessert and to catch our breath and resume with our 213 00:15:00,800 --> 00:15:01,860 keynote speech. 214 00:15:02,300 --> 00:15:03,620 Thank you. 215 00:15:06,220 --> 00:15:07,480 Tough crowd, Mac. 216 00:15:07,820 --> 00:15:09,020 Bad joke, sir. 217 00:15:11,700 --> 00:15:14,880 Hey, Dan, you're up next. What's the matter with you? 218 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 It's Phil. 219 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 It's Phil. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,100 Get a grip, man. 221 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 No, you don't understand. 222 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 He's... 223 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 He's not talking. 224 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Say what? 225 00:15:35,000 --> 00:15:37,360 Must have been one of those momentary figment things. 226 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 He's not talking, of course. 227 00:15:43,180 --> 00:15:44,440 He's just a picture. 228 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 I'm real. 229 00:15:48,540 --> 00:15:51,300 Dan, buddy, you gotta see a doctor. I did. 230 00:15:51,740 --> 00:15:54,800 He just babbled some nonsense about my conscience and how if I didn't sleep 231 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 soon, I'd get brain damage. 232 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 What a quack. 233 00:15:58,700 --> 00:16:01,100 Hurry. Would you mind not breathing fire on me? 234 00:16:03,460 --> 00:16:04,419 What's up? 235 00:16:04,420 --> 00:16:07,440 Well, Dan says Harry's breathing fire on him. 236 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Oh, boy. 237 00:16:10,160 --> 00:16:11,540 Oh, no, Ross! 238 00:16:11,980 --> 00:16:14,700 Look at all the spiders you let in here! 239 00:16:20,220 --> 00:16:20,820 I 240 00:16:20,820 --> 00:16:28,100 guess 241 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 I showed them. 242 00:16:30,339 --> 00:16:31,339 Whoa. 243 00:16:32,080 --> 00:16:33,380 What are you staring at? 244 00:16:33,760 --> 00:16:36,920 Cut him some slack. His whole family was killed by insects. 245 00:16:39,860 --> 00:16:41,680 I'll take him outside so I can get some air. 246 00:16:43,980 --> 00:16:45,080 Isn't he a dream? 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,840 Not only is he handsome, but he's brilliant. 248 00:16:50,040 --> 00:16:51,160 H2O equals water. 249 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 Ball? 250 00:16:55,080 --> 00:16:57,100 Get lost, sister. You aren't in his league. 251 00:17:04,849 --> 00:17:06,210 Make it fast, Christine. 252 00:17:06,430 --> 00:17:08,569 My bevy of babes awaits. 253 00:17:10,390 --> 00:17:11,750 Bull, this isn't like you. 254 00:17:12,190 --> 00:17:13,970 You mean this isn't like the old Bull? 255 00:17:14,230 --> 00:17:16,970 Well, this is the new Bull. And he's out to stud. 256 00:17:19,750 --> 00:17:22,770 Bull, I hope you're not going to let that thing make you vain. 257 00:17:23,270 --> 00:17:25,050 You've forgotten you have a girlfriend, Wanda? 258 00:17:25,390 --> 00:17:26,970 These women don't care about you. 259 00:17:27,390 --> 00:17:29,810 You could be the biggest creep in the world, but they'd still want you just 260 00:17:29,810 --> 00:17:30,810 because of the way you look. 261 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 You think so? 262 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 I know so. 263 00:17:34,250 --> 00:17:36,270 Wow, I must be even hotter looking than I thought. 264 00:17:39,450 --> 00:17:44,150 Ladies and gentlemen, due to unforeseeable circumstances, Mr. 265 00:17:44,450 --> 00:17:47,270 Fielding will not be delivering the keynote address. 266 00:17:48,090 --> 00:17:49,090 No! Sorry. 267 00:17:49,310 --> 00:17:50,970 I want that speech. I want that speech. 268 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 I'm here. 269 00:17:58,980 --> 00:18:00,240 He broke away. 270 00:18:00,600 --> 00:18:03,460 He's the first man since high school to find my ticklish spot. 271 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Good evening. 272 00:18:08,380 --> 00:18:10,620 He who gives is a lucky man. 273 00:18:11,060 --> 00:18:13,140 For by giving... Spider! 274 00:18:16,880 --> 00:18:17,920 We've got to do something. 275 00:18:18,360 --> 00:18:20,900 No. Let him work this out. 276 00:18:23,680 --> 00:18:27,920 For by giving, he gets to share the joy. 277 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Cher, join. 278 00:18:34,800 --> 00:18:36,240 Actually, I want Cher to join. 279 00:18:43,040 --> 00:18:44,200 Or was it a Joyce? 280 00:18:45,860 --> 00:18:52,540 She was... I was... I was... I was strolling through the park 281 00:18:52,540 --> 00:18:53,560 one day. 282 00:19:01,040 --> 00:19:01,819 the Pills Foundation. 283 00:19:01,820 --> 00:19:05,520 It was created to help people. 284 00:19:47,500 --> 00:19:48,900 You gotta tell him the truth. 285 00:19:49,300 --> 00:19:49,899 I did. 286 00:19:49,900 --> 00:19:51,480 I did. No, I mean, I did. 287 00:19:51,680 --> 00:19:52,339 I did. 288 00:19:52,340 --> 00:19:54,040 Tell him. No, listen, no. 289 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Tell him! 290 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 All right, all right, all right. I lied. 291 00:19:58,400 --> 00:20:02,040 I cheated. I stole money from the foundation. I made a mockery of your 292 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 charity. 293 00:20:04,460 --> 00:20:05,880 He's tearing me up inside. 294 00:20:32,020 --> 00:20:38,100 You know, I can do this job. I need to do this job. I know. 295 00:20:38,900 --> 00:20:41,440 That's why I left you in charge of the foundation. 296 00:20:42,420 --> 00:20:46,320 But, boss, you gotta try a little harder. 297 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 I will. 298 00:20:48,320 --> 00:20:49,740 I will. I will. 299 00:20:51,980 --> 00:20:53,060 You forgive me? 300 00:20:54,160 --> 00:20:55,740 I forgive you. 301 00:21:11,850 --> 00:21:14,030 Sure he forgives you, Dan. We all do. 302 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 He's gone. 303 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 Come on. 304 00:21:24,010 --> 00:21:25,730 Let's go home. 305 00:21:27,010 --> 00:21:29,030 You're with friends. You'll be fine. 306 00:21:30,270 --> 00:21:31,270 Yeah. 307 00:21:31,470 --> 00:21:32,530 I know. I'll be fine. 308 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 I'll be fine. 309 00:21:35,190 --> 00:21:36,190 Can I help, Dan? 310 00:21:52,590 --> 00:21:57,950 Got some sleep, huh? Like a baby. I had four dreams. I was naked in every one of 311 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 them. 312 00:22:00,950 --> 00:22:02,530 Nice to have you back, Dan. 313 00:22:02,890 --> 00:22:06,390 We were concerned about you after your breakdown yesterday. 314 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 What breakdown? 315 00:22:11,130 --> 00:22:12,210 During your speech. 316 00:22:12,750 --> 00:22:16,450 Don't you remember you apologized for misusing the foundation when you begged 317 00:22:16,450 --> 00:22:17,450 Phil to forgive you? 318 00:22:18,750 --> 00:22:20,330 What are you talking about? 319 00:22:20,990 --> 00:22:21,990 Phil's dead. 320 00:22:23,530 --> 00:22:26,170 Why would I be begging his forgiveness when I didn't do anything wrong? 321 00:22:30,210 --> 00:22:31,330 Hey, here you go. 322 00:22:33,050 --> 00:22:34,470 What the hell am I doing? 323 00:22:38,410 --> 00:22:39,410 Keep it. 324 00:22:41,930 --> 00:22:42,909 Hey, everybody. 325 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 Oh, hi, Bull. 326 00:22:44,050 --> 00:22:46,910 Hey, you couldn't repair that toupee, huh? 327 00:22:47,490 --> 00:22:48,830 Oh, Dan didn't hurt it. 328 00:22:49,030 --> 00:22:51,690 The Shatner Turbo 2000 is indestructible. 329 00:22:53,870 --> 00:22:54,870 Well, then what happened to it? 330 00:22:55,550 --> 00:22:59,210 Well, I thought about what you said, Christine, and I realized I've got a 331 00:22:59,210 --> 00:23:00,550 great thing going with Wanda. 332 00:23:00,970 --> 00:23:04,030 I didn't want to get all swell-headed and ruin the best relationship I ever 333 00:23:04,030 --> 00:23:05,810 had. Good for you both. 334 00:23:06,630 --> 00:23:10,450 Yeah, but, Bull, that toupee cost a lot of money. You didn't just throw it out. 335 00:23:11,070 --> 00:23:13,130 No, I gave it to a needy friend. 336 00:23:14,690 --> 00:23:17,170 Please, please, girls, girls, one at a time. 337 00:23:37,450 --> 00:23:38,510 Thank you. 23603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.