All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.All.Stars.S11E12.Disco.Smackdown.for.the.Crown.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.265-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:03,949 Legenda: WOW Presents+ Re-sync: @omiika 2 00:00:04,677 --> 00:00:07,275 No episódio anterior de competição das All Stars. 3 00:00:08,128 --> 00:00:12,687 Na semana passada, as top All Stars competiram no segundo episódio 4 00:00:12,753 --> 00:00:13,758 das semifinais. 5 00:00:14,319 --> 00:00:16,389 - Não acabou. - Ainda tem trabalho sendo feito. 6 00:00:16,456 --> 00:00:17,699 Ainda tem trabalho sendo feito. 7 00:00:17,766 --> 00:00:20,953 Amada, você não devia deixar pra última hora pra arrumar isso. 8 00:00:21,233 --> 00:00:23,696 - Fui justa semana passada. - Gata. 9 00:00:23,999 --> 00:00:25,047 Não concorda? 10 00:00:26,663 --> 00:00:29,166 A A'keria e a Silky não estão falando da briga delas. 11 00:00:29,514 --> 00:00:32,811 Vamos colocar as duas no bottom, né? Vamos ver um lip sync dessas duas 12 00:00:32,878 --> 00:00:33,878 que se odeiam tanto. 13 00:00:34,613 --> 00:00:37,838 Bem-vindas à Competição das All Stars: Batalha de Talentos. 14 00:00:40,041 --> 00:00:43,605 Eu sou a queridinha do professor Isso. 15 00:00:43,738 --> 00:00:45,132 Um, dois, três 16 00:00:46,055 --> 00:00:49,596 Mama Ru me ensinou a reinar com poder... 17 00:00:53,501 --> 00:00:54,502 Fiquei enojado. 18 00:00:54,849 --> 00:00:56,504 E fiquei excitado. 19 00:00:57,465 --> 00:01:01,450 Deu tão certo justamente porque era tão absurdo. 20 00:01:02,011 --> 00:01:04,707 - Crystal Methyd, condragulations. - Meu Deus. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,534 - Você é a vencedora, querida. - Eu consegui. 22 00:01:08,319 --> 00:01:11,943 - Jasmine, você tá emotiva? - Nada contra a Crystal, mas... 23 00:01:13,635 --> 00:01:14,663 Show de talentos. 24 00:01:17,189 --> 00:01:19,672 Para o resto de vocês, é hora do Rate-A-Queen. 25 00:01:20,039 --> 00:01:21,621 Edição MVQ. 26 00:01:22,471 --> 00:01:24,146 Número quatro, Sam Star. 27 00:01:25,119 --> 00:01:27,232 Algumas dessas apresentações 28 00:01:27,307 --> 00:01:30,687 - tiveram muito mais impacto. - A'keria Davenport. 29 00:01:31,045 --> 00:01:32,647 Eu sei que ela vai me pôr em quinto. 30 00:01:33,030 --> 00:01:35,222 Então, se eu tiver que fazer lip sync pela minha vida, 31 00:01:35,289 --> 00:01:38,098 - ela vai ter que me encarar. - A'keria C. Davenport. 32 00:01:39,575 --> 00:01:40,979 E Sam Star. 33 00:01:41,968 --> 00:01:45,634 Sinto muito, minhas queridas, mas vocês duas estão em risco de eliminação. 34 00:01:47,130 --> 00:01:49,594 Meninas, essa é a sua última chance 35 00:01:50,195 --> 00:01:54,681 de me impressionar e se salvar da eliminação. 36 00:01:55,863 --> 00:01:59,507 - A'keria Davenport, shantay, você fica. - Muito obrigada. 37 00:01:59,869 --> 00:02:00,869 Sam Star, 38 00:02:01,329 --> 00:02:02,751 sashay, pode ir. 39 00:02:04,045 --> 00:02:05,417 A gente te ama, Sam. 40 00:02:06,359 --> 00:02:08,181 Condragulations, All Stars. 41 00:02:08,523 --> 00:02:11,407 Vejo vocês na grande final da semana que vem, 42 00:02:11,474 --> 00:02:12,968 no smackdown pela coroa. 43 00:02:22,020 --> 00:02:23,618 Eu estou na final. Meu Deus. Eu consegui. 44 00:02:23,642 --> 00:02:24,740 Isso, gente. 45 00:02:25,702 --> 00:02:28,784 Com duas vitórias nos dois desafios das semifinais, 46 00:02:29,709 --> 00:02:33,965 sinto que sou a favorita, mas não posso ficar confiante demais, 47 00:02:34,058 --> 00:02:37,865 porque esse jogo pode virar a qualquer momento. Então... 48 00:02:39,148 --> 00:02:40,520 foco total 49 00:02:40,936 --> 00:02:43,061 e essa coroa já tá na minha mira. 50 00:02:43,839 --> 00:02:46,412 - Parabéns, Crystal. - Parabéns, Crystal. 51 00:02:46,479 --> 00:02:47,479 É. 52 00:02:48,169 --> 00:02:50,940 - Desculpa te irritar, Jasmine. - Não, não foi você. 53 00:02:51,007 --> 00:02:53,106 E tenho certeza de que irritei todo mundo também. 54 00:02:53,173 --> 00:02:54,996 Ficaria irritada se a Jasmine tivesse vencido. 55 00:02:56,561 --> 00:02:57,910 Não, fiquei irritada porque 56 00:02:58,502 --> 00:03:00,481 eu já tinha visto esse talento antes. 57 00:03:00,867 --> 00:03:04,603 E também fiquei meio chateada com os jurados, porque me elogiam 58 00:03:05,135 --> 00:03:06,455 mas eu nunca fico 59 00:03:06,750 --> 00:03:07,750 com o prêmio. 60 00:03:07,959 --> 00:03:09,941 Todas nós queríamos muito, muito isso. 61 00:03:10,791 --> 00:03:14,045 Mas a Crystal executou tudo direitinho dentro do meu conceito de 62 00:03:14,112 --> 00:03:15,229 concurso de beleza. 63 00:03:15,349 --> 00:03:19,215 Foi a apresentação mais original, a mais limpa. Foi engraçada. 64 00:03:19,535 --> 00:03:21,588 Foi diferente de tudo. Então... 65 00:03:22,199 --> 00:03:23,053 Arrasa. 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,666 Também temos que dar os parabéns pra vencedora. 67 00:03:25,733 --> 00:03:27,277 Sim. Obrigada, gente. 68 00:03:27,823 --> 00:03:30,354 - Obrigada. - E aí, como você tá? 69 00:03:30,952 --> 00:03:34,863 Hum, sinceramente, não posso dizer que estou sentindo alguma coisa específica, 70 00:03:34,929 --> 00:03:38,022 porque antes mesmo de entrar eu já sabia que as chances eram bem altas 71 00:03:38,089 --> 00:03:39,218 de eu ia parar no bottom. 72 00:03:39,699 --> 00:03:42,542 Quer saber? Por que a gente não olha os recibos? 73 00:03:42,718 --> 00:03:44,044 - É. - Porque esse sim é o babado. 74 00:03:44,111 --> 00:03:45,680 - É. - Vamos ver o verdadeiro babado. 75 00:03:45,917 --> 00:03:46,917 Beleza, gente. 76 00:03:47,531 --> 00:03:48,837 MVQ número um 77 00:03:49,185 --> 00:03:52,693 vai pra mim, Jasmine Kennedie, como eu já imaginava. 78 00:03:52,773 --> 00:03:53,773 Cala a boca. 79 00:03:54,035 --> 00:03:56,298 - Espero que você ganhe. - Eu também. 80 00:03:57,459 --> 00:03:58,943 MVQ número dois 81 00:03:59,454 --> 00:04:00,604 vai pra Dawn. 82 00:04:00,925 --> 00:04:04,745 - O MVQ número três vai pra Joey Jay. - Mentira. 83 00:04:04,912 --> 00:04:06,565 A A'keria te pôs em primeiro. 84 00:04:07,448 --> 00:04:08,448 Obrigada. 85 00:04:09,079 --> 00:04:11,683 Eu achei que tinha uma grande chance de fazer lip sync. 86 00:04:11,843 --> 00:04:14,594 No fim das contas, eu cometi alguns erros e, no Werk Room, 87 00:04:14,661 --> 00:04:17,524 eu falei que estava julgando como um concurso de beleza, 88 00:04:17,591 --> 00:04:20,051 e uma das coisas que eu disse foi: quem vai entregar 89 00:04:20,118 --> 00:04:21,583 a apresentação mais polida? 90 00:04:22,239 --> 00:04:24,143 Então faça o que você fala. 91 00:04:24,224 --> 00:04:26,107 Eu tinha certeza que estava no bottom. 92 00:04:26,174 --> 00:04:28,674 Graças a Deus a A'keria me colocou em primeiro. 93 00:04:30,359 --> 00:04:33,283 MVQ número quatro vai pra Silky Nutmeg Ganache. 94 00:04:33,643 --> 00:04:35,346 MVQ cinco vai pra Sam. 95 00:04:35,741 --> 00:04:37,622 E o MVQ número seis vai pra A'keria. 96 00:04:39,265 --> 00:04:40,409 Todas te deram quinto. 97 00:04:41,865 --> 00:04:43,740 Vou ser sincera, eu te coloquei em quinto 98 00:04:44,139 --> 00:04:46,361 Porque eu pensei: a A'keria vai me botar em quinto 99 00:04:46,428 --> 00:04:48,505 porque ficou ressentida pela semana passada. 100 00:04:48,705 --> 00:04:51,088 E, se for esse o caso, então a gente se enfrenta. 101 00:04:51,449 --> 00:04:52,871 Com toda certeza. 102 00:04:53,232 --> 00:04:54,861 E o motivo de eu ter te colocado em quinto 103 00:04:54,885 --> 00:04:56,365 é que, quando a diferença é mínima... 104 00:04:58,232 --> 00:04:59,977 e acho que aqueles adereços, 105 00:05:00,436 --> 00:05:01,648 pra um All Stars, 106 00:05:01,869 --> 00:05:04,003 podiam ter sido mais elaborados. 107 00:05:04,784 --> 00:05:08,413 A'keria, te deixei em quinto porque você foi incrível 108 00:05:08,479 --> 00:05:13,313 com o tempo apertado que se deu. Mas se já estivesse pronto antes, 109 00:05:13,380 --> 00:05:14,330 como o das outras... 110 00:05:14,397 --> 00:05:16,873 Como é que chegaria pronta? Você é líder de torcida. 111 00:05:17,234 --> 00:05:19,135 Suas coisas cabiam numa mochila. 112 00:05:19,424 --> 00:05:21,255 - Eu tinha adereços, eu trouxe os meus. - Sim. 113 00:05:21,322 --> 00:05:23,018 Parece só uma desculpa falsa. 114 00:05:23,899 --> 00:05:27,362 Falsa? Como é que eu estou sendo falsa, se todas essas meninas 115 00:05:27,429 --> 00:05:28,826 te colocaram na mesma posição? 116 00:05:29,136 --> 00:05:32,978 Sou eu que estou dando desculpa ou será que você só não gostou de ouvir a verdade? 117 00:05:33,605 --> 00:05:36,842 Quero defender a A'keria um pouquinho aqui, porque eu acho que não dá 118 00:05:37,259 --> 00:05:41,077 pra desmerecer ela por ter montado as coisas no estúdio. E daí? 119 00:05:41,144 --> 00:05:43,104 O importante é que ficou pronto. 120 00:05:43,224 --> 00:05:46,155 O que a gente devia estar julgando é o que aconteceu no palco. 121 00:05:46,222 --> 00:05:47,979 Não acho que isso devesse ser o motivo... 122 00:05:48,019 --> 00:05:49,506 Se é assim, eu também não gostei do número. Pronto. 123 00:05:49,530 --> 00:05:51,205 - Foi isso. - Então você podia só ter dito isso. 124 00:05:51,229 --> 00:05:54,395 Tá. Mas tinha vários motivos. E esse que é o babado. 125 00:05:55,746 --> 00:05:56,746 Passada. 126 00:05:58,619 --> 00:06:02,433 Sinceramente, dane-se a Dawn por tentar bancar a boazinha dizendo 127 00:06:02,500 --> 00:06:06,122 "não devíamos julgar a A'keria por isso", quando ela colocou a 128 00:06:06,188 --> 00:06:08,434 A'keria no bottom junto com todo mundo. 129 00:06:08,588 --> 00:06:09,817 A gente tá na final? 130 00:06:11,413 --> 00:06:13,021 Acho que não, tchau, vão se ferrar. 131 00:06:13,121 --> 00:06:14,904 Ela só quer limpar a própria imagem agora. 132 00:06:15,125 --> 00:06:17,409 E, querida, eu vou te expor por isso. 133 00:06:17,489 --> 00:06:21,215 Ninguém aqui é santa nesse jogo, vamos deixar isso bem claro. 134 00:06:21,467 --> 00:06:22,678 Eu tenho provas. 135 00:06:23,159 --> 00:06:25,432 E vou colocar tudo na mesa quando for preciso. 136 00:06:25,523 --> 00:06:27,386 Não sou a única jogando aqui. 137 00:06:30,552 --> 00:06:31,552 Talento. 138 00:06:34,219 --> 00:06:38,274 A vencedora de RuPaul's Drag Race All Stars vai levar uma colaboração 139 00:06:38,341 --> 00:06:41,866 oficial de maquiagem com a Anastasia Beverly Hills Cosmetics, 140 00:06:42,441 --> 00:06:45,910 um lugar cobiçadíssimo no Hall da Fama do Drag Race 141 00:06:45,976 --> 00:06:48,371 e um prêmio de duzentos mil dólares. 142 00:06:56,267 --> 00:06:58,068 Dia da final. 143 00:06:59,327 --> 00:07:02,236 - Conseguimos. - Final, gente. 144 00:07:02,503 --> 00:07:03,503 Que que é isso? 145 00:07:03,644 --> 00:07:05,266 Estamos entrando na final 146 00:07:05,590 --> 00:07:10,142 valendo duzentos mil dólares, e o lugar no Hall da Fama tá ali, 147 00:07:10,209 --> 00:07:11,354 na minha frente. 148 00:07:11,744 --> 00:07:16,114 Mas, ao mesmo tempo, ainda tem mais cinco meninas aqui. 149 00:07:16,354 --> 00:07:17,799 Então eu ainda não parei... 150 00:07:18,902 --> 00:07:21,098 de lutar. Eu pensei: por que estou com o punho fechado? 151 00:07:22,340 --> 00:07:24,901 - Estamos na final. - Eu sei. 152 00:07:24,968 --> 00:07:25,968 A gente conseguiu. 153 00:07:26,594 --> 00:07:28,666 Estou animada. Nunca fui pra uma final. 154 00:07:28,907 --> 00:07:30,503 - Nem eu. - Nem eu. 155 00:07:30,570 --> 00:07:31,570 Isso. 156 00:07:32,451 --> 00:07:34,253 - Está, meio a meio. - Meio a meio. 157 00:07:35,394 --> 00:07:38,778 Pelo visto temos um aquecimento antes do jogo. 158 00:07:39,099 --> 00:07:40,420 Tomara que seja panqueca. 159 00:07:40,701 --> 00:07:43,740 Tem uma caixa rosa, toda peluda, na mesa, 160 00:07:43,807 --> 00:07:47,310 com um buracão aberto, e eu estou morrendo de medo. 161 00:07:47,691 --> 00:07:48,691 All Stars. 162 00:07:48,853 --> 00:07:52,357 Essa caixa tá cheia de perguntas anônimas das outras queens. 163 00:07:54,881 --> 00:07:57,683 Enfiem a mão, respondam e soltem o babado. 164 00:07:58,835 --> 00:08:00,472 Será que vai dar ruim? 165 00:08:01,728 --> 00:08:02,728 Vai. 166 00:08:02,909 --> 00:08:06,195 Então beleza, essa pergunta é para o... 167 00:08:10,595 --> 00:08:14,369 Quem é a que menos merece levar essa coroa? 168 00:08:14,903 --> 00:08:16,598 Quem foi a desgraçada que perguntou isso? 169 00:08:18,392 --> 00:08:19,392 Fui eu. 170 00:08:19,830 --> 00:08:21,111 Quem vai primeiro? 171 00:08:21,486 --> 00:08:22,686 Você tirou, então você começa. 172 00:08:22,734 --> 00:08:25,511 Você sempre diz isso, mas se você perguntou, então vai primeiro. 173 00:08:25,578 --> 00:08:26,578 Não. 174 00:08:26,659 --> 00:08:27,845 As damas sempre vão primeiro, 175 00:08:27,911 --> 00:08:29,609 quero deixar um homem ir antes dessa vez. 176 00:08:29,676 --> 00:08:31,285 Eu não sou homem, sou um monstro. 177 00:08:31,365 --> 00:08:34,068 Jasmine Kennedie, a minha irmã do grupo três. 178 00:08:34,209 --> 00:08:36,612 Ela sempre tem alguma coisa pra falar de mim 179 00:08:36,679 --> 00:08:39,308 e isso tá começando a me incomodar um pouco. 180 00:08:39,375 --> 00:08:41,321 Levanta a mão: Jasmine começa? 181 00:08:41,880 --> 00:08:44,677 - Sim. - Eu vou responder pensando 182 00:08:45,106 --> 00:08:47,089 no que eu vi nas semifinais. 183 00:08:47,330 --> 00:08:50,375 Não quero ofender ninguém, mas você ficou no bottom duas vezes, 184 00:08:50,442 --> 00:08:51,638 então vou dizer A'keria. 185 00:08:52,019 --> 00:08:52,920 Desculpa. 186 00:08:52,987 --> 00:08:55,727 Eu sei. Só acho engraçado porque já esperava que a Jasmine 187 00:08:55,794 --> 00:08:57,585 dissesse isso. Mas adivinha, querida? 188 00:08:57,715 --> 00:08:58,746 Eu conquistei meu lugar. 189 00:08:59,047 --> 00:09:01,149 E todas nós temos uma chance de vencer. 190 00:09:01,269 --> 00:09:03,177 Então eu penso: dane-se essa palhaçada. 191 00:09:03,244 --> 00:09:04,633 Você sabe por que está aqui. 192 00:09:04,813 --> 00:09:09,063 Se prepara pra batalha, gata, porque é isso que tem pra hoje. 193 00:09:09,859 --> 00:09:12,340 Eu vou dizer Joey Jay, porque você é a carta coringa. 194 00:09:12,407 --> 00:09:13,802 Você não conquistou sua vaga. 195 00:09:14,143 --> 00:09:16,767 É, talvez não do ponto de vista das outras meninas, 196 00:09:16,834 --> 00:09:19,608 mas em RuPaul's Drag Race quem me escolheu foi a RuPaul. 197 00:09:19,769 --> 00:09:21,020 Então acho que isso vale mais do que a decisão das meninas. 198 00:09:21,044 --> 00:09:22,322 É um bom argumento. 199 00:09:22,671 --> 00:09:24,196 A pessoa que criou essa competição, 200 00:09:24,263 --> 00:09:26,199 acho que você já deve ter ouvido falar dela, 201 00:09:26,265 --> 00:09:28,359 me escolheu pessoalmente pra continuar. Então, 202 00:09:28,551 --> 00:09:29,632 vai ter que engolir essa. 203 00:09:30,147 --> 00:09:31,744 Eu poderia dizer a Jasmine 204 00:09:32,202 --> 00:09:35,316 porque, tecnicamente, você só conseguiu seus pontos 205 00:09:35,383 --> 00:09:37,804 porque nós te salvamos na última hora. 206 00:09:37,934 --> 00:09:40,058 Mas eu ganhei dois pontos com a RuPaul no começo. 207 00:09:40,521 --> 00:09:42,561 - E não ganhou o lip sync. - Fala o que você quiser. 208 00:09:43,163 --> 00:09:44,854 Eu acho que mereci. Eu joguei o jogo 209 00:09:44,921 --> 00:09:47,076 e fiz todas vocês caírem na minha armadilha 210 00:09:47,142 --> 00:09:48,706 e me darem seus pontos, então... 211 00:09:49,536 --> 00:09:51,753 me diz se isso não é digno de uma vencedora. 212 00:09:52,559 --> 00:09:54,719 Você queria que eu respondesse? Eu acabei de responder. 213 00:09:54,783 --> 00:09:56,223 E eu estou respondendo sua resposta. 214 00:09:56,667 --> 00:09:57,667 Tá. 215 00:09:59,294 --> 00:10:00,294 Meu Deus. 216 00:10:00,730 --> 00:10:02,412 - Tudo bem. - Merda. 217 00:10:02,479 --> 00:10:04,281 Olha, o jogo ainda está acontecendo. 218 00:10:04,673 --> 00:10:07,296 Eu que coloquei essa pergunta e deixei as meninas revoltadas. 219 00:10:07,666 --> 00:10:09,208 Assim eu posso focar nos lip syncs. 220 00:10:09,548 --> 00:10:12,032 Além de você, quem você quer que ganhe isso tudo? 221 00:10:12,309 --> 00:10:14,230 Eu começo. Quero que a Crystal vença. 222 00:10:14,457 --> 00:10:15,457 Se não for eu. 223 00:10:17,109 --> 00:10:19,135 Adoraria ver minha irmã da chave dois ganhar. 224 00:10:19,787 --> 00:10:21,061 E só pra causar, 225 00:10:21,422 --> 00:10:23,959 eu também adoraria ver a Joey Jay ganhar. 226 00:10:25,527 --> 00:10:27,266 A primeira vencedora gay de Drag Race. 227 00:10:27,558 --> 00:10:30,150 - Ia ser loucura. - Ia ser uma doideira, né? 228 00:10:30,217 --> 00:10:32,756 - Carta coringa mesmo. - Vou quebrar esse teto de vidro. 229 00:10:32,823 --> 00:10:33,823 Sim. 230 00:10:36,113 --> 00:10:40,051 Quer revelar alguma aliança secreta que você fez até agora? 231 00:10:45,222 --> 00:10:47,615 Joey e Sam criaram uma possível aliança gay. 232 00:10:47,888 --> 00:10:49,463 - Somos gays demais? - São gays demais. 233 00:10:49,530 --> 00:10:51,816 - Então vamos usar isso a nosso favor. - É. 234 00:10:51,882 --> 00:10:54,668 - É uma boa ideia. - É. Vamos comer batata frita com queijo. 235 00:10:57,286 --> 00:10:58,286 Mas... 236 00:10:58,619 --> 00:11:00,241 Não sei o que achei dessa. 237 00:11:00,922 --> 00:11:01,922 Nem eu. 238 00:11:04,446 --> 00:11:06,018 Mas vamos falar a verdade. 239 00:11:06,085 --> 00:11:09,631 Você também tinha um plano de colocar a A'keria no bottom. 240 00:11:12,369 --> 00:11:13,865 Eu guardo os recibos por causa 241 00:11:14,207 --> 00:11:15,598 de momentos como esse. 242 00:11:16,059 --> 00:11:17,902 Você foi falar comigo e com a Sam. 243 00:11:18,341 --> 00:11:21,353 Eu sugeri, e admito isso, que poderia ser a A'keria e a Silky, 244 00:11:21,420 --> 00:11:23,772 mas nunca foi tipo "eu quero essas duas no bottom". 245 00:11:23,839 --> 00:11:27,923 Foi mais: escutem, se elas não vão falar da briga delas na frente das câmeras, 246 00:11:28,399 --> 00:11:31,121 então deixa resolver no lip sync. 247 00:11:31,402 --> 00:11:33,758 Se quer saber, isso tudo é uma baita palhaçada. 248 00:11:34,391 --> 00:11:38,040 E eu não estou nem aí pra quem fez o quê, porque o que vocês 249 00:11:38,107 --> 00:11:40,105 tentaram fazer não deu certo. 250 00:11:40,546 --> 00:11:41,767 Eu sigo aqui. 251 00:11:42,029 --> 00:11:43,372 E sinceramente, 252 00:11:43,673 --> 00:11:44,985 vocês mostraram quem são. 253 00:11:45,051 --> 00:11:46,498 Não quero papo com vocês. 254 00:11:48,941 --> 00:11:49,941 A'keria, 255 00:11:50,843 --> 00:11:52,027 Não os tênis. 256 00:11:53,707 --> 00:11:54,707 Estou ouvindo. 257 00:11:55,179 --> 00:11:59,385 Por que a explicação da Jasmine pra te colocar no bottom é uma desculpa falsa, 258 00:12:00,407 --> 00:12:02,664 mas a de todo mundo não é? 259 00:12:03,713 --> 00:12:05,200 A dela soou falsa porque, 260 00:12:05,541 --> 00:12:07,906 depois de dar o primeiro motivo, ela mudou. 261 00:12:07,973 --> 00:12:09,060 Depois mudou de novo. 262 00:12:09,126 --> 00:12:12,744 Aí eu pensei: querida, ela estava jogando o jogo o tempo todo. 263 00:12:12,885 --> 00:12:14,771 E a Dawn não estava jogando pra você? 264 00:12:15,066 --> 00:12:18,521 Porque foi ela quem bolou todo o plano de colocar você no bottom junto com... 265 00:12:18,588 --> 00:12:20,453 Mas é justamente isso, fica esse vai e vem o tempo todo. 266 00:12:20,477 --> 00:12:22,269 Isso é uma distorção enorme dos fatos. 267 00:12:22,270 --> 00:12:23,575 - Querida, você veio falar com a gente... - Só vai e vem. 268 00:12:23,576 --> 00:12:24,602 Bolei o plano? Não fiz isso. 269 00:12:24,603 --> 00:12:27,054 Não, mas foi você quem foi de uma em uma dizendo que queria 270 00:12:27,121 --> 00:12:28,703 colocar a Silky e a A'keria no bottom. 271 00:12:28,837 --> 00:12:29,693 Então não tem essa, amiga. 272 00:12:29,694 --> 00:12:31,308 Não precisamos mais falar disso. Eu consegui chegar aqui. 273 00:12:31,309 --> 00:12:32,957 - Tá. - A gente resolve no lip sync. 274 00:12:33,357 --> 00:12:34,431 - Ótimo. - Estamos aqui. 275 00:12:34,498 --> 00:12:35,498 Amei. 276 00:12:37,695 --> 00:12:38,695 E agora? 277 00:12:39,018 --> 00:12:40,504 Meu Deus. 278 00:12:41,554 --> 00:12:42,635 Ih, garota. 279 00:12:43,170 --> 00:12:45,433 Ela já teve o seu momento. 280 00:12:46,046 --> 00:12:47,570 - Oi, rainha da dança. - Oi, diva. 281 00:12:47,637 --> 00:12:48,637 - Oi. - Oi. 282 00:12:49,351 --> 00:12:51,047 Chegou a hora de dançar até o chão, 283 00:12:51,516 --> 00:12:53,660 porque essa é a última dança de vocês. 284 00:12:54,006 --> 00:12:57,049 - Tá. - E eu ainda não acabei. 285 00:12:57,430 --> 00:12:58,668 Então enlouqueçam. 286 00:13:00,491 --> 00:13:01,491 Tá. 287 00:13:04,289 --> 00:13:06,870 - Olá, olá, olá. - Oi. 288 00:13:07,218 --> 00:13:09,223 - Oi. - Olha. 289 00:13:09,864 --> 00:13:11,899 - Nossa, nossa. - Sim. 290 00:13:11,966 --> 00:13:13,064 Bom dia, All Stars. 291 00:13:13,070 --> 00:13:14,777 - Bom dia. - Bom dia. 292 00:13:14,988 --> 00:13:20,907 E condragulations por chegarem à grande final da Competição das All Stars. 293 00:13:21,488 --> 00:13:22,488 Obrigada. 294 00:13:23,015 --> 00:13:26,458 Não tenho palavras pra agradecer todo o trabalho duro e a dedicação de vocês. 295 00:13:28,212 --> 00:13:33,283 E agora, pra contar sobre uma oportunidade muito especial para a nossa vencedora, 296 00:13:33,590 --> 00:13:34,590 é a Norvina, 297 00:13:35,216 --> 00:13:38,287 presidente da Anastasia Beverly Hills Cosmetics. 298 00:13:39,378 --> 00:13:40,378 All Stars... 299 00:13:42,693 --> 00:13:43,743 Norvina. 300 00:13:43,943 --> 00:13:45,988 Tenho uma proposta de negócios pra vocês. 301 00:13:46,054 --> 00:13:48,344 Além do grande prêmio de duzentos mil dólares, 302 00:13:48,411 --> 00:13:51,290 a vencedora desse ano vai ganhar um contrato de colaboração 303 00:13:51,291 --> 00:13:53,011 com a Anastasia Beverly Hills. 304 00:13:56,273 --> 00:13:59,294 Vocês vão trabalhar conosco pra desenvolver um produto de beleza 305 00:13:59,361 --> 00:14:02,256 exclusivo e estrelar a campanha de lançamento desse produto. 306 00:14:02,559 --> 00:14:04,444 Mentira. 307 00:14:04,700 --> 00:14:06,935 É a chance de espalhar seu carisma, 308 00:14:06,970 --> 00:14:10,855 originalidade, coragem e talento por todo canto. 309 00:14:12,106 --> 00:14:13,106 Passada. 310 00:14:13,378 --> 00:14:15,674 - Eu quero. - Isso é surreal. 311 00:14:15,874 --> 00:14:16,960 Meu top 6, 312 00:14:17,486 --> 00:14:18,719 na batalha final, 313 00:14:19,699 --> 00:14:21,761 vocês vão ter que me levar 314 00:14:22,187 --> 00:14:23,261 pra Funky Town. 315 00:14:23,943 --> 00:14:26,185 Enquanto se enfrentam, cara a cara. 316 00:14:26,472 --> 00:14:30,980 No primeiro Smackdown pela Coroa versão disco. 317 00:14:33,032 --> 00:14:36,755 Vocês vão disputar uma série de lip syncs com clássicos do disco. 318 00:14:37,076 --> 00:14:39,318 E, no fim, só uma de vocês 319 00:14:39,859 --> 00:14:40,880 vai sobreviver. 320 00:14:42,673 --> 00:14:44,761 All Stars, liguem seus motores 321 00:14:45,055 --> 00:14:47,158 e que a melhor drag queen vença. 322 00:14:59,698 --> 00:15:03,107 - Beleza, meninas, hora de se arrumar. - Pronta. 323 00:15:03,304 --> 00:15:05,849 Amor, é o smackdown pela coroa. 324 00:15:06,175 --> 00:15:09,583 Não tenho tempo pra ficar pensando em quem tentou me colocar no bottom no 325 00:15:09,650 --> 00:15:10,650 Rate-A-Queen. 326 00:15:11,038 --> 00:15:13,422 A única coisa em que preciso focar agora é na Silky. 327 00:15:13,703 --> 00:15:15,626 Vamos calçar nossos sapatos de disco. 328 00:15:15,847 --> 00:15:19,011 Está tudo em jogo: duzentos mil dólares, uma linha de maquiagem... 329 00:15:19,078 --> 00:15:21,056 Vocês viram aquela coroa e aquele cetro? 330 00:15:22,055 --> 00:15:24,797 Sério, estou ansiosa e nervosa. 331 00:15:24,921 --> 00:15:27,944 Estou tremendo, até fiz uma oração. 332 00:15:28,725 --> 00:15:32,042 Mas também estou confiante. Porque nessa temporada em lip syncs tenho três 333 00:15:32,109 --> 00:15:33,529 vitórias e nenhuma derrota. 334 00:15:33,709 --> 00:15:36,831 Então, mais do que tudo, eu só quero subir naquele palco principal. 335 00:15:36,898 --> 00:15:38,214 Tipo: tá, vamos fazer isso. 336 00:15:42,399 --> 00:15:43,560 Vou ser sincera. 337 00:15:43,981 --> 00:15:46,278 Eu estou um pouco nervosa porque 338 00:15:46,823 --> 00:15:48,547 eu fui eliminada quando fiz lip sync. 339 00:15:48,889 --> 00:15:51,527 - O trauma bateu? - Um pouco. 340 00:15:51,606 --> 00:15:53,872 Fico pensando: "Merda." 341 00:15:54,578 --> 00:15:57,321 Só espero conseguir quebrar essa maldição. 342 00:15:57,539 --> 00:15:59,491 Me sinto muito bem em relação às minhas chances. 343 00:15:59,558 --> 00:16:02,166 Já fui uma assassina de lip sync em outra época da minha vida. 344 00:16:02,386 --> 00:16:06,285 Mas, no meu primeiro Lalaparuza de lip sync, perdi três lip syncs no 345 00:16:06,352 --> 00:16:07,491 mesmo episódio. 346 00:16:07,695 --> 00:16:08,883 Aquilo foi 347 00:16:09,254 --> 00:16:12,417 chocante, e eu não quero que aconteça de novo. 348 00:16:13,685 --> 00:16:15,884 Eu vou entrar lá 349 00:16:15,956 --> 00:16:19,220 e vou ganhar minha própria paleta de maquiagem porque... 350 00:16:19,453 --> 00:16:20,358 Sim. 351 00:16:20,425 --> 00:16:23,608 Acho que o sonho de toda drag queen é ter uma paleta de maquiagem. 352 00:16:23,788 --> 00:16:27,312 - Meu Deus. - Sem palavras. Seria tudo pra mim. 353 00:16:27,773 --> 00:16:32,057 Estou um pouco nervosa porque já fiz dois lip syncs no programa. 354 00:16:32,898 --> 00:16:36,304 Um contra a Kandy e aí ela me mandou pra eliminação. 355 00:16:36,371 --> 00:16:37,371 Uhum. 356 00:16:37,459 --> 00:16:40,374 Depois fiz outro contra a LaLa Ri, que aí... 357 00:16:40,441 --> 00:16:42,063 E ela te mandou pra casa. 358 00:16:43,002 --> 00:16:43,602 Então... 359 00:16:43,608 --> 00:16:46,823 Está bom, mas duas vezes não é uma amostra muito grande. 360 00:16:46,963 --> 00:16:49,217 E acho que os dois lip syncs foram incríveis. 361 00:16:49,284 --> 00:16:53,444 Sinceramente, a coisa que mais me preocupa é que eu ainda não tive uma 362 00:16:53,511 --> 00:16:56,481 única chance de fazer lip sync nessa temporada. 363 00:16:56,582 --> 00:17:01,643 Então pode ser bom ou ruim. Posso arrasar completamente ou a Ru pode pensar: 364 00:17:01,887 --> 00:17:02,887 "quem liga?" 365 00:17:04,795 --> 00:17:06,348 Não sei. Estou apavorada. 366 00:17:06,729 --> 00:17:09,544 Eu nem imaginava que meus lip syncs iam virar 367 00:17:09,870 --> 00:17:10,870 uma marca minha. 368 00:17:11,213 --> 00:17:13,414 Eu só fazia e curtia. 369 00:17:13,534 --> 00:17:16,520 Estou me sentindo muito confiante, porque 370 00:17:16,709 --> 00:17:23,095 fui eu quem tornou essas batalhas de lip sync e o Lalaparuza tão populares. 371 00:17:23,758 --> 00:17:25,758 Eu aproveitei aquilo, sabe, 372 00:17:26,400 --> 00:17:28,789 demais. Ganhei seis lip syncs seguidos. 373 00:17:28,856 --> 00:17:31,597 Eu devia ter vencido o sétimo também. Mas... 374 00:17:32,712 --> 00:17:35,012 nem precisava, minha coroa já está aqui. 375 00:17:35,392 --> 00:17:40,598 Na minha vida, eu não sou uma pessoa muito insegura, mas 376 00:17:41,605 --> 00:17:46,020 a única coisa que às vezes mexe comigo é minha habilidade no lip sync. 377 00:17:46,087 --> 00:17:47,087 Sim. 378 00:17:47,370 --> 00:17:51,937 Eu fiz um lip sync horroroso contra a Morphine na temporada dezesseis. 379 00:17:52,645 --> 00:17:55,975 E aí, depois daquilo, eu realmente quis 380 00:17:56,042 --> 00:17:58,057 tentar melhorar um pouco nos lip syncs. 381 00:17:58,840 --> 00:18:00,949 - Sim. - E acha que conseguiu? 382 00:18:01,319 --> 00:18:04,513 Acho que estou muito melhor do que era na temporada dezesseis. 383 00:18:04,721 --> 00:18:07,077 Hoje me sinto mais confiante. Me divirto mais. 384 00:18:07,638 --> 00:18:11,021 Qualquer batalha nesse smackdown de lip sync vai ser muito difícil pra mim. 385 00:18:11,341 --> 00:18:14,280 Mas eu sinto que talvez ainda tenha uma chance, 386 00:18:14,347 --> 00:18:18,457 porque disco é um estilo em que dá pra fazer espacate, chute e estrela, mas 387 00:18:18,524 --> 00:18:20,384 não é como se fosse obrigatório. 388 00:18:21,231 --> 00:18:22,892 Você pode fazer o que quiser. 389 00:18:23,137 --> 00:18:27,881 Eu acho que ganhar, seria 390 00:18:28,394 --> 00:18:31,576 algo muito pessoal, 391 00:18:31,691 --> 00:18:34,451 porque nem quando voltei para o All Stars 392 00:18:34,861 --> 00:18:36,823 eu achava que isso era possível. 393 00:18:37,170 --> 00:18:39,192 Eu realmente não me via vencendo. 394 00:18:39,553 --> 00:18:42,397 Mas chegar tão perto assim, eu acho 395 00:18:43,109 --> 00:18:44,874 que pode me mostrar 396 00:18:45,100 --> 00:18:48,924 que eu sou melhor do que eu mesma costumo acreditar que sou. 397 00:18:49,064 --> 00:18:52,811 Cheguei muito longe na Competição das All Stars com uma atitude competitiva 398 00:18:52,878 --> 00:18:53,878 e determinada. 399 00:18:53,982 --> 00:18:57,310 Então estou animada pra esse desafio, porque uma de nós vai ser coroada 400 00:18:57,377 --> 00:18:59,833 a Galinha Premiada da RuPaul. 401 00:19:00,237 --> 00:19:02,445 E eu quero esse título. 402 00:19:03,031 --> 00:19:06,991 Tipo, eu lembro que, quando saí da minha temporada original, eu fui 403 00:19:07,057 --> 00:19:08,377 eliminada cedo e 404 00:19:08,901 --> 00:19:12,793 tive que pensar bem rápido em como continuar trabalhando. 405 00:19:12,860 --> 00:19:15,717 - Sim. - Eu sinto que tenho trabalhado 406 00:19:16,258 --> 00:19:18,942 duro pra caramba, e agora tudo isso está dando resultado. 407 00:19:19,179 --> 00:19:22,685 Eu não tirei o pé do acelerador em nenhum momento 408 00:19:23,587 --> 00:19:24,708 desde que eu cheguei. 409 00:19:25,048 --> 00:19:28,297 Meu drag falou por si. Eu não fiquei 410 00:19:28,824 --> 00:19:32,144 nem perto do bottom durante toda a competição. 411 00:19:32,323 --> 00:19:33,323 Isso aqui 412 00:19:33,595 --> 00:19:35,471 é o exemplo perfeito de como ser 413 00:19:36,300 --> 00:19:37,604 uma carta coringa mesmo. 414 00:19:37,671 --> 00:19:40,471 Quantas vezes já vimos meninas voltarem ao programa e serem 415 00:19:40,538 --> 00:19:41,837 eliminadas logo de cara? 416 00:19:42,298 --> 00:19:43,440 Isso é incrível 417 00:19:43,516 --> 00:19:47,173 e mostra que, não importa qual seja o obstáculo, 418 00:19:47,736 --> 00:19:51,355 desde que você entre e esteja preparada e faça o seu trabalho, 419 00:19:51,421 --> 00:19:53,177 qualquer coisa pode acontecer. 420 00:19:53,818 --> 00:19:56,962 E eu estou radiante e muito orgulhosa. 421 00:19:57,128 --> 00:20:02,106 Quando penso nesse programa, sinto que vivi literalmente o bom, o ruim 422 00:20:02,173 --> 00:20:03,173 e o feio. 423 00:20:03,392 --> 00:20:06,537 Nem sempre deixei um legado do qual me orgulho. 424 00:20:07,358 --> 00:20:11,902 Mas agora olho para trás e percebo que era só um capítulo da minha história. 425 00:20:12,506 --> 00:20:14,028 Pra me trazer até onde eu estou hoje. 426 00:20:14,489 --> 00:20:15,737 Pra mim, vencer 427 00:20:17,278 --> 00:20:20,041 vai ser a minha história de superação, porque 428 00:20:20,604 --> 00:20:23,913 com tudo que enfrentei, nunca desisti de mim. 429 00:20:24,075 --> 00:20:28,620 - Sim. - Mas eu continuei evoluindo como artista 430 00:20:28,715 --> 00:20:30,049 e como pessoa. 431 00:20:31,877 --> 00:20:33,039 E isso me deixa muito feliz. 432 00:20:33,580 --> 00:20:35,238 O que me deixaria ainda mais feliz... 433 00:20:36,295 --> 00:20:37,334 é essa coroa, 434 00:20:39,737 --> 00:20:41,605 sexo frequente e um marido. 435 00:20:44,665 --> 00:20:45,838 Estou igual você. 436 00:20:46,128 --> 00:20:47,449 Na minha primeira temporada, 437 00:20:48,140 --> 00:20:50,925 eu era muito nova e não era eu de verdade. 438 00:20:50,991 --> 00:20:55,509 Minha transição estava no começo, eu ainda estava me descobrindo. 439 00:20:55,839 --> 00:20:59,278 Eu tinha acabado de começar e precisava que a vida me desse um 440 00:20:59,344 --> 00:21:00,426 choque de realidade. 441 00:21:00,956 --> 00:21:02,037 Sabe, eu passei 442 00:21:02,458 --> 00:21:05,580 por um término horrível, praticamente perdi toda a minha 443 00:21:05,647 --> 00:21:08,947 estabilidade financeira, empresários me largaram e eu fiquei 444 00:21:09,014 --> 00:21:11,790 praticamente um ano sem conseguir nenhum trabalho. 445 00:21:12,270 --> 00:21:13,917 E foi muito difícil 446 00:21:14,689 --> 00:21:17,517 juntar os cacos passando por tudo isso. 447 00:21:17,918 --> 00:21:20,994 Quando você pensa em All Stars, pensa em alguém que trabalhou em si 448 00:21:21,061 --> 00:21:23,293 mesma, não só como drag, mas também fora do drag. 449 00:21:23,360 --> 00:21:25,326 - E eu fiz isso e acho que fiz muito bem. - E fez. 450 00:21:25,393 --> 00:21:29,070 - E eu... eu fiz? - Fez sim, concordo com você. 451 00:21:29,137 --> 00:21:30,137 Obrigada. 452 00:21:30,526 --> 00:21:33,709 Eu sou uma das poucas que perdeu a coroa na própria sala de casa. 453 00:21:35,767 --> 00:21:40,219 E mesmo assim, eu adoro quando as pessoas me dizem que "I'm Like a Bird" 454 00:21:40,637 --> 00:21:42,503 mudou a vida delas. Elas acham que foi a coisa mais 455 00:21:42,527 --> 00:21:44,291 idiota e mais engraçada que já viram. 456 00:21:44,769 --> 00:21:46,622 Então, nesse sentido, sou muito grata 457 00:21:47,359 --> 00:21:50,397 por aquela final, porque ela realmente me deixou mostrar 458 00:21:51,012 --> 00:21:53,298 - o meu lado mais absurdo. - Você mesma. 459 00:21:53,503 --> 00:21:56,108 Na minha temporada, cheguei muito perto da coroa. 460 00:21:56,268 --> 00:21:58,010 Foi uma trajetória incrível 461 00:21:58,279 --> 00:22:00,657 e eu continuo me cobrando naquele nível. 462 00:22:00,978 --> 00:22:02,939 Eu sinto essa pressão? Sinto. 463 00:22:03,121 --> 00:22:06,078 Eu cresci muito como performer e, tipo, 464 00:22:07,137 --> 00:22:08,780 estou louca pra vocês verem. 465 00:22:08,926 --> 00:22:11,949 A única forma de me superar é ganhando. 466 00:22:12,238 --> 00:22:14,980 E foi pra fazer isso que eu vim aqui mesmo, 467 00:22:15,242 --> 00:22:18,265 principalmente porque minha mãe falou: ou você ganha, 468 00:22:18,331 --> 00:22:20,159 ou nem precisa voltar pra casa. 469 00:22:20,668 --> 00:22:21,839 Eu nem moro com ela. 470 00:22:22,921 --> 00:22:23,921 Oi? 471 00:22:24,604 --> 00:22:27,420 Eu sou uma mulher muito bem-sucedida. 472 00:22:28,979 --> 00:22:31,103 De qual momento dessa temporada 473 00:22:31,170 --> 00:22:32,837 vocês mais se orgulham? 474 00:22:33,618 --> 00:22:36,038 Um deles foi quando fiquei no top 475 00:22:36,742 --> 00:22:38,617 no desafio de costura. 476 00:22:39,668 --> 00:22:43,244 E o outro foi quando eu falei que a Crystal não tinha talento. 477 00:22:45,293 --> 00:22:46,293 Nossa. 478 00:22:46,797 --> 00:22:48,537 Nada contra a Crystal, mas... 479 00:22:49,014 --> 00:22:50,071 show de talentos. 480 00:22:51,336 --> 00:22:53,176 - Na real, não gostei daquilo. - Eu curti, sim. 481 00:22:53,311 --> 00:22:54,474 É um momento de orgulho. 482 00:22:54,761 --> 00:22:58,495 Eu tenho mais orgulho de ter conseguido oito pontos no meu grupo. 483 00:22:58,562 --> 00:23:02,609 - É, é um grande motivo pra se gabar. - Isso foi incrível. 484 00:23:03,358 --> 00:23:05,129 Do meu grupo, eu tenho orgulho, 485 00:23:05,419 --> 00:23:07,745 claro, do desafio de costura, porque realmente me desafiei 486 00:23:07,811 --> 00:23:08,811 com o meu look. 487 00:23:09,318 --> 00:23:12,358 E também tenho orgulho das críticas que os jurados me deram, 488 00:23:12,425 --> 00:23:14,563 porque aprendi a não duvidar de mim mesma. 489 00:23:14,783 --> 00:23:15,953 - Sim. - Boa. 490 00:23:16,020 --> 00:23:19,392 Sempre ouvimos a Ru falar sobre a nossa sabotadora interior 491 00:23:19,459 --> 00:23:22,282 e, pra mim, eu nunca tinha entendido de verdade 492 00:23:23,012 --> 00:23:25,808 até perceber que isso existe mesmo, tipo... 493 00:23:25,875 --> 00:23:28,177 - Existe demais. - É, é real mesmo. 494 00:23:28,558 --> 00:23:30,841 No All Stars 6, eu me senti derrotada. 495 00:23:30,962 --> 00:23:32,023 Dói. 496 00:23:32,364 --> 00:23:33,386 Meu Deus. 497 00:23:33,668 --> 00:23:35,289 A'keria C. Davenport 498 00:23:35,708 --> 00:23:39,377 recusou meu convite para voltar em busca da sua redenção. 499 00:23:40,458 --> 00:23:44,247 Eu entrei numa fase de largar tudo, de não me importar. 500 00:23:44,313 --> 00:23:47,285 Mas dessa vez eu não deixei isso me dominar. 501 00:23:47,466 --> 00:23:50,224 Estou ansiosa pra ver como essa coroa vai ficar na minha cabeça. 502 00:23:50,291 --> 00:23:52,852 Quer dizer, eu já tenho tantas, é só acrescentar mais uma. 503 00:23:53,697 --> 00:23:54,697 Amei isso. 504 00:23:54,969 --> 00:23:57,241 E posso estar aqui nessa final com orgulho, 505 00:23:57,722 --> 00:23:59,829 sabendo que nunca parei de lutar. 506 00:23:59,945 --> 00:24:01,645 Alguém tem o momento menos favorito? 507 00:24:02,106 --> 00:24:03,288 Dar ponto pra Jasmine. 508 00:24:03,929 --> 00:24:06,145 Dar o ponto pra Jasmine foi seu maior arrependimento? 509 00:24:06,836 --> 00:24:08,277 Meu voto vai pra Jasmine. 510 00:24:09,103 --> 00:24:10,132 Desculpa, diva. 511 00:24:10,199 --> 00:24:11,841 Eu só sou muito boa em jogar. 512 00:24:12,062 --> 00:24:15,439 Você não me convenceu, não. Eu quis te dar o ponto. 513 00:24:16,848 --> 00:24:20,304 - Você é fã da Jasmine Kennedie? - Também não exagera. 514 00:24:22,048 --> 00:24:24,204 Te dou brinde no meet, fechou? 515 00:24:24,576 --> 00:24:25,692 Estou de boa. 516 00:24:25,759 --> 00:24:29,205 Pode ir pra frente. Acho que o meet dela nem vai lotar. Estou zoando. 517 00:24:29,272 --> 00:24:30,427 Que shade. 518 00:24:34,009 --> 00:24:36,093 - Duzentos mil dólares estão em jogo. - Isso. 519 00:24:36,160 --> 00:24:38,609 Um contrato com a Norvina está em jogo. 520 00:24:38,929 --> 00:24:40,371 Levanta. 521 00:24:40,696 --> 00:24:45,845 - Anima. Anima. Anima. - Anima. Anima. Anima. 522 00:24:45,950 --> 00:24:48,127 Quem tá pronta pra dançar disco? 523 00:24:49,271 --> 00:24:50,762 Sim. 524 00:24:51,227 --> 00:24:54,845 No três, vamos todo mundo gritar All Stars 11? 525 00:24:54,912 --> 00:24:55,912 Tá. 526 00:24:56,113 --> 00:24:57,855 Um, dois, três. 527 00:24:58,189 --> 00:25:01,002 - All Stars 11. - All Stars 11. 528 00:25:02,861 --> 00:25:04,483 Vai ser "onzesquecível". 529 00:25:05,391 --> 00:25:06,569 Não, de novo não. 530 00:25:11,205 --> 00:25:13,628 Com essa cola, meu sutiã não sai do lugar. 531 00:25:13,813 --> 00:25:16,831 Tá. Não dá para deixar os peitos escaparem, né? 532 00:25:49,154 --> 00:25:51,920 Bem-vindos à grande final de RuPaul's Drag Race: 533 00:25:51,986 --> 00:25:53,438 Competição das All Stars. 534 00:25:54,214 --> 00:25:56,421 Hoje à noite, somos todos família. 535 00:25:56,622 --> 00:25:58,744 E minhas irmãs estão aqui comigo. 536 00:25:59,585 --> 00:26:04,050 - Começando por Michelle Visage. - Sou uma garota má, Ru. Tipo... 537 00:26:09,257 --> 00:26:10,680 Está chovendo homem. 538 00:26:10,940 --> 00:26:12,116 Ross Mathews. 539 00:26:12,183 --> 00:26:15,208 E é desse jeitinho, aham, aham, que eu gosto. 540 00:26:17,954 --> 00:26:20,687 E ele que coloca o "G" em disco, 541 00:26:20,775 --> 00:26:24,481 - é o Jamal Sims. - Eu adoro amar você, querida. 542 00:26:27,465 --> 00:26:31,698 Essa semana, desafiamos nossas queens para um Smackdown pela Coroa versão disco. 543 00:26:32,097 --> 00:26:35,093 E hoje elas vêm prontas para tocar minha campainha. 544 00:26:35,814 --> 00:26:37,810 All Stars, liguem seus motores, 545 00:26:37,877 --> 00:26:40,021 e que a melhor drag queen vença. 546 00:26:43,922 --> 00:26:44,922 A categoria é… 547 00:26:45,293 --> 00:26:47,735 Smackdown pela Coroa versão disco. 548 00:26:48,553 --> 00:26:49,598 A primeira é... 549 00:26:50,150 --> 00:26:51,873 A'keria C. Davenport. 550 00:26:53,384 --> 00:26:54,430 Prontíssima. 551 00:26:54,497 --> 00:26:56,559 Essa gata veio pra lutar. 552 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 Ding ding. 553 00:26:57,961 --> 00:26:58,961 Quem vem primeiro? 554 00:26:59,202 --> 00:27:02,561 A reverenda doutora Silky Nutmeg Ganache. 555 00:27:02,628 --> 00:27:06,713 Melhor ficarem nervosas, porque se querem essa coroa, 556 00:27:07,094 --> 00:27:08,316 vão ter que passar por mim. 557 00:27:09,418 --> 00:27:10,520 Crystal Methyd. 558 00:27:10,688 --> 00:27:13,806 Acho que estamos prestes a assistir a um verdadeiro massacre de disco. 559 00:27:14,491 --> 00:27:17,192 Hoje vai rolar assassinato na pista de dança. 560 00:27:17,954 --> 00:27:18,954 Joey Jay. 561 00:27:19,316 --> 00:27:22,199 Isso aqui é tipo Jogos Vorazes versão gay. 562 00:27:22,560 --> 00:27:23,721 E eu vim pra devorar. 563 00:27:24,542 --> 00:27:25,542 Dawn. 564 00:27:25,944 --> 00:27:28,688 Pelo visto eu sou a única sem um casacão. 565 00:27:29,289 --> 00:27:30,430 Devo me preocupar? 566 00:27:30,994 --> 00:27:31,994 Talvez. 567 00:27:33,154 --> 00:27:34,495 Jasmine Kennedie. 568 00:27:35,096 --> 00:27:37,880 Preciso eliminar cinco desgraçadas podres. 569 00:27:38,160 --> 00:27:39,302 É meu momento. 570 00:27:39,923 --> 00:27:40,991 E eu vou aproveitar. 571 00:27:43,087 --> 00:27:45,169 Minhas All Stars do top 6. 572 00:27:45,524 --> 00:27:47,818 Condragulations por sobreviverem. 573 00:27:50,078 --> 00:27:52,242 Vocês dançaram a temporada inteira. 574 00:27:52,723 --> 00:27:53,723 Mas hoje, 575 00:27:54,319 --> 00:27:56,892 é tudo pelo dinheiro, dinheiro, dinheiro. 576 00:27:57,654 --> 00:28:01,719 Todas as regras do Smackdown pela Coroa versão disco estão valendo. 577 00:28:01,900 --> 00:28:05,133 Serão três rodadas e cinco clássicos de disco 578 00:28:05,971 --> 00:28:08,467 até que uma vencedora calce seus sapatos de dança 579 00:28:09,435 --> 00:28:11,420 e saia desfilando com o grande prêmio 580 00:28:11,803 --> 00:28:14,166 de duzentos mil dólares. 581 00:28:14,941 --> 00:28:17,560 Agora, com base no desempenho de vocês nas semifinais, 582 00:28:17,627 --> 00:28:19,681 duas de vocês vão pular a primeira rodada. 583 00:28:20,704 --> 00:28:23,147 E avançar automaticamente para a segunda. 584 00:28:23,467 --> 00:28:24,467 Passada. 585 00:28:24,729 --> 00:28:25,729 Crystal Methyd, 586 00:28:26,496 --> 00:28:28,613 como a All Star do top da semana 587 00:28:28,974 --> 00:28:30,919 nos dois episódios da semifinal, 588 00:28:32,249 --> 00:28:34,319 você avança pra segunda rodada. 589 00:28:34,738 --> 00:28:35,738 Isso. 590 00:28:36,138 --> 00:28:37,382 Que incrível. 591 00:28:38,303 --> 00:28:43,305 E quem vai se juntar a você será a All Star com a maior média de 592 00:28:43,372 --> 00:28:44,509 pontuação no MVQ 593 00:28:44,583 --> 00:28:47,613 somando os dois episódios das semifinais. 594 00:28:48,094 --> 00:28:49,367 E essa All-Star é... 595 00:28:52,820 --> 00:28:53,936 Jasmine Kennedie. 596 00:28:55,704 --> 00:28:57,734 - Meu Deus. - Meu Deus. 597 00:28:57,867 --> 00:29:00,371 Vamos, franjas metálicas, vamos, franjas metálicas. 598 00:29:00,571 --> 00:29:01,933 Crystal, Jasmine. 599 00:29:02,371 --> 00:29:03,736 Por favor, sentem-se. 600 00:29:03,967 --> 00:29:06,119 - Boa sorte, meninas. - Obrigada. 601 00:29:11,188 --> 00:29:15,201 Isso significa que A'keria, Dawn, Joey Jay, 602 00:29:15,560 --> 00:29:18,348 e a reverenda doutora Silky Nutmeg Ganache, 603 00:29:18,889 --> 00:29:19,972 é a vez de vocês. 604 00:29:21,096 --> 00:29:25,053 Que comece a primeira rodada do Smackdown versão disco. 605 00:29:26,821 --> 00:29:28,493 Pit Crew. 606 00:29:35,180 --> 00:29:37,006 - Evan. - Evan. 607 00:29:38,298 --> 00:29:39,298 Oi, Evan. 608 00:29:39,357 --> 00:29:42,132 - Oi. - Há quanto tempo você está aí parado? 609 00:29:42,199 --> 00:29:44,164 Ru, estou só esperando a hora de girar a manivela. 610 00:29:46,707 --> 00:29:48,015 E quem não está? 611 00:29:49,331 --> 00:29:50,912 Faz de novo. Faz de novo. 612 00:29:54,778 --> 00:29:55,778 All Stars, 613 00:29:56,139 --> 00:29:59,303 No enorme compartimento dourado do Evan, 614 00:29:59,644 --> 00:30:02,387 tem quatro bolas com o nome de cada uma de vocês. 615 00:30:02,627 --> 00:30:03,689 Uma para cada. 616 00:30:04,610 --> 00:30:06,841 Pra decidir quem faz o primeiro lip sync, 617 00:30:07,826 --> 00:30:11,154 O Evan vai escolher aleatoriamente a bola de uma das queens. 618 00:30:12,120 --> 00:30:15,217 Essa queen poderá escolher sua adversária de lip sync. 619 00:30:15,445 --> 00:30:17,276 E depois a queen escolhida 620 00:30:18,143 --> 00:30:20,071 vai escolher a música. 621 00:30:20,446 --> 00:30:21,446 Evan, 622 00:30:21,810 --> 00:30:22,813 Dá uma girada 623 00:30:23,011 --> 00:30:25,176 caprichada nesse globo. 624 00:30:30,660 --> 00:30:31,660 Me escolhe, Evan. 625 00:30:34,506 --> 00:30:36,575 O nome nessa bola é... 626 00:30:39,372 --> 00:30:42,528 - Silky Nutmeg Ganache. - Tá. 627 00:30:44,991 --> 00:30:47,094 - Eu queria. - Muito bem, Silky, 628 00:30:47,166 --> 00:30:49,613 agora você escolhe sua adversária. 629 00:30:50,374 --> 00:30:51,555 Quem vai ser? 630 00:30:51,996 --> 00:30:57,071 Tem uma parte da minha cabeça pensando que talvez a Silky escolha a A'keria. 631 00:30:57,495 --> 00:31:00,108 Olha, alguém vai ter que fazer lip sync três vezes hoje. 632 00:31:01,269 --> 00:31:03,152 Vou começar leve, Dawn. 633 00:31:04,350 --> 00:31:05,350 Tá. 634 00:31:06,104 --> 00:31:09,577 A Dawn comentou com as meninas que não se sente totalmente 635 00:31:09,644 --> 00:31:10,840 confiante nos lip syncs. 636 00:31:11,534 --> 00:31:14,857 Então estou pensando que ela pode ser o sacrifício da primeira rodada. 637 00:31:15,895 --> 00:31:17,367 Aí eu pego embalo. 638 00:31:17,691 --> 00:31:18,691 Muito bem, Dawn, 639 00:31:19,282 --> 00:31:21,341 você escolhe a primeira música 640 00:31:22,021 --> 00:31:24,430 da nossa playlist do Smackdown versão disco. 641 00:31:25,429 --> 00:31:26,429 Vai ser... 642 00:31:26,752 --> 00:31:28,973 "The Boss", da Diana Ross? 643 00:31:29,613 --> 00:31:30,613 "Knock on Wood", 644 00:31:31,153 --> 00:31:32,619 da Amii Stewart? 645 00:31:33,080 --> 00:31:34,728 "The Main Event/Fight", 646 00:31:35,495 --> 00:31:37,429 da Barbra Streisand? 647 00:31:37,890 --> 00:31:39,384 Ou “Star Love”, 648 00:31:40,054 --> 00:31:41,976 da Cheryl Lynn? 649 00:31:43,285 --> 00:31:46,560 Acho que eu vou escolher “Star Love”, 650 00:31:47,421 --> 00:31:49,642 - da Cheryl Lynn. - Muito bem. 651 00:31:50,324 --> 00:31:52,244 - Muito bem. - Arrasa, gata. 652 00:31:52,346 --> 00:31:53,346 Obrigado. 653 00:31:53,502 --> 00:31:58,111 Ela não se deu conta de que Star Love é um dos grandes clássicos do meu repertório? 654 00:31:58,517 --> 00:31:59,517 Vou acabar com ela. 655 00:31:59,954 --> 00:32:03,679 A'keria, Joey Jay, por favor, vão para a galeria das queens. 656 00:32:04,220 --> 00:32:05,750 Obrigada. Boa sorte. 657 00:32:06,226 --> 00:32:07,226 Divirta-se. 658 00:32:07,805 --> 00:32:08,805 Detona ela. 659 00:32:09,667 --> 00:32:10,667 Pode deixar. 660 00:32:15,810 --> 00:32:17,839 Duas All Stars estão diante de mim. 661 00:32:18,900 --> 00:32:20,883 Meninas, essa é a sua chance 662 00:32:21,244 --> 00:32:23,577 de me impressionar e avançar 663 00:32:24,136 --> 00:32:25,136 pra próxima rodada. 664 00:32:27,089 --> 00:32:28,089 Chegou a hora 665 00:32:28,814 --> 00:32:34,347 de fazer o lip sync pela sua vida. 666 00:32:36,952 --> 00:32:38,313 Não vou superar a Silky na dança. 667 00:32:38,914 --> 00:32:40,766 Nem vou improvisar melhor que a Silky. 668 00:32:41,224 --> 00:32:44,580 Mas talvez, só talvez, eu consiga ser mais idiota que ela. 669 00:32:45,802 --> 00:32:47,263 Vou no modo idiota total. 670 00:32:48,324 --> 00:32:51,377 A Dawn nem tá na minha categoria de peso. Isso é justo com ela? 671 00:32:53,967 --> 00:32:54,967 Boa sorte. 672 00:32:56,108 --> 00:32:57,655 E não façam cagada. 673 00:34:01,356 --> 00:34:02,356 Vamos. 674 00:34:52,736 --> 00:34:53,736 Meu Deus. 675 00:34:55,656 --> 00:34:57,020 Mandaram bem, meninas. 676 00:35:01,046 --> 00:35:03,308 All Stars, eu tomei minha decisão. 677 00:35:09,998 --> 00:35:13,021 Silky Nutmeg Ganache, shantay, você fica. 678 00:35:16,446 --> 00:35:17,648 Condragulations. 679 00:35:18,188 --> 00:35:21,613 Você venceu o primeiro lip sync do Smackdown. 680 00:35:22,114 --> 00:35:25,969 Obrigada. Ainda continuo na disputa pela coroa. 681 00:35:26,137 --> 00:35:29,064 Vá para a área das vencedoras e aguarde a próxima rodada. 682 00:35:29,584 --> 00:35:31,159 Mas ainda não é hora de comemorar. 683 00:35:31,226 --> 00:35:33,110 Ainda tenho muito trabalho pela frente. 684 00:35:35,693 --> 00:35:36,693 Dawn, 685 00:35:36,894 --> 00:35:39,356 os corações jovens correm livres essa noite. 686 00:35:40,718 --> 00:35:41,718 Agora, 687 00:35:42,218 --> 00:35:43,881 sashay, pode ir. 688 00:35:44,587 --> 00:35:46,530 Muito obrigada, gente. Foi a melhor 689 00:35:46,597 --> 00:35:48,105 experiência da minha vida. 690 00:35:48,746 --> 00:35:51,356 E agora vou sentar porque estou cansada pra caralho, tá? 691 00:35:51,423 --> 00:35:52,423 Tchau, tchau. 692 00:35:52,737 --> 00:35:54,701 - A gente te ama, Dawn. - Boa sorte, meninas. 693 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Está, tchau. 694 00:35:56,374 --> 00:35:58,286 Sexto lugar de novo, mas agora com 695 00:35:58,352 --> 00:36:00,579 três vitórias e mais pontos que todo mundo. 696 00:36:00,742 --> 00:36:03,063 Logo a Silky na primeira rodada? Pesado. 697 00:36:03,204 --> 00:36:05,595 Mas eu saio daqui de cabeça erguida 698 00:36:06,543 --> 00:36:07,705 e com uma bela bunda. 699 00:36:10,496 --> 00:36:11,919 Voltou. 700 00:36:12,899 --> 00:36:14,639 A'keria C. Davenport. 701 00:36:15,307 --> 00:36:16,307 Joey Jay, 702 00:36:16,386 --> 00:36:20,452 por favor, venha ao palco para o próximo lip sync. 703 00:36:25,069 --> 00:36:28,045 As divas do disco juntaram vocês hoje. 704 00:36:28,487 --> 00:36:31,633 Agora vamos descobrir quem escolhe a música. 705 00:36:32,274 --> 00:36:33,558 Pit Crew. 706 00:36:35,779 --> 00:36:37,939 - Nossa, isso é bom demais. - Mais rápido, mais rápido. 707 00:36:38,004 --> 00:36:40,965 - Mais rápido. - Meu Deus, estou quase lá. 708 00:36:41,286 --> 00:36:42,840 E o nome na bola é... 709 00:36:44,788 --> 00:36:46,271 A'keria C. Davenport. 710 00:36:47,658 --> 00:36:50,380 A'keria, qual música você escolhe? 711 00:36:51,261 --> 00:36:53,365 Vamos de The Boss, da Diana Ross. 712 00:36:53,825 --> 00:36:54,825 Muito bem. 713 00:36:55,374 --> 00:36:56,389 Duas All Stars 714 00:36:56,558 --> 00:36:57,748 estão diante de mim. 715 00:36:58,495 --> 00:36:59,495 Meninas, 716 00:36:59,628 --> 00:37:04,045 essa é a sua chance de me impressionar e avançar pra próxima rodada 717 00:37:04,448 --> 00:37:06,672 do Smackdown pela Coroa versão disco. 718 00:37:08,686 --> 00:37:09,686 Chegou a hora 719 00:37:10,716 --> 00:37:12,149 de fazer o lip sync 720 00:37:13,152 --> 00:37:14,290 pela sua vida. 721 00:37:17,188 --> 00:37:20,360 Vocês já sabem: vou dar tudo de mim pra impressionar a Ru com Diana Ross. 722 00:37:20,427 --> 00:37:24,312 E também preciso prestar uma homenagem à senhorita Diana enquanto me apresento. 723 00:37:24,673 --> 00:37:28,850 Então, Joey, eu te amo, gata, mas não é pessoal. 724 00:37:29,326 --> 00:37:33,513 Talvez a A'keria esteja me subestimando porque eu sou a carta coringa. 725 00:37:34,134 --> 00:37:35,457 Mas não esquece, gata. 726 00:37:36,381 --> 00:37:38,369 - Eu sou gay. - Boa sorte. 727 00:37:38,695 --> 00:37:39,695 E não... 728 00:37:41,224 --> 00:37:42,771 façam cagada. 729 00:38:13,308 --> 00:38:14,692 Vamos, Joey. 730 00:38:21,780 --> 00:38:23,214 Nossa, A'keria tá linda. 731 00:39:34,388 --> 00:39:35,388 Vamos. 732 00:40:20,068 --> 00:40:22,326 - Isso. - Foi babado, divas. 733 00:40:23,014 --> 00:40:24,055 Um brinde a elas. 734 00:40:25,925 --> 00:40:27,278 Agora é esperar. 735 00:40:27,460 --> 00:40:29,482 E eu não tenho paciência pra isso. 736 00:40:30,604 --> 00:40:31,604 All Stars, 737 00:40:31,845 --> 00:40:32,987 eu tomei minha decisão. 738 00:40:46,557 --> 00:40:47,557 All Stars, 739 00:40:47,713 --> 00:40:49,303 eu tomei minha decisão. 740 00:40:55,610 --> 00:40:58,425 Joey Jay, condragulations. 741 00:41:00,027 --> 00:41:01,286 Você é a vencedora, querida. 742 00:41:01,520 --> 00:41:03,976 - Arrasou, Joey. - Meu Deus, eu ganhei um. 743 00:41:04,457 --> 00:41:06,980 Joey, você avança para a próxima rodada. 744 00:41:07,441 --> 00:41:08,441 Muito obrigada. 745 00:41:08,523 --> 00:41:14,594 É uma sensação incrível ouvir a RuPaul anunciar o seu nome como vencedora. 746 00:41:15,352 --> 00:41:18,051 Eu nunca tinha ouvido isso na minha vida. 747 00:41:19,544 --> 00:41:22,588 Por favor, sente-se no lugar das vencedoras. 748 00:41:22,887 --> 00:41:24,613 - Parabéns. - Te amo. 749 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 Também. 750 00:41:26,554 --> 00:41:29,092 Estou um passo mais perto da coroa 751 00:41:29,239 --> 00:41:31,620 e a sensação é maravilhosa. 752 00:41:35,084 --> 00:41:37,067 A'keria C. Davenport. 753 00:41:38,188 --> 00:41:40,031 A gente nunca diz adeus. 754 00:41:40,271 --> 00:41:41,733 Então, até a próxima. 755 00:41:42,494 --> 00:41:44,056 Sashay, pode ir. 756 00:41:44,272 --> 00:41:45,272 Obrigada, gente. 757 00:41:46,760 --> 00:41:47,883 Amo você. 758 00:41:49,163 --> 00:41:52,684 Eu sou competitiva. Participo de concursos, já perdi concursos. 759 00:41:52,887 --> 00:41:56,117 Não é a primeira vez que perco Drag Race e posso sair daqui de cabeça 760 00:41:56,184 --> 00:41:59,070 erguida porque apresentei exatamente o que queria apresentar. 761 00:41:59,136 --> 00:42:00,475 Fiz tudo o que queria fazer. 762 00:42:00,636 --> 00:42:03,696 É minha vez. Valeu, América. Estou indo. 763 00:42:06,717 --> 00:42:07,717 A'keria? 764 00:42:08,407 --> 00:42:10,004 - Oi, meu amor. - E aí? 765 00:42:10,071 --> 00:42:11,875 Representando o grupo um. 766 00:42:12,356 --> 00:42:14,601 Então, das queens que ainda estão na disputa, 767 00:42:15,383 --> 00:42:16,763 por quem você torce? 768 00:42:19,288 --> 00:42:20,288 Caramba, voltou. 769 00:42:20,333 --> 00:42:23,114 É a segunda rodada do nosso Smackdown pela Coroa versão disco. 770 00:42:23,454 --> 00:42:28,704 Crystal Methyd, Jasmine Kennedie, Silky Nutmeg Ganache e Joey Jay, 771 00:42:29,290 --> 00:42:30,290 um passo à frente. 772 00:42:38,683 --> 00:42:40,883 Agora vamos descobrir quem vai fazer o próximo lip sync. 773 00:42:41,907 --> 00:42:43,117 Pit Crew. 774 00:42:47,285 --> 00:42:50,517 - Amo isso. - Evan, tá pronto para mais uma rodada? 775 00:42:50,722 --> 00:42:51,939 Estou pronto demais. 776 00:42:54,883 --> 00:42:56,163 Muito bem, pode começar a girar. 777 00:42:58,878 --> 00:42:59,893 Vai, Evan. 778 00:43:00,314 --> 00:43:01,864 Gira isso, Evan. 779 00:43:01,931 --> 00:43:03,691 Você sabe que quer me escolher de novo, Evan. 780 00:43:04,523 --> 00:43:06,125 O nome na bola é... 781 00:43:08,068 --> 00:43:11,051 - Silky Nutmeg Ganache. - Muito bem. 782 00:43:11,523 --> 00:43:13,812 Esse globo tá apaixonado por você. 783 00:43:14,158 --> 00:43:15,158 Acho que é o Evan. 784 00:43:15,980 --> 00:43:16,980 Muito bem. 785 00:43:17,593 --> 00:43:20,505 Silky, quem você escolhe como adversária? 786 00:43:24,600 --> 00:43:27,238 Quem quer que eu escolha, vai ser uma batalha. 787 00:43:27,900 --> 00:43:29,823 Vamos esquentar as coisas. 788 00:43:31,524 --> 00:43:33,364 A primeira gay, Joey Jay. 789 00:43:33,667 --> 00:43:35,648 - Muito bem. - Oi. 790 00:43:36,160 --> 00:43:40,305 A Joey Jay me disse fora das câmeras que só vai pegar música de garota branca. 791 00:43:41,457 --> 00:43:43,860 Então eu já sei que ele vai escolher The Main Event. 792 00:43:44,220 --> 00:43:45,829 E eu amo essa música. 793 00:43:46,729 --> 00:43:49,446 Então, Joey Jay, qual música você vai escolher? 794 00:43:49,794 --> 00:43:52,850 Vou escolher The Main Event/Fight, da Barbra Streisand. 795 00:43:53,091 --> 00:43:54,091 Boa. 796 00:43:54,325 --> 00:43:56,949 Crystal, Jasmine, por favor, vão para a galeria. 797 00:43:57,256 --> 00:43:58,256 Obrigada. 798 00:44:03,139 --> 00:44:04,139 Obrigada. 799 00:44:05,641 --> 00:44:07,766 Claro que as franjas metálicas iam se enfrentar. 800 00:44:08,451 --> 00:44:11,156 Duas All Stars estão diante de mim. 801 00:44:12,855 --> 00:44:16,409 Meninas, essa é a sua chance de me impressionar e avançar 802 00:44:17,008 --> 00:44:18,302 pra rodada final 803 00:44:18,823 --> 00:44:22,309 do nosso grande Smackdown pela Coroa versão disco. 804 00:44:24,118 --> 00:44:25,118 Chegou a hora 805 00:44:25,968 --> 00:44:31,588 de fazer o lip sync pela sua vida. 806 00:44:35,104 --> 00:44:37,685 A gente vai detonar isso aqui. 807 00:44:37,857 --> 00:44:40,542 Se eu pudesse fazer uma rinoplastia agora, eu fazia. 808 00:44:40,783 --> 00:44:42,940 Vocês não têm que ligar pra Silky, já viram muito dela. 809 00:44:42,964 --> 00:44:44,988 Ainda não viram muito de mim. Esse é o meu momento. 810 00:44:47,091 --> 00:44:48,393 Ela quer me enfrentar? 811 00:44:49,234 --> 00:44:50,955 Então vem, vamos brigar, gata. 812 00:44:54,722 --> 00:44:55,722 Boa sorte. 813 00:44:56,143 --> 00:44:58,764 E não façam cagada. 814 00:47:07,030 --> 00:47:08,030 Muito bem. 815 00:47:08,943 --> 00:47:10,853 - Música incrível. - Música incrível mesmo. 816 00:47:10,920 --> 00:47:11,920 Meu Deus. 817 00:47:12,288 --> 00:47:14,071 Combina muito com a energia da Joey. 818 00:47:14,316 --> 00:47:15,702 Pode dar qualquer uma das duas. 819 00:47:15,914 --> 00:47:17,479 Vamos ver quem entra. 820 00:47:18,578 --> 00:47:19,578 All Stars, 821 00:47:19,940 --> 00:47:21,161 eu tomei minha decisão. 822 00:47:28,740 --> 00:47:31,341 Joey Jay, shantay, você fica. 823 00:47:35,457 --> 00:47:37,329 - Condragulations. - Joey. 824 00:47:37,396 --> 00:47:39,787 Você vai avançar para a rodada final. 825 00:47:40,603 --> 00:47:43,102 Obrigada. Eu acabei de derrotar a Silky? 826 00:47:45,348 --> 00:47:49,155 "Ele não merece estar aqui porque é uma carta coringa". 827 00:47:49,222 --> 00:47:50,573 Meu amor, eu estou no top 2. 828 00:47:51,694 --> 00:47:52,694 Beija minha bunda. 829 00:47:53,208 --> 00:47:55,238 Por favor, vá para o seu lugar na galeria. 830 00:47:55,839 --> 00:47:56,839 Eu te amo. 831 00:48:00,563 --> 00:48:01,563 Parabéns. 832 00:48:02,706 --> 00:48:04,908 Silky Nutmeg Ganache, 833 00:48:05,249 --> 00:48:07,211 o céu deve estar sentindo falta de um anjo. 834 00:48:07,912 --> 00:48:11,589 Agora, sashay, pode ir. 835 00:48:15,540 --> 00:48:16,980 - Te amamos, Silky. - A gente te ama. 836 00:48:21,078 --> 00:48:22,988 Sinceramente, estou decepcionada comigo. 837 00:48:25,631 --> 00:48:27,028 Silk. 838 00:48:27,954 --> 00:48:28,788 Oi, querida. 839 00:48:28,855 --> 00:48:34,521 Oi. Meu sonho de vencer simplesmente desapareceu diante dos meus olhos. 840 00:48:36,363 --> 00:48:41,903 Mas continuo muito orgulhosa de tudo o que fiz durante essa competição inteira 841 00:48:42,058 --> 00:48:43,291 e de todo o esforço que coloquei nisso. 842 00:48:44,246 --> 00:48:46,492 Meu Deus, Joey Jay deve estar radiante. 843 00:48:47,618 --> 00:48:49,732 - Estou tão feliz pela Joey. - Feliz por ela. 844 00:48:49,798 --> 00:48:51,981 Joey no top 2 é icônico. 845 00:48:52,309 --> 00:48:53,309 Amei. 846 00:48:53,853 --> 00:48:57,268 Crystal Methyd e Jasmine Kennedie, por favor, deem um passo à frente. 847 00:49:00,373 --> 00:49:03,530 - Duelo das franjas. - Vai ser um duelo de franjas metálicas. 848 00:49:06,423 --> 00:49:09,450 O destino decretou que vocês duas 849 00:49:10,113 --> 00:49:11,400 vão se enfrentar 850 00:49:11,853 --> 00:49:12,950 cara a cara. 851 00:49:13,671 --> 00:49:15,253 E também escolheu a música de vocês. 852 00:49:15,954 --> 00:49:18,396 "Knock on Wood", da Amii Stewart. 853 00:49:19,738 --> 00:49:21,491 Duas All Stars estão diante de mim. 854 00:49:23,643 --> 00:49:27,109 Essa é a sua chance de me impressionar e avançar 855 00:49:27,737 --> 00:49:28,991 para a rodada final 856 00:49:29,950 --> 00:49:32,969 do nosso Smackdown pela Coroa versão disco. 857 00:49:35,115 --> 00:49:36,115 Chegou a hora 858 00:49:36,903 --> 00:49:42,440 de fazer o lip sync pela sua vida. 859 00:49:45,431 --> 00:49:49,002 A Jasmine me chamou de sem talento, então quero acabar com ela. 860 00:49:49,391 --> 00:49:52,514 Mas eu sei que não vou superar as acrobacias dela. 861 00:49:53,015 --> 00:49:56,973 Então meu plano pra esse lip sync é manter a energia lá em cima 862 00:49:57,040 --> 00:49:59,682 e focar em transmitir a alegria da música. 863 00:50:00,323 --> 00:50:03,297 Essa música fala sobre alguém que encontra o amor, 864 00:50:03,364 --> 00:50:07,533 ganha força através desse amor e tem muita alma, muita profundidade. 865 00:50:07,690 --> 00:50:10,453 Então vou vender pura sensualidade e convicção. 866 00:50:10,575 --> 00:50:12,662 Vou bater na madeira da RuPaul, na madeira do Evan, 867 00:50:12,729 --> 00:50:16,535 na madeira da Michelle, na madeira de qualquer um pra conseguir essa vitória. 868 00:50:16,602 --> 00:50:17,602 Boa sorte. 869 00:50:17,950 --> 00:50:20,964 E não façam cagada. 870 00:51:59,028 --> 00:52:00,864 Elas estão arrasando. 871 00:52:51,265 --> 00:52:53,021 - Será que vai cortar? - Ficam cortando? 872 00:52:53,088 --> 00:52:54,347 É, e aí toda... 873 00:52:55,028 --> 00:52:56,460 Sinceramente, não faço ideia. 874 00:52:56,527 --> 00:52:59,369 A Jasmine estava fazendo aquele lado sexy e divertido e a Crystal aquele 875 00:52:59,386 --> 00:53:01,507 lado maluco e divertido e as duas mandaram muito bem. 876 00:53:01,574 --> 00:53:03,956 Nossa, não sei. Estou louca pra descobrir. 877 00:53:04,157 --> 00:53:05,157 All Stars, 878 00:53:05,578 --> 00:53:06,739 eu tomei minha decisão. 879 00:53:19,597 --> 00:53:20,597 All Stars, 880 00:53:20,871 --> 00:53:22,315 eu tomei minha decisão. 881 00:53:28,206 --> 00:53:30,309 Crystal Methyd, shantay, você fica. 882 00:53:34,560 --> 00:53:36,141 - Eu te amo. - Também. 883 00:53:36,208 --> 00:53:37,208 Te amo. 884 00:53:37,653 --> 00:53:40,753 Condragulations, você vai para o lip sync final. 885 00:53:41,206 --> 00:53:42,668 Isso. Toma essa. 886 00:53:44,677 --> 00:53:48,126 Nossa, estou indo pra área das vencedoras com a Joey e... 887 00:53:48,956 --> 00:53:50,804 Não acredito que somos nós duas. 888 00:53:50,871 --> 00:53:53,141 Por favor, sente-se no círculo das vencedoras. 889 00:53:57,063 --> 00:54:00,386 Estou a um passo da coroa, e uma de nós vai levar tudo. 890 00:54:00,750 --> 00:54:01,951 Jasmine Kennedie. 891 00:54:02,732 --> 00:54:03,732 Você é, 892 00:54:03,933 --> 00:54:07,086 e sempre será, um arraso. 893 00:54:08,565 --> 00:54:09,565 Agora, 894 00:54:09,673 --> 00:54:10,987 sashay, pode ir. 895 00:54:11,422 --> 00:54:15,042 Muito obrigada mais uma vez por me deixarem voltar a esse palco e mostrar 896 00:54:15,109 --> 00:54:16,338 todos os meus atributos. 897 00:54:16,846 --> 00:54:17,846 Atributos. 898 00:54:18,893 --> 00:54:20,455 Obrigada. Vejo vocês em breve. 899 00:54:21,707 --> 00:54:22,627 - Amo vocês, meninas. - Arrasou, amor. 900 00:54:22,694 --> 00:54:23,751 A gente te ama. 901 00:54:25,050 --> 00:54:29,166 Isso aqui? É só o look de saída do All Stars. 902 00:54:29,266 --> 00:54:32,791 Tchau. É claro que eu adoraria ganhar os duzentos mil dólares. 903 00:54:33,012 --> 00:54:36,541 Mas, sinceramente, não tenho nenhum arrependimento nessa temporada. 904 00:54:36,608 --> 00:54:37,838 Acho que fui incrível. 905 00:54:38,415 --> 00:54:40,481 E estou muito orgulhosa. 906 00:54:41,513 --> 00:54:44,620 - Conseguem me ouvir primeiro? - Olha ela aí. 907 00:54:45,044 --> 00:54:48,798 Mesmo sem ganhar, eu mostrei que dá pra prosperar e seguir positiva 908 00:54:48,864 --> 00:54:51,389 nesse momento tão difícil pras pessoas trans. 909 00:54:51,569 --> 00:54:53,906 Pode ter um monte de coisas acontecendo ao nosso redor, 910 00:54:53,973 --> 00:54:56,092 mas, enquanto você se mantiver fiel à sua essência 911 00:54:56,159 --> 00:54:58,914 e mostrar ao mundo quem realmente é, ninguém consegue te parar. 912 00:54:59,014 --> 00:55:00,255 E acho que foi o que eu fiz. 913 00:55:00,675 --> 00:55:02,790 Você estava pura gatinha sexy nessa música. 914 00:55:02,857 --> 00:55:04,138 Acho que bati na madeira. 915 00:55:04,418 --> 00:55:06,877 E bateu mesmo. Minha madeira está bem batida, querida. 916 00:55:06,944 --> 00:55:09,123 - É. - Joey Jay no top 2. 917 00:55:09,602 --> 00:55:09,776 Chocada. 918 00:55:09,843 --> 00:55:12,153 Querida, a carta coringa chegando ao top 2. 919 00:55:12,220 --> 00:55:13,691 Isso é de acabar, gente. 920 00:55:13,892 --> 00:55:16,090 - Atenção, All Stars, - Merda. 921 00:55:16,157 --> 00:55:17,157 Por favor, 922 00:55:18,382 --> 00:55:20,773 voltem para o palco principal 923 00:55:21,191 --> 00:55:23,509 para o lip sync final pela coroa. 924 00:55:23,716 --> 00:55:25,340 - Temos que ir, temos que ir. - Beleza, temos que ir. Vamos, meninas. 925 00:55:25,364 --> 00:55:26,863 Vou calçar meus sapatos. 926 00:55:29,376 --> 00:55:31,930 Uma salva de palmas para as nossas All Stars do top 2. 927 00:55:32,642 --> 00:55:34,805 Crystal Methyd e Joey Jay. 928 00:55:38,449 --> 00:55:40,179 Arrasem, lindas. 929 00:55:42,449 --> 00:55:44,225 Glamour. 930 00:55:44,822 --> 00:55:46,764 Isso, amor. 931 00:55:50,948 --> 00:55:53,258 Depois de arrasarem a temporada inteira, 932 00:55:53,902 --> 00:55:58,053 agora só resta um último lip sync disco entre vocês 933 00:55:58,599 --> 00:56:02,241 e o grande prêmio de 200 mil dólares. 934 00:56:03,121 --> 00:56:05,292 Mas, independente do resultado, 935 00:56:06,093 --> 00:56:08,290 as duas saem daqui mais ricas. 936 00:56:09,146 --> 00:56:12,466 Porque a vice-campeã dessa temporada vai receber um prêmio em dinheiro 937 00:56:13,784 --> 00:56:15,361 de 25 mil dólares. 938 00:56:18,695 --> 00:56:19,695 Está bom, ricas. 939 00:56:20,158 --> 00:56:21,598 Achei que tinha dito Little Richard. 940 00:56:22,347 --> 00:56:23,347 Cala a boca. 941 00:56:24,216 --> 00:56:25,801 Caramba, estou chocada. 942 00:56:26,056 --> 00:56:27,287 Estou chocada. 943 00:56:27,547 --> 00:56:29,611 Duas All Stars estão diante de mim. 944 00:56:31,840 --> 00:56:32,840 Meninas, 945 00:56:33,074 --> 00:56:35,160 essa é a sua última chance de me impressionar 946 00:56:36,342 --> 00:56:37,744 e provar para o mundo 947 00:56:38,305 --> 00:56:39,329 que você é 948 00:56:39,826 --> 00:56:41,317 uma vencedora, querida. 949 00:56:43,392 --> 00:56:44,392 Chegou a hora 950 00:56:45,679 --> 00:56:50,985 de fazer o lip sync pela coroa. 951 00:56:54,425 --> 00:56:58,949 Eu esperei e batalhei tanto por esse momento que nem consigo acreditar 952 00:56:59,016 --> 00:57:00,712 que ele finalmente chegou. 953 00:57:01,855 --> 00:57:05,712 Vou entregar o que restar da minha alma e, se Deus quiser, 954 00:57:05,779 --> 00:57:07,721 levar essa coroa pra casa. 955 00:57:08,659 --> 00:57:11,916 Eu posso ganhar o RuPaul's Drag Race All Stars, a carta coringa, 956 00:57:11,983 --> 00:57:13,368 a primeira eliminada. 957 00:57:13,609 --> 00:57:15,631 A diva coberta de penas de galinha. 958 00:57:20,913 --> 00:57:21,913 É bom demais. 959 00:57:23,442 --> 00:57:25,344 Mas eu ainda não terminei. 960 00:57:26,245 --> 00:57:27,245 Boa sorte. 961 00:57:27,948 --> 00:57:30,531 E não façam cagada. 962 00:59:54,258 --> 00:59:56,386 - Isso, diva. - Isso, diva. 963 00:59:57,648 --> 00:59:59,054 É, cala essa boca. 964 00:59:59,121 --> 01:00:00,144 Cala a boca. 965 01:00:11,876 --> 01:00:13,744 - Evan. - Esse homem. 966 01:00:17,108 --> 01:00:18,108 A vencedora 967 01:00:18,343 --> 01:00:23,146 do RuPaul's Drag Race: Competição das All Stars vai ganhar uma coroa e um 968 01:00:23,213 --> 01:00:26,168 cetro fornecidos pela Fierce Drag Jewels. 969 01:00:26,932 --> 01:00:31,920 Uma colaboração oficial de maquiagem com a Anastasia Beverly Hills Cosmetics. 970 01:00:32,198 --> 01:00:34,961 Um cobiçado lugar no Hall da Fama do Drag Race. 971 01:00:35,602 --> 01:00:38,686 E um prêmio de duzentos mil dólares. 972 01:00:40,209 --> 01:00:41,342 Chegou a hora 973 01:00:41,551 --> 01:00:42,875 de coroar a nossa rainha. 974 01:00:46,257 --> 01:00:48,199 Crystal Methyd, Joey Jay. 975 01:00:49,243 --> 01:00:50,446 Eu tomei minha decisão. 976 01:00:53,014 --> 01:00:54,018 A vencedora 977 01:00:55,129 --> 01:00:56,460 de RuPaul's Drag Race: 978 01:00:56,922 --> 01:00:58,815 Competição das All Stars... 979 01:01:00,853 --> 01:01:01,853 É... 980 01:01:10,767 --> 01:01:11,889 Crystal Methyd. 981 01:01:13,403 --> 01:01:14,611 Condragulations. 982 01:01:15,613 --> 01:01:17,176 Você é a vencedora, querida. 983 01:01:20,262 --> 01:01:23,422 - Condragulations. - Obrigada. 984 01:01:23,997 --> 01:01:24,997 Arrasou, mana. 985 01:01:27,074 --> 01:01:29,088 Nossa, é bem pesada. 986 01:01:30,034 --> 01:01:31,221 Quer dizer alguma coisa? 987 01:01:31,722 --> 01:01:35,167 No fim das contas, tinha mesmo um "Methyd" pra minha loucura. 988 01:01:38,144 --> 01:01:40,449 Agora desfile, rainha, desfile. 989 01:01:45,913 --> 01:01:48,717 Eu nem acredito. É surreal. 990 01:01:49,187 --> 01:01:51,650 Eu sonhei com isso por tanto tempo. 991 01:01:52,006 --> 01:01:54,154 - Mandou bem, querida. - Grupo dois. 992 01:01:55,184 --> 01:01:57,707 Sinto muito orgulho de representar as latinas 993 01:01:58,098 --> 01:02:01,627 e também dedico essa vitória a todos os esquisitos por aí. 994 01:02:01,982 --> 01:02:04,125 Não é fácil fugir do padrão, 995 01:02:04,201 --> 01:02:10,245 mas é importante viver a sua vida e fazer o seu drag do jeito que você quiser. 996 01:02:10,594 --> 01:02:14,186 A vida é feita para colorir fora das linhas, então saiam por aí e sejam 997 01:02:14,253 --> 01:02:15,581 completamente malucos. 998 01:02:15,969 --> 01:02:19,600 E lembrem-se: se você não se amar, como diabos vai amar outra pessoa. 999 01:02:19,624 --> 01:02:21,412 Posso ouvir um amém aqui? 1000 01:02:21,459 --> 01:02:22,556 - Amém. - Amém. 1001 01:02:22,562 --> 01:02:24,600 Muito bem, agora deixe a música tocar. 71279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.