Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,126 --> 00:00:37,511
MAESTROS DEL HORROR
2
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, querida...
- No quiero hablar de eso, �De acuerdo?
3
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este va a ser mi �ltimo cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
4
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
�Vas a dejarlo?
5
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Bueno, est� bien. Porque quiero
que est�s aqu� mucho tiempo.
6
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te amo tanto, Abbey.
Lo siento mucho.
7
00:02:26,936 --> 00:02:30,808
Eres mi esposa.
Vamos a envejecer juntos.
8
00:02:31,990 --> 00:02:36,005
Nunca dejar� que te vayas.
Nunca dejar� que te vayas.
9
00:02:37,260 --> 00:02:39,208
- �En serio?
- S�.
10
00:02:40,715 --> 00:02:42,263
Quiero ense�arte algo.
11
00:03:23,703 --> 00:03:24,431
�Abbey?
12
00:03:26,375 --> 00:03:27,185
�Abbey?
13
00:04:22,927 --> 00:04:23,432
�Abbey?
14
00:04:34,336 --> 00:04:34,890
�Abbey?
15
00:04:37,657 --> 00:04:42,087
Estoy herida.
Llama a una ambulancia.
16
00:04:45,953 --> 00:04:52,291
- Cliff, �lo has encontrado?
- Intenta calmarte. Todo estar� bien.
17
00:04:55,662 --> 00:04:58,872
�Abbey!
�Abbey!
18
00:05:35,079 --> 00:05:38,619
- �D�nde estoy?
- En el Hospital General Westchester.
19
00:05:38,896 --> 00:05:43,482
Sufri� un accidente automovil�stico,
Dr. Addison. �Sabe lo qu� pas�?
20
00:05:48,332 --> 00:05:54,350
- �D�nde est� Abbey?
- Me gustar�a que se preparase.
21
00:06:10,920 --> 00:06:12,930
Abbey, mi �ngel.
22
00:06:39,822 --> 00:06:40,459
�Abbey?
23
00:06:42,418 --> 00:06:43,256
�Abbey?
24
00:06:45,230 --> 00:06:47,344
- �No puede o�rme?
- No.
25
00:06:47,980 --> 00:06:52,550
Parece responder, pero s�lo es
un reflejo. No est� consciente.
26
00:06:55,952 --> 00:06:58,325
�Qu� est� pasando?
�Siente dolor?
27
00:06:58,650 --> 00:07:02,354
Como los da�os son en sus nervios,
su esposa no ve ni siente nada.
28
00:07:13,175 --> 00:07:15,480
�Va a recuperar el conocimiento?
29
00:07:16,731 --> 00:07:21,200
Por lo que sabemos, no ha habido da�o cerebral,
entonces, s�. Dir�a que es muy probable.
30
00:07:22,621 --> 00:07:25,098
Pero Abbey ha rechazado las
primeras pieles sint�ticas.
31
00:07:25,726 --> 00:07:26,596
�Qu� significa eso?
32
00:07:27,277 --> 00:07:31,612
Podemos mantenerla viva por
unos d�as, pero va a necesitar...
33
00:07:31,613 --> 00:07:34,375
..de un transplante de cuerpo
entero de un donante real.
34
00:07:35,029 --> 00:07:37,784
Si el donante fuera encontrado y
la operaci�n se hiciera con �xito,...
35
00:07:37,785 --> 00:07:40,089
...tendr� muchas posibilidades
de sobrevivir.
36
00:07:44,381 --> 00:07:47,892
Su esposa no ser� como
era antes del accidente.
37
00:07:50,239 --> 00:07:53,960
- �Ser� capaz de hablar?
- Es dif�cil decirlo.
38
00:07:53,961 --> 00:07:56,647
Tal vez sea capaz de comunicarse
en un momento u otro.
39
00:07:57,034 --> 00:07:59,997
Hay grandes avances en las interfaces
cerebrales para computadoras.
40
00:07:59,998 --> 00:08:02,602
Tal vez sea capaz de teclear,
o tal vez existan otros aparatos...
41
00:08:02,603 --> 00:08:05,773
...que permitan la comunicaci�n
a trav�s de movimientos oculares...
42
00:08:05,774 --> 00:08:09,206
Abbey amaba la vida. Eso no es
vida. Ella no querr�a eso.
43
00:08:09,207 --> 00:08:11,137
Esa es una decisi�n personal.
44
00:08:11,806 --> 00:08:16,007
Si decide parar con el proceso
de mantenimiento con vida...
45
00:08:16,008 --> 00:08:19,475
...va a necesitar un abogado para contactar
con el departamento jur�dico del hospital.
46
00:08:20,647 --> 00:08:23,610
Obtener una orden para la "no resucitaci�n"
generalmente cuesta bastante tiempo.
47
00:08:23,942 --> 00:08:28,456
De momento, haremos todo lo
que podamos para mantenerla con viva.
48
00:08:28,886 --> 00:08:30,639
Llamar� a mi abogado.
49
00:08:33,428 --> 00:08:36,127
Cliff, muchacho,
Abbey ten�a un testamento.
50
00:08:37,162 --> 00:08:39,530
Hablamos sobre esto antes
de que su padre muriera.
51
00:08:40,285 --> 00:08:45,111
Dijo que no querr�a vivir
si estuviese inv�lida.
52
00:08:45,112 --> 00:08:47,490
Bueno, entonces sus
deseos finales son claros.
53
00:08:47,615 --> 00:08:51,360
Ira, quiero que me respondas a esto no
como mi abogado, sino como mi amigo.
54
00:08:51,361 --> 00:08:55,523
- �Esto es una cosa dif�cil de hacer?
- S�, s�. Absolutamente.
55
00:08:55,524 --> 00:08:56,840
�Como puedes estar seguro?
56
00:08:57,672 --> 00:09:00,943
Abbey compr� la casa porque le
gustaba como se encontraba en ella.
57
00:09:00,944 --> 00:09:05,547
Le gustaban las cosas bellas. Creo
que no le gustar�a vivir sufriendo...
58
00:09:08,081 --> 00:09:10,964
No quiero parecer insensible.
Lo siento.
59
00:09:10,965 --> 00:09:16,411
Es importante que no te sientas
culpable por esto. Fue un accidente.
60
00:09:16,696 --> 00:09:18,274
�Sabes qu� es lo peor de todo esto?
61
00:09:20,068 --> 00:09:22,073
Nuestros �ltimos d�as juntos
no fueron felices.
62
00:09:24,073 --> 00:09:27,987
- La enga�aba.
- Oh, est� bien.
63
00:09:28,429 --> 00:09:31,191
Y luego, la estrell� contra
un �rbol.
64
00:09:31,363 --> 00:09:33,742
Esas ser�n las �ltimas cosas
que habre hecho por mi mujer.
65
00:09:33,743 --> 00:09:37,958
No, Cliff. Lo �ltimo que har�s
por tu esposa es ser fuerte por ella.
66
00:09:37,959 --> 00:09:39,920
Es el �ltimo regalo que le har�s.
67
00:09:39,921 --> 00:09:42,957
Vamos, Cliff. Est�s hablando
conmigo. Yo no cometo errores.
68
00:09:43,570 --> 00:09:46,211
Con respecto a Abbey...
ella te habr�a perdonado.
69
00:09:48,012 --> 00:09:53,459
No la conoc�as bien. Abbey
pod�a ser incre�blemente rencorosa.
70
00:09:58,460 --> 00:10:02,399
- Gracias por haber venido.
- Vamos, �para qu� est�n los amigos?
71
00:10:03,499 --> 00:10:04,908
Mantente fuerte.
72
00:12:09,231 --> 00:12:11,822
DESPIERTAME DESPUES DE LAS 7
- A.
73
00:13:00,834 --> 00:13:06,756
Creo que es mejor llamar a Ted.
Avisarle de que no vamos a su fiesta.
74
00:13:08,560 --> 00:13:14,929
- Querida, �has visto mi celular?
- S�, lo he visto.
75
00:13:20,459 --> 00:13:26,728
Eso es... un video spam.
Se ve por internet.
76
00:13:27,955 --> 00:13:34,930
Es una gran tecnolog�a. Creo que era
el anuncio de una peli porno.
77
00:13:37,369 --> 00:13:39,236
Crees que se parece a Trish.
78
00:13:39,567 --> 00:13:43,688
Tambi�n lo vi y pens� que
era Trish, pero, sabes,...
79
00:13:43,689 --> 00:13:47,440
...tal vez tenga un empleo de
modelo o una hermana gemela o...
80
00:13:47,683 --> 00:13:49,807
Por favor, devu�lveme el celular.
81
00:13:53,065 --> 00:13:58,447
- Ha acabado. Lo juro, Abbey.
- Espero que haya valido la pena.
82
00:14:29,099 --> 00:14:31,011
DESPIERTAME
83
00:15:16,811 --> 00:15:18,439
HOLA
84
00:16:31,911 --> 00:16:33,254
Abbey.
85
00:16:36,872 --> 00:16:38,569
Oh, Dios m�o.
86
00:17:43,892 --> 00:17:46,102
Oh, Dios m�o.
�Qu�tate de encima!
87
00:17:46,103 --> 00:17:48,918
�Qu�tate de encima!
�Qu�tate de encima!
88
00:17:48,919 --> 00:17:49,588
Ap�rtate.
89
00:17:53,833 --> 00:17:54,974
�Oh, Dios!
90
00:18:27,808 --> 00:18:32,312
Cliff, vamos. Te dormiste en la ba�era,
tuviste una erecci�n y un sue�o sexual sucio.
91
00:18:32,531 --> 00:18:34,332
No fue un sue�o sexual.
Fue horrible.
92
00:18:34,333 --> 00:18:36,375
Los sue�os sexuales
pueden ser aterradores.
93
00:18:36,512 --> 00:18:38,734
Primero piensas que est�s
acostado con una ardiente...
94
00:18:38,735 --> 00:18:42,164
...y cuando miras, se transforma
en un rotweiller, como un perro.
95
00:18:42,493 --> 00:18:44,350
Disculpa.
Vuelve a dormir.
96
00:18:44,711 --> 00:18:47,472
Tengo marcas rojas en mi cuerpo,
donde ella me ha tocado.
97
00:18:47,960 --> 00:18:51,748
Quemaduras. Quemaduras de sol.
Tengo quemaduras de sol en el pene.
98
00:18:51,749 --> 00:18:54,632
Cliff, tienes una alergia.
Est�s con mucho estr�s.
99
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Ella ha estado aqu�.
100
00:18:56,330 --> 00:19:00,914
Abbey est� en coma, Cliff.
Te garantizo que ella no ha salido del hospital.
101
00:19:01,110 --> 00:19:05,984
Tal vez no sea su cuerpo,
pero, �y su alma?
102
00:19:06,314 --> 00:19:08,873
�Yo qu� se de almas?
Soy un abogado.
103
00:19:08,874 --> 00:19:12,432
No lo entiendes. Cuando Abby
est� furiosa, es implacable.
104
00:19:12,433 --> 00:19:16,627
Espera, Cliff. �De qu� estamos
hablando?, �De fantasmas?
105
00:19:19,165 --> 00:19:19,840
S�.
106
00:19:22,631 --> 00:19:27,983
Abbey no es un fantasma, Cliffy.
�Por qu� no es un fantasma? Dime.
107
00:19:28,889 --> 00:19:30,640
�Por qu� Abbey a�n
est� viva?
108
00:19:30,641 --> 00:19:35,315
La respuesta que quer�a es porque los fantasmas
no existen, pero esa tambi�n es buena.
109
00:19:35,615 --> 00:19:40,963
Cliff, ponte una loci�n para la
alergia, toma un valium y vete a dormir.
110
00:20:16,728 --> 00:20:20,658
�Es cierto, Cliff?
�Est�s intentando matar a mi hija?
111
00:20:21,145 --> 00:20:22,044
Pam... Mam�...
112
00:20:22,045 --> 00:20:24,686
No me llames mam�.
Haces que quiera vomitar.
113
00:20:26,987 --> 00:20:31,611
Bueno, tengo que respetar
los deseos de Abbey.
114
00:20:31,612 --> 00:20:34,889
S�, s�, s�.
Los deseos de Abbey.
115
00:20:35,163 --> 00:20:37,250
S�. �Quiere
entrar a discutir eso?
116
00:20:37,251 --> 00:20:40,006
�Discutir? No. Puedes
discutir eso con mi abogado.
117
00:20:40,754 --> 00:20:42,971
Voy a destruirte, Cliff.
118
00:20:43,263 --> 00:20:47,854
Estrellas a mi hija contra un �rbol
y �crees que te har�s rico con eso?
119
00:20:47,975 --> 00:20:51,616
- �De qu� est� hablando?
- Nunca me gustaste.
120
00:20:51,900 --> 00:20:54,006
No s� que quiere decir.
No voy a ser rico.
121
00:20:54,007 --> 00:20:59,075
�Ir�s al infierno!
No te escapar�s de esta.
122
00:21:09,051 --> 00:21:14,323
Y ahora, WWE News te lleva
en vivo al Centro M�dico Westchester...
123
00:21:14,324 --> 00:21:18,159
con el reportaje de James
Henry sobre la controversia...
124
00:21:18,160 --> 00:21:20,985
...respecto al derecho de
morir de Abbey Addison.
125
00:21:21,332 --> 00:21:24,459
�l probablemente estaba
borracho cuando choc� con su auto.
126
00:21:24,935 --> 00:21:29,218
�l siempre la odio.
Era un abusador.
127
00:21:29,453 --> 00:21:35,205
A veces, en reuniones familiares,
el me peleaba si dec�a algo.
128
00:21:35,384 --> 00:21:37,663
�Cree que Abbey querr�a ser
mantenida viva de cualquier manera?
129
00:21:37,938 --> 00:21:44,690
Claro que s�. Es Dios quien
decide quien vive y quien muere.
130
00:21:44,691 --> 00:21:50,375
No un m�dico y por supuesto
que tampoco Clifford Addison.
131
00:22:03,379 --> 00:22:05,408
ASESINO
132
00:22:25,311 --> 00:22:28,025
Tiene 34 mensajes.
133
00:22:28,421 --> 00:22:31,824
Hola, vi la televisi�n y
quer�a tener una consulta...
134
00:22:32,295 --> 00:22:36,325
con su esposa. Esa
pira�a quemada me tiene excitado.
135
00:22:36,326 --> 00:22:38,209
- Lo que est� haciendo es...
- Perverso...
136
00:22:38,210 --> 00:22:40,301
- Misericordioso...
- Reprensible...
137
00:22:40,500 --> 00:22:42,408
- Bien considerado...
- Acto de...
138
00:22:42,409 --> 00:22:43,265
Asesinato.
139
00:22:43,916 --> 00:22:47,139
Sus mensajes fueron borrados.
140
00:22:48,256 --> 00:22:49,406
�D�nde has estado?
141
00:22:56,314 --> 00:23:01,396
Bien, Trish, he estado en el
hospital los �ltimos d�as.
142
00:23:01,975 --> 00:23:04,152
Estoy seguro de que lo sabes.
143
00:23:04,732 --> 00:23:07,335
Te deje follarme y ni
siquiera me has llamado.
144
00:23:07,698 --> 00:23:14,419
- Mi esposa se est� muriendo.
- �Sab�as que tu esposa me despidi�?
145
00:23:15,472 --> 00:23:16,249
S�.
146
00:23:16,637 --> 00:23:20,928
Gracias a tu esposa debo
un mes de alquiler.
147
00:23:23,113 --> 00:23:25,023
Cre� que hab�a algo entre nosotros.
148
00:23:27,011 --> 00:23:30,281
Creo que te gusto.
S�lo fue un maldito polvo.
149
00:23:30,597 --> 00:23:32,795
S�lo estaba bromeando.
150
00:23:38,127 --> 00:23:41,711
Entonces, �Vas a abandonar ahora?
151
00:23:42,539 --> 00:23:44,480
No es como si ella lo supiera.
152
00:23:46,065 --> 00:23:47,383
Est� bien.
153
00:23:49,290 --> 00:23:52,501
Pero no podemos volver a hacerlo.
154
00:23:52,502 --> 00:23:53,984
- �Est� bien?
- Est� bien.
155
00:23:54,196 --> 00:23:58,696
- �Entendiste?
- S�. Est� bien, Cliff.
156
00:24:01,534 --> 00:24:02,409
Trish.
157
00:24:08,551 --> 00:24:09,346
Adi�s.
158
00:24:56,539 --> 00:24:58,886
O� decir que tu suegra estar�
en el programa de Montell.
159
00:24:58,887 --> 00:24:59,768
Oh, no.
160
00:24:59,769 --> 00:25:03,217
El Senador Loman, el del esc�ndalo de la
corrupci�n, ha prometido defender su causa...
161
00:25:03,218 --> 00:25:05,991
...y dar� un discurso esta tarde.
Cliff, esto ser� muy grande.
162
00:25:05,992 --> 00:25:08,150
�Por qu�? �Por qu� est� haciendo
eso? Siempre he sido amable con ella.
163
00:25:08,151 --> 00:25:09,906
- El airbag.
- �Qu�?
164
00:25:09,907 --> 00:25:15,301
Tu airbag. Se abri� y tu saliste. A�n
est�s desorientado, pero sin muchos da�os.
165
00:25:15,302 --> 00:25:19,129
Ahora, si el airbag de Abbey se hubiese
abierto, ella hubiese salido tambi�n. Como t�.
166
00:25:19,654 --> 00:25:20,895
Ella estaba sin cintur�n.
167
00:25:20,896 --> 00:25:24,918
No importa. Hubo un fallo y han pagado mucho
para mantener eso fuera de los tribunales.
168
00:25:25,137 --> 00:25:25,869
�Cu�nto?
169
00:25:26,352 --> 00:25:30,408
Hubo un acuerdo reciente en Denver en un
caso similar. Cerca de 10 millones de d�lares.
170
00:25:30,771 --> 00:25:32,308
�Maldici�n!
171
00:25:32,591 --> 00:25:37,702
Si tu suegra consigue retirarte la custodia legal,
ella tendr� el poder sobre ese dinero.
172
00:25:38,305 --> 00:25:41,974
Y si Abbey muere, quien quiera
que este, se lo llevar� todo.
173
00:25:42,818 --> 00:25:46,643
Escucha, he llamado a una firma de
relaciones p�blicas para hacer...
174
00:25:46,644 --> 00:25:48,384
...una propaganda
favorable hacia ti.
175
00:25:48,699 --> 00:25:51,791
Y el Senador opositor
ha ofrecido su apoyo...
176
00:25:51,792 --> 00:25:54,649
...a cambio de ayuda para su campa�a,
lo que ya he tomado en cuenta.
177
00:25:54,650 --> 00:25:57,146
�Y si le ofreciese dinero a Pam?
�Ella nos dejar�a en paz?
178
00:25:57,147 --> 00:26:01,466
Es muy tarde para que ella retroceda. Mira
esto, tienes grandes destrezas jur�dicas.
179
00:26:03,070 --> 00:26:05,920
�Qu� porcentaje ganar�s
como abogado mio?
180
00:26:06,219 --> 00:26:08,150
�Qu� te pasa por la cabeza, Cliff?
181
00:26:08,565 --> 00:26:14,165
�Sab�as todo esto hace unos d�as cuando
me dijiste que estaba haciendo lo correcto?
182
00:26:14,166 --> 00:26:17,559
Por el amor de Dios, Cliff. �Con qui�n
est�s hablando? �Qui�n crees que soy?
183
00:26:17,560 --> 00:26:18,848
Claro que no.
184
00:26:21,880 --> 00:26:25,769
- Lo siento, Ira.
- No importa.
185
00:26:27,116 --> 00:26:28,367
No dejes que suceda de nuevo.
186
00:26:30,264 --> 00:26:34,787
Har� todo lo que pueda para
que ella descanse en paz.
187
00:26:35,072 --> 00:26:35,960
Permiso.
188
00:26:36,515 --> 00:26:42,773
El �ltimo regalo que puedo darle
es que su deseo final sea cumplido.
189
00:26:43,417 --> 00:26:46,673
Ahora, permiso. Voy a ver
a mi esposa. Permiso.
190
00:26:49,428 --> 00:26:52,518
El ambiente en el hospital
hoy ha sido tenso y...
191
00:26:54,772 --> 00:26:57,294
�Cuanto tiempo estar� eso
en la boca del Se�or Schoening?
192
00:26:57,295 --> 00:26:59,369
Estaba esper�ndolo
para retirarlo.
193
00:27:00,393 --> 00:27:03,052
Entonces, �vas a ganar
algo de ese dinero?
194
00:27:09,179 --> 00:27:12,692
Se�or Schoening, va a sentir un
poco de la presi�n. �Est� bien?
195
00:27:15,089 --> 00:27:15,973
Aqu� vamos.
196
00:27:20,801 --> 00:27:24,310
Tal vez quiera un poco de gas.
�Quiere un poco de gas, Se�or Schoening?
197
00:27:24,311 --> 00:27:26,504
Vamos a darle un poco de gas.
198
00:27:33,662 --> 00:27:34,825
�Atiendes el tel�fono?
199
00:27:36,839 --> 00:27:37,832
Yo lo atender�.
200
00:27:46,773 --> 00:27:48,598
Consultorio dental Addison.
�C�mo puedo ayudarlo?
201
00:27:48,599 --> 00:27:56,301
Cliff. El juez ha decidido que en 48 horas
la orden de "no resucitaci�n" ser� efectiva.
202
00:27:56,719 --> 00:28:00,246
Mira, acabo de llegar al hospital y
voy a asegurarme que todo este bien.
203
00:28:00,866 --> 00:28:04,209
- Estar� all� en una hora.
- Bien. Y Cliff...
204
00:28:05,163 --> 00:28:09,776
La prensa estar� observando.
Flores, trae muchas flores.
205
00:28:26,452 --> 00:28:33,596
Abbey, vine a despedirme.
Se que nunca te gust�.
206
00:28:36,223 --> 00:28:40,734
Cuando supe que te hab�a ocurrido
esta cosa horrible,...
207
00:28:42,031 --> 00:28:44,978
...lo primero que pas�
por mi cabeza fue...
208
00:28:45,304 --> 00:28:47,067
"Voy a poder comprarme un barco."
209
00:28:49,448 --> 00:28:52,162
No soy un tipo muy recto.
Lo admito.
210
00:28:53,864 --> 00:28:58,491
A�n as�, siento lo
que te est� pasando.
211
00:29:00,106 --> 00:29:02,337
Pero sabes, siempre digo...
212
00:29:04,000 --> 00:29:08,047
"Si la vida te da limones,
haz limonada."
213
00:29:10,633 --> 00:29:14,572
Entonces, por ti, Abbey.
Y por la limonada.
214
00:29:34,015 --> 00:29:36,041
�Le gustar�a hablar sobre el
acuerdo de un mill�n de d�lares?
215
00:29:36,562 --> 00:29:38,251
Se�or Addison, �cual era
la situaci�n antes...
216
00:29:38,252 --> 00:29:39,458
...de que la orden de no
resucitaci�n fuera aprobada?
217
00:29:39,493 --> 00:29:43,483
- S�lo quiero a mi esposa... - �La familia
de ella est� envuelta en esta situaci�n?
218
00:29:43,484 --> 00:29:47,246
Sr. Addison, el p�blico quiere saber.
�Alguna respuesta? �Sr. Addison?
219
00:29:47,247 --> 00:29:51,797
El juez dijo que Clifford Addison puede
que est� viendo a su esposa por �ltima vez.
220
00:30:03,502 --> 00:30:04,302
Amigo.
221
00:30:08,079 --> 00:30:09,935
Quer�a estar un momento
a solas con ella.
222
00:30:10,130 --> 00:30:12,456
S�. S�.
Estar� en la cafeter�a.
223
00:31:02,311 --> 00:31:05,220
Est� falleciendo de nuevo.
C�digo Azul. Llama a la Doctora Loring.
224
00:31:05,358 --> 00:31:07,280
- Por aqu�, Doctor Addison.
- �Qu� quiere decir, est� falleciendo de nuevo?
225
00:31:07,281 --> 00:31:09,558
- Ocurri� hace dos noches.
- �Ella muri�?
226
00:31:09,559 --> 00:31:11,690
Ella fue resucitada r�pidamente
y parec�a estar estable.
227
00:31:11,691 --> 00:31:13,298
- �A qu� hora?
- Cerca de las 11.
228
00:31:31,608 --> 00:31:33,154
Carga de 200.
229
00:31:45,267 --> 00:31:46,180
- �Est� lista?
- Vamos.
230
00:31:48,019 --> 00:31:48,651
Ap�rtese.
231
00:32:03,360 --> 00:32:04,294
Abbey.
232
00:32:16,440 --> 00:32:20,863
- Sin celulares en el hospital.
- S�, claro.
233
00:32:28,265 --> 00:32:31,585
�CUIDADO! PELIGRO EXTREMO NINGUN
OBJETO DE METAL DE CUALQUIER TIPO
234
00:33:01,959 --> 00:33:03,013
�Maldici�n!
235
00:33:17,176 --> 00:33:20,231
FUERZA MAGNETICA
236
00:33:37,074 --> 00:33:38,846
�Socorro! �Socorro!
237
00:33:45,699 --> 00:33:46,552
�Socorro!
238
00:33:48,685 --> 00:33:50,107
�Socorro!
239
00:33:51,426 --> 00:33:52,706
�Socorro!
240
00:34:20,274 --> 00:34:22,630
�Socorro!
�Socorro!
241
00:34:26,084 --> 00:34:26,877
�Socorro!
242
00:34:33,203 --> 00:34:36,012
�Socorro!
�Vete de aqu�!
243
00:35:12,687 --> 00:35:13,681
Aqu� dentro.
244
00:35:14,534 --> 00:35:18,061
- �Oh, Dios!
- �Mierda!
245
00:35:18,433 --> 00:35:21,263
- Oh, Dios m�o. �Qu� ha pasado?
- Trae algo para quemados.
246
00:35:21,264 --> 00:35:22,946
Muy bien, por aqu�.
Necesitamos una ahora.
247
00:35:28,156 --> 00:35:31,956
Buen trabajo.
Se�ora Addison, va a vivir otro d�a.
248
00:35:31,957 --> 00:35:33,931
- �Est� viva?
- S�, por el momento.
249
00:35:33,932 --> 00:35:36,508
Necesita salvarla.
He cambiado de idea. Necesita vivir.
250
00:35:36,509 --> 00:35:38,120
- Necesita vivir. Necesita vivir.
- �Por favor!
251
00:35:38,121 --> 00:35:40,401
Abbey, querida. Querida,
necesitas vivir, cari�o.
252
00:35:40,402 --> 00:35:41,996
- �Cliff!
- �Necesita vivir!
253
00:35:42,790 --> 00:35:46,854
Est� bien. Las heridas de ella
se retraen de manera acelerada.
254
00:35:46,855 --> 00:35:51,401
Si su donante no es encontrado en
12 horas, la operaci�n de cirug�a ser� imposible.
255
00:35:52,516 --> 00:35:56,623
- �Cuando es eso? �A las 6 de la ma�ana?
- Ni un minuto m�s.
256
00:35:58,651 --> 00:36:01,617
�Mi hija se esta
quedando sin tiempo.
257
00:36:01,618 --> 00:36:05,325
No dejen a Clifford Addison
matar a mi hija.
258
00:36:05,654 --> 00:36:08,941
�Espera! �Espera! Lo siento.
Pens� en eso. Mam�...
259
00:36:08,942 --> 00:36:11,989
Ten�as raz�n.
Comet� un terrible error.
260
00:36:11,990 --> 00:36:15,255
Estoy anulando la orden de
no resucitaci�n. La vida es preciosa.
261
00:36:15,649 --> 00:36:18,471
Abbey debe vivir,
no importa si...
262
00:36:18,472 --> 00:36:25,894
...hubo un acuerdo en el caso de
Abbey, dar� todo a cualquiera que pueda...
263
00:36:25,895 --> 00:36:28,818
..ayudarme a encontrar un donante.
Solamente tenemos unas pocas horas.
264
00:36:28,819 --> 00:36:32,424
Aunque ella estuviera llena
de bacterias, fuera un vegetal...
265
00:36:32,783 --> 00:36:36,261
.... incluso as�, no importa,
con tal de que est� viva.
266
00:36:36,262 --> 00:36:42,134
Lo �ltimo que puedo hacer por
ella es garantizarle la vida.
267
00:37:58,124 --> 00:37:58,742
�Abbey?
268
00:38:01,742 --> 00:38:04,024
�Parezco una puta quemada?
269
00:38:04,540 --> 00:38:07,679
Jes�s, Trish.
�Qu� haces aqu�?
270
00:38:08,370 --> 00:38:10,092
Te he visto en la TV.
271
00:38:11,514 --> 00:38:13,884
No te ir�as con todo
ese dinero, �no?
272
00:38:14,193 --> 00:38:17,746
Necesito tiempo para pensar.
Necesito estar solo. Necesito...
273
00:38:17,747 --> 00:38:20,477
Necesito calmar mis nervios.
Necesito pensar.
274
00:38:21,015 --> 00:38:22,825
S�lo tengo tiempo
hasta el amanecer.
275
00:38:23,556 --> 00:38:25,465
Abbey va a encontrar la
manera de joderme.
276
00:38:25,933 --> 00:38:28,680
Est� all� mintiendo,
pensando en lo que har� conmigo.
277
00:38:31,721 --> 00:38:34,582
Locuras,
cosas inimaginables.
278
00:38:35,616 --> 00:38:37,650
Pensaba que era
rencorosa, pero era...
279
00:38:38,348 --> 00:38:42,655
�Por qu�? Ella mat� a Ira.
Ella es diab�lica.
280
00:38:42,656 --> 00:38:45,653
Est� todo bien.
Ven aqu�. Ven aqu�.
281
00:38:45,654 --> 00:38:48,759
Ven aqu�, querido.
Ven aqu�. Ven aqu�.
282
00:38:53,777 --> 00:38:56,850
Fue esto lo que comenz� todo.
No tengo tiempo.
283
00:38:56,851 --> 00:38:59,967
Necesito...
Necesito un plan.
284
00:39:00,201 --> 00:39:01,897
- Necesito...
- �Cliff?
285
00:39:04,415 --> 00:39:07,389
Mam� sabe exactamente lo
que necesitas.
286
00:39:09,799 --> 00:39:12,195
Te tiene debilitado
f�sicamente.
287
00:39:12,910 --> 00:39:15,894
Tu mente ha quedado
un poco atontada.
288
00:39:16,356 --> 00:39:17,872
Es dif�cil respirar.
289
00:39:17,873 --> 00:39:20,842
Qu�date lejos de mi.
Qu�date lejos de mi.
290
00:39:21,540 --> 00:39:26,348
Oh, querido.
Estoy excitada.
291
00:39:26,775 --> 00:39:30,316
Demonios,
no puedo soportarlo.
292
00:39:33,339 --> 00:39:35,830
Ven aqu�, ten misericordia.
293
00:39:37,052 --> 00:39:40,577
Voy a dejarte hacer lo que quieras.
294
00:39:41,744 --> 00:39:46,166
Ven a tomarlo.
No puedo imped�rtelo.
295
00:39:46,801 --> 00:39:51,927
Trish,
est�s despedida.
296
00:39:53,665 --> 00:39:55,769
Est�s despedida.
Toma tus cosas y sal de aqu�.
297
00:40:27,645 --> 00:40:32,231
- �Por qu� te quedas mirando el reloj?
- No puedo evitarlo.
298
00:40:34,175 --> 00:40:39,676
- �No est�s sintiendo dolor, no?
- As� lo creo.
299
00:40:40,782 --> 00:40:43,614
En cuatro horas lo sabremos.
300
00:40:45,642 --> 00:40:49,323
No va a pasar nada
cuando muera esa puta.
301
00:40:51,398 --> 00:40:55,292
Te apuesto un mill�n de d�lares.
302
00:40:56,503 --> 00:40:58,866
Pero si tengo raz�n, morir�.
303
00:41:06,507 --> 00:41:10,847
- �A d�nde vas?
- A buscar otra botella de vino.
304
00:41:13,400 --> 00:41:15,062
Est� todo bien.
305
00:41:31,965 --> 00:41:37,412
Abby, por favor,
resp�ndeme.
306
00:41:38,669 --> 00:41:40,425
Por favor, abre la puerta.
307
00:41:42,702 --> 00:41:44,330
Tengo el fin de semana libre.
308
00:41:47,247 --> 00:41:51,238
He pensado que podr�amos ir a la caba�a.
309
00:41:54,855 --> 00:41:56,444
Como en los viejos tiempos, �no?
310
00:42:02,778 --> 00:42:06,892
Est� bien.
Vamos.
311
00:42:50,556 --> 00:42:54,448
GRADOS DE TEMPERATURA
312
00:43:53,308 --> 00:43:55,541
PIEL
313
00:44:05,527 --> 00:44:07,069
�Ella est� aqu�?
314
00:44:07,780 --> 00:44:10,956
Creo que no. Deben
haberla resucitado de nuevo.
315
00:44:14,797 --> 00:44:16,535
Ha sido horrible.
316
00:44:19,423 --> 00:44:22,489
Ese olor a quemado.
317
00:44:26,699 --> 00:44:28,200
Por favor, prot�geme.
318
00:44:32,840 --> 00:44:36,172
No puede morir.
No puede.
319
00:44:40,657 --> 00:44:45,203
Necesita vivir,
no importa de que manera.
320
00:44:48,035 --> 00:44:49,775
Necesitas detenerla, �De acuerdo?
321
00:44:52,341 --> 00:44:56,190
- Necesitas detenerla.
- Lo s�.
322
00:44:57,459 --> 00:45:00,057
Por que no te vistes
y salimos de aqu�.
323
00:45:01,879 --> 00:45:03,206
Est� bien.
324
00:45:41,003 --> 00:45:44,312
S�lo unas horas m�s, Abbey.
S�lo aguanta firme.
325
00:45:44,893 --> 00:45:46,251
Hola.
326
00:45:48,896 --> 00:45:54,382
Siento mucho que est�s viva para esto,
Trish, pero la piel debe estar fresca.
327
00:46:00,730 --> 00:46:02,780
Ahora sentir�s un poco de presi�n.
328
00:46:19,894 --> 00:46:27,628
- �Tengo una caries?
- S�, tienes una caries.
329
00:46:30,275 --> 00:46:33,349
Todo acabar� pronto.
330
00:47:24,081 --> 00:47:33,998
Bien, has sido muy valiente, Trish.
Pero espero que esta parte sea mejor.
331
00:48:00,526 --> 00:48:03,943
Quiero decir, todos queremos controlar
a nuestros compa�eros, vamos.
332
00:48:03,944 --> 00:48:08,108
Primero, est� fuera del respirador. Despu�s est�
en �l. La semana que viene estar� afuera de nuevo.
333
00:48:08,109 --> 00:48:09,729
Tiene que haber un l�mite.
334
00:48:09,730 --> 00:48:14,700
Si mi Dennis se pareciese al
Doctor Cliff, ella podr�a estar movi�ndose todo el d�a.
335
00:48:15,375 --> 00:48:18,787
Entonces est� admitiendo p�blicamente
que tiene algo con el Doctor Cliff.
336
00:48:18,788 --> 00:48:20,825
Tal vez deber�amos abrir las l�neas
telef�nicas para esta de aqu�.
337
00:48:28,007 --> 00:48:30,478
- Mira, querida...
- No quiero hablar de eso, �De acuerdo?
338
00:48:31,135 --> 00:48:33,720
Este ser� mi �ltimo cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
339
00:48:36,426 --> 00:48:37,308
�Vas a dejarlo?
340
00:48:40,255 --> 00:48:44,497
Bueno, est� bien. Porque quiero
que est�s aqu� mucho tiempo.
341
00:48:45,653 --> 00:48:48,100
�Por qu� deber�a creerte
todo lo que dices?
342
00:48:48,605 --> 00:48:49,934
Porque es verdad.
343
00:48:53,356 --> 00:48:58,876
Te amo tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
344
00:48:58,877 --> 00:49:02,902
Eres mi esposa.
Vamos a envejecer juntos.
345
00:49:04,051 --> 00:49:08,055
Nunca dejar� que te vayas.
Nunca dejar� que te vayas.
346
00:49:09,412 --> 00:49:11,354
- �En serio?
- S�.
347
00:49:12,801 --> 00:49:14,310
Quiero ense�arte algo.
348
00:49:21,563 --> 00:49:23,517
Voy a tener un hijo, Cliff.
349
00:49:41,588 --> 00:49:44,979
�Dios m�o!
�Es incre�ble!
350
00:49:44,980 --> 00:49:49,125
Esto es hermoso.
Es por eso que est�s cediendo.
351
00:49:50,973 --> 00:49:56,347
- Vamos a ser una familia.
- Es un poco tarde para eso, �no crees?
352
00:49:57,533 --> 00:49:58,364
�Qu�?
353
00:49:58,623 --> 00:50:01,970
�Crees que despu�s de lo que me has hecho
voy a dejar que te acerques a mi beb�?
354
00:50:01,971 --> 00:50:04,259
�Vamos!
�Vamos!
355
00:50:04,260 --> 00:50:08,005
Cliff, has perdido la posibilidad de vivir esta vida
cuando comenzaste a acostarte con esa puta.
356
00:50:08,725 --> 00:50:11,870
No m�s, Cliff.
No m�s el dinero de mi familia.
357
00:50:11,871 --> 00:50:14,768
- No m�s mi casa.
- Abbey, no hablas en serio.
358
00:50:15,099 --> 00:50:20,000
S�. Voy a realizar modificaciones en el seguro de
vida, por todo lo que me has hecho.
359
00:50:50,302 --> 00:50:50,962
�Abbey?
360
00:50:53,752 --> 00:50:57,937
Estoy herida.
Llama una ambulancia.
361
00:50:59,676 --> 00:51:05,926
- Cliff, �lo has encontrado?
- Intenta calmarte. Todo ir� bien.
362
00:51:26,584 --> 00:51:28,315
Cliff, �qu� haces?
363
00:51:29,476 --> 00:51:32,873
Cliff, �qu� haces?
364
00:51:33,414 --> 00:51:37,055
S�lo intenta relajarte.
Estar� aqu� en un minuto.
365
00:51:38,375 --> 00:51:42,742
No hablaba en serio.
Lo siento.
366
00:51:43,218 --> 00:51:46,402
Lo siento.
�Por favor!
367
00:51:49,063 --> 00:51:50,240
�No!
368
00:51:58,066 --> 00:51:59,257
�Abbey!
369
00:52:04,110 --> 00:52:05,235
Lo siento mucho.
370
00:52:08,487 --> 00:52:09,048
Yo...
371
00:52:55,029 --> 00:52:56,026
Salga del camino.
372
00:53:42,044 --> 00:53:43,985
SALVA TU ALMA
373
00:53:44,320 --> 00:53:48,240
�Doctora Loring? �Alguien ha visto a
la Doctora Loring? �Doctora Loring?
374
00:53:48,389 --> 00:53:49,564
�Doctora Loring?
375
00:53:51,729 --> 00:53:52,452
Disculpe.
376
00:53:54,320 --> 00:53:57,144
�Ha visto a la Doctora Loring?
�D�nde est� la Doctora Loring?
377
00:53:57,575 --> 00:54:00,421
Doctor Addison, lo siento.
No puede entrar ah�.
378
00:54:02,084 --> 00:54:03,070
�D�nde se ha ido?
379
00:54:06,123 --> 00:54:09,506
- �No ha visto la televisi�n?
- �Ver qu�?
380
00:54:09,733 --> 00:54:14,978
Cliff, Abbey muri�
anoche. Intent� llamarte.
381
00:54:15,928 --> 00:54:18,135
�Tal vez quieras hablar
con alg�n consejero?
382
00:54:24,147 --> 00:54:27,777
Doctor Addison, antes de que se vaya,
hay algunos formularios que debe firmar.
383
00:56:23,759 --> 00:56:33,484
Traducci�n: Masterfer.
Correcci�n para Asia-Team: SantaSangre.
32841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.