All language subtitles for Pure.S01E01.Ordination.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:04,421 (birds singing) 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,264 (engine roaring) 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,521 (engine roaring) 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,151 (eerie music) 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,204 (noise of vehicle crashing) 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,917 ♪ (man gasping) 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,677 (three gunshots) 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,182 ♪ 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,352 (boy praying in German) 10 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 (praying in German) 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,244 (praying in German) 12 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Amen. 13 00:01:32,467 --> 00:01:34,384 - There was a boy. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,386 Find him. 15 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 ♪ 16 00:01:46,314 --> 00:01:49,484 (theme music) 17 00:01:59,786 --> 00:02:04,289 (birds singing) (rooster crowing) 18 00:02:04,290 --> 00:02:07,210 ♪ 19 00:02:24,018 --> 00:02:27,021 ♪ 20 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 ♪ 21 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 - Amen. - (others): Amen. 22 00:03:15,445 --> 00:03:18,615 ♪ 23 00:03:33,671 --> 00:03:37,008 (indistinct chatter) 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,396 - Noah, I need a word. - Bishop. 25 00:03:51,397 --> 00:03:53,232 (indistinct chatter) 26 00:03:53,233 --> 00:03:55,735 (horse whinnying) 27 00:03:58,613 --> 00:04:00,656 - Another name has been added 28 00:04:00,657 --> 00:04:03,200 to the list of candidates for pastor. 29 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 Yours. 30 00:04:07,372 --> 00:04:09,748 - Ne. Not me. 31 00:04:09,749 --> 00:04:11,750 You can't ask me to do this. 32 00:04:11,751 --> 00:04:13,627 - I don't ask alone. 33 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 God will decide. Come. 34 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 ♪ - (crowd): Amen. 35 00:04:43,533 --> 00:04:47,120 (The bishop speaking German) 36 00:05:07,890 --> 00:05:11,019 ♪ 37 00:05:30,830 --> 00:05:35,126 ♪ 38 00:05:53,895 --> 00:05:57,982 ♪ 39 00:06:13,623 --> 00:06:17,960 (Noah speaking German) 40 00:06:27,929 --> 00:06:30,347 - Mindful of the blood 41 00:06:30,348 --> 00:06:34,434 shed by our martyrs to preserve our faith, 42 00:06:34,435 --> 00:06:36,853 I charge you to preach the Gospel, 43 00:06:36,854 --> 00:06:38,563 to comfort the sick 44 00:06:38,564 --> 00:06:40,857 and the discouraged, to bring the sinners 45 00:06:40,858 --> 00:06:42,859 to repentance. 46 00:06:42,860 --> 00:06:44,903 Do you submit 47 00:06:44,904 --> 00:06:47,030 to God's will? 48 00:06:47,031 --> 00:06:49,367 ♪ 49 00:06:56,874 --> 00:06:59,252 - I submit. 50 00:07:12,098 --> 00:07:15,226 (crowd chatter) 51 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 - Tina, come. 52 00:07:21,482 --> 00:07:23,233 Isaac. 53 00:07:23,234 --> 00:07:27,571 - Mama. I promise we will set a good example, ja? 54 00:07:27,572 --> 00:07:31,199 For our people and for the Auslanders. 55 00:07:31,200 --> 00:07:33,076 (horse whinnying) 56 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 (engine starting) (indistinct chatter) 57 00:07:46,507 --> 00:07:48,258 - Aaah... 58 00:07:48,259 --> 00:07:50,927 Money's in the wallet. 59 00:07:50,928 --> 00:07:53,096 Oh, God. 60 00:07:53,097 --> 00:07:56,392 (distant siren blaring) 61 00:07:58,311 --> 00:08:01,563 - 20 bucks?! That's all you got? 62 00:08:01,564 --> 00:08:03,356 - Yeah. Sorry. 63 00:08:03,357 --> 00:08:05,526 Ah. 64 00:08:08,571 --> 00:08:12,657 Whoa. Hey, where are you going with that? Hey! 65 00:08:12,658 --> 00:08:14,618 HEY! Ah! 66 00:08:14,619 --> 00:08:16,620 (whistle and air horn blowing) (crowd cheering) 67 00:08:16,621 --> 00:08:20,665 (sport's goal ringtone repeated three more times) 68 00:08:20,666 --> 00:08:22,834 (sigh) 69 00:08:22,835 --> 00:08:25,338 Hmm. Oh, my God. 70 00:08:27,798 --> 00:08:30,593 Detective Novak. 71 00:08:34,388 --> 00:08:36,473 (indistinct police radio) 72 00:08:36,474 --> 00:08:38,850 (car door closing) It's alright. 73 00:08:38,851 --> 00:08:41,062 (crows cawing) 74 00:08:42,730 --> 00:08:44,856 Jesus Christ! 75 00:08:44,857 --> 00:08:47,651 Of course it was a hill. 76 00:08:47,652 --> 00:08:50,362 - Hey, partner. I called home first; 77 00:08:50,363 --> 00:08:52,239 your boy said you were on a "stakeout." 78 00:08:52,240 --> 00:08:54,991 - Figure of speech. - Yeah, well, next time, 79 00:08:54,992 --> 00:08:56,785 make roll call. 80 00:08:56,786 --> 00:08:59,329 A farmer found this and called it in. 81 00:08:59,330 --> 00:09:01,373 - Oh, God! - Here's my theory: 82 00:09:01,374 --> 00:09:03,833 some kids hotwired it, took it for a joyride, 83 00:09:03,834 --> 00:09:07,170 flipped it, panicked, burned it. Good, clean, small-town fun. 84 00:09:07,171 --> 00:09:09,256 - Sweet. Let's get some pie. - Oh, I'm good. 85 00:09:09,257 --> 00:09:12,926 Yoshiko packed me a snack already.Natto. Fermented soybeans. 86 00:09:12,927 --> 00:09:15,887 Good source of protein, probiotics. Want some? 87 00:09:15,888 --> 00:09:18,848 - Ugh! Oh! Oy! 88 00:09:18,849 --> 00:09:20,433 (coughing): I'm OK. 89 00:09:20,434 --> 00:09:22,852 - Don't know what you're missing, bud. 90 00:09:22,853 --> 00:09:25,855 (Novak coughing) Alright. 91 00:09:25,856 --> 00:09:28,442 What is that? 92 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 You guys see this? 93 00:09:38,202 --> 00:09:40,203 "Hortensia Janzen 94 00:09:40,204 --> 00:09:43,957 campo 61." Hey, pop quiz. 95 00:09:43,958 --> 00:09:47,378 What religious group has sermons in German? 96 00:09:49,046 --> 00:09:52,549 - Lutherans. - Ah. And who paints 97 00:09:52,550 --> 00:09:56,052 all the shiny things on their car black? 98 00:09:56,053 --> 00:09:58,221 - Batman. (Novak laughing) 99 00:09:58,222 --> 00:10:00,557 - That's funny. No. 100 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 Mennonites. 101 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 (cow mooing) (bell ringing) 102 00:10:18,659 --> 00:10:21,203 ♪ 103 00:10:29,795 --> 00:10:33,923 - Hey, what do you call 104 00:10:33,924 --> 00:10:35,759 an Amish dude 105 00:10:35,760 --> 00:10:37,927 elbow deep in a horse? 106 00:10:37,928 --> 00:10:41,556 A mechanic. (some kids laughing) 107 00:10:41,557 --> 00:10:43,933 - We're not Amish, you moron. 108 00:10:43,934 --> 00:10:46,186 We're Mennonites. It's different. 109 00:10:46,187 --> 00:10:48,063 - Oh yeah, so different. 110 00:10:48,064 --> 00:10:50,565 - Good example. - That was good, that was funny. 111 00:10:50,566 --> 00:10:53,610 - She's not Amish. - Alright. 112 00:10:53,611 --> 00:10:56,656 (generator humming) 113 00:11:02,203 --> 00:11:04,789 (squeaking) 114 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 - Ah. (clicking tongue) 115 00:11:10,544 --> 00:11:13,963 (mouse squeaking) 116 00:11:13,964 --> 00:11:15,965 Alright. Oh-oh-oh-oh-oh. No-no-no-no. 117 00:11:15,966 --> 00:11:18,134 (Noah clicking his tongue) OK, OK, 118 00:11:18,135 --> 00:11:21,012 OK, OK, OK. Here. 119 00:11:21,013 --> 00:11:25,642 Here you go. 120 00:11:25,643 --> 00:11:27,812 Here. Yeah. 121 00:11:29,522 --> 00:11:32,649 (small laugh) (generator stopping) 122 00:11:32,650 --> 00:11:36,027 - You have a plan, right? 123 00:11:36,028 --> 00:11:37,821 (Noah sighing) 124 00:11:37,822 --> 00:11:39,823 - I didn't know this would happen. 125 00:11:39,824 --> 00:11:43,326 But the bishop and the elders didn't want Gerry as pastor. 126 00:11:43,327 --> 00:11:45,078 - No one does, 127 00:11:45,079 --> 00:11:47,247 but they have no right to put our family in danger. 128 00:11:47,248 --> 00:11:49,666 - No, we won't be in danger. - Everyone knows 129 00:11:49,667 --> 00:11:52,001 the Epps bring trouble to the colony. 130 00:11:52,002 --> 00:11:54,797 Now the elders expect you to stand up to them. 131 00:11:59,301 --> 00:12:01,261 - Komme, Anna. 132 00:12:01,262 --> 00:12:03,805 I will be pastor. 133 00:12:03,806 --> 00:12:07,475 And I will do only what a good pastor does. 134 00:12:07,476 --> 00:12:11,020 I will read the prayers, I will deliver the sermons, 135 00:12:11,021 --> 00:12:12,897 I will comfort the troubled, and I will help 136 00:12:12,898 --> 00:12:15,942 bring this community toward God. 137 00:12:15,943 --> 00:12:20,155 And it will be God who drives the evil away. 138 00:12:20,156 --> 00:12:24,784 (generator humming) (hooves clunking) 139 00:12:24,785 --> 00:12:27,328 (horse whinnying) 140 00:12:27,329 --> 00:12:30,206 (distant chatter) 141 00:12:30,207 --> 00:12:32,333 - You must feel like you just been kicked 142 00:12:32,334 --> 00:12:35,920 by the biggest cow in the barn. Whatever you need, 143 00:12:35,921 --> 00:12:38,214 you just ask. - Abram. 144 00:12:38,215 --> 00:12:40,592 Go chop some wood for the stove. 145 00:12:40,593 --> 00:12:42,719 You and I will do some baking. 146 00:12:42,720 --> 00:12:45,096 - Danke schon. 147 00:12:45,097 --> 00:12:47,974 (cow mooing) (indistinct chatter) 148 00:12:47,975 --> 00:12:51,853 - If you stand up to them, you won't be alone. 149 00:12:51,854 --> 00:12:54,856 - I will do my duty as preacher, 150 00:12:54,857 --> 00:12:56,816 the rest is up to God. 151 00:12:56,817 --> 00:12:58,818 - The community needs you. 152 00:12:58,819 --> 00:13:00,820 My family needs you. 153 00:13:00,821 --> 00:13:03,741 You'll be the one that leads us out of this wilderness. 154 00:13:10,539 --> 00:13:12,165 (cow mooing) 155 00:13:12,166 --> 00:13:15,961 (woman laughing) (chicken clucking) 156 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 (cow mooing) 157 00:13:20,841 --> 00:13:22,634 - Stop! Stop! Hey! 158 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Hey! 159 00:13:25,763 --> 00:13:28,264 You promised 160 00:13:28,265 --> 00:13:31,768 if I let you back, you would put this behind you. 161 00:13:31,769 --> 00:13:33,770 You promised! 162 00:13:33,771 --> 00:13:36,731 (cow mooing) - I'm trying, 163 00:13:36,732 --> 00:13:38,525 ja, 164 00:13:38,526 --> 00:13:42,278 to steal from the cheapest people in the world. 165 00:13:42,279 --> 00:13:45,907 (thief chuckling) - Nah, you can't stay here. 166 00:13:45,908 --> 00:13:48,034 Not in this state. 167 00:13:48,035 --> 00:13:50,663 - Yeah, of course. You're the preacher... 168 00:13:51,789 --> 00:13:54,332 ...and it's your way or the highway. 169 00:13:54,333 --> 00:13:56,835 - Ne, Bruder. Our way, 170 00:13:56,836 --> 00:13:59,504 not my way. 171 00:13:59,505 --> 00:14:01,673 If you can't follow our rules-- 172 00:14:01,674 --> 00:14:03,800 - So where do you want me to go? 173 00:14:03,801 --> 00:14:06,970 - I need you to get well. 174 00:14:06,971 --> 00:14:10,807 But you can't do that with Gerry Epp down the road. 175 00:14:10,808 --> 00:14:13,893 - So where? - That place in town. 176 00:14:13,894 --> 00:14:17,313 With the cure. 177 00:14:17,314 --> 00:14:18,648 - Detox? 178 00:14:18,649 --> 00:14:20,733 - Ja. 179 00:14:20,734 --> 00:14:22,652 Pack a bag. 180 00:14:22,653 --> 00:14:26,030 Once everyone leaves, I'll take you to the bus. 181 00:14:26,031 --> 00:14:29,326 ♪ (chickens clucking) 182 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Whoa! 183 00:14:49,597 --> 00:14:52,850 ♪ 184 00:15:12,578 --> 00:15:15,748 ♪ 185 00:15:38,103 --> 00:15:40,563 - (Novak): Excuse me. 186 00:15:40,564 --> 00:15:42,690 - I won't pose for a photograph, but I won't 187 00:15:42,691 --> 00:15:45,945 stop you from taking one either. - I was just wondering, uh... 188 00:15:47,613 --> 00:15:49,489 Hey, I... 189 00:15:49,490 --> 00:15:51,074 I know you. right? Noah? 190 00:15:51,075 --> 00:15:53,117 Noah Funk. Funkytown! Ha! 191 00:15:53,118 --> 00:15:55,078 What's up, man? It's Bronco 192 00:15:55,079 --> 00:15:57,163 Number 7, yeah? Remember me? 193 00:15:57,164 --> 00:16:00,625 - Yes. Branko Novak. 194 00:16:00,626 --> 00:16:02,168 - Detective Novak now. 195 00:16:02,169 --> 00:16:04,754 - I have to go. - Whoa, whoa. Slow your buggy. 196 00:16:04,755 --> 00:16:07,131 I was just wondering 197 00:16:07,132 --> 00:16:10,176 who is your mayor or your boss, 198 00:16:10,177 --> 00:16:13,763 the leader, I don't know. - The pastor. 199 00:16:13,764 --> 00:16:17,351 - Bingo. Who's that? 200 00:16:19,979 --> 00:16:23,315 (indistinct chatter) 201 00:16:26,110 --> 00:16:29,028 - Hey, I liked your style on the bus today. 202 00:16:29,029 --> 00:16:30,989 - I acted out of anger. 203 00:16:30,990 --> 00:16:32,949 I only shamed myself. 204 00:16:32,950 --> 00:16:36,452 - Wow! Did you do that? 205 00:16:36,453 --> 00:16:39,123 Seriously, that looked really good. 206 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 - I have to go. - OK. 207 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 - He's got a ring in his nose. 208 00:16:53,012 --> 00:16:55,138 I guess that means he's full of bull. 209 00:16:55,139 --> 00:16:57,140 - Oh, my God, you're so funny. 210 00:16:57,141 --> 00:16:59,142 - Oh, don't say "Oh, my God." 211 00:16:59,143 --> 00:17:01,144 Makes you sound like one of them. 212 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 (indistinct chatter) 213 00:17:10,154 --> 00:17:13,781 (phone ringing) - So, some kids steal a Menno car, 214 00:17:13,782 --> 00:17:17,577 hot-wire it and, uh, 215 00:17:17,578 --> 00:17:19,829 take it for a spin, end up wrecking it. 216 00:17:19,830 --> 00:17:22,457 And because of too much TV, they worried 217 00:17:22,458 --> 00:17:26,002 about fibres and such things, so they set it on fire 218 00:17:26,003 --> 00:17:27,628 thus destroying 219 00:17:27,629 --> 00:17:30,299 any evidence that would connect them to the crime. 220 00:17:31,967 --> 00:17:35,511 My kid got me this. Yeah, he said he bought it for me 221 00:17:35,512 --> 00:17:38,347 "ironically." Sarcastic little shit. 222 00:17:38,348 --> 00:17:39,807 (Novak laughing) 223 00:17:39,808 --> 00:17:42,351 You got any teenagers that brighten up your day? 224 00:17:42,352 --> 00:17:45,730 - Two. I have a son and a daughter. 225 00:17:45,731 --> 00:17:48,483 - Are they into that, uh, 226 00:17:48,484 --> 00:17:52,196 that rumspringa thing, running wild and stealing cars? 227 00:17:54,364 --> 00:17:57,033 - Rumspringa is Amish. 228 00:17:57,034 --> 00:17:59,827 - Oh, really? - We just call it being young and foolish. 229 00:17:59,828 --> 00:18:03,331 - See, I found this at the wreck. And I don't know 230 00:18:03,332 --> 00:18:06,918 any delinquents that read the Bible, let alone in German, 231 00:18:06,919 --> 00:18:09,087 so I thought it might have belonged 232 00:18:09,088 --> 00:18:12,048 to one of your people. 233 00:18:12,049 --> 00:18:16,052 - "Hortensia Janzen 234 00:18:16,053 --> 00:18:18,930 Cuauhtémoc." It's a colony in Mexico. 235 00:18:18,931 --> 00:18:22,975 - Mexico? Wow. OK. 236 00:18:22,976 --> 00:18:25,228 But why would a Mennonite drive 237 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 all the way up here just to burn a car? 238 00:18:33,821 --> 00:18:36,405 You're not going to be any help to me, are you, Pastor? 239 00:18:36,406 --> 00:18:38,951 - I don't know about these things. 240 00:18:48,502 --> 00:18:50,545 - Is everything alright, Pastor? 241 00:18:50,546 --> 00:18:53,172 What brings you to the police station? 242 00:18:53,173 --> 00:18:56,926 - They found a burnt-up car and they thought maybe it was one of ours. 243 00:18:56,927 --> 00:19:00,179 - Don't know anyone missing a car. 244 00:19:00,180 --> 00:19:03,099 But a family I know over in Aylmer, 245 00:19:03,100 --> 00:19:05,768 one of their sons ran off 246 00:19:05,769 --> 00:19:08,104 so they're asking for help to find him. 247 00:19:08,105 --> 00:19:10,231 Now that you're pastor, 248 00:19:10,232 --> 00:19:12,233 the police might come to you, 249 00:19:12,234 --> 00:19:15,194 saying they found a Mennonite boy. 250 00:19:15,195 --> 00:19:17,613 If they do, 251 00:19:17,614 --> 00:19:19,866 you let me know, OK? 252 00:19:19,867 --> 00:19:21,617 ♪ 253 00:19:21,618 --> 00:19:28,000 Boy's name is Ezekiel Janzen. Danke. 254 00:19:40,262 --> 00:19:42,346 (chickens clucking) (generator humming) 255 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 (cow mooing) (Noah sighing) 256 00:19:53,817 --> 00:19:55,444 (Noah sniffing) 257 00:19:58,989 --> 00:20:02,034 - Ne, ne, ne, ne, ne! God! 258 00:20:10,500 --> 00:20:12,960 - So sorry, I-- - You almost set 259 00:20:12,961 --> 00:20:15,004 my barn on fire. 260 00:20:15,005 --> 00:20:17,882 I give you money to go to town. 261 00:20:17,883 --> 00:20:20,009 I give you money 262 00:20:20,010 --> 00:20:22,136 to get better. 263 00:20:22,137 --> 00:20:24,598 - I tried, brother. 264 00:20:27,643 --> 00:20:29,644 I don't belong with those people. 265 00:20:29,645 --> 00:20:33,189 - So what? You spend the rest of your life in here? 266 00:20:33,190 --> 00:20:35,191 Doing this?! 267 00:20:35,192 --> 00:20:37,276 - Don't turn me away. 268 00:20:37,277 --> 00:20:39,780 Bruder, please. 269 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 Don't turn me away. 270 00:21:02,469 --> 00:21:05,889 ♪ (crickets chirping) 271 00:21:13,063 --> 00:21:15,147 - Whoa! (horse whinnying) 272 00:21:15,148 --> 00:21:17,276 Stand. 273 00:21:24,992 --> 00:21:26,743 Come. 274 00:21:33,125 --> 00:21:35,376 Is this the boy Gerry's looking for? 275 00:21:35,377 --> 00:21:37,253 Ezekiel Janzen. 276 00:21:37,254 --> 00:21:40,590 I found him in my chicken coop stealing eggs. 277 00:21:46,513 --> 00:21:49,932 He says his mother, his father and sister 278 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 were murdered by the Auslanders. He's been hiding ever since. 279 00:21:56,064 --> 00:21:58,691 - Noah, I know this is 280 00:21:58,692 --> 00:22:02,069 not our way, but you have to take him to the police. 281 00:22:02,070 --> 00:22:04,739 - Ne. If the police take him, 282 00:22:04,740 --> 00:22:07,451 the Epps will know and the boy will die. 283 00:22:08,785 --> 00:22:10,620 You're preacher. 284 00:22:12,497 --> 00:22:15,792 Do the duty God gave you. 285 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 ♪ 286 00:22:25,510 --> 00:22:27,136 - Come. 287 00:22:27,137 --> 00:22:29,263 (woman speaking German) 288 00:22:29,264 --> 00:22:31,308 - Hop! 289 00:22:35,062 --> 00:22:36,937 (crickets chirping) - The man he described, 290 00:22:36,938 --> 00:22:39,106 the one he ran from, 291 00:22:39,107 --> 00:22:42,486 not the Auslander, but the Mennonite... 292 00:22:44,029 --> 00:22:45,946 ...that's the boss. 293 00:22:45,947 --> 00:22:48,407 That's Gerry's uncle. 294 00:22:48,408 --> 00:22:50,951 That's Eli Voss. - You know him? 295 00:22:50,952 --> 00:22:53,371 How do you know him? - I don't 296 00:22:53,372 --> 00:22:55,456 "know" him. 297 00:22:55,457 --> 00:22:58,376 But I know that if he's looking for that boy, 298 00:22:58,377 --> 00:23:01,129 then he will find him. 299 00:23:02,672 --> 00:23:04,715 - Then we have to protect him. 300 00:23:04,716 --> 00:23:09,345 - You can't. Not with these people. 301 00:23:09,346 --> 00:23:13,391 They may be Edentaler like us, 302 00:23:13,392 --> 00:23:16,560 but believe me, 303 00:23:16,561 --> 00:23:18,980 they have their own ways. 304 00:23:22,067 --> 00:23:25,152 Take the boy to Gerry, 305 00:23:25,153 --> 00:23:28,948 and hope that he can convince his uncle to let him live. 306 00:23:28,949 --> 00:23:30,741 That's the only way. 307 00:23:30,742 --> 00:23:33,745 Eli Voss is not going to listen to you. 308 00:23:36,206 --> 00:23:39,208 (sighing) 309 00:23:39,209 --> 00:23:40,960 - Maybe not. 310 00:23:40,961 --> 00:23:44,797 But what if the Gemeinde spoke as one to say, 311 00:23:44,798 --> 00:23:47,509 "He's one of us, and you will not touch him"? 312 00:23:50,220 --> 00:23:52,179 You will say he's yours. 313 00:23:52,180 --> 00:23:53,931 From your time in Mexico. 314 00:23:53,932 --> 00:23:56,350 His Auslander mother ran off, and you are raising him 315 00:23:56,351 --> 00:23:58,144 yourself as an Edentaler. 316 00:23:58,145 --> 00:24:02,774 - No one will believe that. - We have no other choice. 317 00:24:05,026 --> 00:24:07,736 You will introduce him at prayer service. 318 00:24:07,737 --> 00:24:11,031 And you will say he is one of us. 319 00:24:11,032 --> 00:24:13,034 He is family. 320 00:24:17,664 --> 00:24:20,417 ♪ (cows mooing) 321 00:24:25,213 --> 00:24:28,424 Tina, Isaac, this is Ezekiel. 322 00:24:28,425 --> 00:24:31,385 He is... 323 00:24:31,386 --> 00:24:33,554 - My son. 324 00:24:33,555 --> 00:24:35,599 - (Noah): Gut. 325 00:24:37,601 --> 00:24:39,978 (indistinct chatter) (phone ringing) 326 00:24:46,443 --> 00:24:48,653 (phone ringing) 327 00:24:49,946 --> 00:24:52,573 - Pretending to do police work, Novak? 328 00:24:52,574 --> 00:24:54,408 - Hey, Chief. - El Paso? 329 00:24:54,409 --> 00:24:58,078 - Yeah. I'm just trying to figure out why a car from Mexico 330 00:24:58,079 --> 00:25:00,039 is all the way up here. 331 00:25:00,040 --> 00:25:01,707 (phone ringing) 332 00:25:01,708 --> 00:25:03,876 - man: [D.E.A. El Paso.] - Hi, yeah, 333 00:25:03,877 --> 00:25:07,505 this is Detective Novak with the Antioch P.D. in Canada. 334 00:25:07,506 --> 00:25:10,341 I ran a spec on an abandoned vehicle 335 00:25:10,342 --> 00:25:12,593 through CPIC and your shop popped up. 336 00:25:12,594 --> 00:25:16,263 Is there a... "Agent O'Reilly" available, 337 00:25:16,264 --> 00:25:18,891 please? (Beep! Beep!) 338 00:25:18,892 --> 00:25:22,144 - woman:: [Agent O'Reilly.] - Hi. Detective Novak, 339 00:25:22,145 --> 00:25:24,980 Antioch P.D., Ontario, Canada. How are you? 340 00:25:24,981 --> 00:25:26,982 - What can I do for you, Canada? 341 00:25:26,983 --> 00:25:29,443 - Novak: [What do you know about Mexican Mennonites?] 342 00:25:29,444 --> 00:25:32,947 - Hard workers. Stand-up people. - [I am more interested] 343 00:25:32,948 --> 00:25:34,865 in the ones that would leave a flipped-over, 344 00:25:34,866 --> 00:25:37,284 abandoned car burnt-up in the woods. 345 00:25:37,285 --> 00:25:40,621 From, uh, "Ca... Camatucha... 346 00:25:40,622 --> 00:25:42,790 - Cuauhtémoc. - [Cuauhtémoc.] 347 00:25:42,791 --> 00:25:44,959 - Find any bodies? - What? 348 00:25:44,960 --> 00:25:46,961 - [Corpses. You found any?] 349 00:25:46,962 --> 00:25:50,339 - Uh, no. Why? - [Sounds like the Menno mob.] 350 00:25:50,340 --> 00:25:52,800 They don't like to leave a mess. (Novak laughing) 351 00:25:52,801 --> 00:25:56,512 - You're kidding, right? A Mennonite mob? 352 00:25:56,513 --> 00:25:58,055 - No joke. 353 00:25:58,056 --> 00:26:00,933 Been around for the better part of 20 years. 354 00:26:00,934 --> 00:26:03,811 Started out with weed. Expanded into meth and coke. 355 00:26:03,812 --> 00:26:06,981 Now they have a pipeline running all the way from Mexico to Canada. 356 00:26:06,982 --> 00:26:09,817 - Mennonites? - [They speak their own language,] 357 00:26:09,818 --> 00:26:11,819 only work with their own kind, 358 00:26:11,820 --> 00:26:14,363 see us coming a mile away. - [OK. So how do we know] 359 00:26:14,364 --> 00:26:17,117 this is the Mennonite Mob? 360 00:26:18,493 --> 00:26:21,787 - When their boss, Eli Voss, wants to leave a message, 361 00:26:21,788 --> 00:26:23,789 he does it with a capital V. 362 00:26:23,790 --> 00:26:26,292 [Puts it on his product and his victims.] 363 00:26:26,293 --> 00:26:29,420 Two strokes of his skinning knife, and they are completely eviscerated. 364 00:26:29,421 --> 00:26:31,338 - Jesus Christ! - [Believe me.] 365 00:26:31,339 --> 00:26:33,132 [Voss and his mob are for real.] 366 00:26:33,133 --> 00:26:35,426 So, uh, do me a favour: squeeze that wreck 367 00:26:35,427 --> 00:26:38,095 and see what pops out and call me back later, OK? 368 00:26:38,096 --> 00:26:40,180 - Yeah. 369 00:26:40,181 --> 00:26:41,890 Will do, Tex. 370 00:26:41,891 --> 00:26:44,560 - I offer a prayer of thanksgiving 371 00:26:44,561 --> 00:26:47,479 and ask forgiveness for all our sins. 372 00:26:47,480 --> 00:26:49,691 - Danke. 373 00:26:52,694 --> 00:26:55,196 Does anyone else feel the spirit? 374 00:27:07,876 --> 00:27:10,878 - I offer thanksgiving 375 00:27:10,879 --> 00:27:12,880 for the arrival 376 00:27:12,881 --> 00:27:14,882 of our nephew, Ezekiel, 377 00:27:14,883 --> 00:27:16,884 the son of our brother Abel, 378 00:27:16,885 --> 00:27:19,803 returned from his Auslander mother in Mexico. 379 00:27:19,804 --> 00:27:22,556 We are grateful to the Lord 380 00:27:22,557 --> 00:27:24,224 for this blessing, 381 00:27:24,225 --> 00:27:26,935 and we know that he will be welcomed by everyone 382 00:27:26,936 --> 00:27:28,896 in our community. 383 00:27:28,897 --> 00:27:30,940 ♪ - Na ja. 384 00:27:32,067 --> 00:27:34,234 Now it is time for the Bible reading. 385 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 - I have a prayer. 386 00:27:38,740 --> 00:27:40,449 I want to thank the Lord for His eternal mercy 387 00:27:40,450 --> 00:27:44,620 and boundless love for the boy, Ezekiel Funk. 388 00:27:44,621 --> 00:27:46,747 In the spirit of charity 389 00:27:46,748 --> 00:27:48,957 embodied by our Lord Jesus Christ, 390 00:27:48,958 --> 00:27:52,087 I welcome him as one of us. 391 00:27:54,798 --> 00:27:57,299 - This is not what we do. 392 00:27:57,300 --> 00:27:59,468 We don't sell drugs, and we don't hire Auslanders 393 00:27:59,469 --> 00:28:01,470 to kill women and children. - You think 394 00:28:01,471 --> 00:28:04,182 very carefully before you repeat that boy's lies. 395 00:28:06,351 --> 00:28:08,519 - Abraham of Colchester. 396 00:28:08,520 --> 00:28:11,438 Jan van Ackeren. Hendrick Adams. 397 00:28:11,439 --> 00:28:14,900 Our ancestors did not need to "think carefully." 398 00:28:14,901 --> 00:28:18,112 They declared their beliefs without hesitation. 399 00:28:18,113 --> 00:28:20,240 - Um, and then, they were burned alive. 400 00:28:21,783 --> 00:28:24,952 - Like the Janzen family? (Gerry scoffs.) 401 00:28:24,953 --> 00:28:26,954 - These sheep won't help you. 402 00:28:26,955 --> 00:28:29,039 It's not their way. 403 00:28:29,040 --> 00:28:32,376 Congratulations. (indistinct conversations) 404 00:28:32,377 --> 00:28:36,213 Bring me that boy or worry about your own family. 405 00:28:36,214 --> 00:28:38,341 (sinister music) 406 00:28:40,468 --> 00:28:41,970 - Noah. 407 00:28:44,431 --> 00:28:46,014 - Ja? 408 00:28:46,015 --> 00:28:48,016 - If you want to kill all the rats, 409 00:28:48,017 --> 00:28:50,811 you need to find their nests first. 410 00:28:50,812 --> 00:28:54,022 Then you let the poison do its work. 411 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 Abram was hiding this in his closet. 412 00:28:58,820 --> 00:29:01,989 (Noah sighing) Now all you have to do 413 00:29:01,990 --> 00:29:05,034 is put it back in the same nests it came from. 414 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 Take it. 415 00:29:11,332 --> 00:29:14,169 - Whoa-whoa-whoa-whoa! 416 00:29:20,049 --> 00:29:23,761 What's that? - Are those bullet holes? 417 00:29:23,762 --> 00:29:26,388 Now, why would someone shoot the roof of a car? 418 00:29:26,389 --> 00:29:29,933 - They wouldn't unless-- 419 00:29:29,934 --> 00:29:32,644 - They were shooting at the driver. OK. 420 00:29:32,645 --> 00:29:36,648 And why would anyone shoot an upside-down Mennonite driver? 421 00:29:36,649 --> 00:29:39,027 ♪ 422 00:29:50,705 --> 00:29:52,373 - Yo, Jay. 423 00:29:58,713 --> 00:30:00,756 Ugh, come on. 424 00:30:00,757 --> 00:30:02,967 Well... 425 00:30:09,265 --> 00:30:10,975 (phone ringing) (indistinct chatter) 426 00:30:15,730 --> 00:30:17,523 - Agent O'Reilly. 427 00:30:17,524 --> 00:30:19,817 - [Guess what I found. One crispy kilo] 428 00:30:19,818 --> 00:30:23,654 of cocaine, and I'm guessing there was more before they stripped the car. 429 00:30:23,655 --> 00:30:26,782 - Which would explain why Voss is in your neck of the woods. 430 00:30:26,783 --> 00:30:28,909 Got a tip from Border Protection. 431 00:30:28,910 --> 00:30:30,744 He crossed into Canada four days ago. 432 00:30:30,745 --> 00:30:33,831 - Yeah, and three days ago, we found the car. 433 00:30:33,832 --> 00:30:36,208 - That bible you found, the name on it, "Janzen," 434 00:30:36,209 --> 00:30:38,210 apparently, one of the compound families. 435 00:30:38,211 --> 00:30:41,213 Mom, dad, two kids; no one's seen them for a week. 436 00:30:41,214 --> 00:30:43,382 - So Dad thinks boss is a jerk, 437 00:30:43,383 --> 00:30:46,844 steals some product and makes a run for it with the family? 438 00:30:46,845 --> 00:30:48,804 - Possibly. Sounds like you need 439 00:30:48,805 --> 00:30:51,014 to find yourself a source inside the colony. 440 00:30:51,015 --> 00:30:53,141 [Good luck with that.] 441 00:30:53,142 --> 00:30:55,435 - Yeah. Will do. 442 00:30:55,436 --> 00:30:58,064 (Beep!) 443 00:31:02,652 --> 00:31:06,531 ♪ 444 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 - Whoa. 445 00:31:14,372 --> 00:31:16,416 - Welcome. 446 00:31:18,167 --> 00:31:20,836 - Pastor, a cup of tea? - He's not staying. 447 00:31:20,837 --> 00:31:23,630 He forgot something at home 448 00:31:23,631 --> 00:31:26,634 that he promised to bring. 449 00:31:35,018 --> 00:31:36,476 So are the walls. 450 00:31:36,477 --> 00:31:38,312 And my phone. 451 00:31:38,313 --> 00:31:42,567 But you know us Epps-- always crowding the fence. 452 00:31:45,945 --> 00:31:48,572 What kind of father are you 453 00:31:48,573 --> 00:31:50,908 that you would do this to your family? 454 00:31:50,909 --> 00:31:53,536 - I am your pastor. 455 00:31:55,330 --> 00:31:57,664 I've come to offer you the chance to redeem yourself 456 00:31:57,665 --> 00:32:01,335 in the eyes of God. A compromise. 457 00:32:01,336 --> 00:32:03,921 The boy appeared out of nowhere; 458 00:32:03,922 --> 00:32:05,923 he can return just as quickly 459 00:32:05,924 --> 00:32:08,050 to a colony far away. 460 00:32:08,051 --> 00:32:10,761 But he cannot be harmed. 461 00:32:10,762 --> 00:32:13,513 (swears in German) You and I don't make 462 00:32:13,514 --> 00:32:15,725 the rules; Onkel does. - Ne. 463 00:32:19,729 --> 00:32:22,689 God makes the rules, Gerry Epp. 464 00:32:22,690 --> 00:32:24,566 Only God. 465 00:32:24,567 --> 00:32:26,276 Remember that. 466 00:32:26,277 --> 00:32:29,279 - Bring the boy. Tonight. 467 00:32:29,280 --> 00:32:32,491 Or I'll come to your house and I'll take him. 468 00:32:32,492 --> 00:32:35,244 (tense music) 469 00:32:45,630 --> 00:32:50,301 ♪ 470 00:32:55,598 --> 00:32:58,434 (in German) 471 00:33:05,817 --> 00:33:08,860 ♪ 472 00:33:08,861 --> 00:33:10,654 - Where's the boy? 473 00:33:10,655 --> 00:33:12,990 - Pastor thought he could make a deal, 474 00:33:12,991 --> 00:33:15,826 but I set him straight. His family or the boy. 475 00:33:15,827 --> 00:33:18,495 He'll bring him, tonight. There'll be no more blood. 476 00:33:18,496 --> 00:33:21,832 - There's always more blood. 477 00:33:21,833 --> 00:33:24,335 Make sure it isn't yours. 478 00:33:31,592 --> 00:33:32,677 - Whoa. 479 00:33:41,060 --> 00:33:43,061 - Did you already visit the others? 480 00:33:43,062 --> 00:33:45,606 - All of them. You're the last. 481 00:33:49,569 --> 00:33:52,029 Are you sure you wanna do this? 482 00:33:52,030 --> 00:33:54,990 - You probably heard how black knot killed my orchard. 483 00:33:54,991 --> 00:33:58,285 - Ja. I was sorry to hear that. - Time was I would have 484 00:33:58,286 --> 00:34:01,580 gone to our own kind for help, but you know how hard it is these days. 485 00:34:01,581 --> 00:34:04,291 Hard for everyone. 486 00:34:04,292 --> 00:34:06,293 I didn't want to be a burden, 487 00:34:06,294 --> 00:34:09,129 so I... I went to a bank. 488 00:34:09,130 --> 00:34:11,381 (sighing) - Peter... 489 00:34:11,382 --> 00:34:13,508 - They own it now. We just make payments. 490 00:34:13,509 --> 00:34:16,970 That's why Irma went to work for Gerry. 491 00:34:16,971 --> 00:34:19,264 She thought she had no choice, 492 00:34:19,265 --> 00:34:21,476 so I... I looked the other way. 493 00:34:23,352 --> 00:34:25,562 But now they've got Abram. 494 00:34:25,563 --> 00:34:28,273 Irma can take care of herself, 495 00:34:28,274 --> 00:34:30,567 but he's our boy, 496 00:34:30,568 --> 00:34:32,736 the only one we have left. 497 00:34:32,737 --> 00:34:35,447 I'd rather visit him in an Auslander jail 498 00:34:35,448 --> 00:34:38,366 than a graveyard. 499 00:34:38,367 --> 00:34:40,745 Put the poison in his cup. 500 00:34:45,583 --> 00:34:48,669 (train horn) 501 00:34:59,847 --> 00:35:01,557 - Do you like pie? 502 00:35:03,017 --> 00:35:06,770 So, I know about the cocaine. (country song playing softly) 503 00:35:06,771 --> 00:35:08,146 Yeah. 504 00:35:08,147 --> 00:35:10,232 I am, uh, 505 00:35:10,233 --> 00:35:12,234 gonna eat my pie, 506 00:35:12,235 --> 00:35:15,112 and you're gonna tell me everything you know. 507 00:35:15,113 --> 00:35:18,281 (indistinct chatter) 508 00:35:18,282 --> 00:35:21,244 Whatever you tell me, it stays between us. 509 00:35:27,500 --> 00:35:29,793 - This is not something we do: 510 00:35:29,794 --> 00:35:32,462 take our problems to Auslanders. 511 00:35:32,463 --> 00:35:35,340 - You're smuggling cocaine, not tipping cows. 512 00:35:35,341 --> 00:35:37,551 So unless you want to help them, 513 00:35:37,552 --> 00:35:39,636 you don't got a choice. 514 00:35:39,637 --> 00:35:43,223 Alright? - It's the names and addresses 515 00:35:43,224 --> 00:35:45,600 of Voss' men. 516 00:35:45,601 --> 00:35:48,311 You'll find a bag of that powder in each of their homes. 517 00:35:48,312 --> 00:35:50,105 - Wow, you really do want these people, 518 00:35:50,106 --> 00:35:52,357 your people, behind bars, huh? 519 00:35:52,358 --> 00:35:54,568 - They're violent and degenerate. 520 00:35:54,569 --> 00:35:56,570 They're your people now. 521 00:35:56,571 --> 00:35:58,905 - Ha! Because we're Auslanders, 522 00:35:58,906 --> 00:36:02,909 we're all "violent and degenerate," is that it? 523 00:36:02,910 --> 00:36:05,162 - Hm. - You know, 524 00:36:05,163 --> 00:36:06,913 must be nice knowing 525 00:36:06,914 --> 00:36:10,334 that God's always on your side. 526 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 - Must be hard knowing he's not. 527 00:36:17,967 --> 00:36:20,011 - Hey, Noah. 528 00:36:21,971 --> 00:36:24,389 Tell Anna I said hello. 529 00:36:24,390 --> 00:36:27,560 (ominous music) 530 00:36:31,105 --> 00:36:34,024 (knocking on door) 531 00:36:34,025 --> 00:36:37,319 (knocking again on door) 532 00:36:37,320 --> 00:36:39,362 Ma'am, we have a warrant to search the premises. 533 00:36:39,363 --> 00:36:41,239 - What's going on? - Sir, we have a warrant 534 00:36:41,240 --> 00:36:43,700 to search the premises. Your hands where I can see 'em. - OK, OK. 535 00:36:43,701 --> 00:36:46,537 - Nice and easy. (indistinct police radio) 536 00:36:49,290 --> 00:36:52,751 - Uh-huh. And... jackpot. 537 00:36:52,752 --> 00:36:54,753 - That's not mine! - I'm sure it's not, pal. 538 00:36:54,754 --> 00:36:57,380 Turn around. Hands against the wall. Thank you. 539 00:36:57,381 --> 00:36:59,216 - Phone Joey. 540 00:36:59,217 --> 00:37:02,177 (Gerry speaking German) 541 00:37:02,178 --> 00:37:04,721 (banging and scraping noises) 542 00:37:04,722 --> 00:37:07,557 - Is that Voss? On the ground! 543 00:37:07,558 --> 00:37:09,559 - OK! OK! - Jay, upstairs. 544 00:37:09,560 --> 00:37:12,103 - Step aside, ma'am. 545 00:37:12,104 --> 00:37:14,982 - I'm going outside. Go with the officer. 546 00:37:18,486 --> 00:37:20,445 (menacing music) (clanking) 547 00:37:20,446 --> 00:37:22,572 (dog barking) (indistinct police radio) 548 00:37:22,573 --> 00:37:25,284 This is the police. Hold it right there! 549 00:37:36,504 --> 00:37:39,048 Voss? (eerie music) 550 00:37:41,050 --> 00:37:43,386 (small sigh) 551 00:37:47,181 --> 00:37:49,433 (clanking noise) 552 00:38:07,285 --> 00:38:10,663 ♪ 553 00:38:14,458 --> 00:38:16,836 (phone ringing) (indistinct chatter) 554 00:38:18,879 --> 00:38:20,423 - Novak! 555 00:38:23,426 --> 00:38:26,804 (Novak clearing his throat) 556 00:38:28,597 --> 00:38:31,559 - Yo, Chief. - Close the door. 557 00:38:37,315 --> 00:38:39,649 You do not go to a judge for a warrant 558 00:38:39,650 --> 00:38:41,651 without running it past me first. 559 00:38:41,652 --> 00:38:43,945 - The duty sergeant said that you were at your cottage. 560 00:38:43,946 --> 00:38:47,325 - If I'm in a coma, you get my permission. 561 00:38:50,286 --> 00:38:52,662 - OK, well, you gotta admit, Chief, 562 00:38:52,663 --> 00:38:55,582 it was a great bust. I mean, last week we didn't even know 563 00:38:55,583 --> 00:38:57,792 the Menno Mob existed, and then boom, 564 00:38:57,793 --> 00:39:00,712 all the bad apples in Buggytown in one basket. 565 00:39:00,713 --> 00:39:02,672 - They're Mennonites who live on farms, 566 00:39:02,673 --> 00:39:06,885 not "Mennos" in "Buggytown." Watch the tone. 567 00:39:06,886 --> 00:39:09,137 That farmer you brought in here the other day, 568 00:39:09,138 --> 00:39:11,306 he your source? 569 00:39:11,307 --> 00:39:13,433 - No. No, uh, I know him from high school. 570 00:39:13,434 --> 00:39:15,477 Just questioning him about the burned-up car. 571 00:39:15,478 --> 00:39:18,313 I figured it out from there. It'll... 572 00:39:18,314 --> 00:39:20,815 it'll be in my report. - Yes, it will. 573 00:39:20,816 --> 00:39:22,650 In minute detail 574 00:39:22,651 --> 00:39:24,903 or you will write it over and over again. 575 00:39:24,904 --> 00:39:27,655 - OK, thanks. (clearing his throat) 576 00:39:27,656 --> 00:39:29,491 - That was 577 00:39:29,492 --> 00:39:31,618 actual police work you did. 578 00:39:31,619 --> 00:39:34,371 Improve upon your team skills and maybe we can talk 579 00:39:34,372 --> 00:39:36,289 about shortening your probation period. 580 00:39:36,290 --> 00:39:39,001 - High praise, Chief. 581 00:39:43,214 --> 00:39:45,466 (whirring) (door closing) 582 00:39:48,010 --> 00:39:50,345 (footsteps on staircase) 583 00:39:50,346 --> 00:39:53,682 Hey, pal. 584 00:39:55,476 --> 00:39:58,938 You OK, buddy? Benny boy! 585 00:40:03,275 --> 00:40:05,235 Yo! 586 00:40:05,236 --> 00:40:08,239 You wanna play some Xbox? 587 00:40:09,865 --> 00:40:13,034 ♪ OK. You know, look, 588 00:40:13,035 --> 00:40:16,246 when you come out of your coma, you just, uh, 589 00:40:16,247 --> 00:40:19,749 you let me know. 590 00:40:19,750 --> 00:40:22,461 ♪ 591 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 ♪ (blowing candle) 592 00:40:35,975 --> 00:40:37,977 (Noah sighs.) 593 00:40:41,939 --> 00:40:45,066 - From now on, any important decision, 594 00:40:45,067 --> 00:40:47,444 you always talk to me first. 595 00:40:47,445 --> 00:40:48,445 - Ja. 596 00:40:48,446 --> 00:40:51,406 - I'm your wife, 597 00:40:51,407 --> 00:40:53,408 your helper. 598 00:40:53,409 --> 00:40:55,578 - Ja. 599 00:40:57,413 --> 00:40:59,998 ♪ 600 00:40:59,999 --> 00:41:02,877 (in German) 601 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 (knocking) 602 00:41:18,726 --> 00:41:22,896 (vehicle approaching) (Noah grunting with effort) 603 00:41:22,897 --> 00:41:26,400 ♪ 604 00:41:32,448 --> 00:41:34,825 (Noah panting) 605 00:41:55,346 --> 00:41:58,557 (Noah grunting) 606 00:42:05,105 --> 00:42:07,983 Don't! (Noah grunting) 607 00:42:08,484 --> 00:42:11,236 (Noah coughing) 608 00:42:11,237 --> 00:42:13,196 No! 609 00:42:13,197 --> 00:42:16,908 No! Joey! Joey! Joey! 610 00:42:16,909 --> 00:42:18,493 Joey! 611 00:42:18,494 --> 00:42:21,455 (Noah yelling) 612 00:42:22,706 --> 00:42:24,667 Please! 613 00:42:29,129 --> 00:42:31,923 (Noah panting) 614 00:42:31,924 --> 00:42:34,885 (Noah coughing) 615 00:42:36,387 --> 00:42:38,847 (Noah gasping and coughing) 616 00:42:43,060 --> 00:42:47,188 (Noah gasping) - Onkel's orders. 617 00:42:47,189 --> 00:42:49,190 You put Gerry in jail? 618 00:42:49,191 --> 00:42:51,734 Now you are the new boss. 619 00:42:51,735 --> 00:42:54,905 (gasping and coughing) ♪ 620 00:43:05,708 --> 00:43:08,376 (pop song in German) 621 00:43:08,377 --> 00:43:11,589 Closed Captioning by SETTE inc 622 00:43:27,479 --> 00:43:32,234 ♪ 42891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.