Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:04,421
(birds singing)
2
00:00:12,053 --> 00:00:14,264
(engine roaring)
3
00:00:18,059 --> 00:00:21,521
(engine roaring)
4
00:00:23,356 --> 00:00:26,151
(eerie music)
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,204
(noise of vehicle crashing)
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,917
♪
(man gasping)
7
00:00:49,591 --> 00:00:52,677
(three gunshots)
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,182
♪
9
00:00:59,309 --> 00:01:01,352
(boy praying in German)
10
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
(praying in German)
11
00:01:15,867 --> 00:01:18,244
(praying in German)
12
00:01:22,832 --> 00:01:25,418
Amen.
13
00:01:32,467 --> 00:01:34,384
- There was a boy.
14
00:01:34,385 --> 00:01:36,386
Find him.
15
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
♪
16
00:01:46,314 --> 00:01:49,484
(theme music)
17
00:01:59,786 --> 00:02:04,289
(birds singing)
(rooster crowing)
18
00:02:04,290 --> 00:02:07,210
♪
19
00:02:24,018 --> 00:02:27,021
♪
20
00:02:42,412 --> 00:02:45,039
♪
21
00:02:54,883 --> 00:02:57,594
- Amen.
- (others): Amen.
22
00:03:15,445 --> 00:03:18,615
♪
23
00:03:33,671 --> 00:03:37,008
(indistinct chatter)
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,396
- Noah, I need a word.
- Bishop.
25
00:03:51,397 --> 00:03:53,232
(indistinct chatter)
26
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
(horse whinnying)
27
00:03:58,613 --> 00:04:00,656
- Another name
has been added
28
00:04:00,657 --> 00:04:03,200
to the list of candidates
for pastor.
29
00:04:03,201 --> 00:04:05,245
Yours.
30
00:04:07,372 --> 00:04:09,748
- Ne. Not me.
31
00:04:09,749 --> 00:04:11,750
You can't ask me
to do this.
32
00:04:11,751 --> 00:04:13,627
- I don't ask alone.
33
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
God will decide. Come.
34
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
♪
- (crowd): Amen.
35
00:04:43,533 --> 00:04:47,120
(The bishop speaking German)
36
00:05:07,890 --> 00:05:11,019
♪
37
00:05:30,830 --> 00:05:35,126
♪
38
00:05:53,895 --> 00:05:57,982
♪
39
00:06:13,623 --> 00:06:17,960
(Noah speaking German)
40
00:06:27,929 --> 00:06:30,347
- Mindful of the blood
41
00:06:30,348 --> 00:06:34,434
shed by our martyrs
to preserve our faith,
42
00:06:34,435 --> 00:06:36,853
I charge you
to preach the Gospel,
43
00:06:36,854 --> 00:06:38,563
to comfort the sick
44
00:06:38,564 --> 00:06:40,857
and the discouraged,
to bring the sinners
45
00:06:40,858 --> 00:06:42,859
to repentance.
46
00:06:42,860 --> 00:06:44,903
Do you submit
47
00:06:44,904 --> 00:06:47,030
to God's will?
48
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
♪
49
00:06:56,874 --> 00:06:59,252
- I submit.
50
00:07:12,098 --> 00:07:15,226
(crowd chatter)
51
00:07:17,061 --> 00:07:19,230
- Tina, come.
52
00:07:21,482 --> 00:07:23,233
Isaac.
53
00:07:23,234 --> 00:07:27,571
- Mama. I promise
we will set a good example, ja?
54
00:07:27,572 --> 00:07:31,199
For our people
and for the Auslanders.
55
00:07:31,200 --> 00:07:33,076
(horse whinnying)
56
00:07:33,077 --> 00:07:36,205
(engine starting)
(indistinct chatter)
57
00:07:46,507 --> 00:07:48,258
- Aaah...
58
00:07:48,259 --> 00:07:50,927
Money's in the wallet.
59
00:07:50,928 --> 00:07:53,096
Oh, God.
60
00:07:53,097 --> 00:07:56,392
(distant siren blaring)
61
00:07:58,311 --> 00:08:01,563
- 20 bucks?! That's all you got?
62
00:08:01,564 --> 00:08:03,356
- Yeah. Sorry.
63
00:08:03,357 --> 00:08:05,526
Ah.
64
00:08:08,571 --> 00:08:12,657
Whoa. Hey, where are you
going with that? Hey!
65
00:08:12,658 --> 00:08:14,618
HEY! Ah!
66
00:08:14,619 --> 00:08:16,620
(whistle and air horn blowing)
(crowd cheering)
67
00:08:16,621 --> 00:08:20,665
(sport's goal ringtone
repeated three more times)
68
00:08:20,666 --> 00:08:22,834
(sigh)
69
00:08:22,835 --> 00:08:25,338
Hmm. Oh, my God.
70
00:08:27,798 --> 00:08:30,593
Detective Novak.
71
00:08:34,388 --> 00:08:36,473
(indistinct police radio)
72
00:08:36,474 --> 00:08:38,850
(car door closing)
It's alright.
73
00:08:38,851 --> 00:08:41,062
(crows cawing)
74
00:08:42,730 --> 00:08:44,856
Jesus Christ!
75
00:08:44,857 --> 00:08:47,651
Of course it was a hill.
76
00:08:47,652 --> 00:08:50,362
- Hey, partner.
I called home first;
77
00:08:50,363 --> 00:08:52,239
your boy said you were
on a "stakeout."
78
00:08:52,240 --> 00:08:54,991
- Figure of speech.
- Yeah, well, next time,
79
00:08:54,992 --> 00:08:56,785
make roll call.
80
00:08:56,786 --> 00:08:59,329
A farmer found this
and called it in.
81
00:08:59,330 --> 00:09:01,373
- Oh, God!
- Here's my theory:
82
00:09:01,374 --> 00:09:03,833
some kids hotwired it,
took it for a joyride,
83
00:09:03,834 --> 00:09:07,170
flipped it, panicked, burned it.
Good, clean, small-town fun.
84
00:09:07,171 --> 00:09:09,256
- Sweet. Let's get some pie.
- Oh, I'm good.
85
00:09:09,257 --> 00:09:12,926
Yoshiko packed me
a snack already.Natto. Fermented soybeans.
86
00:09:12,927 --> 00:09:15,887
Good source of protein,
probiotics. Want some?
87
00:09:15,888 --> 00:09:18,848
- Ugh! Oh! Oy!
88
00:09:18,849 --> 00:09:20,433
(coughing): I'm OK.
89
00:09:20,434 --> 00:09:22,852
- Don't know what
you're missing, bud.
90
00:09:22,853 --> 00:09:25,855
(Novak coughing)
Alright.
91
00:09:25,856 --> 00:09:28,442
What is that?
92
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
You guys see this?
93
00:09:38,202 --> 00:09:40,203
"Hortensia Janzen
94
00:09:40,204 --> 00:09:43,957
campo 61." Hey, pop quiz.
95
00:09:43,958 --> 00:09:47,378
What religious group
has sermons in German?
96
00:09:49,046 --> 00:09:52,549
- Lutherans.
- Ah. And who paints
97
00:09:52,550 --> 00:09:56,052
all the shiny things
on their car black?
98
00:09:56,053 --> 00:09:58,221
- Batman.
(Novak laughing)
99
00:09:58,222 --> 00:10:00,557
- That's funny. No.
100
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
Mennonites.
101
00:10:07,565 --> 00:10:09,233
(cow mooing)
(bell ringing)
102
00:10:18,659 --> 00:10:21,203
♪
103
00:10:29,795 --> 00:10:33,923
- Hey, what do you call
104
00:10:33,924 --> 00:10:35,759
an Amish dude
105
00:10:35,760 --> 00:10:37,927
elbow deep in a horse?
106
00:10:37,928 --> 00:10:41,556
A mechanic.
(some kids laughing)
107
00:10:41,557 --> 00:10:43,933
- We're not Amish,
you moron.
108
00:10:43,934 --> 00:10:46,186
We're Mennonites.
It's different.
109
00:10:46,187 --> 00:10:48,063
- Oh yeah, so different.
110
00:10:48,064 --> 00:10:50,565
- Good example.
- That was good, that was funny.
111
00:10:50,566 --> 00:10:53,610
- She's not Amish.
- Alright.
112
00:10:53,611 --> 00:10:56,656
(generator humming)
113
00:11:02,203 --> 00:11:04,789
(squeaking)
114
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
- Ah.
(clicking tongue)
115
00:11:10,544 --> 00:11:13,963
(mouse squeaking)
116
00:11:13,964 --> 00:11:15,965
Alright. Oh-oh-oh-oh-oh.
No-no-no-no.
117
00:11:15,966 --> 00:11:18,134
(Noah clicking his tongue)
OK, OK,
118
00:11:18,135 --> 00:11:21,012
OK, OK, OK. Here.
119
00:11:21,013 --> 00:11:25,642
Here you go.
120
00:11:25,643 --> 00:11:27,812
Here. Yeah.
121
00:11:29,522 --> 00:11:32,649
(small laugh)
(generator stopping)
122
00:11:32,650 --> 00:11:36,027
- You have a plan, right?
123
00:11:36,028 --> 00:11:37,821
(Noah sighing)
124
00:11:37,822 --> 00:11:39,823
- I didn't know
this would happen.
125
00:11:39,824 --> 00:11:43,326
But the bishop and the elders
didn't want Gerry as pastor.
126
00:11:43,327 --> 00:11:45,078
- No one does,
127
00:11:45,079 --> 00:11:47,247
but they have no right
to put our family in danger.
128
00:11:47,248 --> 00:11:49,666
- No, we won't be in danger.
- Everyone knows
129
00:11:49,667 --> 00:11:52,001
the Epps bring trouble
to the colony.
130
00:11:52,002 --> 00:11:54,797
Now the elders expect you
to stand up to them.
131
00:11:59,301 --> 00:12:01,261
- Komme, Anna.
132
00:12:01,262 --> 00:12:03,805
I will be pastor.
133
00:12:03,806 --> 00:12:07,475
And I will do only
what a good pastor does.
134
00:12:07,476 --> 00:12:11,020
I will read the prayers,
I will deliver the sermons,
135
00:12:11,021 --> 00:12:12,897
I will comfort the troubled,
and I will help
136
00:12:12,898 --> 00:12:15,942
bring this community
toward God.
137
00:12:15,943 --> 00:12:20,155
And it will be God
who drives the evil away.
138
00:12:20,156 --> 00:12:24,784
(generator humming)
(hooves clunking)
139
00:12:24,785 --> 00:12:27,328
(horse whinnying)
140
00:12:27,329 --> 00:12:30,206
(distant chatter)
141
00:12:30,207 --> 00:12:32,333
- You must feel
like you just been kicked
142
00:12:32,334 --> 00:12:35,920
by the biggest cow in the barn.
Whatever you need,
143
00:12:35,921 --> 00:12:38,214
you just ask.
- Abram.
144
00:12:38,215 --> 00:12:40,592
Go chop some wood
for the stove.
145
00:12:40,593 --> 00:12:42,719
You and I will do
some baking.
146
00:12:42,720 --> 00:12:45,096
- Danke schon.
147
00:12:45,097 --> 00:12:47,974
(cow mooing)
(indistinct chatter)
148
00:12:47,975 --> 00:12:51,853
- If you stand up to them,
you won't be alone.
149
00:12:51,854 --> 00:12:54,856
- I will do my duty
as preacher,
150
00:12:54,857 --> 00:12:56,816
the rest is up to God.
151
00:12:56,817 --> 00:12:58,818
- The community needs you.
152
00:12:58,819 --> 00:13:00,820
My family needs you.
153
00:13:00,821 --> 00:13:03,741
You'll be the one that leads us
out of this wilderness.
154
00:13:10,539 --> 00:13:12,165
(cow mooing)
155
00:13:12,166 --> 00:13:15,961
(woman laughing)
(chicken clucking)
156
00:13:17,630 --> 00:13:20,840
(cow mooing)
157
00:13:20,841 --> 00:13:22,634
- Stop! Stop! Hey!
158
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
Hey!
159
00:13:25,763 --> 00:13:28,264
You promised
160
00:13:28,265 --> 00:13:31,768
if I let you back,
you would put this behind you.
161
00:13:31,769 --> 00:13:33,770
You promised!
162
00:13:33,771 --> 00:13:36,731
(cow mooing)
- I'm trying,
163
00:13:36,732 --> 00:13:38,525
ja,
164
00:13:38,526 --> 00:13:42,278
to steal from the cheapest
people in the world.
165
00:13:42,279 --> 00:13:45,907
(thief chuckling)
- Nah, you can't stay here.
166
00:13:45,908 --> 00:13:48,034
Not in this state.
167
00:13:48,035 --> 00:13:50,663
- Yeah, of course.
You're the preacher...
168
00:13:51,789 --> 00:13:54,332
...and it's your way
or the highway.
169
00:13:54,333 --> 00:13:56,835
- Ne, Bruder. Our way,
170
00:13:56,836 --> 00:13:59,504
not my way.
171
00:13:59,505 --> 00:14:01,673
If you can't
follow our rules--
172
00:14:01,674 --> 00:14:03,800
- So where do you
want me to go?
173
00:14:03,801 --> 00:14:06,970
- I need you
to get well.
174
00:14:06,971 --> 00:14:10,807
But you can't do that
with Gerry Epp down the road.
175
00:14:10,808 --> 00:14:13,893
- So where?
- That place in town.
176
00:14:13,894 --> 00:14:17,313
With the cure.
177
00:14:17,314 --> 00:14:18,648
- Detox?
178
00:14:18,649 --> 00:14:20,733
- Ja.
179
00:14:20,734 --> 00:14:22,652
Pack a bag.
180
00:14:22,653 --> 00:14:26,030
Once everyone leaves,
I'll take you to the bus.
181
00:14:26,031 --> 00:14:29,326
♪
(chickens clucking)
182
00:14:46,176 --> 00:14:48,137
Whoa!
183
00:14:49,597 --> 00:14:52,850
♪
184
00:15:12,578 --> 00:15:15,748
♪
185
00:15:38,103 --> 00:15:40,563
- (Novak): Excuse me.
186
00:15:40,564 --> 00:15:42,690
- I won't pose for a photograph,
but I won't
187
00:15:42,691 --> 00:15:45,945
stop you from taking one either.
- I was just wondering, uh...
188
00:15:47,613 --> 00:15:49,489
Hey, I...
189
00:15:49,490 --> 00:15:51,074
I know you. right? Noah?
190
00:15:51,075 --> 00:15:53,117
Noah Funk. Funkytown! Ha!
191
00:15:53,118 --> 00:15:55,078
What's up, man?
It's Bronco
192
00:15:55,079 --> 00:15:57,163
Number 7, yeah?
Remember me?
193
00:15:57,164 --> 00:16:00,625
- Yes. Branko Novak.
194
00:16:00,626 --> 00:16:02,168
- Detective Novak now.
195
00:16:02,169 --> 00:16:04,754
- I have to go.
- Whoa, whoa. Slow your buggy.
196
00:16:04,755 --> 00:16:07,131
I was just wondering
197
00:16:07,132 --> 00:16:10,176
who is your mayor
or your boss,
198
00:16:10,177 --> 00:16:13,763
the leader, I don't know.
- The pastor.
199
00:16:13,764 --> 00:16:17,351
- Bingo. Who's that?
200
00:16:19,979 --> 00:16:23,315
(indistinct chatter)
201
00:16:26,110 --> 00:16:29,028
- Hey, I liked your style
on the bus today.
202
00:16:29,029 --> 00:16:30,989
- I acted out of anger.
203
00:16:30,990 --> 00:16:32,949
I only shamed myself.
204
00:16:32,950 --> 00:16:36,452
- Wow! Did you do that?
205
00:16:36,453 --> 00:16:39,123
Seriously, that looked
really good.
206
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
- I have to go.
- OK.
207
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
- He's got a ring
in his nose.
208
00:16:53,012 --> 00:16:55,138
I guess that means
he's full of bull.
209
00:16:55,139 --> 00:16:57,140
- Oh, my God,
you're so funny.
210
00:16:57,141 --> 00:16:59,142
- Oh, don't say
"Oh, my God."
211
00:16:59,143 --> 00:17:01,144
Makes you sound
like one of them.
212
00:17:01,145 --> 00:17:03,856
(indistinct chatter)
213
00:17:10,154 --> 00:17:13,781
(phone ringing)
- So, some kids
steal a Menno car,
214
00:17:13,782 --> 00:17:17,577
hot-wire it and, uh,
215
00:17:17,578 --> 00:17:19,829
take it for a spin,
end up wrecking it.
216
00:17:19,830 --> 00:17:22,457
And because of too much TV,
they worried
217
00:17:22,458 --> 00:17:26,002
about fibres and such things,
so they set it on fire
218
00:17:26,003 --> 00:17:27,628
thus destroying
219
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
any evidence that would
connect them to the crime.
220
00:17:31,967 --> 00:17:35,511
My kid got me this. Yeah,
he said he bought it for me
221
00:17:35,512 --> 00:17:38,347
"ironically."
Sarcastic little shit.
222
00:17:38,348 --> 00:17:39,807
(Novak laughing)
223
00:17:39,808 --> 00:17:42,351
You got any teenagers
that brighten up your day?
224
00:17:42,352 --> 00:17:45,730
- Two. I have a son
and a daughter.
225
00:17:45,731 --> 00:17:48,483
- Are they into that, uh,
226
00:17:48,484 --> 00:17:52,196
that rumspringa thing,
running wild and stealing cars?
227
00:17:54,364 --> 00:17:57,033
- Rumspringa is Amish.
228
00:17:57,034 --> 00:17:59,827
- Oh, really?
- We just call it
being young and foolish.
229
00:17:59,828 --> 00:18:03,331
- See, I found this
at the wreck. And I don't know
230
00:18:03,332 --> 00:18:06,918
any delinquents that read
the Bible, let alone in German,
231
00:18:06,919 --> 00:18:09,087
so I thought
it might have belonged
232
00:18:09,088 --> 00:18:12,048
to one of your people.
233
00:18:12,049 --> 00:18:16,052
- "Hortensia Janzen
234
00:18:16,053 --> 00:18:18,930
Cuauhtémoc."
It's a colony in Mexico.
235
00:18:18,931 --> 00:18:22,975
- Mexico? Wow. OK.
236
00:18:22,976 --> 00:18:25,228
But why would
a Mennonite drive
237
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
all the way up here
just to burn a car?
238
00:18:33,821 --> 00:18:36,405
You're not going to be
any help to me, are you, Pastor?
239
00:18:36,406 --> 00:18:38,951
- I don't know
about these things.
240
00:18:48,502 --> 00:18:50,545
- Is everything
alright, Pastor?
241
00:18:50,546 --> 00:18:53,172
What brings you
to the police station?
242
00:18:53,173 --> 00:18:56,926
- They found a burnt-up car and
they thought maybe it was
one of ours.
243
00:18:56,927 --> 00:19:00,179
- Don't know anyone
missing a car.
244
00:19:00,180 --> 00:19:03,099
But a family I know
over in Aylmer,
245
00:19:03,100 --> 00:19:05,768
one of their sons ran off
246
00:19:05,769 --> 00:19:08,104
so they're asking for help
to find him.
247
00:19:08,105 --> 00:19:10,231
Now that you're pastor,
248
00:19:10,232 --> 00:19:12,233
the police might
come to you,
249
00:19:12,234 --> 00:19:15,194
saying they found
a Mennonite boy.
250
00:19:15,195 --> 00:19:17,613
If they do,
251
00:19:17,614 --> 00:19:19,866
you let me know, OK?
252
00:19:19,867 --> 00:19:21,617
♪
253
00:19:21,618 --> 00:19:28,000
Boy's name is
Ezekiel Janzen. Danke.
254
00:19:40,262 --> 00:19:42,346
(chickens clucking)
(generator humming)
255
00:19:42,347 --> 00:19:45,017
(cow mooing)
(Noah sighing)
256
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
(Noah sniffing)
257
00:19:58,989 --> 00:20:02,034
- Ne, ne, ne, ne, ne! God!
258
00:20:10,500 --> 00:20:12,960
- So sorry, I--
- You almost set
259
00:20:12,961 --> 00:20:15,004
my barn on fire.
260
00:20:15,005 --> 00:20:17,882
I give you money
to go to town.
261
00:20:17,883 --> 00:20:20,009
I give you money
262
00:20:20,010 --> 00:20:22,136
to get better.
263
00:20:22,137 --> 00:20:24,598
- I tried, brother.
264
00:20:27,643 --> 00:20:29,644
I don't belong
with those people.
265
00:20:29,645 --> 00:20:33,189
- So what? You spend
the rest of your life in here?
266
00:20:33,190 --> 00:20:35,191
Doing this?!
267
00:20:35,192 --> 00:20:37,276
- Don't turn me away.
268
00:20:37,277 --> 00:20:39,780
Bruder, please.
269
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
Don't turn me away.
270
00:21:02,469 --> 00:21:05,889
♪
(crickets chirping)
271
00:21:13,063 --> 00:21:15,147
- Whoa!
(horse whinnying)
272
00:21:15,148 --> 00:21:17,276
Stand.
273
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
Come.
274
00:21:33,125 --> 00:21:35,376
Is this the boy
Gerry's looking for?
275
00:21:35,377 --> 00:21:37,253
Ezekiel Janzen.
276
00:21:37,254 --> 00:21:40,590
I found him in my chicken coop
stealing eggs.
277
00:21:46,513 --> 00:21:49,932
He says his mother,
his father and sister
278
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
were murdered by the Auslanders.
He's been hiding ever since.
279
00:21:56,064 --> 00:21:58,691
- Noah, I know this is
280
00:21:58,692 --> 00:22:02,069
not our way, but you have
to take him to the police.
281
00:22:02,070 --> 00:22:04,739
- Ne. If the police take him,
282
00:22:04,740 --> 00:22:07,451
the Epps will know
and the boy will die.
283
00:22:08,785 --> 00:22:10,620
You're preacher.
284
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
Do the duty
God gave you.
285
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
♪
286
00:22:25,510 --> 00:22:27,136
- Come.
287
00:22:27,137 --> 00:22:29,263
(woman speaking German)
288
00:22:29,264 --> 00:22:31,308
- Hop!
289
00:22:35,062 --> 00:22:36,937
(crickets chirping)
- The man he described,
290
00:22:36,938 --> 00:22:39,106
the one he ran from,
291
00:22:39,107 --> 00:22:42,486
not the Auslander,
but the Mennonite...
292
00:22:44,029 --> 00:22:45,946
...that's the boss.
293
00:22:45,947 --> 00:22:48,407
That's Gerry's uncle.
294
00:22:48,408 --> 00:22:50,951
That's Eli Voss.
- You know him?
295
00:22:50,952 --> 00:22:53,371
How do you know him?
- I don't
296
00:22:53,372 --> 00:22:55,456
"know" him.
297
00:22:55,457 --> 00:22:58,376
But I know that if he's looking
for that boy,
298
00:22:58,377 --> 00:23:01,129
then he will find him.
299
00:23:02,672 --> 00:23:04,715
- Then we have
to protect him.
300
00:23:04,716 --> 00:23:09,345
- You can't.
Not with these people.
301
00:23:09,346 --> 00:23:13,391
They may be Edentaler like us,
302
00:23:13,392 --> 00:23:16,560
but believe me,
303
00:23:16,561 --> 00:23:18,980
they have their own ways.
304
00:23:22,067 --> 00:23:25,152
Take the boy to Gerry,
305
00:23:25,153 --> 00:23:28,948
and hope that he can convince
his uncle to let him live.
306
00:23:28,949 --> 00:23:30,741
That's the only way.
307
00:23:30,742 --> 00:23:33,745
Eli Voss is not going
to listen to you.
308
00:23:36,206 --> 00:23:39,208
(sighing)
309
00:23:39,209 --> 00:23:40,960
- Maybe not.
310
00:23:40,961 --> 00:23:44,797
But what if the Gemeinde
spoke as one to say,
311
00:23:44,798 --> 00:23:47,509
"He's one of us,
and you will not touch him"?
312
00:23:50,220 --> 00:23:52,179
You will say he's yours.
313
00:23:52,180 --> 00:23:53,931
From your time in Mexico.
314
00:23:53,932 --> 00:23:56,350
His Auslander mother ran off,
and you are raising him
315
00:23:56,351 --> 00:23:58,144
yourself as an Edentaler.
316
00:23:58,145 --> 00:24:02,774
- No one will believe that.
- We have no other choice.
317
00:24:05,026 --> 00:24:07,736
You will introduce him
at prayer service.
318
00:24:07,737 --> 00:24:11,031
And you will say
he is one of us.
319
00:24:11,032 --> 00:24:13,034
He is family.
320
00:24:17,664 --> 00:24:20,417
♪
(cows mooing)
321
00:24:25,213 --> 00:24:28,424
Tina, Isaac,
this is Ezekiel.
322
00:24:28,425 --> 00:24:31,385
He is...
323
00:24:31,386 --> 00:24:33,554
- My son.
324
00:24:33,555 --> 00:24:35,599
- (Noah): Gut.
325
00:24:37,601 --> 00:24:39,978
(indistinct chatter)
(phone ringing)
326
00:24:46,443 --> 00:24:48,653
(phone ringing)
327
00:24:49,946 --> 00:24:52,573
- Pretending to do
police work, Novak?
328
00:24:52,574 --> 00:24:54,408
- Hey, Chief.
- El Paso?
329
00:24:54,409 --> 00:24:58,078
- Yeah. I'm just trying to
figure out why a car from Mexico
330
00:24:58,079 --> 00:25:00,039
is all the way up here.
331
00:25:00,040 --> 00:25:01,707
(phone ringing)
332
00:25:01,708 --> 00:25:03,876
- man: [D.E.A. El Paso.]
- Hi, yeah,
333
00:25:03,877 --> 00:25:07,505
this is Detective Novak
with the Antioch P.D. in Canada.
334
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
I ran a spec
on an abandoned vehicle
335
00:25:10,342 --> 00:25:12,593
through CPIC
and your shop popped up.
336
00:25:12,594 --> 00:25:16,263
Is there a...
"Agent O'Reilly" available,
337
00:25:16,264 --> 00:25:18,891
please?
(Beep! Beep!)
338
00:25:18,892 --> 00:25:22,144
- woman:: [Agent O'Reilly.]
- Hi. Detective Novak,
339
00:25:22,145 --> 00:25:24,980
Antioch P.D., Ontario,
Canada. How are you?
340
00:25:24,981 --> 00:25:26,982
- What can I do
for you, Canada?
341
00:25:26,983 --> 00:25:29,443
- Novak: [What do you know
about Mexican Mennonites?]
342
00:25:29,444 --> 00:25:32,947
- Hard workers. Stand-up people.
- [I am more interested]
343
00:25:32,948 --> 00:25:34,865
in the ones that would leave
a flipped-over,
344
00:25:34,866 --> 00:25:37,284
abandoned car
burnt-up in the woods.
345
00:25:37,285 --> 00:25:40,621
From, uh, "Ca... Camatucha...
346
00:25:40,622 --> 00:25:42,790
- Cuauhtémoc.
- [Cuauhtémoc.]
347
00:25:42,791 --> 00:25:44,959
- Find any bodies?
- What?
348
00:25:44,960 --> 00:25:46,961
- [Corpses. You found any?]
349
00:25:46,962 --> 00:25:50,339
- Uh, no. Why?
- [Sounds like the Menno mob.]
350
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
They don't like to leave a mess.
(Novak laughing)
351
00:25:52,801 --> 00:25:56,512
- You're kidding, right?
A Mennonite mob?
352
00:25:56,513 --> 00:25:58,055
- No joke.
353
00:25:58,056 --> 00:26:00,933
Been around for the better part
of 20 years.
354
00:26:00,934 --> 00:26:03,811
Started out with weed.
Expanded into meth and coke.
355
00:26:03,812 --> 00:26:06,981
Now they have a pipeline running
all the way from Mexico
to Canada.
356
00:26:06,982 --> 00:26:09,817
- Mennonites?
- [They speak
their own language,]
357
00:26:09,818 --> 00:26:11,819
only work with their own kind,
358
00:26:11,820 --> 00:26:14,363
see us coming a mile away.
- [OK. So how do we know]
359
00:26:14,364 --> 00:26:17,117
this is the Mennonite Mob?
360
00:26:18,493 --> 00:26:21,787
- When their boss, Eli Voss,
wants to leave a message,
361
00:26:21,788 --> 00:26:23,789
he does it with a capital V.
362
00:26:23,790 --> 00:26:26,292
[Puts it on his product
and his victims.]
363
00:26:26,293 --> 00:26:29,420
Two strokes of his
skinning knife, and they
are completely eviscerated.
364
00:26:29,421 --> 00:26:31,338
- Jesus Christ!
- [Believe me.]
365
00:26:31,339 --> 00:26:33,132
[Voss and his mob are for real.]
366
00:26:33,133 --> 00:26:35,426
So, uh, do me a favour:
squeeze that wreck
367
00:26:35,427 --> 00:26:38,095
and see what pops out
and call me back later, OK?
368
00:26:38,096 --> 00:26:40,180
- Yeah.
369
00:26:40,181 --> 00:26:41,890
Will do, Tex.
370
00:26:41,891 --> 00:26:44,560
- I offer a prayer
of thanksgiving
371
00:26:44,561 --> 00:26:47,479
and ask forgiveness
for all our sins.
372
00:26:47,480 --> 00:26:49,691
- Danke.
373
00:26:52,694 --> 00:26:55,196
Does anyone else
feel the spirit?
374
00:27:07,876 --> 00:27:10,878
- I offer thanksgiving
375
00:27:10,879 --> 00:27:12,880
for the arrival
376
00:27:12,881 --> 00:27:14,882
of our nephew, Ezekiel,
377
00:27:14,883 --> 00:27:16,884
the son of our brother Abel,
378
00:27:16,885 --> 00:27:19,803
returned from his Auslander
mother in Mexico.
379
00:27:19,804 --> 00:27:22,556
We are grateful
to the Lord
380
00:27:22,557 --> 00:27:24,224
for this blessing,
381
00:27:24,225 --> 00:27:26,935
and we know that he will be
welcomed by everyone
382
00:27:26,936 --> 00:27:28,896
in our community.
383
00:27:28,897 --> 00:27:30,940
♪
- Na ja.
384
00:27:32,067 --> 00:27:34,234
Now it is time
for the Bible reading.
385
00:27:34,235 --> 00:27:37,155
- I have a prayer.
386
00:27:38,740 --> 00:27:40,449
I want to thank the Lord
for His eternal mercy
387
00:27:40,450 --> 00:27:44,620
and boundless love
for the boy, Ezekiel Funk.
388
00:27:44,621 --> 00:27:46,747
In the spirit
of charity
389
00:27:46,748 --> 00:27:48,957
embodied by
our Lord Jesus Christ,
390
00:27:48,958 --> 00:27:52,087
I welcome him
as one of us.
391
00:27:54,798 --> 00:27:57,299
- This is not what we do.
392
00:27:57,300 --> 00:27:59,468
We don't sell drugs,
and we don't hire Auslanders
393
00:27:59,469 --> 00:28:01,470
to kill women and children.
- You think
394
00:28:01,471 --> 00:28:04,182
very carefully before you repeat
that boy's lies.
395
00:28:06,351 --> 00:28:08,519
- Abraham of Colchester.
396
00:28:08,520 --> 00:28:11,438
Jan van Ackeren.
Hendrick Adams.
397
00:28:11,439 --> 00:28:14,900
Our ancestors did not need
to "think carefully."
398
00:28:14,901 --> 00:28:18,112
They declared their beliefs
without hesitation.
399
00:28:18,113 --> 00:28:20,240
- Um, and then,
they were burned alive.
400
00:28:21,783 --> 00:28:24,952
- Like the Janzen family?
(Gerry scoffs.)
401
00:28:24,953 --> 00:28:26,954
- These sheep won't help you.
402
00:28:26,955 --> 00:28:29,039
It's not their way.
403
00:28:29,040 --> 00:28:32,376
Congratulations.
(indistinct conversations)
404
00:28:32,377 --> 00:28:36,213
Bring me that boy
or worry about your own family.
405
00:28:36,214 --> 00:28:38,341
(sinister music)
406
00:28:40,468 --> 00:28:41,970
- Noah.
407
00:28:44,431 --> 00:28:46,014
- Ja?
408
00:28:46,015 --> 00:28:48,016
- If you want to kill
all the rats,
409
00:28:48,017 --> 00:28:50,811
you need to find
their nests first.
410
00:28:50,812 --> 00:28:54,022
Then you let the poison
do its work.
411
00:28:54,023 --> 00:28:56,776
Abram was hiding this
in his closet.
412
00:28:58,820 --> 00:29:01,989
(Noah sighing)
Now all you have to do
413
00:29:01,990 --> 00:29:05,034
is put it back
in the same nests it came from.
414
00:29:07,162 --> 00:29:09,164
Take it.
415
00:29:11,332 --> 00:29:14,169
- Whoa-whoa-whoa-whoa!
416
00:29:20,049 --> 00:29:23,761
What's that?
- Are those bullet holes?
417
00:29:23,762 --> 00:29:26,388
Now, why would someone shoot
the roof of a car?
418
00:29:26,389 --> 00:29:29,933
- They wouldn't unless--
419
00:29:29,934 --> 00:29:32,644
- They were shooting
at the driver. OK.
420
00:29:32,645 --> 00:29:36,648
And why would anyone shoot
an upside-down Mennonite driver?
421
00:29:36,649 --> 00:29:39,027
♪
422
00:29:50,705 --> 00:29:52,373
- Yo, Jay.
423
00:29:58,713 --> 00:30:00,756
Ugh, come on.
424
00:30:00,757 --> 00:30:02,967
Well...
425
00:30:09,265 --> 00:30:10,975
(phone ringing)
(indistinct chatter)
426
00:30:15,730 --> 00:30:17,523
- Agent O'Reilly.
427
00:30:17,524 --> 00:30:19,817
- [Guess what I found.
One crispy kilo]
428
00:30:19,818 --> 00:30:23,654
of cocaine, and I'm guessing
there was more before they
stripped the car.
429
00:30:23,655 --> 00:30:26,782
- Which would explain why Voss
is in your neck of the woods.
430
00:30:26,783 --> 00:30:28,909
Got a tip
from Border Protection.
431
00:30:28,910 --> 00:30:30,744
He crossed into Canada
four days ago.
432
00:30:30,745 --> 00:30:33,831
- Yeah, and three days ago,
we found the car.
433
00:30:33,832 --> 00:30:36,208
- That bible you found,
the name on it, "Janzen,"
434
00:30:36,209 --> 00:30:38,210
apparently,
one of the compound families.
435
00:30:38,211 --> 00:30:41,213
Mom, dad, two kids;
no one's seen them for a week.
436
00:30:41,214 --> 00:30:43,382
- So Dad thinks boss is a jerk,
437
00:30:43,383 --> 00:30:46,844
steals some product and makes
a run for it with the family?
438
00:30:46,845 --> 00:30:48,804
- Possibly. Sounds like you need
439
00:30:48,805 --> 00:30:51,014
to find yourself
a source inside the colony.
440
00:30:51,015 --> 00:30:53,141
[Good luck with that.]
441
00:30:53,142 --> 00:30:55,435
- Yeah. Will do.
442
00:30:55,436 --> 00:30:58,064
(Beep!)
443
00:31:02,652 --> 00:31:06,531
♪
444
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
- Whoa.
445
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
- Welcome.
446
00:31:18,167 --> 00:31:20,836
- Pastor, a cup of tea?
- He's not staying.
447
00:31:20,837 --> 00:31:23,630
He forgot
something at home
448
00:31:23,631 --> 00:31:26,634
that he promised to bring.
449
00:31:35,018 --> 00:31:36,476
So are the walls.
450
00:31:36,477 --> 00:31:38,312
And my phone.
451
00:31:38,313 --> 00:31:42,567
But you know us Epps--
always crowding the fence.
452
00:31:45,945 --> 00:31:48,572
What kind of father are you
453
00:31:48,573 --> 00:31:50,908
that you would do this
to your family?
454
00:31:50,909 --> 00:31:53,536
- I am your pastor.
455
00:31:55,330 --> 00:31:57,664
I've come to offer you
the chance to redeem yourself
456
00:31:57,665 --> 00:32:01,335
in the eyes of God.
A compromise.
457
00:32:01,336 --> 00:32:03,921
The boy appeared out of nowhere;
458
00:32:03,922 --> 00:32:05,923
he can return just as quickly
459
00:32:05,924 --> 00:32:08,050
to a colony far away.
460
00:32:08,051 --> 00:32:10,761
But he cannot be harmed.
461
00:32:10,762 --> 00:32:13,513
(swears in German)
You and I don't make
462
00:32:13,514 --> 00:32:15,725
the rules; Onkel does.
- Ne.
463
00:32:19,729 --> 00:32:22,689
God makes the rules, Gerry Epp.
464
00:32:22,690 --> 00:32:24,566
Only God.
465
00:32:24,567 --> 00:32:26,276
Remember that.
466
00:32:26,277 --> 00:32:29,279
- Bring the boy. Tonight.
467
00:32:29,280 --> 00:32:32,491
Or I'll come to your house
and I'll take him.
468
00:32:32,492 --> 00:32:35,244
(tense music)
469
00:32:45,630 --> 00:32:50,301
♪
470
00:32:55,598 --> 00:32:58,434
(in German)
471
00:33:05,817 --> 00:33:08,860
♪
472
00:33:08,861 --> 00:33:10,654
- Where's the boy?
473
00:33:10,655 --> 00:33:12,990
- Pastor thought
he could make a deal,
474
00:33:12,991 --> 00:33:15,826
but I set him straight.
His family or the boy.
475
00:33:15,827 --> 00:33:18,495
He'll bring him, tonight.
There'll be no more blood.
476
00:33:18,496 --> 00:33:21,832
- There's always more blood.
477
00:33:21,833 --> 00:33:24,335
Make sure it isn't yours.
478
00:33:31,592 --> 00:33:32,677
- Whoa.
479
00:33:41,060 --> 00:33:43,061
- Did you already
visit the others?
480
00:33:43,062 --> 00:33:45,606
- All of them.
You're the last.
481
00:33:49,569 --> 00:33:52,029
Are you sure you wanna do this?
482
00:33:52,030 --> 00:33:54,990
- You probably heard how
black knot killed my orchard.
483
00:33:54,991 --> 00:33:58,285
- Ja. I was sorry to hear that.
- Time was I would have
484
00:33:58,286 --> 00:34:01,580
gone to our own kind for help,
but you know how hard
it is these days.
485
00:34:01,581 --> 00:34:04,291
Hard for everyone.
486
00:34:04,292 --> 00:34:06,293
I didn't want to be a burden,
487
00:34:06,294 --> 00:34:09,129
so I... I went to a bank.
488
00:34:09,130 --> 00:34:11,381
(sighing)
- Peter...
489
00:34:11,382 --> 00:34:13,508
- They own it now.
We just make payments.
490
00:34:13,509 --> 00:34:16,970
That's why Irma went to work
for Gerry.
491
00:34:16,971 --> 00:34:19,264
She thought
she had no choice,
492
00:34:19,265 --> 00:34:21,476
so I... I looked the other way.
493
00:34:23,352 --> 00:34:25,562
But now they've got Abram.
494
00:34:25,563 --> 00:34:28,273
Irma can take care of herself,
495
00:34:28,274 --> 00:34:30,567
but he's our boy,
496
00:34:30,568 --> 00:34:32,736
the only one we have left.
497
00:34:32,737 --> 00:34:35,447
I'd rather visit him
in an Auslander jail
498
00:34:35,448 --> 00:34:38,366
than a graveyard.
499
00:34:38,367 --> 00:34:40,745
Put the poison
in his cup.
500
00:34:45,583 --> 00:34:48,669
(train horn)
501
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
- Do you like pie?
502
00:35:03,017 --> 00:35:06,770
So, I know about the cocaine.
(country song playing softly)
503
00:35:06,771 --> 00:35:08,146
Yeah.
504
00:35:08,147 --> 00:35:10,232
I am, uh,
505
00:35:10,233 --> 00:35:12,234
gonna eat my pie,
506
00:35:12,235 --> 00:35:15,112
and you're gonna tell me
everything you know.
507
00:35:15,113 --> 00:35:18,281
(indistinct chatter)
508
00:35:18,282 --> 00:35:21,244
Whatever you tell me,
it stays between us.
509
00:35:27,500 --> 00:35:29,793
- This is not
something we do:
510
00:35:29,794 --> 00:35:32,462
take our problems
to Auslanders.
511
00:35:32,463 --> 00:35:35,340
- You're smuggling cocaine,
not tipping cows.
512
00:35:35,341 --> 00:35:37,551
So unless you want
to help them,
513
00:35:37,552 --> 00:35:39,636
you don't got a choice.
514
00:35:39,637 --> 00:35:43,223
Alright?
- It's the names and addresses
515
00:35:43,224 --> 00:35:45,600
of Voss' men.
516
00:35:45,601 --> 00:35:48,311
You'll find a bag of that powder
in each of their homes.
517
00:35:48,312 --> 00:35:50,105
- Wow, you really do want
these people,
518
00:35:50,106 --> 00:35:52,357
your people,
behind bars, huh?
519
00:35:52,358 --> 00:35:54,568
- They're violent
and degenerate.
520
00:35:54,569 --> 00:35:56,570
They're your people now.
521
00:35:56,571 --> 00:35:58,905
- Ha! Because
we're Auslanders,
522
00:35:58,906 --> 00:36:02,909
we're all "violent
and degenerate," is that it?
523
00:36:02,910 --> 00:36:05,162
- Hm.
- You know,
524
00:36:05,163 --> 00:36:06,913
must be nice knowing
525
00:36:06,914 --> 00:36:10,334
that God's always
on your side.
526
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
- Must be hard
knowing he's not.
527
00:36:17,967 --> 00:36:20,011
- Hey, Noah.
528
00:36:21,971 --> 00:36:24,389
Tell Anna I said hello.
529
00:36:24,390 --> 00:36:27,560
(ominous music)
530
00:36:31,105 --> 00:36:34,024
(knocking on door)
531
00:36:34,025 --> 00:36:37,319
(knocking again on door)
532
00:36:37,320 --> 00:36:39,362
Ma'am, we have a warrant
to search the premises.
533
00:36:39,363 --> 00:36:41,239
- What's going on?
- Sir, we have a warrant
534
00:36:41,240 --> 00:36:43,700
to search the premises. Your
hands where I can see 'em.
- OK, OK.
535
00:36:43,701 --> 00:36:46,537
- Nice and easy.
(indistinct police radio)
536
00:36:49,290 --> 00:36:52,751
- Uh-huh. And... jackpot.
537
00:36:52,752 --> 00:36:54,753
- That's not mine!
- I'm sure it's not, pal.
538
00:36:54,754 --> 00:36:57,380
Turn around. Hands against
the wall. Thank you.
539
00:36:57,381 --> 00:36:59,216
- Phone Joey.
540
00:36:59,217 --> 00:37:02,177
(Gerry speaking German)
541
00:37:02,178 --> 00:37:04,721
(banging and scraping noises)
542
00:37:04,722 --> 00:37:07,557
- Is that Voss?
On the ground!
543
00:37:07,558 --> 00:37:09,559
- OK! OK!
- Jay, upstairs.
544
00:37:09,560 --> 00:37:12,103
- Step aside, ma'am.
545
00:37:12,104 --> 00:37:14,982
- I'm going outside.
Go with the officer.
546
00:37:18,486 --> 00:37:20,445
(menacing music)
(clanking)
547
00:37:20,446 --> 00:37:22,572
(dog barking)
(indistinct police radio)
548
00:37:22,573 --> 00:37:25,284
This is the police.
Hold it right there!
549
00:37:36,504 --> 00:37:39,048
Voss?
(eerie music)
550
00:37:41,050 --> 00:37:43,386
(small sigh)
551
00:37:47,181 --> 00:37:49,433
(clanking noise)
552
00:38:07,285 --> 00:38:10,663
♪
553
00:38:14,458 --> 00:38:16,836
(phone ringing)
(indistinct chatter)
554
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
- Novak!
555
00:38:23,426 --> 00:38:26,804
(Novak clearing his throat)
556
00:38:28,597 --> 00:38:31,559
- Yo, Chief.
- Close the door.
557
00:38:37,315 --> 00:38:39,649
You do not go to a judge
for a warrant
558
00:38:39,650 --> 00:38:41,651
without running it
past me first.
559
00:38:41,652 --> 00:38:43,945
- The duty sergeant said
that you were at your cottage.
560
00:38:43,946 --> 00:38:47,325
- If I'm in a coma,
you get my permission.
561
00:38:50,286 --> 00:38:52,662
- OK, well,
you gotta admit, Chief,
562
00:38:52,663 --> 00:38:55,582
it was a great bust. I mean,
last week we didn't even know
563
00:38:55,583 --> 00:38:57,792
the Menno Mob existed,
and then boom,
564
00:38:57,793 --> 00:39:00,712
all the bad apples in Buggytown
in one basket.
565
00:39:00,713 --> 00:39:02,672
- They're Mennonites
who live on farms,
566
00:39:02,673 --> 00:39:06,885
not "Mennos" in "Buggytown."
Watch the tone.
567
00:39:06,886 --> 00:39:09,137
That farmer you brought in here
the other day,
568
00:39:09,138 --> 00:39:11,306
he your source?
569
00:39:11,307 --> 00:39:13,433
- No. No, uh, I know him
from high school.
570
00:39:13,434 --> 00:39:15,477
Just questioning him
about the burned-up car.
571
00:39:15,478 --> 00:39:18,313
I figured it out
from there. It'll...
572
00:39:18,314 --> 00:39:20,815
it'll be in my report.
- Yes, it will.
573
00:39:20,816 --> 00:39:22,650
In minute detail
574
00:39:22,651 --> 00:39:24,903
or you will write it
over and over again.
575
00:39:24,904 --> 00:39:27,655
- OK, thanks.
(clearing his throat)
576
00:39:27,656 --> 00:39:29,491
- That was
577
00:39:29,492 --> 00:39:31,618
actual police work you did.
578
00:39:31,619 --> 00:39:34,371
Improve upon your team skills
and maybe we can talk
579
00:39:34,372 --> 00:39:36,289
about shortening
your probation period.
580
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
- High praise, Chief.
581
00:39:43,214 --> 00:39:45,466
(whirring)
(door closing)
582
00:39:48,010 --> 00:39:50,345
(footsteps on staircase)
583
00:39:50,346 --> 00:39:53,682
Hey, pal.
584
00:39:55,476 --> 00:39:58,938
You OK, buddy? Benny boy!
585
00:40:03,275 --> 00:40:05,235
Yo!
586
00:40:05,236 --> 00:40:08,239
You wanna play some Xbox?
587
00:40:09,865 --> 00:40:13,034
♪
OK. You know, look,
588
00:40:13,035 --> 00:40:16,246
when you come out of your coma,
you just, uh,
589
00:40:16,247 --> 00:40:19,749
you let me know.
590
00:40:19,750 --> 00:40:22,461
♪
591
00:40:25,381 --> 00:40:27,925
♪
(blowing candle)
592
00:40:35,975 --> 00:40:37,977
(Noah sighs.)
593
00:40:41,939 --> 00:40:45,066
- From now on,
any important decision,
594
00:40:45,067 --> 00:40:47,444
you always talk to me first.
595
00:40:47,445 --> 00:40:48,445
- Ja.
596
00:40:48,446 --> 00:40:51,406
- I'm your wife,
597
00:40:51,407 --> 00:40:53,408
your helper.
598
00:40:53,409 --> 00:40:55,578
- Ja.
599
00:40:57,413 --> 00:40:59,998
♪
600
00:40:59,999 --> 00:41:02,877
(in German)
601
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
(knocking)
602
00:41:18,726 --> 00:41:22,896
(vehicle approaching)
(Noah grunting with effort)
603
00:41:22,897 --> 00:41:26,400
♪
604
00:41:32,448 --> 00:41:34,825
(Noah panting)
605
00:41:55,346 --> 00:41:58,557
(Noah grunting)
606
00:42:05,105 --> 00:42:07,983
Don't!
(Noah grunting)
607
00:42:08,484 --> 00:42:11,236
(Noah coughing)
608
00:42:11,237 --> 00:42:13,196
No!
609
00:42:13,197 --> 00:42:16,908
No! Joey! Joey! Joey!
610
00:42:16,909 --> 00:42:18,493
Joey!
611
00:42:18,494 --> 00:42:21,455
(Noah yelling)
612
00:42:22,706 --> 00:42:24,667
Please!
613
00:42:29,129 --> 00:42:31,923
(Noah panting)
614
00:42:31,924 --> 00:42:34,885
(Noah coughing)
615
00:42:36,387 --> 00:42:38,847
(Noah gasping and coughing)
616
00:42:43,060 --> 00:42:47,188
(Noah gasping)
- Onkel's orders.
617
00:42:47,189 --> 00:42:49,190
You put Gerry in jail?
618
00:42:49,191 --> 00:42:51,734
Now you are the new boss.
619
00:42:51,735 --> 00:42:54,905
(gasping and coughing)
♪
620
00:43:05,708 --> 00:43:08,376
(pop song in German)
621
00:43:08,377 --> 00:43:11,589
Closed Captioning by SETTE inc
622
00:43:27,479 --> 00:43:32,234
♪
42891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.