All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 472

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,390 --> 00:00:45,440 Every time I look up to the sky after the rain 3 00:00:45,440 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,440 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,150 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,150 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:58,910 --> 00:01:01,750 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:58,910 --> 00:01:01,750 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,750 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,750 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has faded into the wind now 11 00:01:07,210 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,210 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,380 --> 00:01:18,060 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,380 --> 00:01:18,060 I don't know the answer yet 15 00:01:18,060 --> 00:01:23,640 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,060 --> 00:01:23,640 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,850 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,850 So let's go 19 00:01:25,850 --> 00:01:29,190 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,850 --> 00:01:29,190 Without stopping 21 00:01:29,190 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,190 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,440 --> 00:01:40,000 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,440 --> 00:01:40,000 I'll keep getting back up 25 00:01:40,000 --> 00:01:45,420 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,000 --> 00:01:45,420 Because I don't want to lose something precious 27 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,420 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,840 --> 00:01:56,190 keeps sustaining me 31 00:01:56,190 --> 00:02:01,410 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,190 --> 00:02:01,410 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,410 --> 00:02:06,120 nigedasanai kara 34 00:02:01,410 --> 00:02:06,120 But I won't walk away 35 00:02:06,410 --> 00:02:09,400 Oh 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,690 saa yukou 37 00:02:09,400 --> 00:02:11,690 So let's go 38 00:02:11,690 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 39 00:02:11,690 --> 00:02:14,980 Without stopping 40 00:02:14,980 --> 00:02:20,200 nagareru toki ni makenai youni 41 00:02:14,980 --> 00:02:20,200 Without giving up to the flow of time 42 00:02:20,200 --> 00:02:25,880 nando mo tachimukai tsuzukeyou 43 00:02:20,200 --> 00:02:25,880 I'll keep getting back up 44 00:02:25,880 --> 00:02:31,480 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 45 00:02:25,880 --> 00:02:31,480 Because I don't want to lose something precious 46 00:02:31,480 --> 00:02:37,260 shinjita sono saki e to... 47 00:02:31,480 --> 00:02:37,260 To the future I believe in... 48 00:02:47,860 --> 00:02:50,350 The time is the Great Pirate Era. 49 00:02:50,940 --> 00:02:54,940 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 50 00:02:54,940 --> 00:02:58,590 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 51 00:02:59,780 --> 00:03:02,690 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 52 00:03:02,690 --> 00:03:04,610 after he ate the Gum-Gum Fruit, 53 00:03:04,610 --> 00:03:06,660 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 54 00:03:07,490 --> 00:03:11,520 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 55 00:03:11,520 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 56 00:03:17,420 --> 00:03:19,140 This is exciting! 57 00:03:19,820 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 58 00:03:23,110 --> 00:03:26,260 The crew, on its way to the New World, 59 00:03:26,260 --> 00:03:29,460 will speed along the Grand Line again today! 60 00:03:34,150 --> 00:03:36,560 Separated from the rest of the Straw Hats, 61 00:03:36,560 --> 00:03:40,950 Luffy made it to Marineford to rescue his brother, Ace who will be executed! 62 00:03:41,780 --> 00:03:45,170 Inside the bay, the Whitebeards are trying to get to the scaffold 63 00:03:45,170 --> 00:03:47,570 but the Navy stands in their way. 64 00:03:47,980 --> 00:03:51,770 And at the bay head, the Pacifistas began to attack 65 00:03:51,770 --> 00:03:54,360 the allies of the Whitebeards to exterminate them! 66 00:03:57,310 --> 00:03:58,380 Squard! 67 00:03:58,800 --> 00:04:00,280 I'm glad that you're alive! 68 00:04:00,380 --> 00:04:02,250 Yeah, barely. 69 00:04:02,350 --> 00:04:05,550 I see. I was calling for you a while ago. 70 00:04:06,010 --> 00:04:08,060 How is it at the bay head now? 71 00:04:08,610 --> 00:04:11,650 Your allies were beaten badly. 72 00:04:12,050 --> 00:04:15,760 I made it here because I found the way out luckily. 73 00:04:16,190 --> 00:04:18,450 Sengoku has no mercy. 74 00:04:18,450 --> 00:04:21,560 He's using all the forces he has in order to defeat us. 75 00:04:21,900 --> 00:04:25,380 Pops, did you notice what the Navy was up to? 76 00:04:27,240 --> 00:04:30,550 I've known Sengoku for a long time. 77 00:04:33,150 --> 00:04:35,960 Squard? Why is he up there? 78 00:04:36,310 --> 00:04:39,370 There are 43 allied captains here 79 00:04:39,870 --> 00:04:43,110 and we are all in your debt beyond words! 80 00:04:43,830 --> 00:04:47,470 We risk our lives for the Whitebeard Pirates! 81 00:05:06,890 --> 00:05:11,100 "Akainu's Plot! Whitebeard Entrapped!" 82 00:07:30,500 --> 00:07:32,530 L-Look! Whitebeard has... 83 00:07:32,840 --> 00:07:34,390 Whitebeard has... 84 00:07:35,150 --> 00:07:36,650 Whitebeard has... 85 00:07:37,190 --> 00:07:40,470 Whitebeard has been stabbed! 86 00:07:50,540 --> 00:07:51,460 Old man! 87 00:07:52,130 --> 00:07:54,460 Wh-Who stabbed him?! 88 00:07:54,790 --> 00:07:56,380 I think he is...! 89 00:07:56,860 --> 00:08:01,040 Yes! But the man who did it is a captain from among the allies... 90 00:08:01,040 --> 00:08:03,340 ...from the New World - Whirl Spider... 91 00:08:03,340 --> 00:08:05,040 Squard! 92 00:08:06,650 --> 00:08:09,960 Why did you do that?! Answer me, Squard! 93 00:08:10,190 --> 00:08:13,710 S-Shut up! You guys made me do it! 94 00:08:13,880 --> 00:08:15,170 What do you mean?! 95 00:08:15,170 --> 00:08:17,560 Do you know what you've done...? 96 00:08:20,820 --> 00:08:23,890 Pops! Don't push yourself! Your health is... 97 00:08:23,900 --> 00:08:25,110 Old buddy! 98 00:08:29,570 --> 00:08:32,580 Stop perpetrating this farce, Whitebeard! 99 00:08:34,400 --> 00:08:36,980 I know about your deal with the Navy! 100 00:08:37,260 --> 00:08:43,170 You have their assurance that the Whitebeards and Ace will remain safe! 101 00:08:46,370 --> 00:08:49,680 What is he talking about? 102 00:08:49,680 --> 00:08:50,830 What's going on here?! 103 00:08:51,530 --> 00:08:54,380 Everyone, listen very closely! 104 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 We've all been trapped! 105 00:09:00,290 --> 00:09:02,680 You never told me... 106 00:09:03,570 --> 00:09:08,820 ...that Ace was a son of that hateful Gold Roger! 107 00:09:18,360 --> 00:09:23,700 When you first found me, I was all alone... 108 00:09:28,840 --> 00:09:31,220 Squard is out of control again! 109 00:09:31,220 --> 00:09:33,860 He's dangerous! Stay away! 110 00:09:33,860 --> 00:09:35,520 Again?! Please! 111 00:09:35,520 --> 00:09:38,730 We can't do anything about it when it starts! 112 00:09:42,780 --> 00:09:45,570 Isn't there any strong man?! 113 00:09:45,570 --> 00:09:47,810 Hey! Bring it on! 114 00:09:48,250 --> 00:09:50,550 Bring Gold Roger here! 115 00:09:51,850 --> 00:09:54,500 What? Are you all scared? 116 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 What are you waiting for, guys? 117 00:10:02,540 --> 00:10:05,510 You know why I was all alone. 118 00:10:12,000 --> 00:10:18,180 Because Roger killed all my precious crew who had fought alongside me for so long. 119 00:10:18,970 --> 00:10:22,590 I despise Roger and... 120 00:10:22,590 --> 00:10:24,480 ...you know it!! 121 00:10:24,660 --> 00:10:29,520 Then you should have told me that Ace was Roger's son 122 00:10:29,520 --> 00:10:33,940 and you want to make him the next King of the Pirates! 123 00:10:34,150 --> 00:10:36,420 Don't mind the Whitebeards! 124 00:10:36,420 --> 00:10:38,720 Back down to the plaza immediately! 125 00:10:38,720 --> 00:10:41,530 The old man wants Ace to be the King? 126 00:10:42,110 --> 00:10:45,260 Whitebeard is the greatest pirate I know. 127 00:10:45,820 --> 00:10:48,940 I wanna help him to be King of the Pirates... 128 00:10:55,550 --> 00:10:59,780 You were already betraying me at that time! 129 00:11:00,430 --> 00:11:04,610 But I didn't know. I even befriended Ace! 130 00:11:04,610 --> 00:11:06,020 I must've looked so stupid! 131 00:11:06,400 --> 00:11:10,510 And then, your dearest son Ace got caught! 132 00:11:10,990 --> 00:11:14,000 With the Whitebeard Pirates all inside the bay 133 00:11:14,000 --> 00:11:16,900 and we allied pirates on the outside. 134 00:11:17,420 --> 00:11:22,530 You have sold the 43 captains of the allied pirates to the Navy... 135 00:11:22,840 --> 00:11:24,830 ...in exchange for Ace's life! 136 00:11:25,550 --> 00:11:27,840 The allied pirates will be vanquished 137 00:11:27,840 --> 00:11:30,420 and the Whitebeards and Ace will be safe. 138 00:11:30,420 --> 00:11:33,900 That's your deal with Sengoku, isn't it?! 139 00:11:37,180 --> 00:11:40,540 Ace is Roger's son?! 140 00:11:40,860 --> 00:11:45,940 Yes and our superiors have an agreement over how they're gonna end this war. 141 00:11:45,940 --> 00:11:49,350 That's a lie! I can't believe that crap! 142 00:11:49,480 --> 00:11:52,330 Whether you like or not, there's only one truth 143 00:11:52,330 --> 00:11:54,110 and you all will die in vain. 144 00:11:54,110 --> 00:11:57,280 Silence! I won't fall for your line! 145 00:12:04,590 --> 00:12:06,410 Can't you see it? 146 00:12:06,770 --> 00:12:09,530 Soon you will know that I'm not lying. 147 00:12:09,530 --> 00:12:11,880 Look closely and see the outcome for yourself! 148 00:12:14,870 --> 00:12:17,580 Our converging attack will start soon 149 00:12:17,900 --> 00:12:20,880 and only you--the allied pirates--will be attacked. 150 00:12:21,730 --> 00:12:26,500 The Navy won't even touch the Whitebeard Pirates. 151 00:12:32,850 --> 00:12:35,630 We didn't know anything about it 152 00:12:35,630 --> 00:12:41,860 and we followed you here sacrificing our lives to save Ace and help you 153 00:12:41,860 --> 00:12:42,980 and this is what happens! 154 00:12:45,850 --> 00:12:49,820 In fact, we're the ones who have been attacked by the Navy! 155 00:13:07,160 --> 00:13:11,890 Those monsters approach from the back and the ice is blocking us on both sides 156 00:13:11,890 --> 00:13:14,030 and we have no way out now! 157 00:13:15,860 --> 00:13:19,610 Big buggy, is he telling the truth?! 158 00:13:19,810 --> 00:13:22,360 Say that he's lying, old buddy! 159 00:13:29,610 --> 00:13:32,340 It's a miracle that I could stab you once. 160 00:13:33,650 --> 00:13:36,880 I'm prepared for it! Kill me! 161 00:13:44,100 --> 00:13:47,050 The wall of ice is blocking us! There's no place to go! 162 00:13:47,900 --> 00:13:49,060 Is this it?! 163 00:13:54,540 --> 00:13:58,100 When I come to think of it, they're attacking just us! 164 00:14:01,440 --> 00:14:02,980 Run! 165 00:14:06,960 --> 00:14:10,580 Old buddy, did you really trade us... 166 00:14:10,580 --> 00:14:13,200 ...For Ace's life?! 167 00:14:13,730 --> 00:14:16,420 Please say something, old buddy! 168 00:14:16,940 --> 00:14:18,120 Old buddy! 169 00:14:18,430 --> 00:14:20,190 Old buddy! 170 00:14:50,390 --> 00:14:51,410 It can't be true! 171 00:14:51,410 --> 00:14:54,730 Whitebeard wouldn't sell out to the Navy. 172 00:14:54,730 --> 00:14:56,060 He sold his allies? 173 00:14:56,060 --> 00:14:58,120 No way, Whitebeard wouldn't do that! 174 00:14:58,580 --> 00:15:00,960 Whitebeard and the Navy made a deal? 175 00:15:00,960 --> 00:15:04,150 Then the pirates who trusted and followed Whitebeard... 176 00:15:04,150 --> 00:15:08,130 ...Are betrayed and will be killed by the Navy?! 177 00:15:08,230 --> 00:15:11,270 I didn't wanna believe it, I couldn't believe it! 178 00:15:11,580 --> 00:15:14,100 I never thought that old buddy would betray us! 179 00:15:14,100 --> 00:15:15,130 You fool! 180 00:15:16,290 --> 00:15:20,230 You've been deceived, Squard! Why couldn't you trust Pops?! 181 00:15:20,230 --> 00:15:23,690 Don't play innocent, Marco! 182 00:15:24,090 --> 00:15:26,340 You're the 1st division commander, 183 00:15:26,340 --> 00:15:32,030 I know that you knew about Ace and the deal with the Navy! 184 00:15:32,510 --> 00:15:36,990 It's true that Ace is Roger's son. 185 00:15:37,410 --> 00:15:40,150 They used that to their advantage, 186 00:15:40,150 --> 00:15:44,960 tricking the one man who would be most angered by that fact. 187 00:15:44,960 --> 00:15:48,630 Their strategy was a notch above us. 188 00:15:49,480 --> 00:15:52,050 I don't want any delay. Aokiji! 189 00:15:55,240 --> 00:15:57,020 He's coming towards us?! 190 00:15:57,410 --> 00:15:59,330 This war was a setup?! 191 00:15:59,330 --> 00:16:01,470 Everything up to now meant nothing?! 192 00:16:01,470 --> 00:16:03,650 There'll be no win or lose?! 193 00:16:05,780 --> 00:16:06,570 Turned off! 194 00:16:06,570 --> 00:16:07,580 What's wrong? 195 00:16:07,580 --> 00:16:08,870 Is it broken? 196 00:16:19,000 --> 00:16:20,690 Activate the encircling walls! 197 00:16:30,440 --> 00:16:32,140 That bastard! 198 00:16:32,140 --> 00:16:36,800 How could he let his own allies stab him that easily? 199 00:16:37,590 --> 00:16:40,290 Shame on you, Whitebeard! 200 00:16:40,530 --> 00:16:44,720 I've no recollection of being beaten by such a weakling! 201 00:16:49,710 --> 00:16:51,240 Croco boy... 202 00:16:51,680 --> 00:16:53,020 Crocodile. 203 00:16:58,220 --> 00:16:59,360 It's true, 204 00:16:59,360 --> 00:17:03,920 he could've fended off that attack if he was the same guy he used to be. 205 00:17:04,310 --> 00:17:09,040 Even if it was a surprise attack or the attacker was one of his fellows, 206 00:17:09,610 --> 00:17:11,850 he could've avoid it! 207 00:17:11,850 --> 00:17:13,720 That's the problem! 208 00:17:15,880 --> 00:17:20,150 Are you telling me to draw their sympathy by putting these on? 209 00:17:20,150 --> 00:17:21,270 Pops! 210 00:17:21,550 --> 00:17:23,940 He allows himself to get out of shape! 211 00:17:45,870 --> 00:17:51,120 You know what you have done, right, Squard? 212 00:17:52,900 --> 00:17:56,640 You thrust a sword into your father's body. 213 00:17:57,220 --> 00:18:00,340 You're such a stupid son! 214 00:18:13,050 --> 00:18:16,570 But I love you, son, even if you are a fool. 215 00:18:32,520 --> 00:18:34,460 Cut the crap... 216 00:18:34,870 --> 00:18:37,850 You sold our lives to... 217 00:18:38,150 --> 00:18:44,920 Who pulled your upright and loyal heart into the darkness? 218 00:18:44,920 --> 00:18:46,550 Tell me. 219 00:18:47,560 --> 00:18:50,850 He's an insurgent in the Navy. 220 00:18:53,090 --> 00:18:56,080 I'm opposed to this plan. 221 00:18:57,110 --> 00:18:59,060 People who don't know the truth 222 00:18:59,060 --> 00:19:04,000 are calling him a legendary pirate and honoring him 223 00:19:04,320 --> 00:19:05,710 but that's not true. 224 00:19:06,280 --> 00:19:08,930 He's just a scumbag who offered a secret deal to the Navy 225 00:19:08,930 --> 00:19:11,690 just to protect his own interests 226 00:19:11,690 --> 00:19:15,370 and betrays and sells out his allies. 227 00:19:16,120 --> 00:19:18,820 They made up all his legends. 228 00:19:19,870 --> 00:19:22,580 The one that we have to kill in this war is Whitebeard! 229 00:19:22,580 --> 00:19:25,730 It's absolutely unthinkable not to! 230 00:19:25,940 --> 00:19:30,660 If you're gonna help me, I'll save you all--the allied pirates. 231 00:19:32,230 --> 00:19:34,730 Stab Whitebeard. 232 00:19:39,690 --> 00:19:43,700 He said he would save us allied pirates if I slew you. 233 00:19:44,700 --> 00:19:47,750 So that's what Akainu told you. 234 00:19:48,070 --> 00:19:51,630 I know how much you hate Roger... 235 00:19:52,100 --> 00:19:54,630 ...so much so that I can feel your pain. 236 00:19:55,630 --> 00:19:57,650 But, Squard, 237 00:19:57,650 --> 00:20:01,480 it's ridiculous to lay the blame on a child for the sins of his father. 238 00:20:01,810 --> 00:20:04,430 Did Ace do something to you? 239 00:20:05,030 --> 00:20:10,670 You and Ace have weathered agony, joy and pain together... 240 00:20:11,100 --> 00:20:16,170 ...so many times along with the others, isn't it right? 241 00:20:16,850 --> 00:20:20,130 I don't give a damn who Ace's father is. 242 00:20:20,130 --> 00:20:23,750 We all met each other on this wide sea by chance! 243 00:20:24,010 --> 00:20:29,450 Not only the two of you but all of you, I take as my sons! 244 00:20:30,140 --> 00:20:34,010 So, Squard, treat him kindly. 245 00:20:34,340 --> 00:20:37,960 I don't love him any more than any other. 246 00:20:38,310 --> 00:20:41,660 You are all family to me! 247 00:20:55,210 --> 00:20:57,860 Anyway... 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,630 ...he has never... 249 00:21:05,390 --> 00:21:08,630 ...changed at all, Sengoku. 250 00:21:08,980 --> 00:21:12,850 He shook us up very well. 251 00:21:14,140 --> 00:21:18,540 How ridiculous to say that I sold my sons! 252 00:21:31,960 --> 00:21:35,710 He gave the pirates the way out. 253 00:21:35,710 --> 00:21:37,310 I should never underestimate that guy. 254 00:21:43,150 --> 00:21:45,070 The wall of ice has broken down. 255 00:21:45,410 --> 00:21:47,360 This Navy ship is in good condition! 256 00:21:47,360 --> 00:21:49,830 We can get away at any time! 257 00:21:52,480 --> 00:21:58,180 If you are a pirate, you pick what you want to believe on your own! 258 00:22:08,020 --> 00:22:11,660 I knew that it was a lie! That was the Navy's plan! 259 00:22:11,660 --> 00:22:13,560 Damn! They fooled us! 260 00:22:13,560 --> 00:22:16,980 Old buddy would never betray us! 261 00:22:16,980 --> 00:22:20,560 I'm sorry! I will never lose trust in you, old buddy! 262 00:22:20,560 --> 00:22:23,000 Me too, old buddy! I'm so sorry! 263 00:22:23,000 --> 00:22:25,080 I'll follow you to the end! 264 00:22:25,080 --> 00:22:26,250 Old buddy! 265 00:22:26,630 --> 00:22:31,110 Did you call me a weakling? Please, Croco brat. 266 00:22:31,680 --> 00:22:37,250 I'm just a human with one heart. 267 00:22:37,450 --> 00:22:40,530 People would call me a devil or a monster 268 00:22:40,530 --> 00:22:44,350 but I can't continue to be the strongest forever. 269 00:22:44,350 --> 00:22:47,090 If I can save this one young man's life, 270 00:22:47,090 --> 00:22:50,970 I will earn my right to retire from the world. 271 00:22:51,310 --> 00:22:55,260 Those of you who'll follow me, lay down your life for it! 272 00:23:06,520 --> 00:23:09,150 Be ready! He's gonna run wild! 273 00:23:09,150 --> 00:23:11,600 He's the strongest man in the world! 274 00:23:14,570 --> 00:23:16,930 Let's go!! 275 00:23:25,340 --> 00:23:28,620 The world's strongest pirate, Whitebeard, has joined the battle himself. 276 00:23:28,880 --> 00:23:31,040 Unleashing his Tremor-Tremor fruit powers to the max, 277 00:23:31,040 --> 00:23:33,810 he decimates the Navy's forces one after another. 278 00:23:33,810 --> 00:23:37,560 In response, Sengoku finally enacts the greatest counterattack plan 279 00:23:37,560 --> 00:23:39,560 in Navy history! 280 00:23:39,780 --> 00:23:41,130 On the next episode of One Piece! 281 00:23:41,130 --> 00:23:44,870 "The Encircling Walls Activated! The Whitebeard Pirates backed into a corner!" 282 00:23:44,870 --> 00:23:47,080 I'm gonna be King of the Pirates!! 21152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.